Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,666 --> 00:02:08,199
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,699 --> 00:02:12,300
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,633 --> 00:02:15,800
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:03:34,266 --> 00:03:37,666
You have no more patience left for me...
5
00:03:38,233 --> 00:03:45,033
...my existence, breathe and warmth
in your bad,...
6
00:03:45,266 --> 00:03:49,200
...do you, Gundogdu Bey?
7
00:03:50,533 --> 00:03:52,800
I said that I will give you a son.
8
00:03:56,033 --> 00:03:58,233
I am pregnant with your baby.
9
00:03:58,700 --> 00:04:00,666
I will give a brave son for the
nomad group...
10
00:04:01,433 --> 00:04:04,000
...and son of a Bey for Kayi.
11
00:04:04,566 --> 00:04:06,500
You will name him.
12
00:04:06,666 --> 00:04:08,800
God will decide his life.
13
00:04:09,566 --> 00:04:12,233
He will be the hope for the nomad group.
14
00:04:12,300 --> 00:04:14,000
His father's pride.
15
00:04:17,533 --> 00:04:19,300
Selcan.
16
00:04:21,200 --> 00:04:23,133
Oh Selcan oh!
17
00:04:27,166 --> 00:04:30,366
Permission, Gundogdu Bey?
18
00:04:30,733 --> 00:04:32,133
Come in, Dumrul.
19
00:04:36,566 --> 00:04:38,600
Trader Efrasiyab is here, Bey.
20
00:04:39,066 --> 00:04:40,533
Let him in.
21
00:04:44,766 --> 00:04:48,100
-Peace be upon you, Gundogdu Bey.
-And peace be upon you.
22
00:04:48,300 --> 00:04:50,000
Welcome.
23
00:04:50,266 --> 00:04:51,633
Thank you, Bey.
24
00:04:52,266 --> 00:04:55,533
We prepared the golds and they will be
in the nomad group for a few days.
25
00:04:55,700 --> 00:04:59,000
Very well. Then you get some rest.
26
00:04:59,466 --> 00:05:02,466
Dumrul, take Efrasiyab to the guest tent.
27
00:05:02,666 --> 00:05:05,800
-Welcome him in a suitable way for Kayis.
-Yes, my Bey.
28
00:05:06,133 --> 00:05:07,433
Thank you, Bey.
29
00:06:20,433 --> 00:06:22,433
Do not worry.
30
00:06:23,600 --> 00:06:25,700
I have sealed my mouth and heart for...
31
00:06:26,266 --> 00:06:32,066
...the happiness of Bey until death.
32
00:06:34,033 --> 00:06:36,700
I will not step in the tent you live...
33
00:06:37,633 --> 00:06:42,366
...with Bey, so Bey can be happy
and you can give him children...
34
00:06:42,733 --> 00:06:47,200
...that I could not...
35
00:06:49,300 --> 00:06:52,200
I will not be a shadow to your home.
36
00:06:56,066 --> 00:07:02,700
But now listen to me very well, Goncagul.
37
00:07:05,633 --> 00:07:09,366
If I understand that you and your...
38
00:07:09,600 --> 00:07:13,633
...aunt come together and harm
a hair of Gundogdu...
39
00:07:16,433 --> 00:07:19,100
...then I will kill both of you.
40
00:07:22,000 --> 00:07:23,433
You know that.
41
00:07:27,266 --> 00:07:29,633
And you know that, Selcan Hatun.
42
00:07:30,266 --> 00:07:32,100
Do not worry.
43
00:07:34,133 --> 00:07:37,400
I will give the peace and happiness
that he has forgotten.
44
00:07:38,200 --> 00:07:42,000
I will give him children to make
his family proud.
45
00:07:44,300 --> 00:07:47,266
I will him to remember his manhood
again...
46
00:07:48,466 --> 00:07:50,166
...Selcan Hatun.
47
00:07:51,200 --> 00:07:52,700
How happy you are.
48
00:07:53,733 --> 00:07:55,233
How happy you are.
49
00:08:41,500 --> 00:08:43,400
You are playing with fire, Tangut.
50
00:08:43,733 --> 00:08:46,366
Do not you know what a big trouble
Ertugrul is?
51
00:08:46,800 --> 00:08:48,233
I will kill him.
52
00:08:48,566 --> 00:08:50,533
Nobody can liberate him from me.
53
00:08:53,666 --> 00:08:55,666
How do you know that he will come here?
54
00:08:59,266 --> 00:09:01,400
If Noyan learns that you are
messing things up...
55
00:09:03,200 --> 00:09:05,033
You shut up, Karabek.
56
00:09:06,300 --> 00:09:08,166
They will be here sooner or later.
57
00:09:08,366 --> 00:09:10,600
And you will fight like a man.
58
00:09:11,733 --> 00:09:16,400
Or I will kill you like a whore in here.
59
00:09:22,266 --> 00:09:24,266
What an ominous man!
60
00:09:39,300 --> 00:09:40,466
Do not forget!
61
00:09:40,733 --> 00:09:42,600
We will make equal shares.
62
00:09:49,800 --> 00:09:55,700
But one of us draws a blank.
And that will be Dogan brother.
63
00:09:55,800 --> 00:09:57,066
Stop it.
64
00:10:00,733 --> 00:10:02,466
We should make this work done.
65
00:10:05,466 --> 00:10:06,600
Come along.
66
00:10:14,100 --> 00:10:15,533
Tangut!
67
00:10:27,433 --> 00:10:28,700
Welcome, Ertugrul.
68
00:10:30,200 --> 00:10:31,566
We were waiting for you.
69
00:10:37,100 --> 00:10:39,133
Come and eat something.
70
00:10:39,566 --> 00:10:41,666
Enjoy your life before you die.
71
00:10:42,033 --> 00:10:45,266
You ignoble! How did you know that
we will come?
72
00:11:08,766 --> 00:11:11,033
God help me!
73
00:15:42,666 --> 00:15:44,766
Speak now, speak!
74
00:15:45,100 --> 00:15:47,800
Tell me who is Noyan's cur in the palace?
Tell me.
75
00:15:48,200 --> 00:15:50,166
I did something wrong but you forgive me,
Bey.
76
00:15:50,233 --> 00:15:53,633
Talk to me.
Tell me who is Noyan's cur in the palace?
77
00:15:55,033 --> 00:15:57,000
Talk to me Karabek, talk!
78
00:16:01,666 --> 00:16:04,066
-Talk.
-Next will, it be you.
79
00:16:16,266 --> 00:16:18,066
Talk to me, talk.
80
00:16:40,066 --> 00:16:42,366
How did Tangut know that we would
come here?
81
00:16:46,266 --> 00:16:48,000
There is only an answer for this.
82
00:16:48,100 --> 00:16:50,433
They knew of Abdurrahman's intention.
83
00:16:51,700 --> 00:16:54,066
Let us save our brother, Bey.
84
00:16:55,433 --> 00:16:59,033
Noyan that I know will not hurt him
for now.
85
00:16:59,300 --> 00:17:00,666
How will that be, Bey?
86
00:17:00,733 --> 00:17:03,166
Abdurrahman does not know what happened.
87
00:17:04,333 --> 00:17:08,033
Noyan will use Abdurrahman to kill me.
88
00:18:00,133 --> 00:18:03,066
You will be the most beautiful bride
I have ever seen.
89
00:18:14,800 --> 00:18:18,700
We sacrificed ourselves for the future of
Oghuz, aunt.
90
00:18:22,600 --> 00:18:24,433
But mostly, you did this.
91
00:18:27,066 --> 00:18:30,066
You had too much trouble with the old man.
92
00:18:32,000 --> 00:18:34,500
If God permits, one day you will be
very happy, aunt.
93
00:18:35,000 --> 00:18:36,433
If God permits.
94
00:18:40,266 --> 00:18:44,233
I am proud to have an aunt like you.
You should know it.
95
00:19:21,433 --> 00:19:24,533
I did not want to leave Bey alone
on such a day.
96
00:19:46,466 --> 00:19:50,166
The needlework of your clothes that
I knit one by one.
97
00:19:53,566 --> 00:19:58,766
Ornaments of your leather belt which is
light of my eyes.
98
00:20:00,333 --> 00:20:02,500
You have everything that I bought
for my man,...
99
00:20:04,400 --> 00:20:07,333
...valiant from Aleppo...
100
00:20:07,666 --> 00:20:12,300
...to Bukhara from Diyarbakir is on you.
101
00:20:15,033 --> 00:20:17,666
All is for your happiness.
102
00:20:22,433 --> 00:20:27,166
Thanks to God that they will also witness
the happiness of this night.
103
00:20:43,400 --> 00:20:49,533
I am happy to hear that your heart is
thrilled.
104
00:21:16,200 --> 00:21:19,100
I will send you as a groom from my bed
that is poisonous as a snake...
105
00:21:29,533 --> 00:21:32,300
...sharp as a dagger...
106
00:21:42,000 --> 00:21:43,766
...cold as death...
107
00:21:49,466 --> 00:21:54,633
...to your new love, Goncagul's bed.
108
00:22:05,400 --> 00:22:07,700
Do not worry, Bey.
109
00:22:08,400 --> 00:22:10,666
I hope you will be happy forever.
110
00:22:11,600 --> 00:22:14,533
I hope you will find everything...
111
00:22:15,500 --> 00:22:20,233
...that I could not give you love in
my bed...
112
00:22:21,666 --> 00:22:24,800
...baby that she will carry...
113
00:22:25,100 --> 00:22:27,766
...peace in your pure heart with her.
114
00:22:30,333 --> 00:22:32,366
Selcan, I...
115
00:22:42,400 --> 00:22:44,266
Go now.
116
00:22:47,400 --> 00:22:49,700
May God make you happy.
117
00:22:50,433 --> 00:22:55,133
I hope you will have too many children.
118
00:24:04,266 --> 00:24:05,333
Welcome.
119
00:24:05,466 --> 00:24:06,800
Welcome.
120
00:24:07,266 --> 00:24:08,300
Thank you.
121
00:24:08,433 --> 00:24:09,766
Thank you.
122
00:24:11,566 --> 00:24:13,000
Come on in!
123
00:24:13,066 --> 00:24:15,333
Is Tugtekin able to join us?
124
00:24:16,500 --> 00:24:20,400
Tugtekin is resting. You know he is
seriously wounded.
125
00:24:22,300 --> 00:24:23,600
Come on in.
126
00:25:11,100 --> 00:25:13,500
Now we all are here.
127
00:25:51,000 --> 00:25:55,133
Bey, Artuk Bey wants to see you.
128
00:25:56,066 --> 00:25:57,433
Thank you, Dumrul.
129
00:25:57,666 --> 00:25:59,766
I will come and see him soon.
130
00:26:07,033 --> 00:26:09,600
I wish you could come earlier and
have a soup with us.
131
00:26:12,100 --> 00:26:17,366
We came here to have a lifetime soup
with God's permission.
132
00:26:22,700 --> 00:26:24,466
Our reason to be here is...
133
00:26:31,066 --> 00:26:32,200
I am very sorry.
134
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
I barely come.
135
00:26:33,666 --> 00:26:35,300
Welcome, nephew.
136
00:26:35,800 --> 00:26:37,433
Thank you, uncle.
137
00:26:38,333 --> 00:26:40,000
Come here.
138
00:26:48,433 --> 00:26:50,166
Welcome, Ertugrul Bey.
139
00:26:50,366 --> 00:26:51,766
Thank you.
140
00:26:57,333 --> 00:27:01,766
Our reason to be here is for a good thing.
141
00:27:06,600 --> 00:27:13,166
We came to ask for Goncagul Hatun
daughter of Gumustekin Bey for...
142
00:27:13,633 --> 00:27:19,200
...Gundogdu son according to the
command of God and word of the Prophet.
143
00:27:41,166 --> 00:27:45,800
That the pure and brave heart of
Gundogdu Bey chose my daughter did...
144
00:27:47,333 --> 00:27:53,200
...not only make us happy but also
my daughter, Goncagul.
145
00:27:54,533 --> 00:27:56,500
I want you to know that first.
146
00:27:58,300 --> 00:28:02,466
But such a blessed intention is not...
147
00:28:03,366 --> 00:28:07,633
...limited that these two young persons
love finds response.
148
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
It is much more than that.
149
00:28:21,400 --> 00:28:28,333
Just like our Suleyman Shah, from the
deceased Bey of Dodurga nomad tent--
150
00:28:28,500 --> 00:28:30,766
May our father rest in peace.
151
00:28:31,000 --> 00:28:33,300
-May he rest in peace.
-May God rest his soul.
152
00:28:33,366 --> 00:28:35,033
May he rest in peace.
153
00:28:35,266 --> 00:28:36,266
Amen.
154
00:28:36,400 --> 00:28:37,600
Amen.
155
00:28:38,500 --> 00:28:41,100
If Hayme Hatun asked for this...
156
00:28:41,566 --> 00:28:44,766
...and I remember that beautiful day like
yesterday.
157
00:28:46,800 --> 00:28:51,100
Today is such a blessed day.
158
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
We can only wish them good luck...
159
00:28:57,200 --> 00:29:04,200
...and a lifetime in a same bed.
160
00:29:09,433 --> 00:29:15,633
I entrust my only child to Gundogdu Bey
without any hesitation.
161
00:29:17,033 --> 00:29:18,633
I feel comfortable inside.
162
00:29:23,500 --> 00:29:26,000
May God do all the things.
163
00:29:26,166 --> 00:29:27,700
-Amen.
-Amen.
164
00:29:27,766 --> 00:29:31,300
I hope they will have too many children.
165
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
-Amen.
-If God permits.
166
00:29:32,466 --> 00:29:34,333
-Amen.
-Amen.
167
00:29:57,666 --> 00:30:00,633
Son, I hope you will be happy.
168
00:30:01,566 --> 00:30:03,033
I hope so too, mother.
169
00:30:05,566 --> 00:30:07,533
May God give you happiness.
170
00:30:07,700 --> 00:30:09,466
Thank you, Ertugrul Bey.
171
00:30:15,066 --> 00:30:16,366
May God give you happiness.
172
00:30:16,433 --> 00:30:18,000
Thank you, brother.
173
00:30:18,066 --> 00:30:20,000
Good luck with this, brother.
174
00:30:21,266 --> 00:30:23,366
May God give them happiness, sister.
175
00:30:23,633 --> 00:30:25,166
If God permits.
176
00:31:03,400 --> 00:31:05,200
Good luck with that, uncle.
177
00:31:06,800 --> 00:31:08,366
Thank you, nephew.
178
00:31:09,500 --> 00:31:12,333
-Good luck with that, mother.
-Good luck with that, son.
179
00:32:01,266 --> 00:32:03,666
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Bey.
180
00:32:04,033 --> 00:32:06,033
Welcome. I am sorry to trouble you.
181
00:32:06,200 --> 00:32:08,200
But what I will say is important.
182
00:32:08,600 --> 00:32:11,233
Don't mention it, Artuk Bey. Be my guest.
183
00:32:11,533 --> 00:32:16,300
I brought greetings from your friends
who always love and support you.
184
00:32:18,400 --> 00:32:22,233
They said that Ertugrul Bey is in a
blessed battle.
185
00:32:22,566 --> 00:32:26,500
He fulfilled the duty that he
undertook years ago.
186
00:32:27,300 --> 00:32:31,466
Go and tell him that this brave man
is not alone.
187
00:32:32,200 --> 00:32:33,733
What are you saying, Artuk Bey?
188
00:32:35,766 --> 00:32:38,400
I say greetings from the wise old man,
Bey.
189
00:32:44,766 --> 00:32:46,666
You are one of those who is on duty.
190
00:32:46,733 --> 00:32:48,500
Thanks God.
191
00:32:50,066 --> 00:32:51,433
Where are they waiting?
192
00:32:52,466 --> 00:32:55,033
In Ahlat, the blessed city of Turks.
193
00:32:57,166 --> 00:32:58,333
Thank you.
194
00:32:59,000 --> 00:33:01,433
May God bless you.
195
00:33:02,333 --> 00:33:03,566
Amen.
196
00:33:43,266 --> 00:33:46,100
Ertugrul came our way with his Alps.
197
00:33:46,800 --> 00:33:52,000
I had to kill Karabek while he was
about to tell Sadettin Kobek's name.
198
00:33:56,733 --> 00:33:59,666
How could he know that Karabek will go?
199
00:34:02,566 --> 00:34:04,800
What will happen to Halime Sultan, Noyan?
200
00:34:07,533 --> 00:34:09,633
Send a message to Sadettin Kobek.
201
00:34:10,466 --> 00:34:13,433
Sungurtekin will not front Aleaddin.
202
00:34:16,066 --> 00:34:18,000
How could he follow Karabek?
203
00:34:18,533 --> 00:34:20,366
How did he know his way?
204
00:34:24,500 --> 00:34:26,633
There is a traitor inside of us, Tangut.
205
00:34:28,166 --> 00:34:33,133
He will give me Ertugrul just like
he gave...
206
00:34:38,000 --> 00:34:39,666
...Karabek to Ertugrul.
207
00:35:17,500 --> 00:35:19,533
-Welcome, my Bey.
-Thank you.
208
00:35:27,533 --> 00:35:29,600
This land is a blessed land, Bey.
209
00:35:30,500 --> 00:35:32,433
How could not I know that, Artuk Bey.
210
00:35:33,033 --> 00:35:35,500
I opened my eyes to world in this land.
211
00:35:36,166 --> 00:35:41,433
This city became our spiritual capital
since the day we came to Anatolia.
212
00:35:42,166 --> 00:35:46,633
How many conquerors served here?
213
00:35:47,466 --> 00:35:51,700
And our Sultan Alparslan made his
preparations before the battle...
214
00:35:52,033 --> 00:35:56,233
...of Malazgirt and gathered
his army here.
215
00:35:57,166 --> 00:36:01,333
To take control of this city means to...
216
00:36:02,400 --> 00:36:04,700
...take control of the ancestors, Bey.
217
00:36:05,733 --> 00:36:08,766
Our ancestors built too many
blessed cities.
218
00:36:09,066 --> 00:36:12,433
Samarkand, Bukhara, Tabriz, Rey.
219
00:36:14,000 --> 00:36:17,233
I hope that there will be
a resurrection fire again.
220
00:36:17,600 --> 00:36:20,300
If God permits Bey.
221
00:37:37,000 --> 00:37:38,633
With the help of God.
222
00:37:39,166 --> 00:37:46,166
With 99 names of God
who filled our hearts with faith.
223
00:37:48,200 --> 00:37:52,100
My valiant men from 24 tribes
of my ancestor Oghuz.
224
00:37:54,466 --> 00:37:59,233
Blue sky above us and dark ground...
225
00:38:00,233 --> 00:38:05,000
...witness that Turkish cities are
preparing for a great resurrection.
226
00:38:08,733 --> 00:38:12,533
What kind of resurrection is this
when our union is broken and...
227
00:38:12,766 --> 00:38:15,066
...Mongolians are destroying everywhere?
228
00:38:16,566 --> 00:38:18,533
The darkest moment of the night is...
229
00:38:19,333 --> 00:38:22,133
...the closest moment to the dawn.
230
00:38:23,166 --> 00:38:29,533
Tough days will erase the laziness
and dreadfulness on us.
231
00:38:31,233 --> 00:38:33,666
It will give us a new soul.
232
00:38:35,333 --> 00:38:37,400
24 men of the Oghuz.
233
00:38:38,733 --> 00:38:43,633
Do not forget that the state is not in the
stone buildings.
234
00:38:45,300 --> 00:38:50,500
State is the spirit of Turks and every
Turk is a state.
235
00:38:51,600 --> 00:38:54,733
If there is a Turk on earth...
236
00:38:55,400 --> 00:38:58,033
...then it means a state for us.
237
00:38:59,533 --> 00:39:00,766
Thank you, Master.
238
00:39:02,433 --> 00:39:05,633
Well, what kind of way will we follow
to get rid of this much trouble?
239
00:39:07,700 --> 00:39:11,133
Tonight, it is time to talk on it.
240
00:39:13,166 --> 00:39:16,066
Do not forget that province goes and
tradition stays.
241
00:39:16,500 --> 00:39:21,033
If a nation loses its soul then
it loses everything.
242
00:39:22,333 --> 00:39:26,000
Some of us must die so one of us can live.
243
00:39:27,400 --> 00:39:32,533
It will be the night to choose who will
die and who will live.
244
00:39:42,333 --> 00:39:43,733
Now...
245
00:39:45,066 --> 00:39:52,000
...who wants to die for true order and
who wants to die for God?
246
00:40:09,166 --> 00:40:12,766
To be a martyr is inheritance of
our ancestors, old men.
247
00:40:13,633 --> 00:40:18,700
While time is passing, we do not forget to
desire to be a martyr. Thank God.
248
00:40:18,766 --> 00:40:20,266
-Thank God.
-Thank God.
249
00:40:21,533 --> 00:40:23,466
Valiant sons of Oghuz!
250
00:40:23,533 --> 00:40:25,700
Then it is us to choose.
251
00:40:26,066 --> 00:40:27,400
Are you willing to do that?
252
00:40:27,800 --> 00:40:30,033
Thank you.
253
00:40:32,766 --> 00:40:34,333
Then you will die in the battle...
254
00:40:38,366 --> 00:40:40,400
...and you will fight.
255
00:40:44,433 --> 00:40:51,433
Brothers who will die in the battle
choose your best fighters...
256
00:40:52,566 --> 00:40:55,066
...and when you get our orders...
257
00:40:55,600 --> 00:40:57,433
...fight with the Mongolians.
258
00:40:59,166 --> 00:41:02,566
Try to be a set for Anatolia.
259
00:41:06,766 --> 00:41:13,066
And you who will fight go to our lands and
conquer new places.
260
00:41:18,233 --> 00:41:19,400
Now say your goodbyes.
261
00:41:19,466 --> 00:41:21,466
Good luck with your fight.
262
00:41:21,533 --> 00:41:23,433
Get plenty of conquests.
263
00:41:48,700 --> 00:41:52,166
Ertugrul, you stay.
264
00:42:07,200 --> 00:42:09,300
Ertugrul, son of Suleyman Shah.
265
00:42:10,266 --> 00:42:12,333
I do not want to break anyone's hope.
266
00:42:12,800 --> 00:42:16,200
But you know that we are
in a difficult situation.
267
00:42:18,500 --> 00:42:22,500
And I saw the courage of many heroes
in your eyes.
268
00:42:24,033 --> 00:42:26,333
I am honored and happy.
269
00:42:26,633 --> 00:42:31,600
What do you say about the situation of
Turkish places and Islamic world?
270
00:42:32,266 --> 00:42:34,000
This is a big test for us.
271
00:42:34,600 --> 00:42:36,700
Brothers are killing each other.
272
00:42:37,333 --> 00:42:42,066
And if we continue to kill each other
the enemies will continue to rule.
273
00:42:43,133 --> 00:42:45,533
We buried our minds and hearts.
274
00:42:45,800 --> 00:42:47,400
We lost our minds.
275
00:42:48,133 --> 00:42:54,200
If a resurrection will start, we must
first regain our minds and souls.
276
00:42:55,566 --> 00:42:57,700
Suleyman Shah raised you well.
277
00:42:59,166 --> 00:43:01,533
We will have too many conversations
with you.
278
00:43:01,600 --> 00:43:02,766
If God permits.
279
00:43:03,000 --> 00:43:07,500
Now the place you will go is the next to
Byzantine.
280
00:43:08,566 --> 00:43:11,666
It is a very rich and untouched place.
281
00:43:12,766 --> 00:43:16,600
Try to move your nomad group in there.
282
00:43:17,266 --> 00:43:20,133
Take a look there as soon as possible.
283
00:43:21,133 --> 00:43:23,666
I will immediately go.
284
00:43:24,200 --> 00:43:26,166
Now, good bye.
285
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Translation: Losa Translation Services
21254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.