All language subtitles for Dheepan.2015.720p.BRRip.x264.French.AAC-ETRG-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:22,000 --> 00:02:23,250 This is your children? 3 00:02:23,417 --> 00:02:24,247 Yes I do. 4 00:02:32,334 --> 00:02:34,674 - Do not you have parents? - Yes, there. 5 00:02:45,500 --> 00:02:47,830 It's your daughter? She has a mother? 6 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 It's your daughter? 7 00:03:09,000 --> 00:03:10,620 Tu n'as pas de tente? 8 00:03:12,042 --> 00:03:13,542 You know anyone here? 9 00:03:14,875 --> 00:03:16,115 This is your children? 10 00:03:17,375 --> 00:03:18,705 Those two, yes. 11 00:03:19,167 --> 00:03:20,787 She is my niece. 12 00:03:21,709 --> 00:03:22,999 Where is his mother? 13 00:03:23,250 --> 00:03:24,500 She is dead. 14 00:03:32,417 --> 00:03:34,827 Do not you cry, you say nothing. 15 00:03:39,625 --> 00:03:41,915 That's my girl. She is 9 years old. 16 00:03:43,834 --> 00:03:45,674 It's my daughter. She is 9 years old. 17 00:03:47,875 --> 00:03:49,075 It suits you? 18 00:03:55,625 --> 00:03:56,825 T'as quel âge? 19 00:03:57,834 --> 00:04:00,674 - 26 years. - No, your real age! 20 00:04:01,417 --> 00:04:02,367 26 years. 21 00:04:03,584 --> 00:04:05,254 You do not look like the photo. 22 00:04:05,417 --> 00:04:06,957 Attache your hair. 23 00:04:07,417 --> 00:04:08,667 And losing weight. 24 00:04:10,709 --> 00:04:13,039 Natarajan Dheepan he was 35 years old. 25 00:04:14,667 --> 00:04:16,997 Sa femme, Waterside, 24 ans. 26 00:04:17,292 --> 00:04:19,672 Their daughter, Illayaal, 9 years. 27 00:04:20,167 --> 00:04:22,037 They died 6 months ago. 28 00:04:22,792 --> 00:04:25,212 Now that family is you. 29 00:04:45,334 --> 00:04:47,674 This really is your daughter? 30 00:04:49,917 --> 00:04:51,417 It's your family? 31 00:04:54,292 --> 00:04:55,462 You know her? 32 00:04:56,167 --> 00:04:58,207 No. Why? 33 00:05:00,000 --> 00:05:01,710 You're gonna leave us here? 34 00:05:03,167 --> 00:05:06,207 No, but it is you who in occupied. Including? 35 00:05:09,792 --> 00:05:11,422 Where we take the plane? 36 00:05:12,584 --> 00:05:13,754 At Madras. 37 00:05:19,625 --> 00:05:21,415 Where we arrive in England? 38 00:05:21,959 --> 00:05:23,459 We're not in England. 39 00:05:28,250 --> 00:05:29,500 Where are we going, then? 40 00:05:30,084 --> 00:05:31,294 And France. 41 00:05:33,000 --> 00:05:34,920 The first half, move! 42 00:05:35,709 --> 00:05:37,499 Hurry, first boat! 43 00:05:38,167 --> 00:05:41,327 Other second boat! Go forward! 44 00:05:42,584 --> 00:05:44,504 Hurry! 45 00:07:38,959 --> 00:07:41,539 Dheepan! The cops, cops, come! 46 00:08:09,125 --> 00:08:11,035 Fuck! I can not anymore. 47 00:09:07,709 --> 00:09:08,919 Get up. 48 00:09:13,625 --> 00:09:14,995 T'as de l'argent? 49 00:09:16,625 --> 00:09:18,165 In the jacket. 50 00:09:19,042 --> 00:09:20,462 Closes the pane. 51 00:11:16,542 --> 00:11:18,002 Goes further, we need to talk. 52 00:11:20,792 --> 00:11:22,582 It's not going to work. 53 00:11:22,917 --> 00:11:24,957 They will see that we lied. 54 00:11:25,625 --> 00:11:26,745 What do you propose? 55 00:11:26,917 --> 00:11:28,537 I can not wait. 56 00:11:28,709 --> 00:11:30,619 I go to my cousin in England. 57 00:11:30,875 --> 00:11:32,075 With the small? 58 00:11:32,625 --> 00:11:34,955 Why would it be for me to take? 59 00:11:37,084 --> 00:11:38,964 You found it, you the guards. 60 00:11:48,792 --> 00:11:50,872 I worked for an NGO. 61 00:11:51,209 --> 00:11:53,749 I was a journalist peace activist. 62 00:11:54,334 --> 00:11:57,044 And the Sri Lankan government accused me of ... 63 00:11:57,584 --> 00:11:59,004 I know your history ... 64 00:11:59,167 --> 00:12:00,707 The "peace activist". 65 00:12:01,542 --> 00:12:03,712 It's your smuggler who sold it to you? 66 00:12:03,875 --> 00:12:06,165 You were on which side during the war? 67 00:12:07,292 --> 00:12:08,212 And you? 68 00:12:17,875 --> 00:12:19,415 What is your real name? 69 00:12:22,042 --> 00:12:23,252 Sivadhasan. 70 00:12:32,500 --> 00:12:35,580 I thought you were dead. Your family still there? 71 00:12:37,709 --> 00:12:39,209 They all died. 72 00:12:39,959 --> 00:12:41,459 I said what? 73 00:12:42,625 --> 00:12:45,325 Tell him that the Tigers have recruited you force 74 00:12:45,500 --> 00:12:49,000 and that the Sri Lankan army hath captured, tortured, 75 00:12:49,167 --> 00:12:51,207 and they tried to kill you. 76 00:12:52,042 --> 00:12:53,962 I was wanted by the army. 77 00:12:54,125 --> 00:12:57,165 They tortured me and tried to kill me. 78 00:13:22,084 --> 00:13:24,424 You sure this is the right train? 79 00:13:32,084 --> 00:13:33,754 What does that mean, "Le Pré"? 80 00:13:34,917 --> 00:13:37,077 "Le Pré", what does that mean? 81 00:13:37,792 --> 00:13:39,462 This is where we will live. 82 00:13:39,625 --> 00:13:41,325 What does it mean? 83 00:13:52,417 --> 00:13:54,787 This is a small meadow, pasture. 84 00:15:10,625 --> 00:15:12,205 I will have my room? 85 00:15:14,792 --> 00:15:16,792 I dunno. We'll see later. 86 00:15:27,709 --> 00:15:28,999 Someone there? 87 00:15:54,292 --> 00:15:56,672 Try to translate what he says. 88 00:16:01,334 --> 00:16:03,504 He talks too fast. I do not understand. 89 00:16:03,667 --> 00:16:04,617 It is not serious. 90 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 Asked whether the water is drinkable. 91 00:16:59,334 --> 00:17:00,834 He talked about us? 92 00:17:01,167 --> 00:17:01,957 Not. 93 00:17:29,709 --> 00:17:32,079 You must wait until they are gone. 94 00:17:39,500 --> 00:17:41,620 Milk, honey, sugar and lentils 95 00:17:41,792 --> 00:17:44,422 I gathered these foods and I offer them. 96 00:17:44,792 --> 00:17:47,502 Oh god with an elephant head, like a pure diamond, 97 00:17:47,709 --> 00:17:50,119 Give me the three Tamil "Sangam". 98 00:17:51,125 --> 00:17:52,245 O God Ganesh! 99 00:17:53,167 --> 00:17:55,167 Do that no problem 100 00:17:55,709 --> 00:17:57,579 and that all is well here. 101 00:18:09,084 --> 00:18:10,254 Come eat. 102 00:18:14,000 --> 00:18:14,870 Here. 103 00:18:31,417 --> 00:18:32,707 Take a spoon. 104 00:18:34,250 --> 00:18:36,330 It can eat with your fingers. 105 00:18:37,125 --> 00:18:40,165 Tomorrow in school, she will have to eat with a spoon. 106 00:18:58,667 --> 00:19:00,747 I can not find my satchel. 107 00:19:01,875 --> 00:19:03,035 Go to bed. 108 00:19:03,500 --> 00:19:04,710 T'as un oreiller? 109 00:19:04,875 --> 00:19:06,415 You're a child! 110 00:19:06,584 --> 00:19:07,874 You not need it. 111 00:19:09,375 --> 00:19:10,995 I'll sleep there. 112 00:19:11,834 --> 00:19:13,294 Put yourself further. 113 00:21:25,542 --> 00:21:27,172 What does she say? 114 00:21:30,334 --> 00:21:31,874 How "government" is said? 115 00:22:08,959 --> 00:22:14,039 They ask many questions. That burned the school, why, how? 116 00:22:14,209 --> 00:22:16,119 Everyone burns schools. 117 00:22:16,292 --> 00:22:17,462 Why do you say that? 118 00:22:17,625 --> 00:22:18,665 I do not want! 119 00:22:18,875 --> 00:22:20,665 I want to stay with you! 120 00:22:23,209 --> 00:22:24,579 Not let me! 121 00:22:24,750 --> 00:22:25,750 Look at me. 122 00:22:29,000 --> 00:22:30,790 It was a secret, all three. 123 00:22:30,959 --> 00:22:32,119 I want to go. 124 00:22:32,542 --> 00:22:34,462 Do not forget it. 125 00:22:34,875 --> 00:22:38,075 We, the adults, we have to work. 126 00:22:38,959 --> 00:22:39,829 And you, 127 00:22:40,375 --> 00:22:43,035 you have to go to school and learn French. 128 00:22:44,375 --> 00:22:46,865 You have to speak like other children. 129 00:22:47,459 --> 00:22:49,919 Otherwise, we will return to our country. 130 00:22:50,292 --> 00:22:51,962 Did you want to return? 131 00:22:52,542 --> 00:22:53,622 T'as envie? 132 00:22:55,625 --> 00:22:56,665 Neither do I. 133 00:22:58,209 --> 00:22:59,329 Look at me. 134 00:22:59,959 --> 00:23:00,919 Look at me! 135 00:23:01,459 --> 00:23:02,579 You and you're going? 136 00:23:03,959 --> 00:23:04,919 Get up. 137 00:23:06,084 --> 00:23:07,004 vas-y. 138 00:23:19,209 --> 00:23:20,329 Zaoui. 139 00:23:21,125 --> 00:23:22,075 Building B. 140 00:23:23,500 --> 00:23:24,420 "Z". 141 00:23:27,167 --> 00:23:29,367 Samir Ben Cherif. "S" ... 142 00:23:31,959 --> 00:23:34,289 Here, try. Sorts that. 143 00:23:35,459 --> 00:23:36,579 He. 144 00:23:37,250 --> 00:23:38,000 "D"... 145 00:23:39,667 --> 00:23:41,117 It is easy. 146 00:23:41,959 --> 00:23:45,539 I do not know them. You can not ask Youssouf? 147 00:23:45,875 --> 00:23:49,415 What's he going to think if mind all the time? 148 00:23:50,084 --> 00:23:51,334 Everyone has a locker. 149 00:23:51,500 --> 00:23:54,040 People hit you their works. 150 00:23:54,334 --> 00:23:56,794 They take their mail and voila. 151 00:23:58,000 --> 00:23:59,120 And after? 152 00:23:59,792 --> 00:24:01,212 I tell them what? 153 00:24:01,375 --> 00:24:02,955 You want to tell them what? 154 00:24:07,709 --> 00:24:10,869 You present yourself, you are friendly and that's it. 155 00:24:25,250 --> 00:24:26,960 Dheepan! 156 00:24:27,375 --> 00:24:28,495 I am here. 157 00:24:28,750 --> 00:24:30,620 - Come! - What for? 158 00:24:31,334 --> 00:24:32,624 Come quick! 159 00:24:32,875 --> 00:24:33,825 Why? 160 00:24:54,042 --> 00:24:57,172 If you do not know, why are you telling me to do? 161 00:24:57,334 --> 00:24:58,544 Let them talk. 162 00:24:58,709 --> 00:25:01,539 You understand them, you? I look for what? 163 00:25:01,709 --> 00:25:02,789 Tais-toi! 164 00:25:20,500 --> 00:25:21,670 What do you want? 165 00:25:21,875 --> 00:25:23,245 She's crying. 166 00:25:25,084 --> 00:25:28,004 It's nothing. She's tired. Go to bed. 167 00:25:35,709 --> 00:25:36,619 What now? 168 00:25:38,084 --> 00:25:39,794 Can I stay with you? 169 00:25:41,250 --> 00:25:42,040 One. 170 00:26:01,875 --> 00:26:04,825 It must have been a child's room. 171 00:26:13,750 --> 00:26:19,120 "The involvement of India in the conflict against the Tamil Tigers ..." 172 00:26:28,584 --> 00:26:32,464 Give me a kiss, like everyone else. 173 00:29:59,084 --> 00:30:02,254 I can not do everything alone. 174 00:30:03,834 --> 00:30:06,294 It is as if I had two kids on our hands! 175 00:30:06,625 --> 00:30:08,325 You can not work, you? 176 00:30:08,500 --> 00:30:11,460 And that is not work? 177 00:30:11,625 --> 00:30:13,785 Work out, for pay. 178 00:30:14,584 --> 00:30:17,174 When I go out, everyone looks at me. 179 00:30:17,584 --> 00:30:20,424 It is new, it's normal that we look. 180 00:30:20,917 --> 00:30:21,997 We will do it. 181 00:30:25,542 --> 00:30:28,542 Here, many women wear a headscarf. 182 00:30:28,834 --> 00:30:30,754 You could do the same. 183 00:30:31,250 --> 00:30:33,040 The scarf is not my religion. 184 00:30:33,292 --> 00:30:34,922 I will not talk about religion. 185 00:30:35,167 --> 00:30:38,117 But to do like everyone else. And... 186 00:30:38,334 --> 00:30:41,334 stop making the mouth whenever I say something! 187 00:31:07,250 --> 00:31:09,870 This is an old man of Building G. 188 00:31:10,042 --> 00:31:12,002 Cooking and cleaning. 189 00:31:22,125 --> 00:31:23,415 It's well paid. 190 00:31:23,667 --> 00:31:24,707 How many? 191 00:31:26,000 --> 00:31:29,790 Many, but act as if it was normal. 500. 192 00:31:30,792 --> 00:31:31,922 500 euros? 193 00:31:32,209 --> 00:31:35,169 What I said to you? Accepts, that's all. 194 00:31:43,084 --> 00:31:45,044 Who will take care of Illayaal? 195 00:31:52,000 --> 00:31:53,330 I'll take care. 196 00:31:57,042 --> 00:31:58,422 500? 197 00:32:00,084 --> 00:32:02,004 You calculate in rupees? 198 00:32:03,042 --> 00:32:05,752 - For a month ... - 500 multiplied by 170 ... 199 00:32:06,250 --> 00:32:07,710 85000th? 200 00:35:41,417 --> 00:35:44,707 - Who's the type? - I do not know, like those below. 201 00:35:44,917 --> 00:35:46,327 What are they doing with the old? 202 00:35:46,500 --> 00:35:48,830 They remain locked up in the living room. 203 00:35:49,000 --> 00:35:51,540 They talk as if it was their office. 204 00:35:51,875 --> 00:35:53,915 - Who is it? - Thugs. 205 00:35:54,292 --> 00:35:57,292 Gang? As Vannilas and Minnal? 206 00:35:59,167 --> 00:36:01,787 A little similar, but less dangerous. 207 00:36:02,792 --> 00:36:06,002 Youssouf said it is normal here. 208 00:37:42,292 --> 00:37:43,582 What does it say? 209 00:37:44,500 --> 00:37:45,830 This is poetry. 210 00:37:46,250 --> 00:37:47,710 On friendship. 211 00:38:09,334 --> 00:38:10,794 Are you kidding me? 212 00:38:12,500 --> 00:38:14,080 Who do you think You Are? 213 00:38:15,625 --> 00:38:17,995 I want to see you! Out! 214 00:38:21,834 --> 00:38:23,374 I hate you! 215 00:38:40,667 --> 00:38:43,577 My mother is dead! I have no mother. 216 00:38:44,500 --> 00:38:47,670 You could still be nice to me. 217 00:38:47,834 --> 00:38:51,044 I know how to do with children. 218 00:38:51,209 --> 00:38:52,419 I know nothing. 219 00:38:55,959 --> 00:38:58,289 You had children in Sri Lanka? 220 00:39:04,000 --> 00:39:06,120 Brothers, sisters? 221 00:39:10,417 --> 00:39:11,707 Two little brothers. 222 00:39:14,209 --> 00:39:16,499 You were not kind to them? 223 00:39:18,292 --> 00:39:19,172 And! 224 00:39:21,250 --> 00:39:23,580 Why do not you do the same with me. 225 00:48:55,625 --> 00:48:57,785 I can ask you a question? 226 00:49:00,084 --> 00:49:02,584 You find them funny, you, the people here? 227 00:49:04,625 --> 00:49:06,075 I dunno. Why? 228 00:49:09,750 --> 00:49:12,250 Sometimes they say things and they laugh. 229 00:49:12,917 --> 00:49:14,867 I understand all the words, 230 00:49:15,500 --> 00:49:16,870 but I find it funny. 231 00:49:20,292 --> 00:49:22,292 It is not a question of language. 232 00:49:22,875 --> 00:49:23,915 What is it then? 233 00:49:26,084 --> 00:49:28,124 It is a question of humor. 234 00:49:30,834 --> 00:49:32,214 On French humor? 235 00:49:36,125 --> 00:49:37,575 On any short humor. 236 00:49:41,209 --> 00:49:43,249 You're not funny. 237 00:49:44,625 --> 00:49:46,825 Even in Tamil, you're not funny. 238 00:49:51,417 --> 00:49:52,457 Never? 239 00:50:01,375 --> 00:50:02,245 What? 240 00:50:04,750 --> 00:50:06,620 That's good. 241 00:50:07,417 --> 00:50:08,207 What? 242 00:50:10,167 --> 00:50:12,747 When talking like that, that's fine. 243 00:55:47,584 --> 00:55:49,834 Your turn. 244 00:56:20,459 --> 00:56:21,959 What are you doing? 245 00:56:30,042 --> 00:56:33,712 It's funny ... it's like the movies. 246 00:56:43,959 --> 00:56:45,579 You see that dog? 247 00:56:47,750 --> 00:56:49,250 I know him. 248 00:58:06,667 --> 00:58:08,287 I take everything? 249 00:58:10,042 --> 00:58:11,042 No, just that. 250 00:58:20,209 --> 00:58:21,999 First, we go to the temple. 251 00:58:23,334 --> 00:58:24,294 After that? 252 00:58:26,834 --> 00:58:28,424 You've taken everything? 253 00:58:28,917 --> 00:58:29,827 Fritters, 254 00:58:30,584 --> 00:58:31,674 the "rolls". 255 01:00:02,917 --> 01:00:04,537 Tu me parlais the Shoban. 256 01:00:04,709 --> 01:00:07,209 It is in Dortmund, now. 257 01:00:07,375 --> 01:00:09,495 You can have her number? 258 01:00:10,334 --> 01:00:11,834 You see Ravi? 259 01:00:12,334 --> 01:00:13,794 One who is in Dortmund. 260 01:00:15,042 --> 01:00:17,582 Ravi, can I have the number Shoban. 261 01:00:22,709 --> 01:00:25,169 My brother, you have crossed? 262 01:01:23,750 --> 01:01:24,870 What's New? 263 01:01:25,459 --> 01:01:26,499 You know... 264 01:01:26,792 --> 01:01:30,502 The Greeks cut the head to the bearers of bad news. 265 01:01:31,709 --> 01:01:33,539 The colonel is Cheran. 266 01:01:33,834 --> 01:01:35,124 He wants to see you. 267 01:01:35,875 --> 01:01:38,115 - He is alone? - Yes. 268 01:01:44,750 --> 01:01:45,830 Wait here. 269 01:01:59,709 --> 01:02:00,789 He's there. 270 01:02:07,834 --> 01:02:09,374 Attention softly. 271 01:02:10,875 --> 01:02:11,825 Gently. 272 01:02:13,584 --> 01:02:14,964 - How are you? - Yes. 273 01:02:15,750 --> 01:02:17,000 You want some water? 274 01:02:18,792 --> 01:02:20,042 Tell him to come in. 275 01:02:22,000 --> 01:02:22,960 Between! 276 01:02:31,084 --> 01:02:32,214 Sivadhasan! 277 01:02:36,167 --> 01:02:37,537 It has been a long time. 278 01:02:38,167 --> 01:02:39,457 How are you? 279 01:02:40,000 --> 01:02:42,420 I'm happy to see you. 280 01:02:45,959 --> 01:02:48,329 I was told that you had been beheaded 281 01:02:48,500 --> 01:02:51,620 and had been identified you. 282 01:02:52,542 --> 01:02:54,252 I have an important mission. 283 01:02:56,000 --> 01:02:57,250 Look for money. 284 01:02:58,292 --> 01:03:00,332 I contacted the Lebanese. 285 01:03:01,250 --> 01:03:04,330 They want $ 100,000 for weapons. 286 01:03:05,209 --> 01:03:08,369 Those here still support the cause? 287 01:03:12,000 --> 01:03:14,080 Why do you want guns, sir? 288 01:03:14,500 --> 01:03:16,080 To send the country! 289 01:03:18,959 --> 01:03:20,369 Who, in the country? 290 01:03:22,500 --> 01:03:24,000 Comrades! 291 01:03:27,084 --> 01:03:28,084 Mon colonel, 292 01:03:28,959 --> 01:03:30,579 all is finished. 293 01:03:31,709 --> 01:03:34,209 At Nandhikadal, I lost all my section. 294 01:03:35,459 --> 01:03:37,039 My wife is dead. 295 01:03:37,292 --> 01:03:38,712 My children are dead. 296 01:03:39,417 --> 01:03:40,787 The war is over. 297 01:03:41,417 --> 01:03:42,577 What are you saying? 298 01:03:43,000 --> 01:03:44,120 Say that again! 299 01:03:46,125 --> 01:03:47,205 Okay, sir. 300 01:03:47,917 --> 01:03:49,577 The war is not over. 301 01:03:50,125 --> 01:03:51,825 But for me... 302 01:03:52,042 --> 01:03:53,172 It's over. 303 01:04:07,042 --> 01:04:10,622 Go in search of the graves of our enemies 304 01:04:10,792 --> 01:04:15,332 And continue the struggle for Tamil! 305 01:04:15,625 --> 01:04:19,495 Our wounds will not close again 306 01:04:19,667 --> 01:04:24,287 But I never cease to dream 307 01:04:24,500 --> 01:04:28,750 We are not so far away. See the border of our enemies! 308 01:04:29,209 --> 01:04:32,749 Go in search of the graves of our enemies 309 01:04:32,917 --> 01:04:37,037 And continue the struggle for Tamil! 310 01:04:37,834 --> 01:04:41,674 See all these ruined houses 311 01:04:41,834 --> 01:04:46,424 Soon they will be rebuilt 312 01:04:46,709 --> 01:04:50,829 Hear crying in the refugee camps 313 01:04:51,000 --> 01:04:55,960 These children will be crying tomorrow Tigers 314 01:04:56,125 --> 01:05:00,205 Our sufferings were not written 315 01:05:00,417 --> 01:05:04,167 If all Tamils ​​united, there would be more opposite camp 316 01:05:04,334 --> 01:05:06,174 Plus the adverse camp 317 01:05:06,334 --> 01:05:10,174 Pronounce the name of our leader and be ready to fight! 318 01:06:21,167 --> 01:06:22,997 It stinks of the mouth. 319 01:06:35,125 --> 01:06:36,455 How are you? 320 01:06:37,750 --> 01:06:39,210 What happened? 321 01:06:40,500 --> 01:06:41,920 You sure are you? 322 01:06:48,084 --> 01:06:49,754 Why he slept with us? 323 01:06:49,917 --> 01:06:51,077 I do not know. 324 01:06:51,334 --> 01:06:53,424 He had a nightmare. 325 01:09:34,542 --> 01:09:36,292 This is not my daughter. 326 01:09:39,417 --> 01:09:41,037 Ni mon mari. 327 01:09:44,459 --> 01:09:45,669 Everything is false. 328 01:09:56,334 --> 01:09:58,174 Home ... 329 01:09:58,709 --> 01:10:02,289 You fall, you smile. You're hurting you, you smile. 330 01:10:04,292 --> 01:10:05,292 Here... 331 01:10:06,959 --> 01:10:08,619 If you smile too much, 332 01:10:09,584 --> 01:10:12,624 people believe that thou not understand 333 01:10:12,792 --> 01:10:15,172 or you make fun of them. 334 01:13:19,584 --> 01:13:21,544 Go to your room! 335 01:13:23,250 --> 01:13:25,620 - Why are they doing this? - Shut up! 336 01:13:26,042 --> 01:13:27,122 In your bedroom! 337 01:15:39,500 --> 01:15:40,540 You sleep? 338 01:17:27,459 --> 01:17:28,619 What are you doing? 339 01:17:29,709 --> 01:17:31,329 - I'm leaving. - Or? 340 01:17:31,959 --> 01:17:32,919 En Angleterre. 341 01:17:33,500 --> 01:17:34,830 At my cousin's. 342 01:17:35,167 --> 01:17:36,577 I called. 343 01:17:36,750 --> 01:17:38,540 We had to wait for our papers. 344 01:17:39,084 --> 01:17:42,124 I imagined that people would shoot it! 345 01:17:42,417 --> 01:17:45,077 It reminds you nothing, all that? 346 01:17:45,334 --> 01:17:47,674 This is not the same. 347 01:17:49,584 --> 01:17:50,754 Why? 348 01:17:51,625 --> 01:17:54,035 Because there, it was you who was shooting? 349 01:18:04,500 --> 01:18:05,870 It is that right? 350 01:18:06,334 --> 01:18:08,714 Your passport, how did you get? 351 01:18:11,084 --> 01:18:12,924 What do you believe? 352 01:18:13,625 --> 01:18:15,285 Are you going to stop me from leaving? 353 01:18:22,625 --> 01:18:23,865 I leave! 354 01:18:25,250 --> 01:18:27,000 I will go to England. 355 01:18:59,125 --> 01:19:00,455 What are you meddling? 356 01:19:44,292 --> 01:19:45,872 Qu'est-ce que t'as? 357 01:19:46,709 --> 01:19:48,959 Let me go or I'll scream! 358 01:20:00,709 --> 01:20:02,749 You left without Illayaal? 359 01:20:04,667 --> 01:20:05,747 Yes I do. 360 01:20:08,125 --> 01:20:09,665 You can abandon it? 361 01:20:15,042 --> 01:20:16,752 You thought what? 362 01:20:21,500 --> 01:20:24,080 You've come to believe that story? 363 01:20:28,709 --> 01:20:30,459 You think I'm his mother? 364 01:20:32,417 --> 01:20:34,327 She thinks I'm his mother? 365 01:20:38,459 --> 01:20:40,789 You're not my husband, Dheepan. 366 01:20:42,667 --> 01:20:44,667 I'm not your wife. 367 01:20:46,084 --> 01:20:47,874 And it's not our daughter. 368 01:21:11,292 --> 01:21:12,502 Spoken. 369 01:21:15,792 --> 01:21:17,042 But talking about! 370 01:21:18,625 --> 01:21:19,325 What? 371 01:21:20,834 --> 01:21:24,374 I will not move from here. 372 01:24:04,042 --> 01:24:05,212 No Fire Zone! 373 01:24:44,625 --> 01:24:47,285 The director wants you to sign this. 374 01:24:48,459 --> 01:24:49,669 That is why? 375 01:24:50,292 --> 01:24:52,042 To make an appointment. 376 01:24:53,667 --> 01:24:54,497 Why? 377 01:24:55,334 --> 01:24:58,294 She wants to put me in a normal class. 378 01:25:00,209 --> 01:25:01,329 Come eat. 379 01:25:08,292 --> 01:25:09,672 What are you doing? 380 01:25:09,834 --> 01:25:11,624 I'll be back in 5 minutes. 381 01:25:38,334 --> 01:25:40,334 This is your new army? 382 01:25:41,209 --> 01:25:43,169 What is your plan? 383 01:25:43,459 --> 01:25:45,369 You're going to train? 384 01:25:46,750 --> 01:25:48,290 You gonna buy weapons? 385 01:25:55,000 --> 01:25:55,960 You have everything? 386 01:25:56,125 --> 01:25:57,205 Yes I do. 387 01:27:32,542 --> 01:27:33,962 You went to see him? 388 01:27:34,459 --> 01:27:35,419 Not! 389 01:27:36,542 --> 01:27:38,252 Youssouf picked me. 390 01:27:38,500 --> 01:27:39,670 Why you? 391 01:27:40,542 --> 01:27:42,582 Because he knows me. 392 01:27:44,500 --> 01:27:46,250 Why not talk about me? 393 01:27:48,167 --> 01:27:49,367 What are you going to do? 394 01:27:50,125 --> 01:27:52,865 Why are you meddling us all? 395 01:27:53,209 --> 01:27:54,619 Who's "we"? 396 01:27:54,792 --> 01:27:58,622 A little thug threatens to kill me and you say it like that? 397 01:27:59,750 --> 01:28:01,620 It makes you neither hot nor cold? 398 01:28:06,000 --> 01:28:07,460 - It's for your ... - Shut up! 399 01:28:28,750 --> 01:28:29,870 What do you want? 400 01:28:33,959 --> 01:28:35,459 Why are you touching me? 401 01:28:35,959 --> 01:28:37,209 Excuse-moi. 402 01:28:40,167 --> 01:28:41,617 It takes you like that? 403 01:28:45,750 --> 01:28:46,960 I do not want! 404 01:28:50,709 --> 01:28:51,749 I do not want. 405 01:30:04,417 --> 01:30:06,037 Take off your coat. 406 01:30:27,375 --> 01:30:30,615 I can go on the anniversary of Yasmine? 407 01:30:31,209 --> 01:30:32,959 You ask Dad. 408 01:31:06,042 --> 01:31:07,832 What are you doing? 409 01:31:11,875 --> 01:31:13,495 When are you coming back? 410 01:31:16,209 --> 01:31:17,209 I dunno. 411 01:31:22,542 --> 01:31:24,922 I found the passport and money. 412 01:31:28,334 --> 01:31:29,294 Thank you. 413 01:31:44,750 --> 01:31:47,040 I'll call my cousin. 414 01:31:48,459 --> 01:31:51,329 I will go to England with Illayaal, after the summer. 415 01:31:52,917 --> 01:31:55,707 I will inform the school. 416 01:31:57,250 --> 01:31:58,170 Returns. 417 01:41:03,042 --> 01:41:05,422 Calm down, tell me what happens. 418 01:41:13,084 --> 01:41:14,674 Who will kill you? 419 01:41:21,625 --> 01:41:23,035 T'es où, là? 420 01:41:26,209 --> 01:41:27,539 T'es où? 421 01:45:44,792 --> 01:45:45,622 Do not move! 422 01:45:49,125 --> 01:45:50,115 Where is he? 423 01:45:50,834 --> 01:45:51,964 Where is he? 424 01:45:53,084 --> 01:45:54,254 He is dead. 425 01:45:59,417 --> 01:46:00,497 It's me. 426 01:46:08,125 --> 01:46:09,205 Look at me! 427 01:46:28,500 --> 01:46:30,000 All that blood ... 428 01:46:30,625 --> 01:46:31,825 Are you hurt? 429 01:46:33,542 --> 01:46:34,922 It's his blood. 430 01:54:14,167 --> 01:54:17,867 Subtitles: Pascale Joseph and Vibirson Gnanatheepan 431 01:54:18,209 --> 01:54:20,749 Subtitling: Monal Group 432 01:54:21,305 --> 01:54:27,793 -= www.OpenSubtitles.org =- 27041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.