All language subtitles for Deutschland 83 - 02x03 - Dragon Rouge.WEB-DL.DD5.1.H.264-AJP69.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:20,920 UNITA Base Camp, Cuanza Norte, Angola 2 00:00:23,400 --> 00:00:24,400 Lenora. 3 00:00:25,240 --> 00:00:26,560 Lenora, they're coming. 4 00:00:31,360 --> 00:00:32,440 Where's DeGraaf? 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,440 Good question. 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,320 (English) You drive, you out! 7 00:00:43,440 --> 00:00:44,920 You're leaving me here? 8 00:00:45,320 --> 00:00:48,400 My darling, you're my most precious cargo, I wouldn't leave you anywhere, 9 00:00:48,800 --> 00:00:53,200 but we can't have a lady upfront on this ride, so get in the back with the guys. 10 00:00:55,840 --> 00:00:59,240 Get the fuck out, I already asked you nicely. 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,600 (Ominous rumbling) 12 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 Order! Out! 13 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 Ow! Ah! 14 00:01:13,920 --> 00:01:16,840 ("Major Tom Coming Home" by Peter Schilling) ♪ Four, three, two, one ♪ 15 00:01:16,920 --> 00:01:19,520 ♪ Earth below us ♪ 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,720 ♪ Drifting, falling ♪ 17 00:01:22,800 --> 00:01:25,720 ♪ Floating weightless ♪ 18 00:01:25,800 --> 00:01:30,000 ♪ Calling, calling home ♪ 19 00:01:38,960 --> 00:01:42,760 ♪ Calling, calling home ♪ 20 00:01:47,320 --> 00:01:48,880 (Music fades out) 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,440 ALEX: This company makes everything. 22 00:01:55,520 --> 00:01:58,600 Nasal spray. Pain meds. Everything. 23 00:01:58,680 --> 00:02:00,760 Sprembex Pharmaceutical, West Berlin, West Germany 24 00:02:00,840 --> 00:02:04,000 And instead of finding a cure for AIDS 25 00:02:04,480 --> 00:02:06,480 they spend money on these stupid posters. 26 00:02:07,280 --> 00:02:08,520 Look at this. 27 00:02:09,240 --> 00:02:10,280 It makes me sick. 28 00:02:11,320 --> 00:02:12,520 Let's go. 29 00:02:13,120 --> 00:02:14,320 Thank you. 30 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 Excuse me! 31 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 Can I help you? 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,160 Mr... Amend. 33 00:02:27,440 --> 00:02:31,120 My friends Tim and Katie here are visiting Berlin for the first time. 34 00:02:31,200 --> 00:02:32,960 I see. Then welcome to Berlin. 35 00:02:33,280 --> 00:02:35,280 They just told me a funny joke. 36 00:02:36,120 --> 00:02:37,320 Want to hear it? 37 00:02:38,480 --> 00:02:41,200 - Okay. - Joe runs into his buddy Jack, 38 00:02:41,280 --> 00:02:43,080 who he hasn't seen in years. 39 00:02:43,400 --> 00:02:46,080 Joe asks Jack how he's doing and Jack says: "Well, 40 00:02:46,160 --> 00:02:48,760 my girlfriend left me last week." 41 00:02:48,840 --> 00:02:50,120 Or was it a boyfriend? 42 00:02:50,200 --> 00:02:52,640 - Boyfriend. - So Jack says: 43 00:02:52,720 --> 00:02:55,920 "And then my house was robbed, and I lost my job." 44 00:02:56,000 --> 00:02:57,400 Joe replies: "That's awful, Jack! 45 00:02:57,880 --> 00:03:01,040 Hasn't anything positive happened to you recently?" 46 00:03:01,120 --> 00:03:02,600 Jack: "Well, there was one thing... 47 00:03:03,520 --> 00:03:04,640 My AIDS test." 48 00:03:06,280 --> 00:03:07,480 Funny, right? 49 00:03:07,640 --> 00:03:08,960 Yeah. 50 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Here's another! 51 00:03:10,680 --> 00:03:12,800 The doctor tells the faggot: "You've got AIDS. 52 00:03:12,880 --> 00:03:15,400 Now tell that to everyone you've ever screwed 53 00:03:15,480 --> 00:03:16,880 so they get checked too." 54 00:03:16,960 --> 00:03:20,800 The faggot goes: "Does it look like I have eyes on the back of my head?" 55 00:03:20,960 --> 00:03:21,760 Funny, huh? 56 00:03:21,840 --> 00:03:22,640 (Music sets in) 57 00:03:22,720 --> 00:03:24,240 You're goddamn right it's not funny! 58 00:03:24,600 --> 00:03:25,680 It's a fucking tragedy! 59 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 What makes you think I'm homophobic? 60 00:03:27,520 --> 00:03:31,200 How about you do some research before we're all fucking dead! 61 00:03:31,280 --> 00:03:32,760 If you really want to discuss that, 62 00:03:32,840 --> 00:03:35,800 make an appointment with my office. 63 00:03:35,880 --> 00:03:38,360 (Increasingly eerie music) 64 00:03:39,120 --> 00:03:40,480 (Door opens and closes) 65 00:03:42,400 --> 00:03:46,240 Potsdam Hospital, East Germany 66 00:03:47,400 --> 00:03:51,160 (Electrobeats and keyboard) 67 00:03:51,240 --> 00:03:53,920 (Coughing) 68 00:03:58,960 --> 00:04:03,480 WEST GERMAN EMBASSY IN CAPE TOWN OCCUPIED BY ACTIVISTS 69 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 (Door closes) 70 00:04:06,960 --> 00:04:09,640 I see your brother has joined the struggle against Apartheid. 71 00:04:10,840 --> 00:04:13,960 One of my weakest patients had a seizure last night. 72 00:04:14,240 --> 00:04:17,400 I'm worried this could be a side-effect of giving him Beroxalin. 73 00:04:18,680 --> 00:04:19,880 Why? 74 00:04:20,200 --> 00:04:24,160 Bronchodilators are known to cause seizures. 75 00:04:24,600 --> 00:04:29,880 Which one is in Beroxalin? They gave us so little information. 76 00:04:30,320 --> 00:04:32,520 Well, today's lung volume tests were very promising. 77 00:04:32,840 --> 00:04:37,000 Still. We don't have enough anti-seizure meds for an emergency! 78 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 What are you suggesting? 79 00:04:38,720 --> 00:04:41,440 That we find out more about Beroxalin before we continue the study. 80 00:04:42,360 --> 00:04:44,120 We've been set a task, Dr. Fischer. 81 00:04:45,560 --> 00:04:47,440 Let's wait and see how this develops. 82 00:04:50,360 --> 00:04:51,760 Was there anything else? 83 00:04:54,760 --> 00:04:57,240 (Subway trains) 84 00:05:00,000 --> 00:05:02,680 Why is it medical students always eat the worst crap? 85 00:05:03,680 --> 00:05:05,160 Because we know a secret. 86 00:05:05,760 --> 00:05:07,000 We're all going to die! 87 00:05:08,040 --> 00:05:09,240 Frau Netz! 88 00:05:09,640 --> 00:05:11,280 Tim. Katie. 89 00:05:11,360 --> 00:05:12,680 Frau Netz. Wow. 90 00:05:13,160 --> 00:05:14,280 You know each other? 91 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 How do you know each other? 92 00:05:16,480 --> 00:05:17,640 After your father was... 93 00:05:19,680 --> 00:05:22,240 General Jackson helped me find a new job. 94 00:05:22,680 --> 00:05:25,520 Now I'm a secretary at the US Embassy to East Berlin. 95 00:05:26,000 --> 00:05:27,400 Where she works with me. 96 00:05:27,480 --> 00:05:28,880 With both of us. 97 00:05:28,960 --> 00:05:31,400 - And you? - I'm in medical school at the Free Uni. 98 00:05:32,120 --> 00:05:33,600 Specializing in infectious disease. 99 00:05:34,080 --> 00:05:35,120 Well, then. 100 00:05:36,360 --> 00:05:37,720 Good luck with that. 101 00:05:38,600 --> 00:05:39,640 See you Monday. 102 00:05:40,240 --> 00:05:43,000 (Freight cars rolling past) 103 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 - Oh, no! - Ha, ha! 104 00:05:49,320 --> 00:05:51,160 ALEX: How many people live in Berlin? 105 00:05:51,720 --> 00:05:54,320 And I run into Frau Netz, she's always hated me. 106 00:05:54,600 --> 00:05:57,200 When the accident happened, it just fulfilled her worst nightmare. 107 00:05:57,240 --> 00:05:58,440 (Background muzak) 108 00:05:58,560 --> 00:05:59,960 What accident? 109 00:06:03,320 --> 00:06:04,480 I shot my father. 110 00:06:04,880 --> 00:06:07,560 With his own rifle while I was trying to shoot myself. 111 00:06:08,080 --> 00:06:09,480 Oh. Alex. 112 00:06:10,560 --> 00:06:12,400 At the time, I was a bit... 113 00:06:14,360 --> 00:06:16,040 Anyway, he tried to stop me. 114 00:06:16,120 --> 00:06:19,760 And when he pulled the gun from me, it went off. And shot him. 115 00:06:22,000 --> 00:06:23,560 Now he's paralyzed from the waist down. 116 00:06:29,760 --> 00:06:31,040 Are you still in touch? 117 00:06:31,720 --> 00:06:34,720 No military general wants a son who's a flaming queer. 118 00:06:36,440 --> 00:06:38,880 But he was ok with being shot? 119 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 (Ominous drone culminates in bang) 120 00:06:45,480 --> 00:06:47,800 (Crescendo and percussion) 121 00:07:07,640 --> 00:07:10,440 (English) So they always show you the money first, got that? 122 00:07:10,840 --> 00:07:13,120 You get the cash upfront. 123 00:07:13,520 --> 00:07:16,760 Then you leave me to do my thing, work my magic, yeah? 124 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Hey, you might learn something. 125 00:07:19,400 --> 00:07:22,480 Like how to kill two birds with one stone, maybe three. 126 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 Get a little bit extra on the side. 127 00:07:25,280 --> 00:07:28,920 I mean these idiots, they want to blow up the whole place! 128 00:07:29,320 --> 00:07:31,080 Hey don't worry, China, 129 00:07:31,480 --> 00:07:34,760 we're not going to allow them to waste all that fuel. 130 00:07:35,760 --> 00:07:37,800 (Clattering percussive music) 131 00:07:41,960 --> 00:07:44,800 (Keyboards picking up) 132 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 (Portuguese) This is Romeo 23. White truck approaching. Over. 133 00:08:04,040 --> 00:08:05,240 Hello, Tina. 134 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 I need a word. 135 00:08:08,000 --> 00:08:09,120 In private. 136 00:08:09,520 --> 00:08:10,920 Of course. 137 00:08:16,680 --> 00:08:19,280 I heard you have some concerns about our study. 138 00:08:19,960 --> 00:08:22,800 Dr. Albrecht says the results so far have been extremely positive. 139 00:08:24,000 --> 00:08:25,520 For some patients. 140 00:08:26,000 --> 00:08:30,760 Isn't it common, in a study like this one, to have variation in patient responses? 141 00:08:31,400 --> 00:08:32,720 Yes. 142 00:08:32,800 --> 00:08:36,560 But I need to be able to voice my concerns about the side effects. 143 00:08:37,400 --> 00:08:41,400 I swore the Hippocratic Oath. A commitment to my patients and to myself. 144 00:08:42,720 --> 00:08:44,240 (A dismissive snort) 145 00:08:45,960 --> 00:08:48,520 A commitment takes precedence over all others? 146 00:08:49,760 --> 00:08:53,360 Precedence over the hundreds of East German citizens who suffer from COPD? 147 00:08:55,920 --> 00:08:57,280 Precedence over progress? 148 00:08:58,160 --> 00:08:59,240 Over Socialism? 149 00:09:01,240 --> 00:09:03,400 (Oppressive silence) 150 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Think about it, hm? 151 00:09:10,680 --> 00:09:12,880 I'm sure we'll see each other soon. Goodbye. 152 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 (Door closes) 153 00:09:24,000 --> 00:09:26,120 (Creaking motor and droning) 154 00:09:28,520 --> 00:09:30,120 (Screeching brakes) 155 00:09:32,080 --> 00:09:32,880 (Portuguese) Stop! 156 00:09:32,960 --> 00:09:34,920 MPLA Oil Refinery, Cuanza Norte, Angola 157 00:09:38,480 --> 00:09:40,560 Get out of the truck with your hands on your head! 158 00:09:42,400 --> 00:09:44,320 Get out with your hands on your head! 159 00:09:45,360 --> 00:09:46,880 Hey, hey, hands up. 160 00:09:51,200 --> 00:09:52,280 (Portuguese) Hello, Luis. 161 00:09:52,680 --> 00:09:53,840 How are you? 162 00:09:55,040 --> 00:09:56,240 Martin? 163 00:09:56,680 --> 00:09:58,040 What are you doing here? 164 00:09:58,440 --> 00:09:59,960 I have a new job. 165 00:10:01,240 --> 00:10:03,240 Your commander is expecting us. 166 00:10:03,600 --> 00:10:05,640 We have a delivery for him. 167 00:10:06,120 --> 00:10:07,800 From teacher to arms dealer? 168 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 Something like that. 169 00:10:12,960 --> 00:10:15,080 (Clatter of gates) 170 00:10:19,360 --> 00:10:21,600 - Should I sign here? - No, 171 00:10:22,000 --> 00:10:24,080 I only have to check the delivery. 172 00:10:24,880 --> 00:10:26,400 (Clatter of tailgate) 173 00:10:30,240 --> 00:10:32,640 Your commander will be very pleased. 174 00:10:47,200 --> 00:10:49,240 (Expectant tones) 175 00:10:52,880 --> 00:10:54,080 (Whistles) 176 00:10:55,760 --> 00:10:56,760 Happy? 177 00:10:57,200 --> 00:10:58,360 Yeah. 178 00:11:08,440 --> 00:11:09,680 Bring her here. 179 00:11:12,320 --> 00:11:14,120 (Snarling) 180 00:11:25,280 --> 00:11:27,280 (Portuguese) Hey, gorgeous! 181 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 (Bestial roar) 182 00:11:30,080 --> 00:11:31,240 (Placating tones) 183 00:11:34,240 --> 00:11:35,440 What is that? 184 00:11:37,280 --> 00:11:38,520 Hey you! 185 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 (Whimpering) 186 00:11:42,960 --> 00:11:44,160 What are you doing there? 187 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 (English) Good girl! 188 00:11:46,640 --> 00:11:48,760 (Chattering submissively) 189 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 Good girl. 190 00:11:53,360 --> 00:11:54,680 Open the gate! 191 00:11:55,640 --> 00:11:57,200 (Percussive, driving music) 192 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 (Incoherent shouting) 193 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 (Voice over walkie-talkie) 194 00:13:15,720 --> 00:13:17,160 Open it up. 195 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 Major Kalumba is waiting for you. 196 00:13:31,880 --> 00:13:33,560 (Ominous drones) 197 00:13:42,600 --> 00:13:44,656 (German) I heard we had a visitor from East Germany, 198 00:13:44,680 --> 00:13:47,320 in which case, I had to come over and say hello. 199 00:13:47,400 --> 00:13:48,640 Hello. 200 00:13:48,840 --> 00:13:51,000 I'm Steinbrecher from Chemnitz. Chief technician here. 201 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Oh. 202 00:13:53,080 --> 00:13:56,720 Director General Straub from VEB Petrochemical Combine Schwedt 203 00:13:56,800 --> 00:13:59,760 commends your bravery in the face of great danger here today. 204 00:13:59,840 --> 00:14:02,640 Play it cool, Comrade. We've got an audience. 205 00:14:03,840 --> 00:14:05,040 Thank you. 206 00:14:06,440 --> 00:14:07,560 Well, then. 207 00:14:07,920 --> 00:14:09,920 I've got to get back to work. 208 00:14:11,520 --> 00:14:12,520 See you. 209 00:14:18,160 --> 00:14:20,640 (Mechanical creaking) 210 00:14:22,960 --> 00:14:25,000 (Thud of metal) 211 00:14:27,600 --> 00:14:28,960 (A door squeaks) 212 00:14:29,800 --> 00:14:32,360 (Portuguese) Major, the visitors are here. 213 00:14:35,200 --> 00:14:36,440 Welcome! 214 00:14:37,600 --> 00:14:40,840 (English) -I'm Major John Kalumba. - Martin Winger, we've been in contact. 215 00:14:41,240 --> 00:14:43,120 - This is... - Security. 216 00:14:43,520 --> 00:14:46,920 - You've been enjoying our country? - Course. 217 00:14:48,320 --> 00:14:49,480 I'm curious... 218 00:14:50,280 --> 00:14:52,080 What is your commission on this deal? 219 00:14:53,560 --> 00:14:54,840 Twenty percent? 220 00:14:56,640 --> 00:14:58,240 Do you want the missiles or not? 221 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 Yeah. Of course. 222 00:15:01,120 --> 00:15:02,840 Let's get down to business. 223 00:15:04,160 --> 00:15:05,680 (Ominous drone) 224 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 So... 225 00:15:10,320 --> 00:15:14,560 We've got twelve Würfel & Struth BR Wespe missiles with infrared guided system. 226 00:15:18,480 --> 00:15:21,440 You know, I think it's baby-faced guys like you 227 00:15:21,840 --> 00:15:23,880 that keep this war alive. 228 00:15:26,280 --> 00:15:27,360 Excellent. 229 00:15:27,760 --> 00:15:30,800 - Shall go down and look at the goods? - No. Payment first. 230 00:15:31,280 --> 00:15:33,320 (He laughs) 231 00:15:39,840 --> 00:15:41,080 (Knocking at the door) 232 00:15:43,000 --> 00:15:44,720 Ah, Hartmann! 233 00:15:45,320 --> 00:15:46,520 So? 234 00:15:48,960 --> 00:15:51,080 Operation Microchip is up and running. 235 00:15:51,160 --> 00:15:52,840 I formed a workgroup. 236 00:15:52,920 --> 00:15:54,200 Very good. 237 00:15:56,440 --> 00:15:58,400 And, what's the latest from the inner circle? 238 00:16:01,040 --> 00:16:04,320 No money's come in yet from that weapons deal in South Africa. 239 00:16:06,000 --> 00:16:08,840 Dietrich really lit into Fuchs about it. 240 00:16:10,680 --> 00:16:12,360 I think he kind of likes it. 241 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 Did Fuchs mention Kolibri? 242 00:16:16,320 --> 00:16:17,920 Kolibri, you mean Martin Rauch? 243 00:16:18,000 --> 00:16:19,200 Of course. 244 00:16:19,680 --> 00:16:20,880 I heard 245 00:16:21,760 --> 00:16:24,520 he's helping Lenora with the deal. 246 00:16:24,600 --> 00:16:27,840 What? Wasn't he banished to the bush years ago? 247 00:16:29,440 --> 00:16:31,640 The latest from Lenora is that 248 00:16:31,720 --> 00:16:35,080 she's sending a Comrade from the ANC here to train with us, 249 00:16:35,240 --> 00:16:39,200 who will travel back to South Africa with the distinguished workers on the cruise. 250 00:16:41,000 --> 00:16:44,160 Assuming we can afford a ship that doesn't sink first. 251 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 (Biting sound) 252 00:16:52,520 --> 00:16:55,840 (Cry of seagulls, a ship's horn) 253 00:16:58,840 --> 00:17:00,600 Well, bye then. 254 00:17:03,760 --> 00:17:04,840 (A brief knock) 255 00:17:05,120 --> 00:17:06,920 Comrade Fuchs, do you have a minute? 256 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Who is that? 257 00:17:13,080 --> 00:17:14,800 One of Mandela's soldiers. 258 00:17:15,640 --> 00:17:17,920 She'll be a guide on the workers cruise. 259 00:17:18,480 --> 00:17:20,560 I heard we're looking for a new ship... 260 00:17:22,840 --> 00:17:24,480 So, here's what I was thinking. 261 00:17:26,800 --> 00:17:28,240 West German TV 262 00:17:28,760 --> 00:17:30,760 just bought a new ship for "The Love Boat". 263 00:17:30,840 --> 00:17:32,600 So we could take the old one. 264 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 Buy the old "Love Boat"? 265 00:17:35,000 --> 00:17:36,680 - Why not? - Because we can't afford it. 266 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 We only have 90 million. 267 00:17:38,400 --> 00:17:41,800 But if it's too old for TV, it could be just right for us. 268 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 If we remove the rooms in the hull, 269 00:17:46,920 --> 00:17:49,200 we can easily make up the money. 270 00:17:51,000 --> 00:17:52,040 How? 271 00:17:52,640 --> 00:17:53,800 Comrade Fuchs, 272 00:17:53,880 --> 00:17:56,680 just imagine all the space down there 273 00:17:57,040 --> 00:17:59,120 we could use to hide just about anything. 274 00:17:59,720 --> 00:18:00,920 Cars. 275 00:18:01,760 --> 00:18:02,960 Weapons. 276 00:18:03,600 --> 00:18:06,600 Plenty of West German companies would pay a pretty penny 277 00:18:06,960 --> 00:18:10,440 to get their cargo into South Africa under the radar of UN sanctions. 278 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 Weapons. 279 00:18:16,440 --> 00:18:18,800 I've got someone who might help us do that. 280 00:18:18,880 --> 00:18:19,760 (A drumming) 281 00:18:19,840 --> 00:18:21,040 Frank Winkelmann. 282 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 West German Trade Commissioner in Cape Town. 283 00:18:25,080 --> 00:18:28,520 Comrade Dietrich always says we should turn our assets into cash. 284 00:18:39,320 --> 00:18:41,640 OPERATION "LOVE BOAT" 285 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 You're welcome. 286 00:18:52,400 --> 00:18:54,280 (Ominous drone) 287 00:18:56,600 --> 00:18:57,880 (Door shuts) 288 00:18:58,280 --> 00:18:59,760 (Briefcase clicking open) 289 00:19:11,960 --> 00:19:13,920 (Droning intensifies) 290 00:19:14,120 --> 00:19:17,880 350,000... U.S. Dollars. 291 00:19:19,280 --> 00:19:20,760 (Drums) 292 00:19:21,120 --> 00:19:23,920 (Portuguese) You really think we'll make it into the finals this year? 293 00:19:24,040 --> 00:19:25,880 You're crazy. 294 00:19:26,640 --> 00:19:29,480 We'd beat West Germany in a home game. It'll start soon. 295 00:19:29,880 --> 00:19:31,680 Everything will be different in Mexico. 296 00:19:31,920 --> 00:19:34,680 Okay, you're crazy. I got to piss. 297 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 (Droning builds, then rattling) 298 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 The end user's certificates. 299 00:20:02,640 --> 00:20:04,120 (A whirring) 300 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Hey! 301 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 (English) Drop the guns on the floor, put your hands above your heads. Now! 302 00:20:08,520 --> 00:20:09,920 Before he dies. 303 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 Good choice. 304 00:20:16,920 --> 00:20:20,400 You, take all of them, put them in that room over there. 305 00:20:20,800 --> 00:20:23,920 I've gotten an entire battalion of highly trained soldiers at this refinery. 306 00:20:24,320 --> 00:20:26,000 Clearly. 307 00:20:26,400 --> 00:20:27,720 Ricardo. 308 00:20:29,720 --> 00:20:32,520 Ricardo? What, did you drown in your own piss? 309 00:20:34,240 --> 00:20:36,320 (Sinister tones) 310 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 (Echoing clanking of doors) 311 00:20:52,080 --> 00:20:53,600 (Build-up and stabbing sound) 312 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 - You'll never get away with this. - Shut up. 313 00:20:59,840 --> 00:21:01,600 You, go to the front there 314 00:21:02,000 --> 00:21:05,440 and tell them I need three tankers filled with diesel 315 00:21:06,400 --> 00:21:08,040 at the front gate. 316 00:21:08,440 --> 00:21:10,320 Now. Make a call. 317 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 Make a fucking call. The phone's over there. 318 00:21:13,840 --> 00:21:15,160 And tell them to be quick. 319 00:21:15,240 --> 00:21:16,160 (A rusty squeaking) 320 00:21:16,240 --> 00:21:18,040 What are you looking at? 321 00:21:23,600 --> 00:21:25,880 Make a fucking call. 322 00:21:26,880 --> 00:21:29,040 I need those tankers at the gate now. 323 00:21:29,440 --> 00:21:31,040 (Portuguese) Control room speaking. 324 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Yes, three tankers filled with diesel to the front gate. 325 00:21:35,240 --> 00:21:37,200 - Yes, now. - Alright. 326 00:21:39,960 --> 00:21:42,120 (A rising, droning screech) 327 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 (Drums set in) 328 00:21:48,520 --> 00:21:50,640 (Xylophone sets in) 329 00:22:04,600 --> 00:22:05,680 (She gasps) 330 00:22:05,840 --> 00:22:07,280 (Keyboard sets in) 331 00:22:17,480 --> 00:22:18,960 (Panting) 332 00:22:33,600 --> 00:22:36,160 (Drumming reaches a crescendo) 333 00:22:39,880 --> 00:22:41,720 (Metallic creaking) 334 00:22:44,880 --> 00:22:46,280 (Panting) 335 00:22:48,920 --> 00:22:50,360 (A bird-like call) 336 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 (Squeaking) 337 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 Well done, Roberto. Well done. 338 00:22:56,800 --> 00:22:58,080 Now the switch. 339 00:22:58,480 --> 00:23:00,120 Flip it like I showed you. 340 00:23:02,840 --> 00:23:04,400 (A ping followed by electronic beeping) 341 00:23:07,000 --> 00:23:08,240 (A stopwatch being set) 342 00:23:09,520 --> 00:23:10,840 (Metal on metal) 343 00:23:13,120 --> 00:23:14,800 (English) Look at these mothers! 344 00:23:15,720 --> 00:23:18,040 What are they, just farting around here! 345 00:23:18,440 --> 00:23:20,640 Make a call, tell them to hurry up. 346 00:23:21,920 --> 00:23:23,120 Hello? 347 00:23:23,520 --> 00:23:25,560 Control room speaking. 348 00:23:26,600 --> 00:23:30,400 Yes, three tanks filled with fuel to the front gate. 349 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 (A door slams) 350 00:23:39,240 --> 00:23:40,760 Shit! 351 00:23:40,880 --> 00:23:43,120 (Drumming returns) 352 00:23:44,680 --> 00:23:46,240 (Portuguese) Hey, this way. 353 00:23:46,320 --> 00:23:48,440 There are more of them over there! 354 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 Go! 355 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 Over there! Over there! 356 00:23:54,120 --> 00:23:56,640 This way, this way. Go. 357 00:23:58,200 --> 00:23:59,880 (The door squeaks as it is locked) 358 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 (The rattle of keys) 359 00:24:06,440 --> 00:24:07,640 What is this place? 360 00:24:08,400 --> 00:24:09,600 My bunker. 361 00:24:09,720 --> 00:24:12,080 My little East German cave. 362 00:24:12,680 --> 00:24:14,760 Supplies for a whole month! 363 00:24:14,840 --> 00:24:17,240 And not that much smaller than my cabin in Brandenburg. 364 00:24:21,840 --> 00:24:25,280 If this takes a while, we'll break out the Spreewald pickles. 365 00:24:26,360 --> 00:24:28,000 Don't you know what's going on? 366 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 (The thumping of pipes) 367 00:24:31,440 --> 00:24:33,480 It's the third attack since I got here. 368 00:24:34,280 --> 00:24:36,000 That guy you came with 369 00:24:37,200 --> 00:24:38,200 didn't look trustworthy. 370 00:24:38,560 --> 00:24:39,720 He's taking Kalumba hostage. 371 00:24:40,360 --> 00:24:43,000 And brought in UNITA rebels to blow up the refinery. 372 00:24:46,480 --> 00:24:48,320 That's happened a year ago. 373 00:24:50,320 --> 00:24:51,920 In which case I'd better... 374 00:24:56,880 --> 00:25:00,720 (A motoric rattle, then a siren) 375 00:25:01,960 --> 00:25:03,000 What did you do? 376 00:25:03,080 --> 00:25:04,240 That's a red alert. 377 00:25:04,800 --> 00:25:07,120 - Did you have to do that? - Yup. Regulations. 378 00:25:07,280 --> 00:25:10,760 In case of a military attack on the socialist project Angopetrol Limited, 379 00:25:10,840 --> 00:25:12,720 a red alert must be sounded immediately. 380 00:25:12,800 --> 00:25:15,680 Because... there's tetraethyl in the main tank. 381 00:25:15,760 --> 00:25:17,120 Tetra what? 382 00:25:18,040 --> 00:25:20,560 A fuel additive toxic to the nervous system on decomposition. 383 00:25:21,080 --> 00:25:24,080 In case of an explosion, it creates a nasty cloud. 384 00:25:25,160 --> 00:25:27,240 You mean, in case of an explosion... 385 00:25:27,320 --> 00:25:28,800 Don't worry. 386 00:25:28,880 --> 00:25:31,760 We'll be safe here either way. No matter what happens. 387 00:25:31,840 --> 00:25:33,880 What about the people outside? 388 00:25:33,960 --> 00:25:35,600 The whole region up around there? 389 00:25:35,800 --> 00:25:37,360 (Whistles expressively) 390 00:25:39,320 --> 00:25:40,320 (Laughs) 391 00:25:40,360 --> 00:25:43,040 (A nocturne commences) 392 00:25:44,080 --> 00:25:45,600 (A rushing sound, men bellow, gunfire) 393 00:25:49,600 --> 00:25:51,280 (The siren sounds, shooting) 394 00:25:55,840 --> 00:25:59,120 You better bring me those tankers or I'll... 395 00:25:59,600 --> 00:26:02,440 (Gunfire, siren sounding) 396 00:26:20,160 --> 00:26:22,200 (A keyboard tinkles over the soundscape) 397 00:26:31,840 --> 00:26:34,000 (The nocturn returns) 398 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 (Muttering) 399 00:26:48,200 --> 00:26:49,280 That's the gate... 400 00:26:52,240 --> 00:26:53,440 What's this here? 401 00:26:53,760 --> 00:26:55,200 Petrol. Main tank. 402 00:26:56,400 --> 00:27:01,280 God, I'd give anything for a cold, rainy day back home in East Germany. 403 00:27:01,360 --> 00:27:04,000 If you wanted to cause the greatest possible damage, 404 00:27:04,080 --> 00:27:05,680 where would you place a bomb? 405 00:27:06,160 --> 00:27:07,640 That's easy. 406 00:27:09,080 --> 00:27:12,680 Blow up the liquid gas tank here and you take out the entire compound. 407 00:27:12,760 --> 00:27:15,080 But, like I said, we're safe in here. 408 00:27:16,160 --> 00:27:18,800 (A motor dies, the nocturn fades) 409 00:27:20,160 --> 00:27:21,560 I need your key. 410 00:27:22,840 --> 00:27:24,040 The key? 411 00:27:26,000 --> 00:27:28,280 You're safe in here, I have to go out. 412 00:27:28,360 --> 00:27:30,120 I'm not letting you out of here. 413 00:27:30,320 --> 00:27:33,520 I'm not opening that door. Who knows who's waiting outside? Ha, ha. 414 00:27:34,000 --> 00:27:35,200 Give me the key. 415 00:27:35,280 --> 00:27:37,040 (Piano music returns) 416 00:27:37,240 --> 00:27:38,400 No. 417 00:27:43,040 --> 00:27:44,640 Have you ever killed someone? 418 00:27:45,160 --> 00:27:46,360 Of course not. 419 00:27:47,600 --> 00:27:48,800 Well, I have. 420 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 How about giving me that key? 421 00:27:54,200 --> 00:27:56,360 (A droning replaces the piano) 422 00:27:56,560 --> 00:27:57,760 Now. 423 00:27:59,440 --> 00:28:01,720 (A motor, stuttering and turning over) 424 00:28:04,120 --> 00:28:06,000 (A frantic beeping) 425 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 Fuck! 426 00:28:15,000 --> 00:28:17,040 (A driving beat sets in) 427 00:28:35,680 --> 00:28:37,000 (She cries out) 428 00:28:37,280 --> 00:28:38,760 (A groaning) 429 00:28:42,760 --> 00:28:44,240 Finish her off! 430 00:28:51,480 --> 00:28:53,480 (Gentle keyboard music) 431 00:28:56,440 --> 00:28:57,640 Roberto. 432 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 You know me. 433 00:29:00,720 --> 00:29:02,240 We're on the same side. 434 00:29:06,440 --> 00:29:07,480 Don't move. 435 00:29:09,160 --> 00:29:10,760 (Sudden gunfire) 436 00:29:12,080 --> 00:29:14,240 (Keyboard grows more intense) 437 00:29:14,640 --> 00:29:16,000 (Tense, high-pitched music) 438 00:29:32,040 --> 00:29:33,480 (Crescendo and dying fall) 439 00:29:43,680 --> 00:29:46,080 See that little switch there, Roberto? 440 00:29:47,560 --> 00:29:49,720 The rifle is set to full-automatic. 441 00:29:51,520 --> 00:29:55,960 Pull that trigger and you'll shoot hundreds of bullets at once. 442 00:29:56,080 --> 00:29:57,560 (Music fades) 443 00:30:00,520 --> 00:30:01,720 Roberto! 444 00:30:06,880 --> 00:30:09,760 Remember the three things you have to do to become a man? 445 00:30:11,280 --> 00:30:12,480 Remember? 446 00:30:14,280 --> 00:30:15,720 Killing doesn't make you a man. 447 00:30:16,320 --> 00:30:18,000 It makes you a killer. 448 00:30:18,600 --> 00:30:20,360 You left me, Martin. 449 00:30:27,480 --> 00:30:29,400 (Distant siren sounding) 450 00:30:37,520 --> 00:30:38,920 The bomb. 451 00:30:39,240 --> 00:30:40,760 (An urgent whirring) 452 00:30:41,120 --> 00:30:42,520 Where's the bomb? 453 00:30:43,760 --> 00:30:44,960 (The whirring returns) 454 00:30:46,160 --> 00:30:48,960 Less than seven minutes until it explodes. 455 00:30:50,200 --> 00:30:51,880 (Tense percussion) 456 00:30:56,560 --> 00:30:58,600 (The beep of the detonator device) 457 00:30:58,960 --> 00:31:00,360 Slowly. 458 00:31:02,000 --> 00:31:03,200 Careful. 459 00:31:04,160 --> 00:31:05,240 Be careful. 460 00:31:07,320 --> 00:31:09,400 (The detonator's beeping grows frantic) 461 00:31:12,160 --> 00:31:13,360 Can you defuse it? 462 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 No. 463 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 Okay. 464 00:31:17,600 --> 00:31:19,640 (The beeping grows still faster) 465 00:31:22,840 --> 00:31:24,360 (The siren screeches) 466 00:31:47,600 --> 00:31:48,960 (A rolling of drums) 467 00:31:50,360 --> 00:31:52,600 (A rolling of drums and bullets over the siren) 468 00:31:54,440 --> 00:31:56,080 (Whirring metal and a cry) 469 00:32:00,560 --> 00:32:02,240 (Fluttering paper) 470 00:32:03,440 --> 00:32:05,400 (Clacking electronic beat) 471 00:32:07,360 --> 00:32:09,400 (The giddy sound of falling) 472 00:32:12,160 --> 00:32:13,640 (A dying echo) 473 00:32:15,720 --> 00:32:18,440 (A new-wave synth sets in) 474 00:32:24,400 --> 00:32:28,600 (Synth goes from intro to riff, builds. Power pop resounds) 475 00:32:50,120 --> 00:32:52,880 (Music cuts out momentarily as voice sounds) 476 00:32:55,680 --> 00:32:57,280 (Music is back again) 477 00:33:03,760 --> 00:33:06,000 (A guitar picks out the melody) 478 00:33:12,960 --> 00:33:14,440 (A blow landing) 479 00:33:33,480 --> 00:33:34,920 (The bill lands with a crunch) 480 00:33:56,280 --> 00:33:58,360 (All sound fades) 481 00:34:02,760 --> 00:34:05,200 (New wave tune resounds in the distance) 482 00:34:45,200 --> 00:34:46,880 (Electronic beeping, gunfire) 483 00:34:50,720 --> 00:34:52,240 Ah, fuck! 484 00:34:53,360 --> 00:34:55,160 (Bestial yelping) 485 00:35:00,000 --> 00:35:01,320 (Snorting) 486 00:35:02,000 --> 00:35:03,640 (A threatening growl) 487 00:35:12,200 --> 00:35:13,880 (Beeping growing closer) 488 00:35:15,400 --> 00:35:17,360 (Beeping and panting) 489 00:35:26,240 --> 00:35:27,880 (Frantic breathing) 490 00:35:30,480 --> 00:35:32,720 (Beeping growing frenetic) 491 00:35:35,240 --> 00:35:40,040 (Beeping accelerating to a crescendo) 492 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 (Fizzes out) 493 00:35:47,560 --> 00:35:48,880 (Sighs with relief) 494 00:36:03,440 --> 00:36:06,440 (A heart monitor beeping frantically) 495 00:36:07,040 --> 00:36:09,080 (And deadlining) 496 00:36:13,760 --> 00:36:15,480 Let's resuscitate. Adrenalin. 497 00:36:16,920 --> 00:36:18,120 Oxygen. 498 00:36:18,240 --> 00:36:21,560 One, two, three, four, five, six, seven, 499 00:36:21,640 --> 00:36:25,800 eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, breathe. 500 00:36:28,440 --> 00:36:29,720 One, two, three... 501 00:36:39,680 --> 00:36:44,160 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 502 00:36:44,240 --> 00:36:46,800 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. 503 00:36:54,080 --> 00:36:55,400 Turn it off. 504 00:36:56,160 --> 00:36:58,920 (Fade-out of monitoring devices) 505 00:37:09,920 --> 00:37:12,040 (Ambient voices) 506 00:37:12,120 --> 00:37:14,880 How many more patients need to die for this Beroxalin study? 507 00:37:15,200 --> 00:37:17,080 Don't be melodramatic, Dr. Fischer. 508 00:37:17,640 --> 00:37:20,320 One dead patient and two more in critical condition 509 00:37:20,400 --> 00:37:22,760 are not enough to draw conclusions. 510 00:37:23,400 --> 00:37:26,800 How much are the West Germans paying our government 511 00:37:26,880 --> 00:37:28,640 to do their dirty work? 512 00:37:29,440 --> 00:37:31,520 How much blood money for our guinea pigs? 513 00:37:35,640 --> 00:37:36,880 I won't continue. 514 00:37:38,040 --> 00:37:39,160 No, you won't. 515 00:37:40,400 --> 00:37:42,320 Go home. 516 00:37:42,960 --> 00:37:45,280 You're suspended immediately, Dr. Fischer. 517 00:37:47,400 --> 00:37:48,800 It's better this way. 518 00:38:01,200 --> 00:38:03,120 (The play of wind over keyboard tones) 519 00:38:11,120 --> 00:38:13,920 (Still-excited inhalation) 520 00:38:16,160 --> 00:38:17,520 (A clatter) 521 00:38:49,360 --> 00:38:50,400 (Gunfire) 522 00:38:51,720 --> 00:38:53,280 Come here. Stay down. 523 00:38:53,400 --> 00:38:55,400 There's a sniper here somewhere. 524 00:39:03,680 --> 00:39:05,640 Saint Martin, always ready to share. 525 00:39:05,720 --> 00:39:06,880 (She laughs) 526 00:39:06,960 --> 00:39:09,200 Take it or I'll just split it with Roberto. 527 00:39:09,280 --> 00:39:10,480 Put it away. 528 00:39:10,880 --> 00:39:13,480 Your mother must have done something right. 529 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 Or was it East Germany? 530 00:39:15,400 --> 00:39:16,600 Where is he? 531 00:39:16,720 --> 00:39:17,800 I don't know. 532 00:39:17,880 --> 00:39:19,080 On the roof. 533 00:39:21,000 --> 00:39:22,200 Watch out. 534 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 (Gunfire) 535 00:39:44,240 --> 00:39:45,800 - Stay here! - Roberto! 536 00:39:46,840 --> 00:39:49,200 (Bagpiping synth tones) 537 00:39:58,120 --> 00:39:59,440 (Fade out) 538 00:40:00,560 --> 00:40:03,360 On the count of three. One, two, three. 539 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Nora, come on! 540 00:40:07,440 --> 00:40:09,400 (Tense clattering tones and drums) 541 00:40:15,480 --> 00:40:18,880 (A shot falls and all becomes silent except for panting) 542 00:40:22,120 --> 00:40:23,280 (Ugh) 543 00:40:28,880 --> 00:40:30,800 (Increasingly distant footfall) 544 00:40:30,880 --> 00:40:33,320 (The buzz of flies, whimpering) 545 00:40:41,720 --> 00:40:44,320 Kleinmachnow, East Germany 546 00:40:44,440 --> 00:40:48,880 (Voices of children, shop chatter) 547 00:40:59,240 --> 00:41:00,640 Oh, sorry. 548 00:41:00,720 --> 00:41:01,520 Oh! 549 00:41:01,600 --> 00:41:03,120 - Ingrid! - Walther! 550 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 You. 551 00:41:05,160 --> 00:41:07,240 You came to Kleinmachnow to do your shopping? 552 00:41:07,320 --> 00:41:09,760 Yes, I just happened to be in the neighborhood... 553 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 This must be Max. 554 00:41:15,000 --> 00:41:16,400 Who are you? 555 00:41:18,120 --> 00:41:19,920 - I am... - An acquaintance. 556 00:41:20,320 --> 00:41:23,880 Max, why don't you go over and say hi to Mrs. Trautzschke? 557 00:41:35,160 --> 00:41:37,160 Maybe we could have a coffee sometime? 558 00:41:38,200 --> 00:41:39,760 Or a soda? 559 00:41:41,120 --> 00:41:42,800 I want to get to know Max. 560 00:41:44,280 --> 00:41:46,560 - Did Annett put you up to this? - No, why? 561 00:41:47,240 --> 00:41:48,920 You work together now, don't you? 562 00:41:50,000 --> 00:41:53,120 If you want to get to know Max, then just ask her. 563 00:41:53,600 --> 00:41:55,640 - He's her son. - But he's our grandson. 564 00:41:58,440 --> 00:41:59,840 I have to go now. 565 00:42:00,000 --> 00:42:03,080 (80s pop ballad sets in, Howard Jones' "No One is to Blame") 566 00:42:50,320 --> 00:42:52,360 (Tense, ominous music) 38854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.