All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E33.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,566 --> 00:02:08,166 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,533 --> 00:02:12,200 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,733 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:26,733 --> 00:02:29,066 Why did you send Alps without letting me know, mother? 5 00:02:35,466 --> 00:02:37,633 Mother. Tell me. 6 00:02:38,400 --> 00:02:40,333 Don't you trust me anymore? 7 00:02:41,433 --> 00:02:42,733 Why? 8 00:02:43,300 --> 00:02:45,800 Is it because I did not stand up against you like Ertugrul? 9 00:02:47,100 --> 00:02:50,600 Is it because I did not place more burden on your shoulders like him? 10 00:02:52,000 --> 00:02:54,133 It is because I placed your burden on my shoulder? 11 00:02:54,200 --> 00:02:58,000 -Tell me. -Enough. That is enough. 12 00:02:59,800 --> 00:03:03,033 I have thought that it would be better if less people knew about it. 13 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 There is nothing to feel upset about it. 14 00:03:05,533 --> 00:03:07,133 How is this possible mother ? 15 00:03:08,666 --> 00:03:10,733 You sent a brave one to death alone. 16 00:03:11,033 --> 00:03:13,166 And you did it without telling me. 17 00:03:14,233 --> 00:03:18,600 Do you trust Ertugrul who always causes problems in nomad group more than... 18 00:03:18,666 --> 00:03:20,100 ...your step son? 19 00:03:20,566 --> 00:03:22,066 Gundogdu. 20 00:03:29,400 --> 00:03:32,300 Gundogdu! Son! 21 00:03:55,766 --> 00:03:57,666 Where is she! 22 00:04:01,166 --> 00:04:04,466 Women make homes, right, Aytolun Hatun? 23 00:04:05,133 --> 00:04:07,500 We have learned that you destroyed it. 24 00:04:08,633 --> 00:04:10,800 Let's hope for the best for all of us. 25 00:05:08,533 --> 00:05:11,300 Mother Hayme, Gumustekin Bey wants to see you. 26 00:05:15,766 --> 00:05:17,433 Let him come in. 27 00:05:37,066 --> 00:05:40,166 Yes, Gumustekin? What is it? 28 00:05:41,066 --> 00:05:44,200 Are you here to interrogate me? 29 00:05:48,666 --> 00:05:51,633 I have acted impulsively against you, Hayme Hatun. 30 00:05:52,566 --> 00:05:56,500 When Sadettin Kobek gave me the order about Ertugrul, and also... 31 00:05:57,266 --> 00:06:01,566 ...hearing words of that soldier who escaped from war has made me blind. 32 00:06:02,400 --> 00:06:06,800 All my life I have been in war against Genghis Khan and Ogeday after he died,... 33 00:06:07,166 --> 00:06:10,300 ...and his ignoble sons now. 34 00:06:11,433 --> 00:06:14,300 I maybe tired. I am sick of it. 35 00:06:15,500 --> 00:06:20,466 However when I heard that I got another stroke from Suleyman Shah's son... 36 00:06:21,800 --> 00:06:24,733 ...I was grieved by that, Hayme Hatun. 37 00:06:26,133 --> 00:06:30,000 Forgive me if I crossed the line and broke your heart yesterday. 38 00:06:39,166 --> 00:06:46,100 I know you and the importance of the duty which Sultan Aleaddin entitled you. 39 00:06:50,300 --> 00:06:52,800 My son will prove that he is innocent. 40 00:06:54,533 --> 00:06:58,766 If Ertugrul does not surrender, state would not pardon him... 41 00:06:59,000 --> 00:07:00,633 ...even if I pardon him, Hayme Hatun. 42 00:07:02,566 --> 00:07:07,000 And you should know that there is nothing I can do from now on. 43 00:07:14,433 --> 00:07:18,633 Mother Hayme. They found a body of an old woman near nomad tents. 44 00:09:37,733 --> 00:09:39,433 Selcan! 45 00:11:40,200 --> 00:11:43,800 Neither Wild Demir nor Halime Sultan, Bey. None of them is here. 46 00:11:44,566 --> 00:11:46,233 Have you checked everywhere? 47 00:11:46,300 --> 00:11:48,066 We have, Bey. 48 00:11:49,733 --> 00:11:51,533 Keep searching. 49 00:11:59,266 --> 00:12:01,133 Aytolun! 50 00:12:03,100 --> 00:12:06,066 You killed her! You are a murderer! Murderer! 51 00:12:06,366 --> 00:12:10,333 Let me go! I am telling you, she is a murderer. She killed that woman. Murderer! 52 00:12:10,700 --> 00:12:13,133 I said she killed that woman. Let me go! 53 00:12:13,300 --> 00:12:15,333 You killed her. Killed her! 54 00:12:34,300 --> 00:12:37,233 You killed her. You killed her. 55 00:12:38,100 --> 00:12:43,733 You walk among others shamelessly while you have blood on your hands. 56 00:12:43,800 --> 00:12:46,733 You are looking into their eyes impertinently. You rubbish! 57 00:12:47,500 --> 00:12:49,800 You shut your filthy mouth, woman! 58 00:12:50,033 --> 00:12:52,066 Do you know what you are saying? 59 00:12:54,800 --> 00:12:58,133 That is enough. Stop shushing me! 60 00:12:59,366 --> 00:13:04,366 I am saying that this rubbish killed that old woman on that hillside. 61 00:13:06,800 --> 00:13:11,600 This is disgrace! Could you not hold your sick woman, Gundogdu? 62 00:13:12,033 --> 00:13:13,800 What kind of a man are you? 63 00:13:22,600 --> 00:13:27,000 I am sick of this shameless woman's slanders! 64 00:13:28,533 --> 00:13:32,233 If she says one more word... 65 00:13:33,000 --> 00:13:36,366 ...I swear to God I will bring this to the headquarters. 66 00:13:40,766 --> 00:13:44,033 You are talking about headquarters unashamedly! 67 00:13:44,666 --> 00:13:48,666 A creature like you do not have any place in the headquarters. 68 00:13:48,766 --> 00:13:50,633 -Quiet! -Selcan! 69 00:13:54,166 --> 00:13:56,200 Why are you so presumptuous? 70 00:13:56,666 --> 00:13:58,566 Why are you so shameless? 71 00:14:06,200 --> 00:14:10,033 How can you talk such baseless to Hatun of Dodurga's Bey... 72 00:14:10,133 --> 00:14:13,233 ...in front of everyone? 73 00:14:15,466 --> 00:14:17,133 She killed her, mother. 74 00:14:17,533 --> 00:14:21,033 This cheap creature killed that woman. 75 00:14:21,100 --> 00:14:22,533 Do you not get it? 76 00:14:26,533 --> 00:14:28,600 What does this mean, Aytolun? 77 00:14:29,666 --> 00:14:32,066 I wish I knew, Hayme. 78 00:16:14,133 --> 00:16:16,166 You were not expecting me, right, my aunt's son? 79 00:16:16,766 --> 00:16:18,366 Welcome, Tugtekin. 80 00:16:19,466 --> 00:16:21,733 So you want to witness a festivity? 81 00:16:30,700 --> 00:16:32,200 What are you doing here? 82 00:16:32,600 --> 00:16:35,566 I am here to take revenge from the man who killed Ertokus... 83 00:16:35,633 --> 00:16:37,400 ...and betrayed his state. 84 00:16:38,366 --> 00:16:41,066 It is true that we have a traitor among us. 85 00:16:41,500 --> 00:16:43,766 But it's not me. 86 00:16:44,766 --> 00:16:47,566 It has been your Alp Kocash since the beginning. 87 00:17:00,233 --> 00:17:02,666 He has been the dog of Noyan since the very beginning. 88 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 Leave these lies aside. 89 00:17:06,066 --> 00:17:08,066 You and your men are traitors. 90 00:17:10,566 --> 00:17:16,433 And you shamelessly blame my Alp Kocash who has saved your big brother's life. 91 00:17:20,433 --> 00:17:24,133 You are so naive that I just pity for you. 92 00:17:24,233 --> 00:17:25,533 Enough! 93 00:17:37,333 --> 00:17:38,633 Selcan. 94 00:17:39,200 --> 00:17:42,100 Why do you think that she killed that poor woman? 95 00:17:45,266 --> 00:17:48,400 Because I know it, mother. She is the murderer. 96 00:17:48,500 --> 00:17:50,566 She killed that woman. 97 00:17:53,266 --> 00:17:55,500 I saw the woman coming to the carpet house. 98 00:17:55,766 --> 00:17:59,766 She grew pale when she saw her. She pulled her. 99 00:18:00,000 --> 00:18:03,666 Pushed and shoved her. Then expelled her from the nomad group. 100 00:18:07,133 --> 00:18:10,100 After that they have found her body. 101 00:18:13,000 --> 00:18:14,533 You cheap creature! 102 00:18:19,733 --> 00:18:25,066 Okay but why do you think that I killed that woman, Selcan Hatun? 103 00:18:29,400 --> 00:18:33,766 If you cannot prove your allegation it means that you are the snake... 104 00:18:34,000 --> 00:18:38,166 ...decrier, slanderous of these two nomad groups. 105 00:18:44,100 --> 00:18:47,633 I have expelled that woman from the nomad group. That is true. 106 00:18:49,433 --> 00:18:56,400 But since then I have neither left the nomad group nor the carpet house today. 107 00:18:57,166 --> 00:19:03,566 My man along with Dodurga and Kayi women who works here are my witnesses. 108 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 Now. 109 00:19:18,233 --> 00:19:24,200 You either prove your allegation or I meet you in the headquarters. 110 00:19:24,466 --> 00:19:29,233 This requires being at the headquarters. I will be calling you to account over there. 111 00:19:34,233 --> 00:19:36,433 Prove your allegation now. 112 00:19:36,600 --> 00:19:38,633 I said prove it! 113 00:19:45,633 --> 00:19:47,366 Tell me, Selcan. 114 00:19:49,066 --> 00:19:51,066 What made you think so? 115 00:19:52,533 --> 00:19:55,533 Tell me what did you count on yourself? 116 00:19:58,666 --> 00:20:00,466 Because I know it, mother. 117 00:20:00,533 --> 00:20:02,633 I know that she killed that woman. 118 00:20:02,700 --> 00:20:04,733 Believe me that she killed her. I know it. 119 00:20:09,100 --> 00:20:10,633 So she knows it. 120 00:20:15,400 --> 00:20:21,400 We know what you did to the nomad group with Kurdoglu. 121 00:20:30,333 --> 00:20:34,633 We know that you had Aykiz whipped by slandering her about she made you... 122 00:20:34,700 --> 00:20:36,300 ...had a miscarriage. 123 00:20:59,033 --> 00:21:04,266 Now stand by your allegation if you can, Selcan. 124 00:21:06,100 --> 00:21:09,400 All scandals have been unfolded. 125 00:21:20,233 --> 00:21:21,733 Gundogdu. 126 00:21:22,633 --> 00:21:25,066 Take your wife away. 127 00:21:27,800 --> 00:21:30,300 -Mother. -Come with me. 128 00:21:33,266 --> 00:21:35,300 -Mother. -Come with me! 129 00:21:49,000 --> 00:21:55,800 Selcan Hatun is really messed up in the head. May God give your patience. 130 00:21:59,033 --> 00:22:02,533 How do you know that poor woman, Aytolun? 131 00:22:04,533 --> 00:22:06,200 I know her from the nomad group. 132 00:22:08,033 --> 00:22:11,266 She used to live on the side of the nomad group once. 133 00:22:11,333 --> 00:22:17,266 Whenever she had trouble, she'd come to gain favor from me. 134 00:22:17,466 --> 00:22:22,000 She crossed the line this time so I expelled her from the nomad group. 135 00:22:23,200 --> 00:22:25,433 That is all. 136 00:22:39,400 --> 00:22:42,333 Forgive my daughter, Aytolun. 137 00:22:45,000 --> 00:22:51,133 I would not be more embarrassed if you did not bring it to the headquarters. 138 00:23:05,233 --> 00:23:08,133 Go back to your work, sisters. Come on. 139 00:23:16,733 --> 00:23:19,600 Don't get upset, Gokce. 140 00:23:20,166 --> 00:23:26,033 You are the bride of our marquee and joy of our family, girl. 141 00:23:26,100 --> 00:23:27,466 Know this as it is. 142 00:24:05,000 --> 00:24:06,566 So you want a festivity? 143 00:24:09,000 --> 00:24:11,033 Let this festivity begin then. 144 00:24:12,700 --> 00:24:15,433 If God permits you have learned how to fight, uncle's son. 145 00:24:16,066 --> 00:24:19,300 We learned a lot thanks to your traitors, aunt's son. 146 00:24:25,133 --> 00:24:26,400 That is really good. 147 00:24:27,066 --> 00:24:31,200 I wish you had noticed that the traitor cunt is next to you. 148 00:24:32,433 --> 00:24:34,100 He brought you here. 149 00:24:36,733 --> 00:24:38,666 Stop talking and surrender. 150 00:24:39,266 --> 00:24:42,366 Gokce Hatun is the one who told me that you will be here, Ertugrul. 151 00:24:49,433 --> 00:24:53,533 Forget about these lies, be a brave man, be a man, Ertugrul. 152 00:24:55,300 --> 00:24:59,366 Let's say you want to lure me in, why do you pull your woman Halime... 153 00:24:59,500 --> 00:25:01,233 ...into this, Ertugrul? 154 00:25:19,133 --> 00:25:21,566 You look good in the woman suit, Dogan. 155 00:25:27,633 --> 00:25:29,166 You must understand it already. 156 00:25:30,166 --> 00:25:35,200 This traitor scumbag has lured both of us into a trap. They should be here soon. 157 00:25:45,433 --> 00:25:47,566 Why are we still waiting, Baycu Noyan? 158 00:25:48,166 --> 00:25:50,633 It's nice to watch the dogfight, Tangut. 159 00:25:58,366 --> 00:25:59,733 Listen to me, Hatun. 160 00:26:00,000 --> 00:26:02,533 I have warned you time after time but that did not work. 161 00:26:02,600 --> 00:26:05,100 I have thrown you away from my bed but that did not work. 162 00:26:05,200 --> 00:26:08,800 I did things that was not suitable for a man and hit you with my hand... 163 00:26:09,033 --> 00:26:11,100 ...but that did not work, as well. 164 00:26:12,266 --> 00:26:17,033 From now on, I do not want to see your face, hear your voice... 165 00:26:17,100 --> 00:26:18,666 ...even pass through your shadow. 166 00:26:19,066 --> 00:26:22,233 Get off of my back. Get out of my life. 167 00:26:24,766 --> 00:26:27,766 I was afraid of the dark at the end of this path. 168 00:26:28,500 --> 00:26:30,700 But I am not afraid of it anymore. 169 00:26:31,200 --> 00:26:34,100 I know that there is light at the end of the path. 170 00:26:34,233 --> 00:26:37,500 Woman! You are still talking. 171 00:26:38,300 --> 00:26:39,766 God damn you. 172 00:26:40,700 --> 00:26:45,366 I will prove what kind of a woman Aytolun is. 173 00:26:48,166 --> 00:26:50,266 After that you will be ashamed. 174 00:26:51,433 --> 00:26:56,033 But I will not be on your side. 175 00:27:17,333 --> 00:27:18,700 That is enough. 176 00:28:21,400 --> 00:28:23,533 Do not be upset, Halime Sultan. 177 00:28:24,700 --> 00:28:26,466 Do not. 178 00:28:30,333 --> 00:28:33,200 I am worried about Ertugrul Bey, Wild Demir. 179 00:28:38,000 --> 00:28:41,100 If God permits they will find out that Kocash is a traitor so we would not... 180 00:28:41,400 --> 00:28:43,366 ...have to go to Konya. 181 00:28:45,033 --> 00:28:47,466 If God permits, girl. 182 00:28:48,233 --> 00:28:54,233 However one lives one's fate. 183 00:29:17,000 --> 00:29:18,633 You have a lot to learn, uncle's son. 184 00:29:37,000 --> 00:29:39,733 You have forgotten to use weapons because of your disability. 185 00:29:58,433 --> 00:29:59,666 Open your eyes. 186 00:29:59,800 --> 00:30:02,000 Open your eyes and look around. 187 00:30:09,666 --> 00:30:13,333 Where are they? Where are Mongols? 188 00:30:27,700 --> 00:30:29,500 Attack! 189 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 Come on, Noyan. Come here. 190 00:32:42,000 --> 00:32:44,200 Tugtekin is not so bad, Tangut. 191 00:32:44,266 --> 00:32:47,200 We have made Turks kneel down in lots of battles. 192 00:32:48,566 --> 00:32:52,433 Turks are the best battle soldiers on the earth. 193 00:32:54,000 --> 00:33:00,800 But Turks without a leader would equal to a flock without a shepherd. 194 00:33:01,800 --> 00:33:08,666 They would become lions on the battlefield if they find a leader who they believe in. 195 00:33:11,633 --> 00:33:14,600 If we do not stop Ertugrul he will reinvigorate this flock. 196 00:33:15,466 --> 00:33:17,400 Then why don't we attack? 197 00:33:18,066 --> 00:33:23,800 If you want to be a good hunter, Tangut you should make the bait bigger. 198 00:33:30,166 --> 00:33:32,600 I will throw such a bait to Kayis and Dodurgas... 199 00:33:33,600 --> 00:33:36,333 ...they will fall apart without using swords. 200 00:34:19,400 --> 00:34:22,300 Open your eyes! Look around! 201 00:34:22,733 --> 00:34:24,633 I would have killed you if I wanted to. 202 00:34:25,100 --> 00:34:27,300 Tell your soldiers to drop their weapons. 203 00:34:53,633 --> 00:34:55,000 Alps. 204 00:34:57,466 --> 00:34:58,700 We are leaving. 205 00:35:00,066 --> 00:35:02,266 Or brothers blood will be shed. 206 00:35:59,166 --> 00:36:00,500 We will follow them. 207 00:36:08,100 --> 00:36:10,066 Party is starting, Tangut. 208 00:36:38,466 --> 00:36:40,000 Why are we running away, Bey? 209 00:36:40,066 --> 00:36:42,766 We will not shed our brothers blood, Turgut. 210 00:36:43,266 --> 00:36:44,766 Kocash has pulled a trick on us. 211 00:38:00,666 --> 00:38:02,600 Ertugrul! 212 00:38:06,566 --> 00:38:08,400 Ertugrul! 213 00:38:17,466 --> 00:38:20,066 Ertugrul! 214 00:38:44,300 --> 00:38:46,733 Your voice is echoing everywhere, Tugtekin. 215 00:38:49,733 --> 00:38:52,033 Do not shout out so loud. 216 00:38:54,133 --> 00:38:56,000 Your throat would get hurt. 217 00:38:57,066 --> 00:38:58,633 Noyan. 218 00:39:08,133 --> 00:39:09,333 Selcan. 219 00:39:09,600 --> 00:39:12,500 Selcan. Selcan knows everything, brother. 220 00:39:14,066 --> 00:39:15,433 That you killed Duru, too? 221 00:39:15,500 --> 00:39:19,600 I do not know but she will not let it go. 222 00:39:21,666 --> 00:39:26,366 There is Ertugrul outside of the nomad group and Selcan is in. 223 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 We have challenging rivals. 224 00:39:30,666 --> 00:39:32,500 Do not forget Halime and Wild Demir. 225 00:39:32,566 --> 00:39:35,733 If God permits Tugtekin will take Ertugrul's life. 226 00:39:38,800 --> 00:39:42,166 I have no more endurance left for him, brother. 227 00:39:42,266 --> 00:39:44,800 He constantly blames himself for his wife's death. 228 00:39:45,100 --> 00:39:47,300 He always has a guilty conscience. 229 00:39:47,466 --> 00:39:52,366 Crying every damn day! And also groaning. 230 00:39:53,100 --> 00:39:57,333 Day and night, he is putting me through hell in his bed, marquee... 231 00:39:57,400 --> 00:40:01,033 ...everywhere, brother. I am out of patience. 232 00:40:03,000 --> 00:40:04,733 Be patient, Aytolun. 233 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 We should have my daughter and Gundogdu get married first. 234 00:40:09,166 --> 00:40:13,000 We should be in charge first. Be patient. 235 00:40:13,566 --> 00:40:18,800 Power syrup that I give him everyday rules his heart and his breath. 236 00:40:19,300 --> 00:40:24,233 One day I will add one more drop of it and it will be over. 237 00:40:31,100 --> 00:40:33,400 You were impatient when you were young as well. 238 00:40:34,533 --> 00:40:39,033 We will take his marquee first, then the nomad group. 239 00:40:41,366 --> 00:40:43,266 Step by step. 240 00:40:45,000 --> 00:40:48,200 Soon after that nobody will be able to stand in front of us, brother. 241 00:41:35,100 --> 00:41:36,500 You traitor scumbag! 242 00:41:39,166 --> 00:41:41,200 It is correct that we have a traitor among us. 243 00:41:41,600 --> 00:41:43,033 But it's not me. 244 00:41:43,100 --> 00:41:45,766 It has been your Alp Kocash since the beginning. 245 00:41:48,633 --> 00:41:51,466 This traitor scumbag has lured both of us into a trap. 246 00:41:51,533 --> 00:41:52,633 They should be here soon. 247 00:41:53,266 --> 00:41:57,500 After the damage is done it has a big price, right, Tugtekin? 248 00:41:58,066 --> 00:42:00,400 I have buried too many like you. 249 00:42:09,266 --> 00:42:11,033 Ulubilge. 250 00:44:50,733 --> 00:44:51,733 Translation: Losa Translation Services 19906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.