All language subtitles for Dhoom 2 2006 Hindi BRRip 720p x264 AAC 5.1...Hon3y.si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,408 --> 00:00:11,210 ස්පාඤ්ඤ උප සිරැසි Youtube චැනල් විසින්: දීපිකා පදුකෝන් FC චිලී 2 00:08:12,579 --> 00:08:17,168 නැවත Dhoom රෝලර් කෝස්ටරය මට ගැළවෙන 3 00:08:17,357 --> 00:08:22,018 Dhoom නැවත ඔබේ වියරු සිහින සෙමින් ජීවිතය එන්න 4 00:08:22,197 --> 00:08:26,767 Dhoom නැවත, අපි නීති රීති හා පක්ෂ කඩා බිඳ දමනු ඇත 5 00:08:26,971 --> 00:08:31,375 Dhoom නැවතත්, ඒක නරක නැහැ කියලා මේ දක්ෂතා දැක් ඉඩ 6 00:08:31,485 --> 00:08:36,149 ඔබට අවශ්ය දේ Roba, ඔබ මැජික් ආරම්භ 7 00:08:36,297 --> 00:08:41,269 එය එන්න, එය බිඳ, අපි නැවත වරක් අසා ඇත 8 00:08:41,369 --> 00:08:43,683 විනෝද, තුවක්කු සෝලිය ඇති 9 00:08:43,773 --> 00:08:46,153 නැවතත්, මාගේ සෙනඟ යන්නේ 10 00:08:46,253 --> 00:08:54,981 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 11 00:08:55,651 --> 00:09:04,721 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 12 00:09:18,158 --> 00:09:19,968 එය ඉඩ, එය කරමු 13 00:09:27,777 --> 00:09:29,215 එය ඉඩ, එය කරමු 14 00:09:29,348 --> 00:09:33,968 Dhoom නැවත රාත්රියේ රිද්මය දැනෙනවා 15 00:09:34,090 --> 00:09:38,690 Dhoom නැවත ඉල්ලා රාත්රී ජීවීන්ගේ හඬ සවන් 16 00:09:38,855 --> 00:09:43,492 Dhoom මෙම සුදුමැලි රවුෆ් නටමින් සෙවණැලි දෙස නැවත 17 00:09:43,677 --> 00:09:48,017 Dhoom නැවත දැන්, ඔබේ හද ගැස්ම දැනෙන්නේ කාලය 18 00:09:48,135 --> 00:09:52,837 ලුණු සහ අඩු පස එසේ 19 00:09:52,967 --> 00:09:57,910 එය එන්න, එය බිඳ, අපි නැවත වරක් අසා ඇත 20 00:09:58,051 --> 00:10:05,431 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 21 00:10:05,561 --> 00:10:07,454 Dhoom, තව එක සැරයක් ඉඩ 22 00:10:07,554 --> 00:10:15,169 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 23 00:10:15,269 --> 00:10:17,307 Dhoom, තව එක සැරයක් ඉඩ 24 00:10:17,306 --> 00:10:24,177 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 25 00:01:06,337 --> 00:01:08,999 ඔහ්, ආදරණීය, මම අහිමි 26 00:01:09,707 --> 00:01:12,505 Oh, ¿bueno puedo tomar el arma por favor? 27 00:01:13,010 --> 00:01:13,977 Gracias querida 28 00:01:25,656 --> 00:01:26,554 Ah, te atrapé 29 00:01:27,425 --> 00:01:29,620 Eres un tonto ladrón estúpido te dejaste atrapar 30 00:01:30,394 --> 00:01:31,986 Puedo ser el ladrón ahora abuelo 31 00:01:32,596 --> 00:01:36,032 Seguro amor pero solo después que hayas cortado tu torta 32 00:01:44,408 --> 00:01:45,875 Cierren las cortinas por favor 33 00:01:46,377 --> 00:01:47,539 Con el debido respeto su majestad 34 00:01:48,212 --> 00:01:51,113 Estamos en medio del desierto nadie puede ver desde afuera 35 00:01:53,317 --> 00:01:58,619 Sipuedo ver los cielos en él entonces puede ser visto desde los cielos 36 00:02:16,640 --> 00:02:21,634 Feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños querido Harry 37 00:02:44,001 --> 00:02:47,232 Señor, ¿ha sostenido la corona? 38 00:02:47,705 --> 00:02:49,002 Nadie puede tocarla 39 00:02:58,048 --> 00:03:01,142 No puedes atraparme yo te voy a atrapar 40 00:03:02,653 --> 00:03:04,314 La abuela los va a atrapar 41 00:03:04,855 --> 00:03:08,291 Ah, esos pequeños diablillos ¿están ellos adentro? 42 00:03:08,826 --> 00:03:11,624 Ah, su majestad usted acaba de estar aquí su majestad 43 00:06:56,559 --> 00:06:58,155 DHOOM 2 44 00:10:28,797 --> 00:10:31,358 Bien jefe, ¿todo bien por ahí? 45 00:11:18,613 --> 00:11:22,141 ¿Ali? Yo mismo 46 00:11:22,484 --> 00:11:25,977 ¿Dónde están la mercancía? El dinero 47 00:11:27,155 --> 00:11:28,817 He oído que trabajas con la policia 48 00:11:29,025 --> 00:11:32,482 Ali y los policias ya no se llevan bien 49 00:11:34,731 --> 00:11:38,257 Original Original 50 00:11:39,935 --> 00:11:42,268 Muy bien, hermano me marcho 51 00:11:47,910 --> 00:11:54,043 Ali, se te ha caído algo 52 00:12:00,289 --> 00:12:04,953 Esto no es mío es de mi amigo, él si trabaja con la policia, se llama Ali 53 00:12:05,160 --> 00:12:06,457 Este polvo es falso 54 00:12:06,963 --> 00:12:11,422 Ha dicho polvo amigo así que, polvo es 55 00:12:12,068 --> 00:12:13,035 También hay un micrófono 56 00:12:14,002 --> 00:12:15,694 Tampoco es mío nos vemos, chicos 57 00:12:17,974 --> 00:12:20,602 Lo siento, lo siento mucho perdonenme, por favor 58 00:12:21,143 --> 00:12:22,771 Chicos, soy igual que ustedes un traficante 59 00:12:22,978 --> 00:12:25,446 Me he visto enredado en todo esto por culpa de Jai Dixit, está loco 60 00:12:25,647 --> 00:12:28,776 Me amenazó para que viniera aquí como un policía 61 00:12:29,151 --> 00:12:30,778 Le dije que no quería engañarlos, chicos 62 00:12:30,987 --> 00:12:34,114 Hey, somos como hermanos, ¿no es así? 63 00:12:35,325 --> 00:12:38,954 Me uniré a ustedes desde hoy mismo, ¿qué les parece? 64 00:12:39,161 --> 00:12:41,259 Y juntos, patearemos unos cuantos traseros 65 00:12:41,830 --> 00:12:44,391 Cada parte de mi cuerpo es ilegal, no me confundan con un policía 66 00:12:44,867 --> 00:12:50,031 No me esposen, soy un ladrón, no un policía 67 00:12:54,344 --> 00:12:58,302 Espera, hermano tengo un último deseo antes de morir 68 00:12:58,647 --> 00:13:00,809 Prométeme que después de matarme, vas a 69 00:13:01,017 --> 00:13:02,416 Pegarle un tiro en la cabeza a ese maldito Jai Dixit 70 00:13:03,018 --> 00:13:05,316 Desde el día que vi su maldita cara, mi vida es un infierno 71 00:13:08,925 --> 00:13:12,826 Espera un minuto, no puedo verme morir deja que cierre los ojos 72 00:13:13,595 --> 00:13:19,762 Me voy, adiós a todo el mundo, mamá que alguien me salve, por favor 73 00:14:32,407 --> 00:14:37,811 Ahora vas a decir te he salvado, bien pues podría haber muerto 74 00:14:38,113 --> 00:14:43,108 Siempre tengo que ocuparme de los matones y salvarte el pellejo 75 00:14:43,319 --> 00:14:45,479 Hey, relájate... ya me estaba ocupando de ellos 76 00:14:47,723 --> 00:14:53,627 Perdona, solo estaba bromeando 77 00:15:02,005 --> 00:15:03,665 Sweety Sweety está muerta 78 00:15:04,140 --> 00:15:05,869 Sweety, estoy en el trabajo ¿podemos hablar luego? 79 00:15:06,141 --> 00:15:11,477 ¿Luego? luego verás mi cuerpo sin vida, ¿lo entiendes? 80 00:15:11,680 --> 00:15:14,808 Recuerda, Jai tú me has llevado a esto 81 00:15:15,018 --> 00:15:17,145 Todo esto es culpa tuya 82 00:15:17,352 --> 00:15:18,650 ¿De qué estás hablando? ¿qué es lo que he hecho? 83 00:15:21,146 --> 00:15:26,072 Sweety, si sigo hablando contigo Pomfret, Pomfret 84 00:15:26,172 --> 00:15:27,121 ¿Que? 85 00:15:27,029 --> 00:15:28,257 Consíguemelo donde sea 86 00:15:28,463 --> 00:15:30,859 No me queda y también quiero pescado, ahora mismo 87 00:15:41,910 --> 00:15:44,573 La Srta Alka Mathurfrom, del Banco Standard 88 00:15:45,448 --> 00:15:48,417 Quiere hacerme una tarjeta de crédito, ¿le pido para los dos? 89 00:15:49,419 --> 00:15:51,182 ¿Qué haces esta tarde? 90 00:15:51,386 --> 00:15:53,548 ¿Por qué no nos vemos? ¿dame tu número de teléfono? 91 00:16:23,352 --> 00:16:25,286 Que moto tan impresionante, ¿puedo darme una vuelta? 92 00:16:28,124 --> 00:16:29,091 No, no puedes 93 00:16:29,692 --> 00:16:31,091 Entonces, ¿cómo salgo de aquí? 94 00:16:47,744 --> 00:16:49,108 Si pierdes tanto tiempo cocinando 95 00:16:49,312 --> 00:16:51,040 Me pregunto cuanto te costará cambiar unos pañales 96 00:16:51,514 --> 00:16:54,607 Sweety, ¿por qué me hablas así? 97 00:16:54,750 --> 00:16:57,218 ¿Y que pasa si hablo así? ¿qué vas a hacer? 98 00:16:57,386 --> 00:17:03,292 Una aventura no me interpretén mal, mi tía dice que el 90% de los hombres casados 99 00:17:03,525 --> 00:17:09,486 Tienen alguna aventura mientras sus mujeres están embarazadas 100 00:17:11,935 --> 00:17:13,869 Ahora dime, Jai ¿tienes alguna aventura? 101 00:17:14,536 --> 00:17:16,035 ¿Crees que podría hacer algo así? 102 00:17:16,139 --> 00:17:19,198 ¿Quién va a querer tener una aventura contigo? 103 00:17:20,342 --> 00:17:23,801 Pobre Sweety, ella si que tiene aguante ¿Qué quieres decir? 104 00:17:24,013 --> 00:17:28,381 Me refiero a que una chica tiene que estar loca para tener una aventura contigo 105 00:17:29,351 --> 00:17:34,483 Tiene razón Jai, soy la única que te aguanta, no tengo miedo de ninguna Seeta Geeta. 106 00:17:34,690 --> 00:17:37,717 Ninguna chica iba a querer salir contigo 107 00:17:38,593 --> 00:17:44,259 Sr. Malhumorado no tienes ni idea de como tratar a las mujeres 108 00:17:44,934 --> 00:17:47,766 Y ellas suelen preferir a los poetas, como yo 109 00:17:48,403 --> 00:17:49,700 ¿Tú un poeta? 110 00:17:50,038 --> 00:17:57,775 Claro, soy un poeta, el amor no tiene edad, siempre ha sido así 111 00:17:58,113 --> 00:17:59,978 Quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho 112 00:18:00,783 --> 00:18:04,947 Ya está bien, chicos no lo hago porque soy decente 113 00:18:05,921 --> 00:18:07,890 Pero si quisiera, claro que podría, ¿de acuerdo? 114 00:18:08,824 --> 00:18:10,986 Muy bien, adelante, ten una aventura 115 00:18:11,828 --> 00:18:12,486 Pero... 116 00:18:12,894 --> 00:18:14,659 ¿Dónde vas a encontrar a esa chica? 117 00:19:07,949 --> 00:19:11,408 Agente Shonali Bose reportandose Bienvenida a Bombai 118 00:19:12,388 --> 00:19:17,086 Espere aquí, enviaré al oficial al cargo de este caso 119 00:19:17,692 --> 00:19:18,819 Es nuestro mejor hombre Si Señor 120 00:20:01,670 --> 00:20:05,107 Hola, ¿cómo estás? ¿Quién eres? 121 00:20:05,908 --> 00:20:07,899 Que estilo, oh... 122 00:20:08,678 --> 00:20:11,373 ¿Tú llevas puestas las esposas y me preguntas a mí? 123 00:20:13,082 --> 00:20:15,413 Ahora dime en qué estás metida 124 00:20:16,953 --> 00:20:21,890 Sé sincera, soy un chico comprensivo, todo el mundo comete errores 125 00:20:22,091 --> 00:20:24,559 Pero, si cooperas conmigo, todo irá bien 126 00:20:25,561 --> 00:20:29,725 Criminales y policías deberían ser como las parejas 127 00:20:30,666 --> 00:20:31,530 Ya sabes, como marido y mujer 128 00:20:32,735 --> 00:20:34,634 Cuando eso ocurra, el mundo será un lugar mejor 129 00:20:34,836 --> 00:20:35,894 Ya no existirá el crimen, así de facil 130 00:20:36,104 --> 00:20:38,595 Cállate, no soy una criminal 131 00:20:39,374 --> 00:20:44,813 Mira, más vale que hables alto y claro cuando Ali te interuge 132 00:20:44,914 --> 00:20:46,142 Será Interrogue 133 00:20:47,315 --> 00:20:49,942 Sí, esa es la palabra, cuando yo hago lo acabas de decir 134 00:20:50,386 --> 00:20:57,314 Los criminales más duros, confiesan todo, ¿lo agarras? habla, suéltalo todo 135 00:20:57,526 --> 00:20:59,358 ¿Eres policía? 136 00:20:59,661 --> 00:21:03,461 Bueno, ya lo sé parezco un actor 137 00:21:04,734 --> 00:21:07,032 Pero en estos momentos, soy un policía Ali Akbbar sub inspector 138 00:21:07,303 --> 00:21:10,101 Quítame las esposas, las he cerrado sin querer 139 00:21:10,840 --> 00:21:12,637 No intentes engañarme, querida 140 00:21:13,176 --> 00:21:15,406 Las esposas no son algo que te pongas por error 141 00:21:17,572 --> 00:21:18,863 Bueno, Dime la verdad 142 00:21:18,863 --> 00:21:21,746 Todo ha sido culpa tuya, las tenía en la mano 143 00:21:21,984 --> 00:21:24,679 Las tenía de este lado y cuando de repente abriste la puerta 144 00:21:24,887 --> 00:21:29,880 Eso no sucedio así, querida. Las tenías de este lado, ¿verdad? 145 00:21:30,659 --> 00:21:33,399 Oh, la estaba interrugando 146 00:21:33,499 --> 00:21:35,161 Ha cometido un crimen pero no quiere admitirlo 147 00:21:35,363 --> 00:21:38,423 Tengo aquí su historial su nombre es... Shonali Bose. 148 00:21:39,401 --> 00:21:41,167 ¿Jai Dixit? no puedo creerlo 149 00:21:41,771 --> 00:21:46,003 Shonali Bose, habitación 23 Jai Dixit, el Sr. Piernas Largas 150 00:21:46,542 --> 00:21:48,065 El chico que nunca se atrevía a entrar 151 00:21:48,276 --> 00:21:49,573 En la piscina a causa de sus largas piernas 152 00:21:49,778 --> 00:21:51,507 No quise desafiarte nunca a una carrera 153 00:21:52,113 --> 00:21:54,172 Porque todo el mundo hubiera querido verte 154 00:21:54,382 --> 00:21:56,817 ¿Y las chicas del hostal? La habitación de Pooja Mehta 155 00:21:56,819 --> 00:21:58,315 ¿No te agarraron entrando a escondidas con ella? 156 00:21:58,421 --> 00:22:01,787 Sí es cierto, ahora me acuerdo aún me debes 25 rupias de la apuesta 157 00:22:15,838 --> 00:22:18,329 Me alegro mucho de verte 7 años y 7 meses 158 00:22:18,541 --> 00:22:20,406 ¿Sabes el número exacto de días? 159 00:22:20,709 --> 00:22:22,643 Sí lo sé, cuando una mujer baila contigo 160 00:22:22,644 --> 00:22:24,005 Ya no vuelve olvidarte, eso seguro 161 00:22:24,213 --> 00:22:29,150 ¿Bailar? ¿Jai? no me lo creo 162 00:22:30,886 --> 00:22:32,953 De todas formas ¿qué estás haciendo aquí? 163 00:22:35,791 --> 00:22:39,191 "A" el ladrón más frío y listo del mundo 164 00:22:39,861 --> 00:22:44,093 Listo porque se atreve a hacer lo imposible 165 00:22:45,066 --> 00:22:51,096 Y frío porque no deja ninguna huella tras de sí, solo su símbolo "A" 166 00:22:51,774 --> 00:22:54,607 No tenemos nada más, aparte de esto 167 00:22:55,477 --> 00:22:58,412 ¿Ninguna descripción? ¿algún dato? Nada, señor 168 00:22:58,880 --> 00:23:00,542 De Río de Janeiro a Jaipur, todos los golpes que ha dado 169 00:23:00,850 --> 00:23:03,113 Los ha cometido disfrazado 170 00:23:03,552 --> 00:23:06,384 Robó la antigua corona de la Reina, disfrazado de ella 171 00:23:06,788 --> 00:23:07,915 Es el maestro de los disfraces 172 00:23:08,857 --> 00:23:11,257 Y nadie sabe como desapareció del tren 173 00:23:11,494 --> 00:23:14,223 Perdona, Ali quiere decir algo, desde que tuvo lugar el robo del tren 174 00:23:14,330 --> 00:23:16,422 ¿No debería haber llevado el caso la policía ferroviaria y no la policía de Bombai? 175 00:23:16,565 --> 00:23:20,228 Durante los últimos 2 años, he estado siguiendo el caso del Sr. "A" 176 00:23:20,402 --> 00:23:23,236 Siempre roba cosas que sean raras, y que tengan un valor incalculable 177 00:23:23,805 --> 00:23:26,433 Un diamante en Londres, un cuadro en París 178 00:23:26,709 --> 00:23:28,335 Un collar de la corona del príncipe de Estambul 179 00:23:28,811 --> 00:23:31,109 Pero, debe estar vendiendo todas esas cosas en algún sitio, ¿no es así? 180 00:23:31,346 --> 00:23:35,373 Desafortunadamente, no sabemos lo que hace con los objetos robados 181 00:23:35,817 --> 00:23:40,517 Cada año trabaja durante 3 o 4 meses y luego desaparece 182 00:23:40,722 --> 00:23:44,180 ¿Hay alguna otra cosa, como un patrón o algo? 183 00:23:44,459 --> 00:23:47,019 No hay nada significativo en su forma de robar 184 00:23:47,229 --> 00:23:50,392 Y realiza los robos de forma aleatoria 185 00:23:50,600 --> 00:23:52,465 Por lo que es imposible encontrar un patrón 186 00:23:54,370 --> 00:23:55,564 Hay un patrón, Shonali 187 00:23:58,240 --> 00:24:02,007 Lo que es interesante es la firma 188 00:24:03,179 --> 00:24:06,410 Eso es lo que deja tras de sí, cada escena del crimen 189 00:24:06,615 --> 00:24:14,785 Lo que intenta realmente es dejar su firma por todo el mundo 190 00:24:17,727 --> 00:24:18,921 Y eso no es todo 191 00:24:23,332 --> 00:24:26,824 14 de Julio de 2007, la fecha de su próximo robo 192 00:24:29,738 --> 00:24:30,706 ¿Cómo sabes eso? 193 00:24:35,811 --> 00:24:39,268 Además de por las antiguedades, el Sr. "A" está fascinado por los números 194 00:24:41,017 --> 00:24:45,646 Seúl - 5/4/2004 Si sumas todos los números 195 00:24:46,322 --> 00:24:53,989 5+4+2+4=15, obtienes la fecha del siguiente robo, 15/7/2004 196 00:24:54,197 --> 00:24:56,188 Una vez más, el total suma 28, y el siguiente... 197 00:24:57,065 --> 00:25:02,026 Robo en Marrakech el 28/9/2005, total 44 198 00:25:03,038 --> 00:25:07,698 Cuando el total excede a 30, suma las cifras 4+4 199 00:25:10,712 --> 00:25:16,879 8, el siguiente robo el 8/11/2006 200 00:25:17,687 --> 00:25:26,219 La fecha de cada robo se encuentra en la fecha del anterior robo 201 00:25:26,661 --> 00:25:28,720 Ya lo tienes, fantástico 202 00:25:30,665 --> 00:25:32,530 Y el robo del tren tuvo lugar el 203 00:25:32,735 --> 00:25:35,703 1/5/2007, total 14 204 00:25:37,340 --> 00:25:39,535 El siguiente robo tendrá lugar el 14 de Julio 205 00:25:43,246 --> 00:25:45,544 Bombai ¿Por qué aquí? 206 00:25:46,915 --> 00:25:49,643 Porque quiere hacer el símbolo "A" en el mapa del mundo 207 00:25:50,518 --> 00:25:52,315 Para completar la "A", la línea debe cruzar Bombai 208 00:25:54,824 --> 00:25:58,123 Será mejor que nos preparemos, antes de que llegue aquí 209 00:25:59,194 --> 00:26:02,392 Si no me equivoco, ya debe estar aquí 210 00:26:12,307 --> 00:26:17,540 Y si mis sospechas son ciertas, él debe ir un paso por delante de nosotros 211 00:26:29,257 --> 00:26:31,020 El Sr. "A" siempre lleva a cabo sus robos disfrazado 212 00:26:32,460 --> 00:26:34,758 Y además quiere que todo el mundo sepa quien es 213 00:26:36,265 --> 00:26:37,254 La firma lo dice todo 214 00:26:47,476 --> 00:26:51,434 Él piensa que es un artista, no un ladrón, un artista desconocido 215 00:26:53,748 --> 00:26:58,709 Como artista, piensa que puede ocuparse de todo, sin que nadie lo descubra 216 00:27:15,705 --> 00:27:19,334 No puedes buscarlo, solo puedes atraparlo 217 00:27:24,646 --> 00:27:28,947 Aunque va a resultar muy duro 218 00:27:37,460 --> 00:27:38,153 Perfecto 219 00:27:39,028 --> 00:27:40,153 Es el ladrón perfecto 220 00:28:04,319 --> 00:28:06,345 Será genial conocerte, Sr. "A" 221 00:28:08,657 --> 00:28:09,750 Creo que nos divertiremos 222 00:28:14,630 --> 00:28:17,598 En el colegio nunca pensé que una chica como tú querría ser policía 223 00:28:18,567 --> 00:28:19,898 Tus pimientos Gracias 224 00:28:21,002 --> 00:28:22,766 ¿Por qué pensabas así? 225 00:28:26,174 --> 00:28:30,373 No, no tú eras muy la-dee-dah Quiero decir que... 226 00:28:31,513 --> 00:28:34,278 No hablabas mucho con la gente 227 00:28:35,116 --> 00:28:36,981 Contigo si que hablaba 228 00:28:40,155 --> 00:28:43,318 Eso era porque estabas secretamente enamorada de mí 229 00:28:45,193 --> 00:28:48,219 Todavía estoy enamorada de ti 230 00:28:53,769 --> 00:28:56,671 Sea como sea, no pienses en el divorcio 231 00:28:58,141 --> 00:29:00,575 El divorcio sería muy malo para tu vida familiar 232 00:29:02,644 --> 00:29:05,205 Nada de divorcios, estoy pensando en el asesinato 233 00:29:06,015 --> 00:29:07,010 ¿Te importa? No 234 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 Gracias, muchas gracias 235 00:29:08,450 --> 00:29:09,661 Tu pescado 236 00:29:10,553 --> 00:29:12,645 Sweety, tu marido es muy sexy 237 00:29:12,956 --> 00:29:13,944 Y además es un gran cocinero 238 00:29:14,157 --> 00:29:15,885 ¿Cómo hiciste para atraparlo? cuéntame... 239 00:29:17,459 --> 00:29:18,392 Tienes que ver esto 240 00:29:22,498 --> 00:29:25,261 Así que eras el patito feo del colegio 241 00:29:25,567 --> 00:29:29,629 Qué estupidez, era la chica más caliente del colegio, era la más deseada 242 00:29:29,872 --> 00:29:31,933 Dame un respiro, ¿has visto que pinta tenías? 243 00:29:34,110 --> 00:29:36,873 Mira, ¿quién es este? ¿que se ve como un tonto? 244 00:29:37,679 --> 00:29:40,272 Todo el mundo se ve estúpido con un sarong (tejido que se lleva como una falda) 245 00:29:40,615 --> 00:29:41,782 ¿Tú llevabas un sarong? 246 00:29:41,784 --> 00:29:42,782 Tenía que ser por una apuesta, ¿verdad? 247 00:29:42,817 --> 00:29:44,012 Bingo una apuesta de 10 pavos 248 00:29:44,352 --> 00:29:45,513 ¿De quién era el sarong? 249 00:29:46,121 --> 00:29:47,619 Era suyo naturalmente 250 00:29:48,957 --> 00:29:52,917 Sho, ¿recuerdas esto? el vestido verde cotorra 251 00:29:53,496 --> 00:29:55,225 ¿Aún lo tienes? ¿Qué? 252 00:29:56,064 --> 00:29:58,090 Hay una reunión de antiguos alumnos mañana, curso del 96 253 00:29:58,801 --> 00:29:59,630 Y todo el mundo va a llevar puesto 254 00:30:00,534 --> 00:30:02,230 Lo que solía llevar en el colegio, así que, he pensado... 255 00:30:02,204 --> 00:30:02,693 Una reunión 256 00:30:03,839 --> 00:30:06,740 Sí y ahora que estás en la ciudad, podemos ir juntos será divertido 257 00:30:07,042 --> 00:30:08,668 Pero no tengo nada que ponerme 258 00:30:09,512 --> 00:30:10,877 ¿Por qué no le pides prestado algo de ropa de Sweety? 259 00:30:11,080 --> 00:30:12,308 No hay problema, ven, te la mostrarè, ven 260 00:30:21,424 --> 00:30:25,451 Dos asesinatos en lugar de uno, la condena es la misma, ¿verdad? 261 00:30:27,163 --> 00:30:31,064 No, Sweety le prometí a mamá que me mantendría alejado... 262 00:30:31,699 --> 00:30:33,634 De los problemas y de las mujeres 263 00:30:34,002 --> 00:30:37,461 Pero, por ti y tu familia, romperé la promesa 264 00:30:38,573 --> 00:30:39,437 ¿De qué estás hablando, Ali? 265 00:30:40,076 --> 00:30:43,533 Tengo un plan, voy a hacer que ella se enamore de mí 266 00:30:44,746 --> 00:30:46,874 Entonces se olvidará de Jai, Ali la embrujará... 267 00:30:47,116 --> 00:30:47,912 Y tu familia estará bien 268 00:30:48,117 --> 00:30:49,778 Pero, ¿y cómo piensas hacer eso? 269 00:30:50,219 --> 00:30:50,684 Así... 270 00:31:46,242 --> 00:31:50,693 El fuego de tus ojos, me quema más y más 271 00:31:50,813 --> 00:31:55,203 Así que no me mires así, porque mis sentidos se desbocan 272 00:31:55,317 --> 00:31:59,717 El fuego de tus ojos, me quema más y más 273 00:31:59,822 --> 00:32:04,791 Así que no me mires así, porque mis sentidos se desbocan 274 00:32:04,927 --> 00:32:09,340 Si mi corazón pierde su autocontrol 275 00:32:09,465 --> 00:32:13,621 Entonces ya no habrá fin para el rock & roll 276 00:32:13,736 --> 00:32:18,312 Tócame, no me toques mi amor 277 00:32:18,407 --> 00:32:22,911 Tócame, no me toques mi amor 278 00:32:23,046 --> 00:32:27,473 No permanezcas tan cerca de mí, siento mucho miedo 279 00:32:27,583 --> 00:32:32,127 Con cada palabra que pronuncias, siento que el amor está cerca 280 00:32:32,235 --> 00:32:36,816 No permanezcas tan cerca de mí, siento mucho miedo 281 00:32:36,920 --> 00:32:41,609 Con cada palabra que pronuncias, siento que el amor está cerca 282 00:32:41,716 --> 00:32:46,191 Si mi corazón pierde su autocontrol 283 00:32:46,302 --> 00:32:50,308 Entonces ya no habrá fin para el rock & roll 284 00:32:50,405 --> 00:32:54,925 Tócame, no me toques mi amor 285 00:32:55,244 --> 00:33:00,034 Tócame, no me toques mi amor 286 00:33:27,677 --> 00:33:32,110 Me siento apagado por tu culpa y no puedo hacer nada para evitarlo 287 00:33:32,214 --> 00:33:37,177 Todas mis anteriores promesas, se romperán una a una 288 00:33:41,456 --> 00:33:45,930 Entre nuestros cuerpos bamboleantes, deja que exista algo de distancia 289 00:33:46,061 --> 00:33:50,944 Este loco corazón mío, ahora solo quiere un romance 290 00:33:51,064 --> 00:33:55,533 Si mi corazón pierde su autocontrol 291 00:33:55,667 --> 00:33:59,806 Entonces ya no habrá fin para el rock & roll 292 00:33:59,909 --> 00:34:09,354 Tócame, no me toques mi amor 293 00:34:39,249 --> 00:34:43,535 Ambos debemos desafiar a la tentación 294 00:34:43,653 --> 00:34:48,884 Reconozcamos que algo de amor hay en el aire 295 00:34:52,961 --> 00:34:57,454 En la profundidad de mi corazón, hay alguna clase de ardor 296 00:34:57,567 --> 00:35:02,433 No puedo decir no a aquello que obsesiona mi mente 297 00:35:02,551 --> 00:35:07,101 Si mi corazón pierde su autocontrol 298 00:35:07,210 --> 00:35:11,306 Entonces ya no habrá fin para el rock & roll 299 00:35:11,414 --> 00:35:20,568 Tócame, no me toques mi amor 300 00:35:20,690 --> 00:35:25,082 El fuego de tus ojos me quema más y más 301 00:35:25,193 --> 00:35:29,873 Así que no me mires así, porque mis sentidos se desbocan 302 00:35:29,995 --> 00:35:34,432 No permanezcas tan cerca de mí, siento mucho miedo 303 00:35:34,573 --> 00:35:39,386 Con cada palabra que pronuncias, siento que el amor está cerca 304 00:35:39,509 --> 00:35:43,925 Si mi corazón pierde su autocontrol 305 00:35:44,046 --> 00:35:48,203 Entonces ya no habrá fin para el rock & roll 306 00:35:48,384 --> 00:35:55,126 Tócame, no me toques mi amor 307 00:35:55,224 --> 00:36:09,467 Tócame, no me toques mi amor 308 00:37:26,480 --> 00:37:28,676 ¿Funcionan todas las cámaras, Samar? Sí, señora 309 00:37:41,229 --> 00:37:44,858 Hay dos tiradores en el tejado, todas las vías de huída bloqueadas 310 00:37:47,903 --> 00:37:49,028 Y ¿qué pasará si no se presenta? 311 00:37:50,439 --> 00:37:53,669 Jai, tú dijiste que en Bombai solo hay... 312 00:37:54,043 --> 00:37:56,376 Dos lugares que puedan atacar y estamos cubriendo ambos 313 00:38:00,569 --> 00:38:01,302 Hola 314 00:38:01,302 --> 00:38:03,247 ¿Pato frito Bombai o almejas masala? 315 00:38:04,586 --> 00:38:05,985 Solo has tomado un té en el hotel Taj Mahal 316 00:38:06,188 --> 00:38:08,016 ¿Pero no has probado el Pato frito Bombai? 317 00:38:08,122 --> 00:38:10,148 En el Restaurante Basheer, Mmm... el mejor 318 00:38:10,825 --> 00:38:13,021 Después de comer, tomaremos algo de postre 319 00:38:13,227 --> 00:38:14,626 Podemos pedir un helado si tu quieres 320 00:38:15,030 --> 00:38:17,726 Basheer es amigo mío así que no nos cobrará ningún extra 321 00:38:17,999 --> 00:38:19,831 Pero escucha una cosa, Sho... 322 00:38:20,735 --> 00:38:26,800 Por favor, no dejes que el Sr. Malhumorado se entere de nuestro plan, ¿de acuerdo? 323 00:38:27,008 --> 00:38:30,910 Ven rápido, te estoy esperando, tengo mucha hambre 324 00:38:31,213 --> 00:38:33,302 Lo que estás esperando es un escarmiento, ¿verdad? 325 00:38:35,818 --> 00:38:38,115 Hey, Mamá, al menos podrías avisarme 326 00:38:38,419 --> 00:38:41,389 Debes cumplir con tu deber, no estas en un Picnic 327 00:38:41,689 --> 00:38:44,284 El ladrón no va a preguntarte 328 00:38:44,492 --> 00:38:46,722 Hermano Ali, ¿ya acabaste de comer? ¿puedo robar ya? 329 00:38:46,928 --> 00:38:48,657 Estoy seguro de que el ladrón no va a robar durante la hora de la comida 330 00:38:48,930 --> 00:38:50,454 Y además, el robo no se va a cometer aquí 331 00:38:51,300 --> 00:38:52,095 Porque no me habrías mandado a mí 332 00:38:53,168 --> 00:38:54,430 Sé que no tienes mucha confianza en mí 333 00:38:55,104 --> 00:38:56,365 Cállate y mantente alerta, ¿ok? 334 00:38:57,805 --> 00:38:59,671 ¿Puedo comprarme unos snackis en la esquina? 335 00:38:59,874 --> 00:39:00,465 Deprisa 336 00:39:06,081 --> 00:39:06,843 ¿Qué ocurre, Jai? 337 00:39:09,418 --> 00:39:14,378 No sé el qué, Sho, pero algo va mal 338 00:39:15,256 --> 00:39:16,485 Puedo sentirlo 339 00:39:19,193 --> 00:39:22,630 Vamos, Sr. "A" ¿dónde estás? 340 00:42:03,792 --> 00:42:08,160 Es bonito, ¿verdad? Desde luego 341 00:42:10,665 --> 00:42:12,964 He oído que la propietaria era todavía más bella 342 00:42:13,234 --> 00:42:14,895 Por supuesto y ademas tenía mucho carácter, también 343 00:42:15,069 --> 00:42:18,870 Dicen que un día estaba tan molesta 344 00:42:19,006 --> 00:42:22,100 Con Shahjahan que lo tiró 345 00:42:22,277 --> 00:42:31,151 Y se golpeó tan fuerte que se perdió la pieza central 346 00:42:41,530 --> 00:42:43,760 Sho, él no va a venir aquí 347 00:42:43,965 --> 00:42:46,798 Solo roba cosas que sean perfectas, y este collar está dañado 348 00:42:46,968 --> 00:42:48,561 No va a venir, vámonos vete tú, Jai 349 00:42:49,503 --> 00:42:53,372 Si te equivocas, tiene que haber alguien aquí para recibirlo 350 00:43:03,785 --> 00:43:06,082 Ali, el robo se va a llevar a cabo en el museo, ve allá deprisa 351 00:43:06,287 --> 00:43:07,276 Oh dios, voy para allá 352 00:43:15,963 --> 00:43:17,090 Ali, ¿ya llegaste? 353 00:43:17,298 --> 00:43:18,459 Cierra la puerta 354 00:43:20,248 --> 00:43:22,994 Asegura todas las vías de escape, e infórmame cada 5 minutos 355 00:43:31,212 --> 00:43:31,837 Disculpame viejo 356 00:43:32,247 --> 00:43:33,077 ¿Con quién te estás disculpando? 357 00:43:33,281 --> 00:43:38,117 Me choqué con un anciano, un aseador me vas a volver loco, hombre 358 00:43:38,319 --> 00:43:39,048 ¿Qué? 359 00:43:39,049 --> 00:43:40,049 Detenlo ya 360 00:43:41,089 --> 00:43:41,747 Solo era un Aseador 361 00:43:41,957 --> 00:43:44,084 Yo cancelé el turno de los aseadores 362 00:43:49,363 --> 00:43:50,626 Alto policía 363 00:43:52,033 --> 00:43:56,732 Dispárale en las rodillas, vamos deprisa, he dicho que lo detengas 364 00:43:56,933 --> 00:43:58,270 Hey detengase 365 00:44:01,008 --> 00:44:04,336 Comprueba su identificación y mantenlo ahí, voy para allá 366 00:44:06,847 --> 00:44:09,802 Podría haberte disparado, ¿por qué no te detenías? 367 00:44:10,419 --> 00:44:11,113 ¿Qué? 368 00:44:11,319 --> 00:44:14,847 Ponte un audífono o algo, podrías haber perdido la vida 369 00:44:15,990 --> 00:44:21,156 Sí, tengo un pequeño problema de oído 370 00:44:21,363 --> 00:44:23,388 Debes detenerte cuando un policia te lo pide 371 00:44:23,597 --> 00:44:26,422 Dime, ¿qué estás haciendo aquí? tu turno fue cancelado 372 00:44:29,905 --> 00:44:33,772 A mi edad, a veces olvido hasta mi nombre 373 00:44:34,776 --> 00:44:36,640 ¿Cómo voy a acordarme de los turnos? 374 00:44:36,845 --> 00:44:38,642 Vamos, muestrame tu identificación 375 00:44:39,347 --> 00:44:40,042 ¿El qué? 376 00:44:40,247 --> 00:44:42,147 Tu tarjeta de identificación, hombre, tu tarjeta 377 00:44:58,833 --> 00:45:00,001 ¿Cómo te llamas? 378 00:45:02,003 --> 00:45:03,402 Está escrito por detrás 379 00:45:13,781 --> 00:45:17,547 Oh dios mío, se nos voló 380 00:45:21,190 --> 00:45:22,384 ¿Sabén nadar? 381 00:45:30,531 --> 00:45:31,429 Abre la puerta 382 00:48:33,849 --> 00:48:35,907 Ali, ¿dónde estás? 383 00:49:23,431 --> 00:49:26,628 Dejo la ciudad, renuncio 384 00:49:28,570 --> 00:49:31,302 Genial, el ladrón y tú ambos abandonan la ciudad 385 00:49:31,706 --> 00:49:34,300 Son muy parecidos, que interesante 386 00:49:36,445 --> 00:49:39,505 Jai, tú estabas allí intentando atraparlo, no yo 387 00:49:39,715 --> 00:49:40,612 ¿Y qué? 388 00:49:42,184 --> 00:49:45,611 Mauser 9mm, velocidad de la bala, tres mil pies por segundo 389 00:49:45,719 --> 00:49:49,306 Un hombre jamás podría escapar de ella 390 00:49:50,291 --> 00:49:55,628 Shonali, mi trabajo es capturar ladrones, no matarlos 391 00:49:55,831 --> 00:49:58,994 Un ladrón muerto, es un ladrón menos 392 00:50:00,302 --> 00:50:04,500 El poder no está ahí, no aquí 393 00:50:05,708 --> 00:50:07,436 Estamos perdiendo el tiempo quedándonos aquí a hablar 394 00:50:07,842 --> 00:50:10,106 El Sr. A debe estar abandonando la ciudad 395 00:50:15,717 --> 00:50:18,380 Perdone, señora este es mi pasaje, estoy en lista de espera 396 00:50:18,586 --> 00:50:19,849 Lo siento, pero el vuelo está lleno 397 00:50:20,054 --> 00:50:21,420 Señora, mañana es mi partido de tenis 398 00:50:21,623 --> 00:50:26,789 Escuche, tengo que irme hoy Perdone le dije que el vuelo está lleno 399 00:50:26,996 --> 00:50:28,463 Si hay alguna cancelación, se lo haré saber 400 00:50:28,664 --> 00:50:30,153 Ahora, por favor, vaya a sentarse allí 401 00:50:33,969 --> 00:50:35,697 Está perdiendo su tiempo, padre 402 00:50:36,539 --> 00:50:39,530 Si dios existiera, yo habría tomado ese vuelo 403 00:50:40,074 --> 00:50:42,668 He ganado el campeonato los últimos tres años 404 00:50:43,278 --> 00:50:48,079 Dios lo sabe, y ahora algún otro ocupará mi puesto 405 00:50:48,284 --> 00:50:50,547 Después de robar un raro diamante valorado en tres millones 406 00:50:50,753 --> 00:50:52,447 ¿Qué estará planeando ahora el ladrón? 407 00:50:52,655 --> 00:50:56,489 Les contamos las últimas noticias 408 00:50:59,328 --> 00:50:59,953 Tv 409 00:51:00,161 --> 00:51:04,757 Hace solo unos pocos minutos, el Sr. A llamó a nuestro estudio de noticias 410 00:51:04,966 --> 00:51:06,524 Y nos informó de su siguiente robo es en el Palacio Junagarh 411 00:51:06,736 --> 00:51:10,297 Y que va a robar una espada de 600 años durante las próximas 24 horas 412 00:51:10,506 --> 00:51:15,306 Colgó antes de que pudiéramos localizar el teléfono 413 00:51:15,511 --> 00:51:17,478 Hay que reconocer que el Sr. A tiene estilo 414 00:51:18,013 --> 00:51:19,879 Sugiero que aceptemos el reto 415 00:51:20,082 --> 00:51:22,107 Y lo atrapemos cuando estemos seguros de poder hacerlo, Ali ha hablado 416 00:51:26,821 --> 00:51:28,221 Solo hay un campeón, recuérdalo 417 00:51:29,257 --> 00:51:32,625 Nadie puede ocupar su lugar 418 00:51:36,931 --> 00:51:38,125 Ni siquiera un dios 419 00:52:29,718 --> 00:52:32,482 A veces se dispara ella sola 420 00:52:34,790 --> 00:52:38,453 ¿Quieres decir que serías capaz de matarme? 421 00:52:39,694 --> 00:52:42,163 Si quieres dormir de verdad, ¿por qué no hacerlo para siempre? 422 00:52:44,132 --> 00:52:44,928 Es broma 423 00:52:45,901 --> 00:52:48,562 No vas a conseguir nada con el ladrón 424 00:52:49,739 --> 00:52:52,105 Si se nos escapó de las manos a la luz del día 425 00:52:52,308 --> 00:52:57,109 Atraparlo de noche, tiene que ser casi imposible. De todas formas, Sho 426 00:52:57,580 --> 00:52:59,103 Dudo que vaya a venir aquí 427 00:52:59,482 --> 00:53:02,507 Debe estar robando en algún sitio más seguro 428 00:53:04,219 --> 00:53:08,451 Si viene aquí no va a salir, te lo prometo 429 00:53:09,257 --> 00:53:12,955 Si es el Sr. A, seguro que vendrá 430 00:53:13,596 --> 00:53:16,497 Pero, ¿cómo? 431 00:54:09,218 --> 00:54:10,776 Uno es el original, el otro no 432 00:54:14,223 --> 00:54:16,190 Pero es difícil apreciarlo, ¿verdad? 433 00:54:29,305 --> 00:54:31,169 Bueno, ha sido duro llegar aquí 434 00:54:33,174 --> 00:54:35,473 Pero a partir de ahora aún va a serlo más 435 00:54:38,314 --> 00:54:39,712 Ni lo pienses 436 00:54:57,366 --> 00:55:00,823 Sí, son rayos infrarojos 437 00:55:02,937 --> 00:55:04,632 Si alguien cruza esos rayos, una alarma 438 00:55:04,839 --> 00:55:07,933 Pone en alerta a todos y los guardias estaran aquí, en 30 segundos 439 00:55:11,212 --> 00:55:15,172 ¿Ves los pilares? aturdidores electromagnéticos 440 00:55:17,886 --> 00:55:19,649 Son casi mortales 441 00:55:20,321 --> 00:55:24,122 En cuanto levantara la espada, una fuerte corriente 442 00:55:24,326 --> 00:55:26,919 De 2000 voltios te alcanzaría 443 00:55:28,631 --> 00:55:32,192 Y aterrizarías directamente en la carcel o en el hospital 444 00:55:35,303 --> 00:55:36,100 ¿Puedo? 445 00:55:42,745 --> 00:55:43,837 ¿Confundida? 446 00:55:48,417 --> 00:55:49,678 ¿Cómo puede robarse? 447 00:55:52,254 --> 00:55:53,118 ¿Te lo cuento? 448 00:56:01,129 --> 00:56:03,792 La falsa para ti 449 00:56:06,468 --> 00:56:08,902 Y esta para mí 450 00:56:30,392 --> 00:56:32,484 Toma la espada cuando yo te diga 451 00:56:47,076 --> 00:56:49,009 No deberías haber hecho eso 452 00:56:52,448 --> 00:56:54,415 Ahora voy a tener que ir tras de ti 453 00:57:25,013 --> 00:57:27,312 Jai, lo tengo 454 00:58:05,353 --> 00:58:07,719 Vaya, mamá un ladrón era difícil de atrapar 455 00:58:07,922 --> 00:58:13,986 Y tú nos envías otro, ahora que lo teníamos, lo siento 456 00:58:48,864 --> 00:58:54,426 Tengo mucho calor, ¿tú no tendras calor con todo esto? 457 00:59:17,692 --> 00:59:19,718 ¿Me estás analizando? 458 00:59:22,830 --> 00:59:26,267 Detrás de esa máscara, espero que no 459 00:59:27,002 --> 00:59:30,493 Porque si fuera así, te ibas a enterar 460 00:59:30,705 --> 00:59:33,140 Tendrías mucho de que arrepentirte 461 00:59:36,944 --> 00:59:38,468 No podrías caminar 462 00:59:38,881 --> 00:59:40,939 Y en tu trabajo necesitas correr 463 00:59:41,149 --> 00:59:43,584 ¿Hay alguna razón para que uses mi nombre para el robo? 464 00:59:44,285 --> 00:59:48,154 Tú, eres el mejor 465 00:59:48,357 --> 00:59:50,415 Quiero decir que aparte de mí nadie más podría admitirlo 466 00:59:50,625 --> 00:59:52,457 Pero Sunehri no, para nada 467 00:59:52,660 --> 00:59:55,493 Sunehri es una fan tuya 468 00:59:55,964 --> 00:59:59,660 Pero, ¿quién seria la proxima? Sunehri 469 01:00:00,968 --> 01:00:04,064 Muy bien, Sunehri la chica dorada, que vive en Bombai 470 01:00:04,064 --> 01:00:08,088 Pero piensa en Amsterdam, Australia, incluso América 471 01:00:09,978 --> 01:00:12,008 Oigamos lo que piensa Sunehri 472 01:00:13,348 --> 01:00:15,009 ¿Juegas al cricket? Quiero decir... 473 01:00:15,217 --> 01:00:17,081 ¿Cuál es la mejor pareja de lanzador y bateador del mundo? 474 01:00:17,286 --> 01:00:19,913 No son Saeed Anwar y Aamir Sohel, ni Hayden y Gilchrist... 475 01:00:20,121 --> 01:00:23,614 Tendulkar y Sehwag, Eso es 476 01:00:24,893 --> 01:00:27,453 No solo sabes de diamantes, también eres capaz de pensar 477 01:00:31,766 --> 01:00:37,706 Tengo un lema menos palabras y más hechos entonces, dime ¿cuándo empezamos? 478 01:00:39,674 --> 01:00:43,304 ¿Empezamos? Tú y yo Tendulkar y Sehwag, compañeros 479 01:00:43,645 --> 01:00:46,705 Juntos podemos formar un gran equipo 480 01:00:48,250 --> 01:00:51,685 Gracias, pero trabajo mejor solo 481 01:00:53,388 --> 01:00:56,949 Todo el mundo necesita un compañero 482 01:00:57,592 --> 01:01:02,188 Algún día quizás puedas necesitarlo, y esta es una oportunidad dorada 483 01:01:03,264 --> 01:01:08,395 Dorada, Sunehra significa dorada ¿lo tomas? 484 01:01:13,342 --> 01:01:19,507 Ya has visto mi trabajo, soy realmente buena, vamos... 485 01:01:20,014 --> 01:01:25,509 Puedo serte muy valiosa, confía en mí 486 01:01:30,793 --> 01:01:31,987 No confío en nadie 487 01:01:37,732 --> 01:01:46,436 Volvamos al asunto, robaste usando mi nombre así que el botín también es mío 488 01:01:51,480 --> 01:01:56,507 Puedes quedarte la espada, es un regalo 489 01:01:57,485 --> 01:01:58,782 Pero piensa en esto 490 01:01:59,487 --> 01:02:05,654 Hoy es una espada, mañana podría ser un diamante 491 01:02:06,594 --> 01:02:07,755 Última oportunidad 492 01:02:08,263 --> 01:02:11,755 Quítate la máscara, seamos compañeros 493 01:02:19,174 --> 01:02:23,576 Eres buena en lo que haces, así que te daré un consejo 494 01:02:25,279 --> 01:02:31,583 Los ladrones no deben tener compañeros, permanece sola y seguirás viva 495 01:02:33,087 --> 01:02:36,580 Porque si estás sola, no corres el riesgo de ser traicionada 496 01:02:38,826 --> 01:02:39,987 Adiós 497 01:03:15,263 --> 01:03:19,848 Despacio y astutamente me has robado el corazón 498 01:03:20,433 --> 01:03:25,250 Despacio y astutamente me has robado el corazón 499 01:03:26,407 --> 01:03:31,215 Desprendes la magia de tu amor a mi alrededor 500 01:03:37,030 --> 01:03:36,745 Sueño durante el día, pienso en ti a todas horas 501 01:03:37,085 --> 01:03:40,005 Recuerdos de ti, cuando pienso en ti 502 01:03:40,118 --> 01:03:42,736 Mi corazón gira enloquecido 503 01:03:42,825 --> 01:03:44,453 Me vuelves loca 504 01:03:45,320 --> 01:03:47,076 Me vuelves loca 505 01:03:47,920 --> 01:03:49,363 Me vuelves loca 506 01:03:49,460 --> 01:03:52,711 Oh loca, me vuelves loca 507 01:03:53,120 --> 01:03:55,008 Me vuelves loca 508 01:03:55,820 --> 01:03:57,352 Me vuelves loca 509 01:03:58,420 --> 01:03:59,877 Me vuelves loca 510 01:03:59,980 --> 01:04:04,244 Oh loca, me vuelves loca 511 01:04:27,035 --> 01:04:29,032 Él no lo sabe 512 01:04:29,645 --> 01:04:31,895 No es su culpa 513 01:04:32,254 --> 01:04:34,815 He caído en sus redes 514 01:04:34,937 --> 01:04:37,122 Se lo dire 515 01:04:37,502 --> 01:04:39,413 Él no lo sabe 516 01:04:40,054 --> 01:04:42,369 No es su culpa 517 01:04:42,690 --> 01:04:45,213 He caído en sus redes 518 01:04:45,312 --> 01:04:47,607 Se lo dire 519 01:04:49,223 --> 01:04:51,711 Por favor, que alguien se lo haga saber 520 01:04:51,847 --> 01:04:54,359 Este amor me consume no puedo soportar la espera 521 01:04:54,466 --> 01:04:57,005 Por su amor 522 01:04:57,112 --> 01:04:59,707 Mi corazón gira enloquecido 523 01:04:59,818 --> 01:05:01,475 Me vuelves loca 524 01:05:02,353 --> 01:05:03,909 Me vuelves loca 525 01:05:04,953 --> 01:05:06,391 Me vuelves loca 526 01:05:06,503 --> 01:05:09,947 Oh loca, me vuelves loca 527 01:05:54,422 --> 01:05:56,531 Yo estuve ahi 528 01:05:56,991 --> 01:05:59,334 Él estuvo ahi 529 01:05:59,561 --> 01:06:04,696 No puedo sacarte de mi cabeza 530 01:06:04,833 --> 01:06:06,883 Yo estuve ahi 531 01:06:07,469 --> 01:06:09,674 Él estuvo ahi 532 01:06:10,115 --> 01:06:15,349 No puedo sacarte de mi cabeza 533 01:06:16,611 --> 01:06:19,145 De día y de noche 534 01:06:19,255 --> 01:06:21,780 El está conmigo 535 01:06:21,918 --> 01:06:24,371 Por cada pensamiento tuyo 536 01:06:24,471 --> 01:06:27,048 Mi corazón gira enloquecido 537 01:06:27,118 --> 01:06:28,806 Me vuelves loca 538 01:06:29,783 --> 01:06:31,579 Me vuelves loca 539 01:06:32,313 --> 01:06:33,731 Me vuelves loca 540 01:06:33,833 --> 01:06:37,615 Oh loca, me vuelves loca 541 01:06:42,638 --> 01:06:47,165 Despacio y astutamente me has robado el corazón 542 01:06:47,810 --> 01:06:52,712 Despacio y astutamente me has robado el corazón 543 01:06:53,815 --> 01:06:58,826 Desprendes la magia de tu amor a mi alrededor 544 01:06:59,428 --> 01:07:04,585 Sueño durante el día, pienso en ti a todas horas 545 01:07:04,692 --> 01:07:05,717 Recuerdos de ti 546 01:07:05,827 --> 01:07:07,056 Cuando pienso en ti 547 01:07:07,362 --> 01:07:09,956 Mi corazón gira enloquecido 548 01:07:10,165 --> 01:07:11,815 Me vuelves loca 549 01:07:12,818 --> 01:07:14,706 Me vuelves loca 550 01:07:15,313 --> 01:07:16,731 Me vuelves loca 551 01:07:16,833 --> 01:07:20,609 Oh loca, me vuelves loca 552 01:07:20,713 --> 01:07:22,309 Me vuelves loca 553 01:07:23,173 --> 01:07:24,934 Me vuelves loca 554 01:07:25,773 --> 01:07:27,328 Me vuelves loca 555 01:07:27,438 --> 01:07:30,655 Oh loca, me vuelves loca 556 01:08:33,381 --> 01:08:37,111 Hey, ¿me estás analizando? 557 01:08:42,768 --> 01:08:43,913 ¿Que estas diciendo? 558 01:08:50,531 --> 01:08:54,729 Por lo que he oído, abandonas la ciudad después de cada robo 559 01:08:57,004 --> 01:08:58,665 ¿Qué te lo ha impedido esta vez? 560 01:09:00,709 --> 01:09:03,836 Quería comprobar por mí mismo si eras capaz de imitarme también en baloncesto 561 01:09:17,291 --> 01:09:19,623 Menos palabras, más hechos 562 01:09:34,542 --> 01:09:37,010 No está mal para una chica 563 01:09:40,681 --> 01:09:43,742 Sunehri se equivocó contigo 564 01:09:44,819 --> 01:09:46,810 Al pensar que eras distinto de los demás chicos 565 01:09:47,022 --> 01:09:50,081 Pero todos los chicos son iguales 566 01:09:53,694 --> 01:09:55,322 ¿Conoces a muchos chicos? 567 01:09:57,666 --> 01:10:02,864 Sí, conozco esa mirada 568 01:10:03,272 --> 01:10:05,899 Ibas a decir algo pero lo has olvidado 569 01:10:07,509 --> 01:10:13,175 No es culpa tuya, Sunehri produce ese efecto en la gente 570 01:10:15,850 --> 01:10:17,681 Creo que estás olvidando algo 571 01:10:19,054 --> 01:10:23,991 ¿Qué? Que el juego no ha terminado 572 01:10:53,322 --> 01:10:55,221 ¿Tienes suficiente? Para nada 573 01:11:47,876 --> 01:11:52,870 Chico divertido, no eres mal jugador así que te daré un consejo 574 01:11:53,782 --> 01:11:57,376 Consíguete un compañero, si quieres llegar lejos 575 01:12:19,573 --> 01:12:21,234 Este es un juego Internacional, Sunehri 576 01:12:22,676 --> 01:12:26,612 Tienes que jugarlo con la cabeza, y no con el corazón 577 01:12:28,282 --> 01:12:31,251 Continúa así y te quedarás aquí para siempre 578 01:12:32,520 --> 01:12:35,318 Adios a Amsterdam, adios a Australia 579 01:12:36,625 --> 01:12:38,148 Y definitívamente, adios a América 580 01:12:38,359 --> 01:12:41,328 Con un maestro como tú, Sunehri lo aprenderia todo 581 01:12:46,600 --> 01:12:50,662 Piénsalo de nuevo, no vas a ser mi compañera 582 01:12:50,871 --> 01:12:56,605 Tendrás que ser mi sombra y ya nunca podrás marcharte 583 01:13:00,948 --> 01:13:06,318 ¿Qué ocurre? ¿no dices nada? 584 01:13:06,520 --> 01:13:11,645 Las sombras no hablan, solo te siguen, en silencio 585 01:13:18,500 --> 01:13:22,300 ¿En silencio? ¿tú? 586 01:13:25,000 --> 01:13:26,296 Eso tengo que verlo 587 01:13:29,505 --> 01:13:33,463 Hey ¿cómo debo llamarte? chico divertido 588 01:13:48,656 --> 01:13:50,181 Jai, no deberías 589 01:13:50,392 --> 01:13:52,114 Sorpresa, soy yo, Ali 590 01:13:53,835 --> 01:13:55,859 Son flores para ti 591 01:13:56,065 --> 01:13:58,498 Ese es el problema 592 01:13:58,700 --> 01:14:02,101 Déjame decirte algo, Sho olvídate de Jai 593 01:14:02,304 --> 01:14:05,205 Jai está en graves problemas, todo lo que dijo sobre 594 01:14:05,407 --> 01:14:09,606 El ladrón estaba equivocado, yo si tenía mis dudas 595 01:14:09,811 --> 01:14:11,745 Yo siempre pensé que se trataba de dos personas 596 01:14:11,760 --> 01:14:14,376 Tenemos a dos ladrones como esos de donde yo vengo Bheem y Nadeem 597 01:14:14,382 --> 01:14:16,441 Uno puede robar del bolsillo trasero y el otro del delantero 598 01:14:16,519 --> 01:14:19,218 ¿Qué pretendes? Ahora lo verás 599 01:14:19,422 --> 01:14:24,290 Puesto que tenemos a dos ladrones, necesitaremos a dos policías honestos 600 01:14:25,494 --> 01:14:27,052 Tú y yo 601 01:14:27,597 --> 01:14:28,794 ¿Y qué hay de Jai? 602 01:14:28,998 --> 01:14:33,798 El futuro de Jai no pinta muy bien, tú fuiste herida 603 01:14:34,003 --> 01:14:36,766 El ladrón escapó, ¿qué más necesitas? 604 01:14:36,972 --> 01:14:39,941 ¿Dónde está Jai? Está llevando a Sweet al ginecólogo 605 01:14:40,308 --> 01:14:42,971 Va a tener un bebé ¿tú también quieres tener un bebé? 606 01:15:01,864 --> 01:15:04,991 Siempre llegas tarde 607 01:15:05,534 --> 01:15:07,467 ¿Y tú? ¿por qué llegas siempre tan temprano? 608 01:15:07,669 --> 01:15:13,232 Me gusta ver las cosas desde el principio, como en una película o en un robo 609 01:15:13,942 --> 01:15:15,342 ¿Alguna información más? 610 01:15:16,678 --> 01:15:19,739 ¿Por qué no se lo preguntas en persona? está viniendo hacia aquí 611 01:15:20,282 --> 01:15:23,012 Si le hablas con cariño, te lo contaria todo 612 01:15:23,218 --> 01:15:25,686 Hace seis meses una mujer estuvo a punto de ser arrestada 613 01:15:26,722 --> 01:15:29,953 Pero se libró porque suplicó clemencia 614 01:15:30,159 --> 01:15:31,455 A cierto oficial de policía 615 01:15:31,660 --> 01:15:36,360 Señor, por favor, haré lo que sea para ayudar a la policía 616 01:15:36,565 --> 01:15:39,159 Pero no quiero ir a la carcel 617 01:15:39,368 --> 01:15:45,364 Estoy trabajando en ello, ¿qué más quieres que haga? y soy buena 618 01:15:46,074 --> 01:15:50,602 Me ha aceptado como compañera, ya puedes arrestarlo 619 01:15:52,080 --> 01:15:54,241 ¿Por aceptarte como compañera? 620 01:15:56,084 --> 01:15:59,013 No intentes utilizar tu inteligencia, no tienes demasiada 621 01:15:59,120 --> 01:16:01,650 Ahora recuerda, solo podemos arrestarlo cuando... 622 01:16:01,856 --> 01:16:06,851 Esté cometiendo un robo, ni antes ni después 623 01:16:08,731 --> 01:16:12,393 ¿Y qué pasará si descubre que Sunehri está trabajando para ti? 624 01:16:17,387 --> 01:16:18,857 Simple, te matará 625 01:16:21,009 --> 01:16:28,040 Siempre existe una distancia entre un ladrón y un policía, y tú has cruzado esa distancia 626 01:16:29,784 --> 01:16:31,650 Que bien, estoy atrapada en medio 627 01:16:47,136 --> 01:16:48,732 ¿Qué tal está la peli, Sehwag? 628 01:16:52,540 --> 01:16:54,873 Has vuelto a cambiar de aspecto 629 01:16:56,012 --> 01:16:58,036 Sunehri nunca te reconocería 630 01:16:59,548 --> 01:17:03,279 Me conocen es por mi trabajo, no por mi aspecto 631 01:17:05,154 --> 01:17:08,787 Y estoy de vacaciones, así que no te preocupes 632 01:17:21,036 --> 01:17:23,266 Después del intermedio, tomarás un taxi hacia el aeropuerto 633 01:17:25,106 --> 01:17:27,667 Hay un pasaje a Brazil y un pasaporte en tu paquete de palomitas 634 01:17:28,910 --> 01:17:29,775 ¿Un pasaporte? 635 01:17:31,780 --> 01:17:35,717 Ya te lo dije, es un juego Internacional 636 01:17:54,000 --> 01:17:56,947 Señoras y señores bienvenidos a rio de janeiro 637 01:18:59,200 --> 01:19:03,000 ¿Estás seguro de que este es el lugar? 638 01:19:03,705 --> 01:19:06,766 Ali, aunque me hagas la misma pregunta diez veces 639 01:19:06,976 --> 01:19:08,499 La respuesta no va a cambiar 640 01:19:09,544 --> 01:19:13,776 Sho me ha dado la dirección del Copacabana 641 01:19:14,048 --> 01:19:19,213 Lo ha hecho realmente bien, qué lugar Cocabanana 642 01:19:19,487 --> 01:19:22,786 Creo que todo vá de peor en peor 643 01:19:24,092 --> 01:19:27,619 Y para completar tenemos que vivir con su hermana 644 01:19:28,563 --> 01:19:31,964 Quiero decir que estaremos con ella pero, ¿dónde está? 645 01:19:33,101 --> 01:19:36,128 Huy, estamos rodeados de jovencitas calientes 646 01:19:37,505 --> 01:19:44,138 Cocabanana allá voy, Yupi saluden a Ali, hola a todos 647 01:19:44,346 --> 01:19:46,313 Sho dijo que le preguntáramos a alguien del lugar 648 01:19:46,681 --> 01:19:47,807 Todo el mundo lo sabe 649 01:19:48,150 --> 01:19:50,746 Lo de todo el mundo lo sabe está bien pero, ¿a quién le preguntamos? 650 01:19:55,557 --> 01:19:57,825 ¿Puedén darnos la pelota, por favor? 651 01:19:58,026 --> 01:20:00,494 Ay dios mío ¿Te parece bien a estas? 652 01:20:00,595 --> 01:20:02,393 ¿Puedes darnos la pelota, por favor? 653 01:20:02,597 --> 01:20:04,565 Debería preguntarle a la de amarillo 654 01:20:04,666 --> 01:20:07,464 El color de su traje de baño coincide con el color de mi moto 655 01:20:07,569 --> 01:20:10,596 Le preguntaré, hola, hola 656 01:20:34,130 --> 01:20:38,088 La hermana de Shonali, Monali Bose 657 01:20:44,073 --> 01:20:47,478 ¿La conocías? ¿Qué? 658 01:20:48,492 --> 01:20:50,098 Así que tiene una hermana gemela 659 01:21:26,650 --> 01:21:30,569 Hola, como está mi linda casita ¿me estrañaste casita? 660 01:21:30,569 --> 01:21:32,669 Apesar de que no le guste a muchos 661 01:21:35,745 --> 01:21:37,077 Saluda a mi casa 662 01:21:38,180 --> 01:21:39,644 Algunas personas la encuentran aburrida, pero... 663 01:21:41,496 --> 01:21:44,313 asi como se saludan a las personas que viven en ellas 664 01:21:44,313 --> 01:21:47,259 Porque no pueden saludar tambien a las casas 665 01:21:47,645 --> 01:21:48,589 ¿Que opinas? 666 01:21:48,589 --> 01:21:50,937 Vamos, dile hola a mi casa 667 01:21:51,873 --> 01:21:56,173 Hola, casa ¿qué tal? ¿va todo bien? 668 01:21:57,712 --> 01:22:02,445 ¿Sabes qué? en la india hago lo mismo, le digo hola a mi moto 669 01:22:02,650 --> 01:22:05,175 A mi cepillo de dientes, a mi nevera le digo hola a todo 670 01:22:05,576 --> 01:22:08,065 ¿De verdad?, nos parecemos bastante 671 01:22:09,157 --> 01:22:12,814 Pero no me has presentado tu casa 672 01:22:13,139 --> 01:22:17,888 Lo siento, casita este es Ali y este es... 673 01:22:17,888 --> 01:22:20,892 Jai, Si, Jai 674 01:22:20,903 --> 01:22:24,702 Jai di hola, di hola casa 675 01:22:25,203 --> 01:22:27,924 Saben Chicos, amo la india y a los Indios 676 01:22:27,924 --> 01:22:31,598 Y como bien sabes, debemos estar juntos 677 01:22:31,598 --> 01:22:34,004 Porque todos somos Indios 678 01:22:34,574 --> 01:22:36,253 Pero hay una cosa mala 679 01:22:36,952 --> 01:22:40,546 Lo sé, no sabes hablar hindi ¿verdad? 680 01:22:40,547 --> 01:22:42,387 Dios mio como lo supiste 681 01:22:42,387 --> 01:22:44,367 ¿Eres astrologo a algo asi? 682 01:22:44,368 --> 01:22:47,376 Mecanico, es un mecanico 683 01:22:47,377 --> 01:22:50,080 ¿Sera que a ti es al que siempre he buscado? 684 01:22:50,080 --> 01:22:53,844 Soy muy requerido internacionalmente 685 01:22:53,844 --> 01:22:55,781 ¿Puede arreglar mi secador de pelo? 686 01:22:55,781 --> 01:22:58,001 Puedo arreglar hasta un avión 687 01:22:58,206 --> 01:23:02,274 El que nos trajo aquí tuvo problemas y yo lo arreglé en un momentico 688 01:23:18,059 --> 01:23:21,996 Ni siquiera pienses en ello, no sabe ni una palabra de hindi 689 01:23:22,297 --> 01:23:24,198 Así que, ojalá dios te ayude con tu inglés 690 01:23:24,834 --> 01:23:27,598 Porque te llevará 20 años solo empezar a aprenderlo 691 01:23:28,670 --> 01:23:32,670 ¿Y qué pasa si mi inglés es pobre? yo hablo el lenguaje del amor 692 01:23:34,009 --> 01:23:39,380 Ali, has venido aquí como policía, no como un playboy 693 01:23:42,584 --> 01:23:44,152 ¿Dónde están las habitaciones? 694 01:23:47,222 --> 01:23:48,589 Ali, toma el equipaje 695 01:23:53,481 --> 01:23:54,522 ¿Él esta bien? 696 01:23:54,557 --> 01:23:56,493 El chico está un poco loco 697 01:23:56,694 --> 01:23:58,283 Él no parece estar muy bien 698 01:23:59,434 --> 01:24:01,595 El chico está un poco loco, ¿sabes lo que significa loco? 699 01:24:04,483 --> 01:24:09,966 Ali, estoy muy contenta de que ustedes esten aqui conmigo 700 01:24:09,966 --> 01:24:13,160 Sabes, no he vuelto a india desde hace tiempo 701 01:24:13,160 --> 01:24:16,155 Y con ustedes aqui, me siento mas cerca a mi pais 702 01:24:16,156 --> 01:24:17,156 Gracias 703 01:24:35,904 --> 01:24:37,634 Que chica tan emocional 704 01:24:39,140 --> 01:24:44,100 Gracias, Mami, por enviarme a Monali 705 01:24:44,781 --> 01:24:46,377 Hasta su nombre contiene mi nombre Ali 706 01:25:52,447 --> 01:25:58,317 La comida es fantástica, sabes está realmente buena 707 01:25:59,455 --> 01:26:01,047 No te sientas forzada 708 01:26:02,604 --> 01:26:03,998 ¿Deseas algo mas? 709 01:26:05,861 --> 01:26:09,188 ¿Tienes algo de comida normal? 710 01:26:12,344 --> 01:26:15,967 ¿Que sea lo menos sana posible? Claro 711 01:26:28,651 --> 01:26:30,277 No tienes pinta de cocinero 712 01:26:30,752 --> 01:26:32,380 Tú tampoco pareces una ladrona 713 01:26:34,422 --> 01:26:37,448 Y aproposito, esta no es mi verdadera cara 714 01:26:55,176 --> 01:26:59,580 Sunehri ¿puedo preguntarte algo? 715 01:27:06,020 --> 01:27:07,317 Estas en un lugar desconocido 716 01:27:09,524 --> 01:27:15,486 Y con un tipo desconocido, ¿no tienes miedo? 717 01:27:18,866 --> 01:27:20,993 Puede que Sunehri no te reconozca 718 01:27:22,971 --> 01:27:24,836 Pero definitivamente, te conoce 719 01:27:26,375 --> 01:27:29,776 Puedes cambiar tu cara pero no puedes cambiarte a ti mismo 720 01:27:29,978 --> 01:27:33,505 Soy un ladrón, puedo cambiarme a mí mismo 721 01:27:34,549 --> 01:27:35,948 Yo también soy una ladrona 722 01:27:38,219 --> 01:27:41,018 La primera vez que nos vimos yo solo te veía los ojos 723 01:27:41,889 --> 01:27:43,790 Y desde entonces hasta ahora me dicen como eres 724 01:27:46,161 --> 01:27:51,098 Puedes ser un ladrón, pero tus ojos son honestos 725 01:27:58,741 --> 01:28:05,703 Hay algo en ti que me dice 726 01:28:06,247 --> 01:28:08,215 Que nunca me harias daño 727 01:28:10,018 --> 01:28:15,786 Sunehri confía en ti 728 01:28:22,096 --> 01:28:23,826 Ahora, ¿puedo preguntarte yo algo? 729 01:28:29,772 --> 01:28:31,136 ¿Confías en mí? 730 01:28:38,714 --> 01:28:42,241 Suficiente conversación por una noche, es hora de dormir 731 01:28:43,518 --> 01:28:45,349 Entrenamiento mañana a las 6 de la mañana 732 01:28:47,389 --> 01:28:51,916 Sí, a las 6 en punto 733 01:29:16,308 --> 01:29:18,991 Chicos, ¿ni siquiera han comenzado? 734 01:29:19,557 --> 01:29:21,162 Vamos, coman pan caliente 735 01:29:21,721 --> 01:29:23,991 ¿Lo ves?, parece totalmente india hombre 736 01:29:24,792 --> 01:29:26,157 Mamá habría estado encantada de conocerte 737 01:29:26,158 --> 01:29:28,342 ¿De veras?, me gustaria conocerla 738 01:29:28,342 --> 01:29:30,255 Sabes, adoro la comida indú 739 01:29:30,255 --> 01:29:31,048 Deliciosa 740 01:29:31,048 --> 01:29:34,204 Este es el queso makhani, este es el pollo con mantequilla 741 01:29:34,204 --> 01:29:37,047 Y esta es mi favorito, los frijoles negros 742 01:29:37,047 --> 01:29:38,631 También es mi favorito 743 01:29:39,207 --> 01:29:40,505 ¿Qué hay del pescado? 744 01:29:43,411 --> 01:29:45,026 ¿No tienes nada de pescado? 745 01:29:45,026 --> 01:29:46,223 ¿Crees que olvidé solo eso? 746 01:29:46,424 --> 01:29:49,720 Sabes, hasta tu nombre se me olvida todo el tiempo 747 01:29:50,652 --> 01:29:52,846 A Jai le encanta la comida 748 01:29:53,087 --> 01:29:56,181 Es solo que él no está acostumbrado a viajar por el mundo 749 01:29:56,257 --> 01:29:58,620 Y tiene el estómago revuelto 750 01:29:59,971 --> 01:30:01,766 Ok, toma uno mas 751 01:30:04,465 --> 01:30:06,933 Si tenemos que volver a comer esta comida 752 01:30:07,235 --> 01:30:10,861 Tenlo por seguro que yo iré a un hotel y tú a un hospital 753 01:30:10,938 --> 01:30:12,336 Vamos, díselo 754 01:30:13,546 --> 01:30:14,680 ¿Que está diciendo? 755 01:30:16,076 --> 01:30:18,101 Que está sufriendo 756 01:30:18,102 --> 01:30:21,540 Tú sabes que yo entiendo todo lo que tu dices 757 01:30:21,640 --> 01:30:23,100 Pero a él no 758 01:30:23,200 --> 01:30:24,556 Yo creo que es por eso 759 01:30:25,869 --> 01:30:28,040 Que tu lo llamas loco 760 01:30:29,123 --> 01:30:30,855 Por dios, tu si que eres lista 761 01:30:32,207 --> 01:30:34,339 Come mas pan, ya vuelvo 762 01:30:45,339 --> 01:30:47,967 Así que estás enamorado 763 01:30:49,343 --> 01:30:51,744 No solo me pasa por las mañanas 764 01:30:53,931 --> 01:30:58,651 Jai, debo confesarte algo, este es mi último caso 765 01:30:59,588 --> 01:31:02,955 Después de esto voy a dejarlo, he decidido exportarme aquí 766 01:31:04,358 --> 01:31:06,622 A Monali le costaría adaptarse a la india 767 01:31:07,062 --> 01:31:11,464 Planeamos tener una pequeña casa aquí 768 01:31:11,666 --> 01:31:13,794 Y vivir felices con nuestros hijos 769 01:31:13,868 --> 01:31:16,366 Familia feliz, familia de exportación 770 01:31:21,243 --> 01:31:24,370 ¿Le has dado a Monali las buenas noticias? 771 01:31:25,413 --> 01:31:27,814 No, ahora no mañana 772 01:31:29,083 --> 01:31:30,779 Mi Mamá siempre me decía que uno deberia 773 01:31:30,918 --> 01:31:35,218 Declarar siempre su amor en la mañana, fresco y temprano 774 01:31:58,446 --> 01:32:04,908 La mayoría de los ladrones trabajan de noche, esto es un poco diferente 775 01:32:40,355 --> 01:32:43,949 Desde hoy, no te ocultaré nada 776 01:32:45,359 --> 01:32:49,557 Ni mi cara, ni mi nombre 777 01:32:53,501 --> 01:32:54,126 Aryan 778 01:33:00,975 --> 01:33:02,875 Nadie ha visto esta cara hasta la fecha 779 01:33:03,411 --> 01:33:09,281 Nunca habia confiado tanto en alguien 780 01:33:11,252 --> 01:33:15,211 De ahora en adelante, viviremos y moriremos el uno por el otro 781 01:33:20,996 --> 01:33:22,826 Sunehri, desde ahora no solo tienes que ser mi sombra 782 01:33:24,599 --> 01:33:26,067 También debes ser mi reflejo 783 01:33:28,269 --> 01:33:32,399 De ahora en adelante, todo lo que veas será a través de mis ojos 784 01:33:41,750 --> 01:33:47,551 Confío en ti, ¿tú confías en mí? 785 01:33:50,291 --> 01:33:54,456 Entonces salta, salta 786 01:34:29,965 --> 01:34:30,863 Chico divertido 787 01:34:56,123 --> 01:34:57,784 Perdóname, por favor 788 01:35:05,433 --> 01:35:07,227 Mi nombre es Ali 789 01:35:07,337 --> 01:35:09,022 Escúchame, por favor 790 01:35:09,137 --> 01:35:12,390 No robes mi corazón, ni te alejes de mí 791 01:35:12,573 --> 01:35:16,749 Perdóname, por favor 792 01:35:16,911 --> 01:35:20,508 Creo que no volveré a dormir 793 01:35:20,715 --> 01:35:24,422 Temo no poder volver a respirar 794 01:35:24,585 --> 01:35:27,637 Has enloquecido mi corazón 795 01:35:27,939 --> 01:35:31,550 Perdóname, por favor 796 01:35:31,759 --> 01:35:35,511 Perdóname, por favor 797 01:35:35,659 --> 01:35:39,218 Perdóname, por favor 798 01:35:39,459 --> 01:35:43,205 Perdóname, por favor 799 01:35:43,359 --> 01:35:48,389 Perdóname, por favor 800 01:36:22,678 --> 01:36:24,872 Un hombre ¿Qué? 801 01:36:25,880 --> 01:36:29,372 Un hombre sencillo ¿Es eso cierto? 802 01:36:29,650 --> 01:36:37,507 No sé amor mío, qué me está pasando 803 01:36:37,658 --> 01:36:41,227 Tu magia no hace más que jugar conmigo 804 01:36:41,329 --> 01:36:45,096 Me ha vuelto loco desde el principio 805 01:36:45,234 --> 01:36:48,359 Llamas ardientes de pasión en mi corazón 806 01:36:48,669 --> 01:36:52,144 Perdóname, por favor 807 01:36:52,469 --> 01:36:56,032 Perdóname, por favor 808 01:36:56,299 --> 01:37:00,095 Perdóname, por favor 809 01:37:00,239 --> 01:37:03,674 Perdóname, por favor 810 01:37:03,889 --> 01:37:08,343 Perdóname, por favor 811 01:37:09,528 --> 01:37:13,507 Mi amor en mi corazón 812 01:37:13,907 --> 01:37:17,655 Si me falta su amore 813 01:37:17,839 --> 01:37:22,142 La amore no se acaba 814 01:37:47,295 --> 01:37:50,027 Tú eres Sí 815 01:37:50,399 --> 01:37:53,982 Mi deseo más ansiado Genial 816 01:37:54,168 --> 01:37:58,423 Estoy totalmente perdido 817 01:37:58,543 --> 01:38:01,831 Perdido en tu amor 818 01:38:02,077 --> 01:38:05,829 Mi corazón se salta un latido 819 01:38:05,918 --> 01:38:09,634 Ya no puede echarse atrás 820 01:38:09,744 --> 01:38:12,730 Sobrevivir a la noche con él es una hazaña 821 01:38:13,087 --> 01:38:16,588 Perdóname, por favor 822 01:38:16,747 --> 01:38:20,662 Perdóname, por favor 823 01:38:20,877 --> 01:38:24,458 Perdóname, por favor 824 01:38:24,587 --> 01:38:28,352 Perdóname, por favor 825 01:38:32,827 --> 01:38:34,632 Mi nombre es Ali 826 01:38:34,749 --> 01:38:36,457 Escúchame, por favor 827 01:38:36,628 --> 01:38:39,696 No robes mi corazón, ni te alejes de mí 828 01:38:40,081 --> 01:38:43,836 Perdóname, por favor 829 01:38:44,280 --> 01:38:47,946 Creo que no volveré a dormir 830 01:38:48,130 --> 01:38:51,906 Temo no poder volver a respirar 831 01:38:52,033 --> 01:38:54,978 Has enloquecido mi corazón 832 01:38:55,364 --> 01:38:58,962 Perdóname, por favor 833 01:38:59,164 --> 01:39:02,902 Perdóname, por favor 834 01:39:03,064 --> 01:39:06,585 Perdóname, por favor 835 01:39:06,764 --> 01:39:10,557 Perdóname, por favor 836 01:39:11,464 --> 01:39:18,571 Perdóname, por favor 837 01:39:36,903 --> 01:39:39,133 Disculpe, ¿puedo sentarme aquí? 838 01:39:47,447 --> 01:39:49,244 Lo siento, si lo he molestado 839 01:39:50,618 --> 01:39:55,078 Indio, no lo pareces 840 01:39:57,792 --> 01:39:58,257 Vijay 841 01:40:00,360 --> 01:40:00,918 Amit 842 01:40:13,373 --> 01:40:17,969 La diferencia entre un café normal y un café perfecto 843 01:40:18,178 --> 01:40:20,271 Pareces un gran conocedor del café 844 01:40:20,481 --> 01:40:21,572 ¿Te dedicas a eso? 845 01:40:22,249 --> 01:40:29,348 Actualmente me dedico a las monedas 846 01:40:30,991 --> 01:40:33,927 Vas detrás del dinero 847 01:40:34,462 --> 01:40:35,985 Imaginaba que dirías eso 848 01:40:37,764 --> 01:40:40,130 Es divertido yo también estaba pensando en una moneda 849 01:40:40,601 --> 01:40:41,965 Me recuerdas a mi abuelo 850 01:40:42,335 --> 01:40:47,137 Solía darme una moneda cada domingo y me decía disfrútala 851 01:40:48,342 --> 01:40:51,243 Aquella moneda era muy parecida a esa 852 01:40:51,445 --> 01:40:56,042 Hmm, ya no la fabrican, es una pieza muy rara 853 01:40:56,851 --> 01:40:58,249 Tampoco era un abuelo normal 854 01:41:05,192 --> 01:41:10,152 Para ti Gracias 855 01:41:10,364 --> 01:41:13,821 Así que, ¿cuál es tu obsesión? 856 01:41:14,435 --> 01:41:16,834 Las historias, soy escritor 857 01:41:17,704 --> 01:41:18,672 ¿Qué clase de historias? 858 01:41:19,306 --> 01:41:23,174 De todo tipo, en estos momentos nosotros dos somos una historia 859 01:41:23,710 --> 01:41:26,338 Dos indios, a diez mil millas de su hogar 860 01:41:26,880 --> 01:41:28,177 Un café y una conversación 861 01:41:28,548 --> 01:41:34,009 Me gusta, pero ¿no necesitas a una heroína para hacer la historia más interesante? 862 01:41:34,554 --> 01:41:39,185 Hay una, pero no sé donde está ni lo que está haciendo 863 01:41:39,392 --> 01:41:40,087 No tengo ni idea 864 01:41:41,728 --> 01:41:42,695 Perdona 865 01:41:45,065 --> 01:41:49,365 Voy con retraso, puede que un par de horas 866 01:41:50,003 --> 01:41:51,561 ¿Debo ir directamente a casa? 867 01:41:51,771 --> 01:41:53,364 Claro, te veré allí 868 01:41:53,574 --> 01:41:54,437 Muy bien 869 01:41:55,743 --> 01:41:56,539 Mujeres 870 01:41:59,614 --> 01:42:02,548 ¿Por qué están incompletas las historias sin las mujeres? 871 01:42:03,517 --> 01:42:06,111 La vida sin mujeres no es vida 872 01:42:07,487 --> 01:42:11,218 Todo el mundo necesita a alguien 873 01:42:11,758 --> 01:42:18,960 Antes pensaba de forma distinta pero ahora estoy de acuerdo contigo 874 01:42:19,266 --> 01:42:19,994 Perdona 875 01:42:23,771 --> 01:42:26,467 Tengo dos horas, puedo encontrarme contigo ahora 876 01:42:26,673 --> 01:42:29,141 Genial, el mismo lugar en una hora 877 01:42:32,045 --> 01:42:32,842 Mujeres 878 01:42:34,848 --> 01:42:39,342 Gracias por la moneda 879 01:42:40,788 --> 01:42:44,746 La próxima vez que nos veamos, deberíamos tener algo más para beber 880 01:42:45,293 --> 01:42:47,386 Si nos volvemos a ver, claro 881 01:42:47,628 --> 01:42:48,686 Eso espero 882 01:42:48,963 --> 01:42:49,428 Encantado 883 01:42:49,629 --> 01:42:50,254 Nos vemos... 884 01:43:04,712 --> 01:43:10,480 Ahora puedo reconocerlo, he visto su verdadera cara 885 01:43:13,753 --> 01:43:16,847 Cuesta que un ladrón reconozca a otro 886 01:43:17,324 --> 01:43:22,523 Aryan no es un simple ladrón Aryan, bonito nombre 887 01:43:22,963 --> 01:43:24,726 ¿Y cual es su signo solar? 888 01:43:30,837 --> 01:43:33,102 Entérate bien, para mí, Aryan solo es un ladrón 889 01:43:33,440 --> 01:43:37,434 Y tú vas a ayudarme a atraparlo, ¿de acuerdo? 890 01:43:38,912 --> 01:43:43,440 Desde luego, Sunehri solo estaba 891 01:43:45,152 --> 01:43:46,710 De todas formas, tú me has pedido que llegue a conocerlo bien 892 01:43:46,921 --> 01:43:51,220 Qué llegues a conocerlo, no que compartas tu vida con él 893 01:43:52,192 --> 01:43:54,786 Solo tú puedes decirme qué es lo que trama Aryan 894 01:43:57,397 --> 01:44:00,026 Va a dar el golpe muy pronto, puedo sentirlo 895 01:44:01,835 --> 01:44:05,704 Entonces, cuando lo atrapes, quedaré libre, ¿verdad? 896 01:44:07,607 --> 01:44:09,131 Pensaré en eso después 897 01:44:11,545 --> 01:44:18,576 Sabes ,yo puedo confiar en un ladrón ¿pero en ti? no lo creo 898 01:44:23,089 --> 01:44:29,892 Debes decidirte, un ladrón en el que puedes confiar o un policía en el que no 899 01:44:32,967 --> 01:44:37,835 Vete ya y recuerda, en este caso eres la mayor debilidad de Aryan 900 01:44:38,339 --> 01:44:42,673 Y la mayor fortaleza mia, cuento contigo 901 01:44:50,750 --> 01:45:04,357 Mi amigo me ha abandonado. Nuestra amistad ha terminado 902 01:45:12,072 --> 01:45:12,539 Ali 903 01:45:12,740 --> 01:45:18,541 Ali está muerto, un ataque al corazón habría sido menos doloroso 904 01:45:19,080 --> 01:45:24,881 Eras como mi hermano, habría hecho lo que fuera por ti 905 01:45:25,085 --> 01:45:29,317 Sacrificaría mi vida por ti, pero tú no me respetas 906 01:45:29,523 --> 01:45:31,115 Si no te respeto, ¿por qué te he traído hasta aquí? 907 01:45:31,325 --> 01:45:34,726 Para divertirte, soy un bufón, ¿verdad? que dijiste me llevaré a Ali 908 01:45:34,928 --> 01:45:36,191 Así nos divertiremos y nos hará reír 909 01:45:36,330 --> 01:45:39,561 Y esa mujer Sunehri, ella hará todo el trabajo 910 01:45:39,933 --> 01:45:44,893 Espera y verás lo que hará contigo 911 01:45:44,894 --> 01:45:48,720 Ali, yo creo que te verias mejor con el capitan 912 01:45:51,079 --> 01:45:53,112 ¿La has oído? A mí ni siquiera me conoce... 913 01:45:53,214 --> 01:45:57,912 Y solo habla contigo ¿cómo has podido hacerlo? 914 01:45:58,119 --> 01:45:59,245 Ali, estaba a punto de decírtelo 915 01:45:59,452 --> 01:46:01,044 ¿Cuándo? ¿después de arrestarlo? 916 01:46:01,254 --> 01:46:02,380 ¿O después de que la chica se llevara la medalla por atraparlo? 917 01:46:02,589 --> 01:46:06,048 Ali No hablare contigo, no pienso hacerlo 918 01:46:06,259 --> 01:46:09,353 Yo también tuve un sueño, qué atrapábamos al ladrón juntos 919 01:46:09,563 --> 01:46:12,430 Pero, desafortunádamente, él vio tu cara 920 01:46:13,300 --> 01:46:14,928 Si en la Central supieran eso 921 01:46:15,135 --> 01:46:16,898 Nunca te hubieran permitido venir aquí 922 01:46:17,571 --> 01:46:21,941 Tuve que implicar a Sunehri para salvar nuestra misión 923 01:46:24,512 --> 01:46:29,608 Tú arrestarás al ladrón y recibirás la medalla y la promoción 924 01:46:29,916 --> 01:46:31,441 Te casarás y tendrás hijos 925 01:46:31,651 --> 01:46:33,278 El mundo entero se fijará en ti 926 01:46:33,920 --> 01:46:36,889 Creo que mis sueños no se harán realidad 927 01:46:37,992 --> 01:46:41,950 Pero, los sueños son solo sueños y tú vas a marcharte 928 01:46:42,163 --> 01:46:48,864 Es suficiente ¿esos son los sueños que tenías para mí? 929 01:46:50,738 --> 01:46:54,868 Sí, después de todo, eres quien me animó a soñar 930 01:46:55,609 --> 01:46:57,035 Hermano Jai... 931 01:46:57,036 --> 01:46:59,402 Hey chicos, alguien que me abraze tambien 932 01:46:59,913 --> 01:47:04,145 Nuestra amistad es para siempre 933 01:47:04,351 --> 01:47:12,452 Seremos amigos hasta que muramos 934 01:47:23,270 --> 01:47:29,698 Bonito lugar, pero... ¿qué hacemos aquí? 935 01:47:31,244 --> 01:47:32,268 Robar 936 01:47:34,915 --> 01:47:38,817 ¿Robar? pero aquí... ¿qué vamos a robar aquí? 937 01:47:42,690 --> 01:47:45,386 ¿Este chico no es muy pequeño para robarlo? 938 01:47:56,204 --> 01:47:57,262 ¿Esto? 939 01:47:59,272 --> 01:47:59,897 ¿Por qué? 940 01:48:02,543 --> 01:48:05,170 El primer capítulo en la historia del dinero 941 01:48:06,012 --> 01:48:12,976 Las primeras monedas fabricadas por el hombre 942 01:48:16,490 --> 01:48:17,650 Las primeras de todas 943 01:48:20,194 --> 01:48:21,455 Y no tienen precio 944 01:48:24,632 --> 01:48:27,532 No deben costar mucho, te apuesto lo que quieras 945 01:48:29,035 --> 01:48:30,900 Podrías conseguir esas monedas en las calles de Bombai 946 01:48:31,138 --> 01:48:32,469 No teníamos porque haber venido hasta Brasil 947 01:48:32,673 --> 01:48:39,441 La apuesta inicial comienza en 150 crores 948 01:48:39,914 --> 01:48:44,851 Ya puedes imaginar donde terminará 949 01:48:50,557 --> 01:48:51,785 ¿Qué decides? 950 01:48:55,562 --> 01:48:56,552 ¿Cuándo? 951 01:49:00,333 --> 01:49:01,164 Mañana 952 01:49:37,003 --> 01:49:38,197 Sí, es muy precipitado 953 01:49:40,208 --> 01:49:44,940 Es super rápido, deberás atraparlo pronto 954 01:49:49,683 --> 01:49:51,344 Estarás con él durante el robo 955 01:49:52,486 --> 01:49:54,420 Me harás una señal tan pronto como ataque 956 01:49:57,458 --> 01:49:58,822 ¿Cómo? 957 01:50:04,531 --> 01:50:07,432 Solo tienes que presionar esto, y yo haré el resto 958 01:50:46,072 --> 01:50:47,266 ¿En qué piensas? 959 01:50:49,643 --> 01:50:52,771 Estaba haciendo café 960 01:50:52,980 --> 01:50:55,504 Café, déjame a mí 961 01:51:00,154 --> 01:51:03,681 ¿Qué sentirías si supieras que voy a morir? 962 01:51:05,226 --> 01:51:10,356 Perdona es una pregunta estúpida, todos tenemos que morir algún día 963 01:51:14,267 --> 01:51:21,799 Pero, ¿y si fuera a morir mañana? 964 01:51:24,811 --> 01:51:30,875 ¿Por qué dices eso? eres el mejor 965 01:51:37,490 --> 01:51:39,014 Pero, Sunehri, la verdad es que... 966 01:51:40,761 --> 01:51:42,625 Hoy, por primera vez en mi vida 967 01:51:47,767 --> 01:51:49,167 Siento que puede ocurrir cualquier cosa 968 01:51:51,204 --> 01:51:54,106 ¿Qué crees que pasará mañana? 969 01:51:56,209 --> 01:52:02,170 ¿Mañana? Sunehri vive la vida al día 970 01:52:02,382 --> 01:52:04,078 Exacto, eso es lo que me gusta de ti 971 01:52:06,454 --> 01:52:07,181 Café 972 01:52:08,422 --> 01:52:11,118 ¿Sabes que he aprendido mucho de ti? 973 01:52:12,293 --> 01:52:13,225 Y mírame 974 01:52:13,960 --> 01:52:15,860 Pienso demasiado y no vivo la vida al máximo 975 01:52:16,297 --> 01:52:18,958 Pienso, pienso, pienso y mírate tú 976 01:52:19,299 --> 01:52:24,168 Así es como hay que ser, vaya actitud, es fantástico 977 01:52:25,271 --> 01:52:28,730 Entonces nada de cosas aburridas, este café, esta cocina... 978 01:52:28,942 --> 01:52:30,933 La comida sana, nada que sea seguro 979 01:52:32,913 --> 01:52:40,978 Ahora viviremos la vida al máximo, así que, ¿qué me dices? 980 01:52:44,090 --> 01:52:45,114 Vámonos de fiesta 981 01:52:50,263 --> 01:52:51,288 Vámonos de fiesta 982 01:54:13,313 --> 01:54:16,771 Jai Dixit, inspector de policía de Bombai 983 01:54:17,650 --> 01:54:19,709 Nombre real y trabajo real 984 01:54:22,655 --> 01:54:26,785 Aryan, mi auténtico nombre, mi trabajo, seguro que ya lo conoces 985 01:54:29,096 --> 01:54:34,056 Llevo mucho tiempo intentando atraparte, me has hecho correr de verdad 986 01:54:35,101 --> 01:54:38,070 Si alguien intenta cazarte, tienes que correr 987 01:54:39,539 --> 01:54:43,441 Y además... me gusta ser cazado 988 01:54:50,016 --> 01:54:51,244 Me estaba preguntando 989 01:54:52,152 --> 01:54:55,246 ¿Qué me dices de abandonar la idea de robar? 990 01:54:55,455 --> 01:55:00,415 Mala idea, si todos los ladrones decidiesen dejar de robar ¿qué harían los policías? 991 01:55:02,629 --> 01:55:06,498 Todo el mundo necesita trabajar para sobrevivir, ¿no lo crees? 992 01:55:06,699 --> 01:55:09,931 Pero, ¿qué ocurre si el trabajo te mata? ¿por qué hacerlo? 993 01:55:10,137 --> 01:55:14,039 Quiero decir, que me sentiría muy mal, si tuviera que matarte 994 01:55:15,275 --> 01:55:16,401 Cierto... 995 01:55:16,610 --> 01:55:28,351 Pero si no me matas, quizás tenga que matarte yo a ti 996 01:55:32,726 --> 01:55:36,493 Supongo que tú tienes que hacer tu trabajo y yo el mío 997 01:55:37,198 --> 01:55:38,426 Es divertido... 998 01:55:38,999 --> 01:55:42,230 El trabajo de un hombre, se convierte en su destino, y tu destino 999 01:55:43,104 --> 01:55:44,695 No pinta muy bien, amigo mío 1000 01:55:48,609 --> 01:55:49,769 No estés tan seguro de eso 1001 01:55:50,043 --> 01:55:51,636 Me gusta tu confianza 1002 01:55:52,346 --> 01:55:53,312 Me gustas 1003 01:55:54,981 --> 01:55:56,243 Qué gane el mejor 1004 01:56:02,222 --> 01:56:04,953 ¿Y cómo vamos a decidir quién es el mejor? 1005 01:56:05,626 --> 01:56:11,962 Muy sencillo, haremos lo que mi padre siempre hacía 1006 01:56:18,271 --> 01:56:22,002 Es tu moneda, pero yo seré el ganador 1007 01:56:52,270 --> 01:56:53,213 Toma mi corazón 1008 01:56:53,303 --> 01:56:54,435 Todo lo que quiero hacer es esto 1009 01:56:54,535 --> 01:56:55,289 Mi corazón roto 1010 01:56:55,409 --> 01:56:56,591 Quiero Dhoom Dhoom Dhoom 1011 01:56:56,870 --> 01:56:57,813 Toma mi corazón 1012 01:56:57,903 --> 01:56:59,035 Todo lo que quiero hacer es esto 1013 01:56:59,235 --> 01:56:59,989 Mi corazón roto 1014 01:57:00,109 --> 01:57:01,500 Quiero Dhoom Dhoom Dhoom 1015 01:57:01,678 --> 01:57:06,178 No des tu corazón a un amante envidioso o este se romperá 1016 01:57:06,288 --> 01:57:10,890 No te enamores o el amor te atormentará 1017 01:57:11,007 --> 01:57:15,609 No des tu corazón a un amante envidioso o este se romperá 1018 01:57:15,720 --> 01:57:20,159 No te enamores o el amor te atormentará 1019 01:57:20,450 --> 01:57:24,847 Nadie entiende esto, nadie sabe de esto 1020 01:57:25,127 --> 01:57:29,295 He encontrado aquel amor que me robará la vida 1021 01:57:29,838 --> 01:57:32,009 Dhoom Dhoom llevaté mi vida 1022 01:57:32,129 --> 01:57:34,341 Dhoom Dhoom rompe mi corazón 1023 01:57:34,471 --> 01:57:36,881 Dhoom Dhoom rómpeme en dos 1024 01:57:39,238 --> 01:57:41,409 Dhoom Dhoom llevaté mi vida 1025 01:57:41,529 --> 01:57:43,741 Dhoom Dhoom rompe mi corazón 1026 01:57:43,871 --> 01:57:46,281 Dhoom Dhoom rómpeme en dos 1027 01:57:50,981 --> 01:57:52,086 Dhoom Dhoom 1028 01:57:52,166 --> 01:57:53,318 Todo lo que quiero hacer es esto 1029 01:57:53,412 --> 01:57:54,159 Dhoom Dhoom 1030 01:57:54,219 --> 01:57:55,550 Quiero Dhoom Dhoom Dhoom 1031 01:57:55,681 --> 01:57:56,786 Dhoom Dhoom 1032 01:57:56,866 --> 01:57:58,018 Todo lo que quiero hacer es esto 1033 01:57:58,112 --> 01:57:58,859 Dhoom Dhoom 1034 01:57:58,919 --> 01:58:00,360 Quiero Dhoom Dhoom Dhoom 1035 01:57:46,654 --> 01:57:50,255 Ven y llévate mi vida 1036 01:58:09,817 --> 01:58:14,406 El amor es una bendición, una bendición de dios 1037 01:58:14,555 --> 01:58:18,550 Todos se han enamorado alguna vez 1038 01:58:18,691 --> 01:58:23,686 El amor es una obsesión, hay paz, hay diversión 1039 01:58:23,786 --> 01:58:25,998 Esta es la voz del corazón 1040 01:58:26,098 --> 01:58:28,004 Toma mi vida 1041 01:58:28,121 --> 01:58:33,016 Oh este amor es para siempre, este amor nunca te dejará 1042 01:58:33,172 --> 01:58:37,918 Este amor es para ti querida, escuchame 1043 01:58:38,077 --> 01:58:42,537 Nadie entiende esto, nadie sabe esto 1044 01:58:42,648 --> 01:58:46,852 He encontrado aquel amor que me robará la vida 1045 01:58:47,438 --> 01:58:49,609 Dhoom Dhoom llevaté mi vida 1046 01:58:49,759 --> 01:58:51,941 Dhoom Dhoom rompe mi corazón 1047 01:58:52,071 --> 01:58:54,481 Dhoom Dhoom rómpeme en dos 1048 01:58:54,772 --> 01:58:58,422 Ven llevate mi vida 1049 01:59:36,936 --> 01:59:45,629 Quien sabe, si este momento no puede volver mañana 1050 01:59:45,725 --> 01:59:50,652 Oh este amor te eleva, este amor es deseo 1051 01:59:50,742 --> 01:59:54,997 Este amor es un fuego, este amor te lleva lejos 1052 01:59:55,089 --> 02:00:00,092 Este amor quema, te destruye, te da lealtad 1053 02:00:00,192 --> 02:00:05,045 Te da penas, es un castigo 1054 02:00:05,139 --> 02:00:09,716 Nadie entiende esto, nadie sabe de esto 1055 02:00:09,819 --> 02:00:14,135 He encontrado aquel amor que te robará la vida 1056 02:00:14,438 --> 02:00:16,609 Dhoom Dhoom llevaté mi vida 1057 02:00:16,759 --> 02:00:18,941 Dhoom Dhoom rompe mi corazón 1058 02:00:19,141 --> 02:00:21,481 Dhoom Dhoom rómpeme en dos 1059 02:00:21,852 --> 02:00:26,179 Ven llevate mi vida 1060 02:00:26,358 --> 02:00:29,895 Toma mi corazón, mi corazón roto 1061 02:00:30,999 --> 02:00:34,759 Toma mi corazón, mi corazón roto 1062 02:00:35,759 --> 02:00:40,197 No des tu corazón a un amante envidioso o este se romperá 1063 02:00:40,400 --> 02:00:44,962 No te enamores o el amor te atormentará 1064 02:00:45,138 --> 02:00:49,583 Nadie entiende esto, nadie sabe de esto 1065 02:00:49,677 --> 02:00:53,965 He encontrado aquel amor que te robará la vida 1066 02:00:54,508 --> 02:00:56,709 Dhoom Dhoom llevaté mi vida 1067 02:00:56,829 --> 02:00:59,011 Dhoom Dhoom rompe mi corazón 1068 02:00:59,211 --> 02:01:01,581 Dhoom Dhoom rómpeme en dos 1069 02:01:03,888 --> 02:01:06,109 Dhoom Dhoom llevaté mi vida 1070 02:01:06,219 --> 02:01:08,401 Dhoom Dhoom rompe mi corazón 1071 02:01:08,611 --> 02:01:10,981 Dhoom Dhoom rómpeme en dos 1072 02:01:11,282 --> 02:01:15,520 Ven llevate mi vida 1073 02:01:40,759 --> 02:01:41,885 Qué día tan hermoso, Sunehri 1074 02:01:51,203 --> 02:02:01,306 Es un día perfecto, una traición perfecta, una muerte perfecta 1075 02:02:02,848 --> 02:02:04,145 Simplemente perfecto 1076 02:02:07,286 --> 02:02:10,813 ¿Por qué dices todo eso? 1077 02:02:16,196 --> 02:02:18,823 ¿Tengo que pedir permiso para hablar de Jai Dixit? 1078 02:02:22,734 --> 02:02:25,635 Intenta entenderlo 1079 02:02:26,406 --> 02:02:31,469 Las cosas no son así, confía en mí 1080 02:02:37,584 --> 02:02:39,778 Entonces... ¿por qué no me lo explicas? 1081 02:02:41,621 --> 02:02:48,857 ¿Jai te envió conmigo? 1082 02:02:49,828 --> 02:02:50,795 Estaba todo planeado 1083 02:02:54,834 --> 02:02:55,800 Sí 1084 02:02:56,068 --> 02:02:57,636 Y con tu ayuda, Jai conseguiría atraparme ¿verdad? 1085 02:03:05,444 --> 02:03:10,473 Si estuvieras en mi lugar, ¿habrías confiado en mí? 1086 02:03:12,018 --> 02:03:12,915 No 1087 02:03:17,156 --> 02:03:21,286 Una pistola y una bala son como compañeras 1088 02:03:22,629 --> 02:03:24,595 La bala nunca traiciona a la pistola 1089 02:03:26,799 --> 02:03:36,674 Impacte donde impacte, arrebata la vida, adoro eso 1090 02:03:41,080 --> 02:03:46,915 Solo tú tienes derecho a quitarme la vida, Sunehri 1091 02:03:48,020 --> 02:03:48,987 No Jai 1092 02:03:52,457 --> 02:03:53,424 Así que, por favor 1093 02:03:56,862 --> 02:03:58,763 Haz lo que tienes que hacer 1094 02:04:04,395 --> 02:04:06,937 No puedo Tendrás que hacerlo 1095 02:04:10,940 --> 02:04:13,092 En este juego de confianza y traición, hay algunas reglas 1096 02:04:13,092 --> 02:04:16,910 Después de cada traición alguien debe morir 1097 02:04:17,616 --> 02:04:23,953 Entonces, ¿por qué no Sunehri? yo soy quien te ha traicionado 1098 02:04:25,043 --> 02:04:26,124 Tienes razón 1099 02:04:39,939 --> 02:04:41,006 Dispara 1100 02:04:45,670 --> 02:04:48,629 Vamos, Sunehri, agarra la pistola 1101 02:04:50,795 --> 02:04:52,376 Agarra la pistola, Sunehri 1102 02:04:55,862 --> 02:04:57,427 He dicho que dispares, maldita sea 1103 02:05:07,367 --> 02:05:08,731 La muerte también me ha traicionado 1104 02:05:34,159 --> 02:05:35,649 ¿Por qué estás haciendo esto? 1105 02:05:37,697 --> 02:05:39,994 Todo tiene un final 1106 02:05:47,006 --> 02:05:56,971 Este es el resultado de lo que has hecho 1107 02:05:57,250 --> 02:05:58,739 No me hagas hacer esto 1108 02:06:01,253 --> 02:06:02,185 No puedes escapar de ello 1109 02:06:02,387 --> 02:06:03,081 Por favor 1110 02:06:17,069 --> 02:06:19,230 Por primera vez, no temo a la muerte 1111 02:06:22,442 --> 02:06:24,636 La muerte está aquí, tiene tu rostro 1112 02:06:27,080 --> 02:06:30,880 Sunehri estará bien para siempre 1113 02:06:41,794 --> 02:06:46,890 La última bala, finalmente la muerte me llega a mí 1114 02:06:51,203 --> 02:06:52,670 Soy un ladrón, Sunehri 1115 02:06:54,473 --> 02:06:56,703 He cambiado mi cara muchas veces para engañar al mundo entero 1116 02:07:00,580 --> 02:07:02,774 Pero tú has cambiado toda mi vida 1117 02:07:04,549 --> 02:07:09,680 Solo estará bien si muero frente a ti 1118 02:07:12,157 --> 02:07:16,959 Por favor, no me dejes así ahora 1119 02:07:17,362 --> 02:07:24,165 Sunehri prefiere morir 1120 02:07:26,072 --> 02:07:27,163 Te amo 1121 02:07:38,853 --> 02:07:46,124 No puedes tomar tu vida, me pertenece a mí 1122 02:07:47,492 --> 02:07:53,920 Te odio, te odio 1123 02:07:57,402 --> 02:07:58,267 Lo sé 1124 02:08:10,282 --> 02:08:11,544 ¿Hasta dónde querrías llegar conmigo? 1125 02:08:16,388 --> 02:08:17,616 Soy tu sombra 1126 02:08:20,192 --> 02:08:25,392 Y las sombras solo pueden seguir en silencio 1127 02:08:29,401 --> 02:08:34,839 ¿Tú en silencio? 1128 02:08:41,080 --> 02:08:42,410 Eso tengo que verlo 1129 02:09:14,146 --> 02:09:16,877 Todas las medidas de seguridad deben estar como cualquier día 1130 02:09:17,083 --> 02:09:19,141 No se parará a ningún turista 1131 02:09:19,351 --> 02:09:21,114 Nada fuera de lo normal, ¿queda claro? 1132 02:09:21,320 --> 02:09:22,253 Claro, claro, sí Jai, todo está claro 1133 02:09:22,454 --> 02:09:23,648 Como el agua mineral 1134 02:09:28,061 --> 02:09:31,723 Vamos, Sunehri tráelo hasta mí 1135 02:09:49,915 --> 02:09:51,315 Ya está, Jai todo está claro 1136 02:09:51,450 --> 02:09:53,954 Y no quiero ver ningún arma, hay niños aquí 1137 02:09:53,954 --> 02:09:55,610 Todas las armas están ocultas 1138 02:11:07,392 --> 02:11:09,883 Ali, cierra el lugar y busca por todas partes 1139 02:11:10,096 --> 02:11:10,926 Bien, Jai 1140 02:11:13,365 --> 02:11:18,065 Dejen que los niños se vayan, busquen entre los adultos 1141 02:11:36,088 --> 02:11:37,749 Hemos registrado a todos, nada de nada 1142 02:11:37,956 --> 02:11:39,821 ¿Cómo puede ser? ¿han registrado bien a todos? 1143 02:11:39,926 --> 02:11:41,917 Sí, Jai Excepto los niños, todos han sido registrados 1144 02:11:42,195 --> 02:11:43,593 Ali, te he dicho que 1145 02:11:48,967 --> 02:11:52,630 ¿No tenía Blancanieves siete enanos? 1146 02:12:01,046 --> 02:12:02,110 Revisaré por allí 1147 02:12:10,690 --> 02:12:14,284 Jai, la casa entera está vacía, parece que se han marchado 1148 02:12:23,535 --> 02:12:24,127 Hola 1149 02:12:24,603 --> 02:12:29,438 Una vez me dijiste que eligiera entre un ladrón o un policía 1150 02:12:31,844 --> 02:12:33,904 Sunehri ya se ha decidido 1151 02:12:37,683 --> 02:12:39,150 Encuentra un lugar donde esconderte 1152 02:12:40,352 --> 02:12:44,914 Porque lo que voy a hacer contigo, va a hacer que te arrepientas 1153 02:12:50,696 --> 02:12:52,824 Ambos se van a arrepentir 1154 02:20:46,738 --> 02:20:50,869 Es el fin Aryan, vámonos ahora 1155 02:20:52,878 --> 02:20:55,210 ¿Alguna vez has amado a alguien de verdad? 1156 02:20:58,550 --> 02:21:01,384 Levanta las manos y empieza a caminar 1157 02:21:02,654 --> 02:21:05,590 ¿Puedes amar tanto a alguien como para quitarle la vida? 1158 02:21:05,825 --> 02:21:11,483 No me importa Aryan, pero si te aprecias en algo, empieza a caminar 1159 02:21:17,203 --> 02:21:22,505 ¿Puedes amar tanto a alguien como para quitarle la vida? 1160 02:22:53,565 --> 02:23:04,662 Piérdete Sunehri, si estás sola, nunca traicionarias a nadie 1161 02:23:04,662 --> 02:23:07,338 Ni siquiera a ti misma 1162 02:23:26,522 --> 02:23:28,779 6 meses despues... en alguna parte de las Islas Fiji 1163 02:23:34,573 --> 02:23:39,875 Hey Nick, aquí tienes tu Coca cola y tu hamburguesa con pepinillo 1164 02:23:40,078 --> 02:23:41,204 Justo como te gusta 1165 02:23:41,446 --> 02:23:42,846 Eres increíble, Sunehri 1166 02:23:51,290 --> 02:23:53,656 Ya llega el pollo y las verduras 1167 02:23:56,194 --> 02:23:59,652 ¿Y ahora qué? chico divertido 1168 02:24:02,134 --> 02:24:04,763 Perdona señora, pero el cocinero se niega a cocinar 1169 02:24:09,709 --> 02:24:12,872 Mi contrato especificaba claramente que obtendría un beso cada media hora 1170 02:24:13,212 --> 02:24:18,775 Ya ha pasado casi una hora, y aún no ha habido beso, renuncio 1171 02:24:20,385 --> 02:24:25,652 ¿En serio? no soy esa clase de chica 1172 02:24:30,730 --> 02:24:34,791 Bien, solo hay una forma de averiguarlo 1173 02:24:35,400 --> 02:24:36,925 Y ¿cómo es eso? 1174 02:24:38,069 --> 02:24:43,531 Un poco de esto y un poco de esto 1175 02:25:03,929 --> 02:25:04,897 ¿Qué tal una cerveza? 1176 02:25:13,673 --> 02:25:17,267 ¿Puedes amar tanto a alguien como para quitarle la vida? 1177 02:25:19,879 --> 02:25:30,220 Porque cuando estás enamorado, das tu vida por el otro 1178 02:25:32,225 --> 02:25:37,288 Aquel día Sunehri te salvó la vida 1179 02:25:39,998 --> 02:25:41,329 Un golpe maestro 1180 02:25:43,768 --> 02:25:48,228 Me sentí mal cuando caíste por el acantilado 1181 02:25:48,773 --> 02:25:53,905 Y me dije a mí mismo, qué hombre qué historia de amor tan increíble 1182 02:25:56,048 --> 02:25:59,449 Entonces pensé, que diablos 1183 02:26:02,487 --> 02:26:05,218 Esta historia no puede acabar así 1184 02:26:08,660 --> 02:26:15,032 Por eso dejaste libre a Sunehri, sabías que te llevaría hasta mí 1185 02:26:19,672 --> 02:26:23,607 Bien gracias, pero ahora estoy muy cansado 1186 02:26:25,011 --> 02:26:30,710 He esperado seis meses en esta ciudad a que cometieras el siguiente robo 1187 02:26:31,650 --> 02:26:36,281 Y a que reapareciera el símbolo "A" 1188 02:26:37,956 --> 02:26:40,186 Así que pensé en venir a verte personalmente 1189 02:26:40,759 --> 02:26:42,818 Y preguntarte si habías cambiado de trabajo 1190 02:26:43,628 --> 02:26:44,527 He cambiado 1191 02:26:47,933 --> 02:26:49,833 Pero yo no 1192 02:26:51,671 --> 02:26:56,472 Sabía que vendrías a buscarnos algún día 1193 02:27:01,546 --> 02:27:03,673 Toda la información sobre mis robos 1194 02:27:03,883 --> 02:27:06,942 Las cajas de depósitos y números secretos 1195 02:27:07,619 --> 02:27:13,505 Todos los datos están en este reloj 1196 02:27:14,764 --> 02:27:16,324 Ya no lo necesitamos 1197 02:27:36,815 --> 02:27:40,273 Entonces, ¿cómo vamos hasta el aeropuerto? 1198 02:27:41,353 --> 02:27:44,550 Disculpen, ¿está abierto este lugar? 1199 02:27:45,091 --> 02:27:45,988 Desde luego 1200 02:27:49,695 --> 02:27:51,218 Este lugar siempre estará abierto 1201 02:27:54,100 --> 02:27:59,537 Déjame decirte, que para el mundo el Sr. A está muerto 1202 02:28:01,506 --> 02:28:02,370 Y no hay nada 1203 02:28:02,574 --> 02:28:04,634 De maravilloso en meter a la carcel a ladrones muertos 1204 02:28:08,848 --> 02:28:12,806 Voy a dejarlos marchar chicos, ya que tienén una historia de amor 1205 02:28:14,252 --> 02:28:16,948 Pero recuerden, los estaré observando 1206 02:28:19,525 --> 02:28:27,159 Y no lo pensaré dos veces antes de matarlos 1207 02:28:30,730 --> 02:28:33,771 Gracias por la cerveza 1208 02:28:44,517 --> 02:28:46,074 ¿Nos sirven las cervezas, por favor? 1209 02:28:50,122 --> 02:28:52,751 Sirve las cervezas, porque yo aún estoy en huelga 1210 02:28:57,229 --> 02:28:58,389 chico divertido 1211 02:29:00,366 --> 02:29:02,629 Hola Insúltame 1212 02:29:02,868 --> 02:29:03,597 ¿Qué? 1213 02:29:04,570 --> 02:29:06,561 Hace 6 meses que nadie me insulta 1214 02:29:06,905 --> 02:29:11,308 Por favor, insúltame en hindi, echo de menos mi hogar 1215 02:29:11,476 --> 02:29:14,468 Cállate, Ali Haz las maletas y vuelve a la india ahora mismo 1216 02:29:14,580 --> 02:29:15,945 Tenemos otro caso 1217 02:29:17,352 --> 02:29:21,846 Dhoom de nuevo y escapa conmigo a la montaña rusa 1218 02:29:22,086 --> 02:29:26,706 Dhoom de nuevo y tus más locos sueños toman vida lentamente 1219 02:29:26,833 --> 02:29:31,546 Dhoom de nuevo, vamos a romper las reglas y hacer fiesta 1220 02:29:31,716 --> 02:29:36,167 Dhoom de nuevo, vamos a robar el show sabes que no es malo 1221 02:29:36,285 --> 02:29:40,877 Roba lo que quieras, empezaste la magia 1222 02:29:40,977 --> 02:29:46,031 Gritalo, rómpelo, vamos una vez más que se oíga 1223 02:29:46,131 --> 02:29:55,022 Dhoom Machale (Diviértete arma un escándalo) 1224 02:29:55,701 --> 02:30:04,678 Dhoom Machale (Diviértete arma un escándalo) 1225 02:30:15,276 --> 02:30:19,812 Cuando el amor llegue, sabrás que está aquí para quedarse 1226 02:30:20,081 --> 02:30:24,593 Te robarás la oportunidad porque eres el ladrón de corazones 1227 02:30:24,793 --> 02:30:26,896 Ganar con solo una mirada 1228 02:30:27,190 --> 02:30:29,541 Alejarse con su romance 1229 02:30:30,178 --> 02:30:33,658 Ya no hay más, no hay retroceso ahora 1230 02:30:42,603 --> 02:30:47,139 Dhoom නැවත මුළු ලෝකයම ඔබේ නිදහස් ආත්මය තබා, පිස්සු හැදිලා 1231 02:30:47,359 --> 02:30:51,928 Dhoom නැවතත්, මේ කාලය වන විට විවේකයක් ගන්න, එන්න මා සමඟ සැමරීම 1232 02:30:52,128 --> 02:30:56,782 නැවත Dhoom, මට ඕනේ මේ දක්ෂතා දැක් නිසා 1233 02:30:56,922 --> 02:31:01,341 Dhoom නැවත නිසා මම කියන්න අවශ්ය සියලු කාලය දැන් එය, 1234 02:31:01,445 --> 02:31:03,731 කිසිවක් ඔබ වැඳ 1235 02:31:03,870 --> 02:31:06,084 ලුණු සහ නගරය තීන්ත ආලේප 1236 02:31:06,264 --> 02:31:11,195 එය එන්න, එය බිඳ, අපි නැවත වරක් අසා ඇත 1237 02:31:11,295 --> 02:31:20,363 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 1238 02:31:20,895 --> 02:31:29,680 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 1239 02:31:30,425 --> 02:31:34,986 Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය) 98840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.