Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:14,336
MAN (à la télévision): En raison de la violence continue
soulèvement dans les townships et manifestations syndicales,
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,040
Cape Town, Afrique du Sud, 1986
3
00:00:16,120 --> 00:00:19,000
qui menacent le fondamental
la sécurité de l'Afrique du Sud,
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,280
Le président Botha a prolongé
l'état d'urgence
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,880
jusqu'à ce que la paix et l'ordre puissent être rétablis,
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,640
permettant au président
gouverner par décret,
7
00:00:28,040 --> 00:00:30,840
imposer des couvre-feux, limiter
rassemblements politiques
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,520
et augmenter le pouvoir de l'armée,
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,320
dans le meilleur intérêt de
Citoyens sud-africains.
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,480
(La télé est éteinte,
atmosphère menaçante)
11
00:00:39,160 --> 00:00:41,320
Aucune chance. L'échange
le syndicat est en grève.
12
00:00:41,400 --> 00:00:45,000
Notre envoi est bloqué
douane. Nous ne pouvons rien faire.
13
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
Pouvons-nous corrompre quelqu'un?
14
00:00:47,880 --> 00:00:49,400
Pas avant midi.
15
00:00:49,720 --> 00:00:51,280
(Coup de poing semblable à un ventilateur)
16
00:00:56,000 --> 00:00:57,440
(Percussion ajouté)
17
00:00:58,840 --> 00:01:00,440
Que vas-tu faire?
18
00:01:08,160 --> 00:01:09,840
Dites à DeGraaf la vérité.
19
00:01:10,840 --> 00:01:12,360
(Basse sinistre et sons aigus)
20
00:01:16,280 --> 00:01:18,200
(La cueillette de guitare est ajoutée)
21
00:01:24,800 --> 00:01:28,080
(Autres instruments à cordes
et une cloche sont ajoutés)
22
00:01:46,840 --> 00:01:49,720
FEMME 1: le général DeGraaf attend
pour vous en civil au Dock 9.
23
00:01:49,840 --> 00:01:50,840
FEMME 2: Aha.
24
00:01:50,920 --> 00:01:53,536
FEMME 1: Alors l'armée sud-africaine
(SADF) est plus prudent maintenant?
25
00:01:53,560 --> 00:01:55,080
FEMME 2: Non, juste plus intelligente.
26
00:01:56,360 --> 00:01:58,760
FEMME 1: C'est mieux
travailler, ou je suis fait ici.
27
00:01:58,840 --> 00:01:59,960
♪♪
28
00:02:02,480 --> 00:02:03,920
FEMME 1: Les voilà.
29
00:02:07,400 --> 00:02:08,840
(Mouettes)
30
00:02:11,120 --> 00:02:12,720
(Corne de navire)
31
00:02:13,280 --> 00:02:16,640
En cas de besoin, je nous soutiendrai rapidement.
32
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
Tout ira bien.
33
00:02:19,840 --> 00:02:21,000
(La porte se ferme)
34
00:02:25,120 --> 00:02:26,320
Général DeGraaf.
35
00:02:27,280 --> 00:02:29,440
- C'est bon de te revoir.
- Et toi.
36
00:02:29,800 --> 00:02:33,520
C'est toujours un plaisir de travailler
avec un général de l'armée sud-africaine.
37
00:02:33,920 --> 00:02:35,800
Malheureusement, il y a
été un changement de plans.
38
00:02:35,880 --> 00:02:38,720
Votre envoi est arrivé ce matin.
Würfel et la dernière technologie de Struth.
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Mais ça se tient au port.
40
00:02:41,000 --> 00:02:43,800
Le syndicat est en grève.
C'est hors de mes mains.
41
00:02:44,320 --> 00:02:45,720
Regarde.
42
00:02:47,960 --> 00:02:49,200
Nous avons inventé votre livraison
43
00:02:49,560 --> 00:02:52,200
comme tubes industriels à haute pression
avec valves de pression électroniques,
44
00:02:52,600 --> 00:02:54,360
afin que vous soyez en clair.
45
00:02:54,960 --> 00:02:57,800
Il n'y a pas de signature de la RFA.
46
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
Cette affaire est confidentielle.
47
00:03:02,360 --> 00:03:05,040
Nous ne serons pas informer vos amis
aux Nations Unies à ce sujet,
48
00:03:05,400 --> 00:03:08,200
mais l'envoi est
trop gros pour s'en passer.
49
00:03:08,560 --> 00:03:11,560
Donne-moi la signature d'un
Représentant ouest-allemand.
50
00:03:11,920 --> 00:03:14,560
Je vais garantir l'envoi moi-même.
51
00:03:14,920 --> 00:03:19,320
Vous? Envisagez-vous de faire la démonstration du
dernière technologie vous-même, êtes-vous?
52
00:03:21,840 --> 00:03:25,360
Apportez-moi les bons papiers et
mes missiles sous votre bras, Mme Neid.
53
00:03:25,720 --> 00:03:28,720
Et amenez votre homme de Würfel et
Struth pour nous montrer comment les utiliser.
54
00:03:30,680 --> 00:03:32,560
C'est très difficile.
55
00:03:36,440 --> 00:03:40,280
Vous êtes allemand Quoi
arrivé aux vertus prussiennes?
56
00:03:41,760 --> 00:03:43,480
Sanctions ou non,
57
00:03:43,880 --> 00:03:45,920
chaque craignant Dieu
capitaliste sur la terre est prêt
58
00:03:46,320 --> 00:03:48,800
me donner des machines à tuer
au nom de la démocratie.
59
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
La vôtre n'est pas la seule offre sur la table.
60
00:03:51,840 --> 00:03:53,880
Reviens-moi dans 72 heures,
61
00:03:54,280 --> 00:03:56,880
ou je vais avec les Américains.
62
00:04:06,560 --> 00:04:08,800
(Musique légère Tango
et voix de fond)
63
00:04:23,240 --> 00:04:24,560
Vous avez l'air pâle.
64
00:04:26,560 --> 00:04:28,120
C'est l'hiver en Allemagne.
65
00:04:28,960 --> 00:04:32,400
La saison froide avec de la neige, tu te souviens?
66
00:04:32,680 --> 00:04:35,920
Présentez-moi au nouveau commerce
Commissaire à l'ambassade d'Allemagne de l'Ouest.
67
00:04:36,520 --> 00:04:38,400
Jamais aucun préliminaires avec vous ...
68
00:04:41,760 --> 00:04:43,640
À qui faites-vous rapport à Berlin?
69
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
Annett Schneider.
70
00:04:45,760 --> 00:04:47,200
Annett Schneider.
71
00:04:48,680 --> 00:04:50,720
Elle ne peut même pas attacher ses propres chaussures pour le moment.
72
00:04:50,800 --> 00:04:52,720
Elle m'a donné un message pour vous.
73
00:04:53,440 --> 00:04:57,720
De Fuchs. Souffler une autre affaire ici
74
00:04:57,800 --> 00:05:02,280
et vous rentrez chez vous. Pour toujours.
75
00:05:03,240 --> 00:05:05,760
J'ai besoin de ce délégué commercial.
76
00:05:05,840 --> 00:05:09,400
Et encore une chose: je déteste
dis le, mais ... j'ai besoin d'un homme.
77
00:05:10,680 --> 00:05:12,480
Pour l’affaire Würfel et Struth.
78
00:05:12,960 --> 00:05:17,520
En aucune façon. Je représente ici
Parlement ouest-allemand!
79
00:05:17,720 --> 00:05:20,560
Pas l'intelligence est-allemande (HVA)!
80
00:05:24,360 --> 00:05:26,000
Que diriez-vous...
81
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
Non, pas moyen.
82
00:05:33,960 --> 00:05:35,000
Donc, il est toujours en vie?
83
00:05:40,080 --> 00:05:43,000
("Major Tom Coming Home" de Peter
Schilling) ♪ Quatre, trois, deux, un
84
00:05:43,080 --> 00:05:45,680
♪ Terre en dessous de nous ♪
85
00:05:45,960 --> 00:05:48,880
♪ Dérive, chute
86
00:05:48,960 --> 00:05:51,880
♪ Flottant en apesanteur
87
00:05:51,960 --> 00:05:56,160
Appeler, appeler à la maison ♪
88
00:06:05,120 --> 00:06:08,920
Appeler, appeler à la maison ♪
89
00:06:20,040 --> 00:06:22,760
MAN: Destroy White Afrique du Sud
90
00:06:23,120 --> 00:06:26,680
et notre influence dans le
sous-continent de l'Afrique australe
91
00:06:27,080 --> 00:06:30,360
et ce pays sera
sombrer dans le chaos et la pauvreté
92
00:06:31,000 --> 00:06:34,080
MAN: La situation en Afrique du Sud
s'est gravement détériorée.
93
00:06:34,160 --> 00:06:36,600
FEMME: Près de 800 personnes ont
mort dans la lutte jusqu'à présent.
94
00:06:36,680 --> 00:06:39,560
HOMME: Beaucoup de blessés graves
les gens, un bidonville en feu,
95
00:06:39,640 --> 00:06:41,720
20 000 nouveaux sans-abri ...
96
00:06:41,800 --> 00:06:45,240
Les affrontements les plus graves
le pays a connu
97
00:06:45,320 --> 00:06:47,480
depuis l'état de
L'urgence a été déclarée ...
98
00:06:47,560 --> 00:06:50,560
FEMME: Plus la police est dure
riposter aux manifestants noirs,
99
00:06:50,800 --> 00:06:54,400
le pire c'est pour le
réputation du régime d'apartheid.
100
00:06:54,760 --> 00:06:56,960
RONALD REAGAN: Par conséquent,
Je signe un ordre
101
00:06:57,080 --> 00:06:59,040
qui mettra en place un ensemble de mesures
102
00:06:59,120 --> 00:07:01,800
conçu et dirigé contre
la machinerie de l'apartheid,
103
00:07:02,200 --> 00:07:05,840
sans punir indistinctement le
les personnes qui sont victimes de ce système.
104
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
FEMME: Allemande de l'Est
président Honecker a rencontré
105
00:07:08,040 --> 00:07:10,520
Oliver Tambo, dirigeant de l'ANC
pour échange amical.
106
00:07:10,680 --> 00:07:15,560
L'Allemagne de l'Est est devenue
identifié avec une lutte.
107
00:07:16,400 --> 00:07:20,560
HVA
- QG des services de renseignements étrangers est-allemands Berlin-Est, Allemagne de l'Est
108
00:07:20,640 --> 00:07:24,560
Camarades! Je n'ai pas à le dire
vous que notre république est-allemande
109
00:07:24,640 --> 00:07:27,520
est confronté sans précédent
défis économiques.
110
00:07:28,920 --> 00:07:30,920
Nous sommes profondément endettés envers l'Occident,
111
00:07:31,000 --> 00:07:33,960
et la marque est-allemande est
sans valeur internationalement.
112
00:07:34,040 --> 00:07:37,200
Nous devons apporter des devises fortes.
Ou nous sommes condamnés, camarades.
113
00:07:38,080 --> 00:07:39,440
Permettez-moi de vous présenter
114
00:07:39,520 --> 00:07:42,400
à notre collègue de
Coordination commerciale (KoKo),
115
00:07:42,480 --> 00:07:43,520
Mme Dietrich.
116
00:07:45,320 --> 00:07:46,640
Comme Marlene.
117
00:07:48,400 --> 00:07:51,960
Nous avons déjà considérablement réduit
l'âge moyen de ce conseil
118
00:07:52,040 --> 00:07:54,600
avec notre programme de jeunes professionnels.
119
00:07:54,680 --> 00:07:58,440
Maintenant, Mme Dietrich nous aidera à
développer une nouvelle initiative commerciale.
120
00:07:59,040 --> 00:08:01,640
J'aime penser à ça
une "commission spéciale".
121
00:08:02,000 --> 00:08:07,160
Pas comme les missions classées
vos espions sont généralement jusqu'à.
122
00:08:08,240 --> 00:08:12,280
Notre travail ici sera également
être classé top secret.
123
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
Mais plutôt que de simplement recueillir des données,
124
00:08:16,240 --> 00:08:20,680
nous chercherons de nouvelles façons de
transformer ces données en… profit.
125
00:08:22,240 --> 00:08:26,000
L'Allemagne de l'Est est chère. Et
ce n'est pas parce que nous sommes gourmands.
126
00:08:27,200 --> 00:08:31,160
C'est parce que l'égalité est
coûteux. Nos idéaux sont chers,
127
00:08:31,520 --> 00:08:34,720
et c'est au gouvernement
des organisations telles que la nôtre
128
00:08:34,800 --> 00:08:37,680
soutenir efficacement ces idéaux.
129
00:08:38,240 --> 00:08:40,480
Parce que Moscou nous abandonne?
130
00:08:42,400 --> 00:08:43,600
Camarade...
131
00:08:45,240 --> 00:08:46,520
Schneider.
132
00:08:46,600 --> 00:08:47,960
Camarade Schneider.
133
00:08:51,240 --> 00:08:53,680
Si votre voisin décide
déchirer son papier peint,
134
00:08:53,760 --> 00:08:55,560
juste pour changer de décor,
135
00:08:56,880 --> 00:09:00,560
cela signifie-t-il que vous faites la même chose?
136
00:09:05,200 --> 00:09:06,400
Bien...
137
00:09:07,040 --> 00:09:09,480
Je ne changerais mon fond d'écran que si ...
138
00:09:10,360 --> 00:09:14,400
si j'étais profondément convaincu de
les avantages de le faire.
139
00:09:17,920 --> 00:09:22,080
Avec cette commission spéciale,
la HVA va financer des entreprises
140
00:09:22,160 --> 00:09:25,200
autorisé à faire des affaires à l'international
141
00:09:25,440 --> 00:09:27,800
et apporter de nouveaux flux de
monnaie forte de l'étranger.
142
00:09:27,880 --> 00:09:30,160
On dirait que tu es
parler de capitalisme.
143
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
Camarade Schneider!
144
00:09:31,320 --> 00:09:36,560
Je parle de défendre cette
pays par tous les moyens nécessaires.
145
00:09:36,640 --> 00:09:41,600
Je vais garder un œil sur les chiffres.
Soyez averti: les chiffres ne mentent jamais.
146
00:09:42,840 --> 00:09:47,600
Les chiffres montent ... nous survivons.
Les chiffres baissent ... nous baissons.
147
00:09:54,520 --> 00:09:56,160
(Tasses de café cliquetis)
148
00:10:04,400 --> 00:10:06,880
Camarade Fuchs, puis-je
parler avec vous un moment?
149
00:10:06,960 --> 00:10:08,040
Oui.
150
00:10:08,120 --> 00:10:10,200
Je ne pense pas que nous ayons eu le plaisir ...
151
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
Correct.
152
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
À demain?
153
00:10:13,120 --> 00:10:14,320
Oui certainement.
154
00:10:16,400 --> 00:10:17,520
Qui était-ce?
155
00:10:17,760 --> 00:10:20,000
Barbara Dietrich de KoKo.
156
00:10:20,360 --> 00:10:22,600
Je l'ai rencontrée sur le projet de l'Afrique du Sud.
157
00:10:23,520 --> 00:10:26,680
Maintenant nous nous dirigeons vers un
initiative commerciale intégrée.
158
00:10:26,760 --> 00:10:28,280
Elle appelle cela une "commission spéciale".
159
00:10:28,680 --> 00:10:29,760
Elle est vraiment très efficace.
160
00:10:29,840 --> 00:10:30,920
Efficace.
161
00:10:31,240 --> 00:10:34,760
Cela signifie qu'elle fait la
la plupart des ressources données.
162
00:10:34,840 --> 00:10:38,640
Ou plutôt: elle atteint défini
objectifs avec des moyens minimum.
163
00:10:39,720 --> 00:10:42,040
Elle va complètement changer l'Allemagne de l'Est.
164
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
Je vois.
165
00:10:43,400 --> 00:10:45,640
J'aimerais être sur
cette "Commission spéciale".
166
00:10:45,840 --> 00:10:48,520
Walter, combien de fois
avons-nous été sur cela?
167
00:10:48,600 --> 00:10:50,080
Je devais vous rétrograder après ...
168
00:10:50,160 --> 00:10:53,360
C'était en 1983! Cela fait trois ans.
169
00:10:53,440 --> 00:10:54,640
(Voix de fond)
170
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
Notre pays est confronté à une grave crise économique.
171
00:10:59,000 --> 00:11:01,560
Je veux faire partie de la solution!
172
00:11:05,120 --> 00:11:06,320
S'il vous plaît.
173
00:11:07,920 --> 00:11:10,400
Le camarade Schneider dirigera
une unité pharmaceutique.
174
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Quoi?
175
00:11:11,560 --> 00:11:14,480
Mais je veux camarade Schneider
rester en charge. Je l'ai?
176
00:11:14,560 --> 00:11:16,720
Markus, j'ai recruté Mme Schneider.
177
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
Et je l'ai promue au cercle restreint.
178
00:11:19,880 --> 00:11:21,200
Pas de bébé, Walter.
179
00:11:23,640 --> 00:11:25,560
(Ses pas comme il part)
180
00:11:26,600 --> 00:11:29,600
♪♪
181
00:11:54,040 --> 00:11:55,800
(Frappant à la porte)
182
00:11:56,160 --> 00:11:57,760
Le Cap sur la ligne sécurisée.
183
00:11:59,040 --> 00:12:00,200
(La porte se ferme)
184
00:12:01,800 --> 00:12:03,600
Dis-moi où tu le gardes.
185
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Qui?
186
00:12:04,960 --> 00:12:08,960
Bon sang, Walter. Cette offre est
crucial. Notre survie en dépend!
187
00:12:09,040 --> 00:12:13,640
Je ne suis plus au courant
des questions importantes, comme vous le savez.
188
00:12:13,720 --> 00:12:16,000
Mais vous savez où il est.
189
00:12:17,160 --> 00:12:19,400
Laisse-moi deviner: Mozambique?
190
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
Hm?
191
00:12:22,040 --> 00:12:24,720
- Angola?
- C'est trop risqué pour moi.
192
00:12:25,920 --> 00:12:27,360
Avez-vous vu les nouvelles?
193
00:12:27,440 --> 00:12:29,800
Nous ne pouvons plus compter sur Moscou!
194
00:12:29,880 --> 00:12:31,920
Vous avez besoin de cet argent du Cap.
195
00:12:32,000 --> 00:12:34,440
Content que tu t'inquiètes pour
ceux que vous avez laissés derrière.
196
00:12:34,840 --> 00:12:36,400
J'habite ici.
197
00:12:36,960 --> 00:12:38,360
Pas de soleil,
198
00:12:38,440 --> 00:12:39,760
pas de palmiers.
199
00:12:40,240 --> 00:12:41,560
J'ai besoin de lui.
200
00:12:42,840 --> 00:12:44,120
Nous avons besoin de lui.
201
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
Mon succès
202
00:12:47,720 --> 00:12:49,840
est votre succès, Walter.
203
00:12:50,560 --> 00:12:53,720
Je vais vous apporter de la
en marge. Retour dans le vrai jeu!
204
00:12:57,080 --> 00:12:59,040
Je dois y réfléchir.
205
00:12:59,120 --> 00:13:00,480
Pensez vite.
206
00:13:00,560 --> 00:13:04,160
♪♪
207
00:13:20,640 --> 00:13:22,200
(Pneus sur gravier)
208
00:13:30,040 --> 00:13:31,440
♪♪
209
00:13:41,000 --> 00:13:42,320
(Voix d'hommes étrangers)
210
00:13:46,800 --> 00:13:48,520
♪♪
211
00:14:01,600 --> 00:14:06,040
Orphelinat est-allemand,
Cuanza Norte, Angola
212
00:14:09,840 --> 00:14:11,880
(Mélange d'oiseaux et de grillons)
213
00:14:25,280 --> 00:14:28,080
(Voix d'enfants et piano éloigné)
214
00:14:45,840 --> 00:14:47,480
♪♪ (piano)
215
00:15:08,920 --> 00:15:10,000
Martin...
216
00:15:14,400 --> 00:15:15,920
Martin, s'il te plaît.
217
00:15:18,040 --> 00:15:20,760
Nous vous avons envoyé ici pour
votre propre protection.
218
00:15:20,960 --> 00:15:24,120
La seule personne dont j'ai jamais eu besoin
être protégé, c'est vous!
219
00:15:24,440 --> 00:15:26,120
Où pouvons-nous parler en privé?
220
00:15:26,200 --> 00:15:27,440
Nulle part.
221
00:15:28,320 --> 00:15:30,960
Peut-être que vous n'avez pas encore remarqué,
mais je suis bien gardé ici.
222
00:15:31,040 --> 00:15:32,480
Martin!
223
00:15:32,680 --> 00:15:34,200
Allez, joue avec moi.
224
00:15:34,280 --> 00:15:35,360
Attends, Roberto.
225
00:15:35,440 --> 00:15:37,840
Non, je dois d'abord parler à cette femme.
226
00:15:38,240 --> 00:15:39,520
Qui est-ce?
227
00:15:40,320 --> 00:15:41,720
Ma tante.
228
00:15:42,240 --> 00:15:44,280
Tante d'Allemagne de l'Est?
229
00:15:45,120 --> 00:15:48,880
Je suppose. J'aurai raison avec toi, d'accord?
230
00:15:50,800 --> 00:15:53,280
Ce garçon parle très bien allemand.
231
00:15:54,600 --> 00:15:56,360
Tous nos cours sont en allemand.
232
00:15:56,840 --> 00:15:58,440
Je suis impressionné.
233
00:15:58,520 --> 00:16:00,800
Tu fais est
L'Allemagne un excellent service ...
234
00:16:00,880 --> 00:16:02,280
Ne commence même pas!
235
00:16:04,480 --> 00:16:07,160
Vous avez juste dû rester bas pendant un moment.
236
00:16:08,480 --> 00:16:12,120
Trois ans. J'aurais pu
fait que dans Kleinmachnow.
237
00:16:12,480 --> 00:16:15,280
Des gens dangereux vous cherchaient, Martin.
238
00:16:15,880 --> 00:16:18,720
N'avons-nous pas construit le mur
garder les "personnes dangereuses"?
239
00:16:18,800 --> 00:16:22,240
Qu'est-ce que vous attendiez? Tu as soufflé
votre couverture en tant qu'agent en Occident.
240
00:16:22,320 --> 00:16:24,280
J'ai sauvé tous tes culs.
241
00:16:24,360 --> 00:16:27,720
Le BND, la CIA et tous les secrets
le service dans le monde était après toi,
242
00:16:27,800 --> 00:16:31,920
et franchement, cet endroit est paradisiaque
par rapport à une prison est-allemande.
243
00:16:32,120 --> 00:16:34,280
Paradis? Ce?
244
00:16:43,160 --> 00:16:45,080
Annett vous a-t-il envoyé ça?
245
00:16:46,920 --> 00:16:49,600
Les lettres de ma mère me sont transmises.
246
00:16:57,400 --> 00:16:59,360
Votre Max est un garçon si gentil.
247
00:17:02,520 --> 00:17:03,600
Tu le connais?
248
00:17:04,440 --> 00:17:06,160
Je l'ai rencontré une fois.
249
00:17:09,720 --> 00:17:10,880
Dîtes-moi.
250
00:17:13,080 --> 00:17:14,160
Hm.
251
00:17:16,480 --> 00:17:17,760
Bien...
252
00:17:18,600 --> 00:17:21,240
il avait un train jouet bleu.
253
00:17:22,760 --> 00:17:25,240
Les rails étaient partout sur le tapis.
254
00:17:26,280 --> 00:17:28,960
Nous avons prétendu voyager le
Chemin de fer transsibérien ...
255
00:17:29,040 --> 00:17:30,600
Non.
256
00:17:31,960 --> 00:17:33,600
Que veux tu dire par non?
257
00:17:34,960 --> 00:17:37,800
Non, vous ne l'avez jamais rencontré.
258
00:17:38,440 --> 00:17:40,720
C'était mon train jouet bleu.
259
00:17:41,360 --> 00:17:43,960
Vous et moi avons fait semblant de
voyager à travers le monde.
260
00:17:45,240 --> 00:17:46,680
Vraiment?
261
00:17:50,040 --> 00:17:51,760
Pourrait être.
262
00:17:51,840 --> 00:17:53,640
(Un enfant rit)
263
00:18:01,120 --> 00:18:02,600
Entrez, les garçons.
264
00:18:02,920 --> 00:18:05,240
ROBERTO: Allons, jouons Risiko.
265
00:18:09,240 --> 00:18:10,560
Tu n'as aucune chance cette fois.
266
00:18:12,120 --> 00:18:14,480
C'est plus amusant avec quatre joueurs.
267
00:18:14,760 --> 00:18:17,400
Vouloir jouer? Vous pouvez
avoir l'Amérique du Nord.
268
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Quoi?
269
00:18:19,240 --> 00:18:22,680
Amérique du Nord, tout le monde veut
il. Seulement deux frontières à défendre.
270
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
C'est pourquoi les Américains
ne comprend pas le monde.
271
00:18:26,280 --> 00:18:30,160
Ils ne parlent qu'une langue,
mais pense qu'ils sont les meilleurs.
272
00:18:30,880 --> 00:18:34,840
Vous devez conquérir autant de pays
que possible et ensuite les défendre.
273
00:18:40,280 --> 00:18:41,640
Je vais commencer.
274
00:18:43,200 --> 00:18:44,560
En lançant les dés.
275
00:18:45,240 --> 00:18:46,280
Rouge pour l'attaque.
276
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
Hm.
277
00:18:50,280 --> 00:18:51,560
Donnez-moi un six!
278
00:18:51,880 --> 00:18:53,040
Je les aime.
279
00:18:53,120 --> 00:18:54,680
(Les dés étant lancés)
280
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Allez, Roberto, prends-les tous.
281
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Un moment maintenant?
282
00:18:58,680 --> 00:19:00,200
Je vais prendre l'Europe.
283
00:19:00,280 --> 00:19:01,800
Bon sang!
284
00:19:02,600 --> 00:19:05,080
Ha! Tout pour moi.
285
00:19:07,920 --> 00:19:09,840
Je vais prendre votre Afghanistan, Madame.
286
00:19:09,920 --> 00:19:11,000
Bien.
287
00:19:13,480 --> 00:19:15,840
Viens au Cap avec moi, Martin.
288
00:19:21,480 --> 00:19:22,600
Roberto?
289
00:19:23,000 --> 00:19:25,200
Continuez à jouer pour moi et ne perdez pas, d'accord?
290
00:19:32,600 --> 00:19:33,960
Pourquoi?
291
00:19:35,520 --> 00:19:37,640
J'ai besoin de quelqu'un en qui j'ai confiance.
292
00:19:39,320 --> 00:19:41,080
Juste pour quelques jours.
293
00:19:41,640 --> 00:19:43,320
J'ai déjà entendu ça.
294
00:19:44,360 --> 00:19:47,200
Si vous préférez rester
ici, je te laisse en paix.
295
00:19:49,240 --> 00:19:52,680
Je vais cependant garder
combat. Pour notre cause.
296
00:20:01,320 --> 00:20:02,760
Bien.
297
00:20:05,360 --> 00:20:09,320
A une condition: je peux
retour à Kleinmachnow, à Max.
298
00:20:12,840 --> 00:20:14,480
Naturellement.
299
00:20:16,080 --> 00:20:18,880
J'ai déjà parlé à
Fuchs. Si tout se passe comme prévu,
300
00:20:18,960 --> 00:20:23,280
il garantit votre retour à
Allemagne de l'Est, avec tous les privilèges.
301
00:20:26,200 --> 00:20:28,320
Vous devez vraiment être désespéré.
302
00:20:32,000 --> 00:20:34,040
♪♪
303
00:20:37,120 --> 00:20:39,080
Quand seras-tu de retour?
304
00:20:39,160 --> 00:20:40,920
Ne me laisse plus jamais seul.
305
00:20:46,320 --> 00:20:47,920
Nous nous écrirons.
306
00:20:49,160 --> 00:20:50,400
Je te déteste, Martin.
307
00:21:23,360 --> 00:21:25,120
(On sonne à la porte)
308
00:21:25,800 --> 00:21:29,040
Kleinmachnow, Allemagne de l'Est
309
00:21:29,120 --> 00:21:30,960
Désolé, nous avons passé une grosse journée au bureau.
310
00:21:31,680 --> 00:21:33,000
Entrez.
311
00:21:34,480 --> 00:21:35,720
Merci.
312
00:21:44,600 --> 00:21:47,720
Il pourrait juste dormir ici
ce soir si ça t'aide, Annett.
313
00:21:49,040 --> 00:21:51,520
Mais vous l'avez déjà tous les dimanches.
314
00:21:51,600 --> 00:21:53,240
J'ai du temps pour lui maintenant.
315
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Oui...
316
00:21:59,680 --> 00:22:02,480
J'ai une réunion importante ce soir.
317
00:22:02,920 --> 00:22:05,840
J'allais l'emmener avec moi, mais ...
318
00:22:08,640 --> 00:22:10,360
Eh bien.
319
00:22:12,280 --> 00:22:13,480
Je vous remercie.
320
00:22:17,320 --> 00:22:20,320
♪♪
321
00:22:22,560 --> 00:22:26,720
Le Cap, Afrique du Sud
322
00:22:30,320 --> 00:22:32,360
(Atterrissage d'avion)
323
00:22:35,800 --> 00:22:37,040
Met ça.
324
00:22:37,520 --> 00:22:39,360
- Pourquoi?
- Fais le.
325
00:22:40,360 --> 00:22:42,040
Tirez-le bas sur votre visage.
326
00:22:42,120 --> 00:22:43,800
♪♪
327
00:22:46,640 --> 00:22:48,480
- Tu as un chauffeur?
- Entrer.
328
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
Arrêtez.
329
00:22:58,240 --> 00:22:59,240
(Honking)
330
00:23:06,360 --> 00:23:09,000
(Soldats jabber)
331
00:23:14,040 --> 00:23:15,920
Homme: Conduis, conduis.
332
00:23:19,960 --> 00:23:24,880
C'est Rose Seithathi. Le plus glissant
agent secret au sud de l'équateur.
333
00:23:24,960 --> 00:23:28,080
Je suis un soldat chez Nelson Mandela
Armée ANC, Umkhonto we Sizwe.
334
00:23:28,160 --> 00:23:29,880
Nous luttons contre l'apartheid
en Afrique du sud.
335
00:23:29,960 --> 00:23:32,600
Le congrès national africain
(ANC) est un allié de l'Allemagne de l'Est.
336
00:23:32,680 --> 00:23:34,920
Notre leadership est en
prison, comme Mandela.
337
00:23:35,000 --> 00:23:38,280
Ou en exil en Zambie,
Zimbabwe, Angola et Europe.
338
00:23:39,640 --> 00:23:42,480
Quelques uns d'entre nous sont encore
au Cap, sous couverture.
339
00:23:43,680 --> 00:23:46,560
Nous allons unir nos forces pour faire la révolution.
340
00:23:46,640 --> 00:23:48,280
MARTIN: Et quel est mon rôle ici?
341
00:23:50,560 --> 00:23:54,000
SEID: Vous serez un vendeur pour l'ouest
Le fabricant d'armes allemand Würfel et Struth.
342
00:23:54,760 --> 00:23:57,600
D'abord pour l'Ouest
Commissaire allemand au commerce,
343
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
alors pour les acheteurs.
344
00:23:59,320 --> 00:24:01,080
Nous vendons des armes?
345
00:24:01,520 --> 00:24:04,360
Armes ouest-allemandes?
Où les avez-vous eu?
346
00:24:04,880 --> 00:24:07,840
- Disons qu'ils sont tombés d'un camion.
- Qui est l'acheteur?
347
00:24:08,040 --> 00:24:10,200
SADF. Armée sud-africaine.
348
00:24:13,320 --> 00:24:15,056
Les Nations Unies ont
sanctions contre ça!
349
00:24:15,080 --> 00:24:18,000
Oui. C'est pourquoi ils
besoin de nous Comme intermédiaires.
350
00:24:18,880 --> 00:24:22,200
Attendre. Dans un accord entre Ouest
L'Allemagne et le régime d'apartheid?
351
00:24:23,720 --> 00:24:24,800
Entre nos pires ennemis?
352
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
Et vous êtes dans le coup?
353
00:24:28,280 --> 00:24:30,520
À l'appui de mes camarades est-allemands.
354
00:24:30,600 --> 00:24:32,840
Nous avons besoin les uns des autres.
355
00:24:33,240 --> 00:24:34,560
Encore une fois: pourquoi?
356
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
Argent.
357
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
Tu n'es pas rentré
depuis trois ans, Martin.
358
00:24:40,480 --> 00:24:43,360
Tu n'as aucune idée de comment
les choses sont en Allemagne de l'Est.
359
00:24:43,440 --> 00:24:45,880
Gorbatchev est sur le point de
abandonner le pacte de Varsovie.
360
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
Nous ne pouvons pas payer nos dettes envers l'Allemagne de l'Ouest.
361
00:24:48,680 --> 00:24:51,520
Nous avons des pénuries de viande,
charbon et même des légumes.
362
00:24:51,600 --> 00:24:54,200
Les pannes de courant, rares
fournitures médicales...
363
00:24:54,480 --> 00:24:58,240
Notre état est en faillite.
Les gens sont presque affamés.
364
00:24:59,680 --> 00:25:01,680
(Sirènes lointaines, klaxons, etc.)
365
00:25:05,600 --> 00:25:10,000
("Es dunkelt schon in der
Heide ", chanson folklorique allemande)
366
00:25:12,600 --> 00:25:16,720
Restaurant frontière pour l'Ouest
Touristes, est, berlin, est, allemagne
367
00:25:20,640 --> 00:25:22,240
HOMME: Abracadabra.
368
00:25:25,120 --> 00:25:26,120
Qu'est-ce que c'est?
369
00:25:26,200 --> 00:25:27,440
Un miracle.
370
00:25:28,440 --> 00:25:30,520
At-il été testé cliniquement?
371
00:25:30,600 --> 00:25:32,120
Oui, sur des souris.
372
00:25:32,440 --> 00:25:35,320
Puis j'ai eu l'idée de courir
un essai humain ici.
373
00:25:36,120 --> 00:25:39,280
Où ailleurs dans le monde pourrions-nous
trouver un groupe de contrôle comme celui-ci?
374
00:25:39,720 --> 00:25:41,280
Une population d'êtres humains isolée
375
00:25:41,360 --> 00:25:45,600
génétiquement identique à nos clients?
Comme s'ils montaient le mur juste pour nous.
376
00:25:45,680 --> 00:25:49,720
Monsieur Amend. Notre peuple peut être
génétiquement identique, oui.
377
00:25:50,320 --> 00:25:52,680
Mais nous sommes beaucoup plus sains
que les Allemands de l'Ouest.
378
00:25:53,120 --> 00:25:55,160
Diluant, ajusteur
379
00:25:55,520 --> 00:25:58,680
et sans drogue. Personne
ici injecte de l'héroïne,
380
00:25:58,760 --> 00:26:02,320
ou dormir dans les rues
ou manger de la restauration rapide.
381
00:26:02,520 --> 00:26:03,520
Hm.
382
00:26:04,480 --> 00:26:05,640
J'ai remarqué.
383
00:26:06,480 --> 00:26:09,560
Et pourtant, vous comptez presque
entièrement sur lignite pour le chauffage.
384
00:26:09,640 --> 00:26:12,200
Ce qui signifie que l’Allemagne de l’Est a un
385
00:26:12,280 --> 00:26:13,520
très grand nombre d'individus
386
00:26:13,560 --> 00:26:15,920
souffrant d'obstruction chronique
Maladie pulmonaire (MPOC).
387
00:26:16,160 --> 00:26:21,920
Donc, votre petit miracle guérit chronique
Maladie pulmonaire obstructive?
388
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
Vous ne pouvez pas le guérir.
389
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
Dieu merci!
390
00:26:27,760 --> 00:26:29,200
Pourquoi remercier Dieu?
391
00:26:29,520 --> 00:26:33,760
Nous pouvons donc vendre ce médicament à notre
clients depuis très longtemps.
392
00:26:34,520 --> 00:26:36,360
(Les tables deviennent tapageuses)
393
00:26:38,520 --> 00:26:40,200
Hé, ça suffit!
394
00:26:46,440 --> 00:26:50,440
Vous êtes invités dans cette
pays. Être respectueux.
395
00:26:59,320 --> 00:27:02,960
Mon département teste un médicament
qui traite les symptômes du SIDA.
396
00:27:03,040 --> 00:27:07,320
La maladie gay? Énorme marché potentiel.
397
00:27:07,400 --> 00:27:10,120
Nous n'avons pas le sida en Allemagne de l'Est.
398
00:27:10,200 --> 00:27:11,640
Bien sûr que non.
399
00:27:12,480 --> 00:27:14,280
Le chèque s'il vous plaît!
400
00:27:15,800 --> 00:27:20,680
Après huit semaines, et seulement si vous
compléter toute la période de huit semaines,
401
00:27:21,040 --> 00:27:24,480
nous allons payer votre organisation
58 000 marks allemands.
402
00:27:26,200 --> 00:27:27,480
West Marks.
403
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
Hm?
404
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
Gardez la monnaie.
405
00:27:30,960 --> 00:27:32,400
♪♪ (piano)
406
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Ouais?
407
00:27:38,280 --> 00:27:40,280
(La porte s'ouvre et se ferme)
408
00:27:43,080 --> 00:27:44,800
(En riant)
409
00:27:46,280 --> 00:27:47,680
Notre propre Boris.
410
00:27:48,760 --> 00:27:51,360
- Boris Becker, entendu parler de lui?
- Je ne peux pas jouer au tennis.
411
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
Tu n'auras pas à le faire.
412
00:27:53,640 --> 00:27:56,160
Les Winkelmann jouent au Cap
Western Sun tous les jeudis.
413
00:27:56,240 --> 00:27:57,920
Vous les rencontrerez à 16h
414
00:27:58,000 --> 00:28:00,800
Frank Winkelmann est à l'ouest
Commissaire au commerce de l'Allemagne.
415
00:28:01,640 --> 00:28:05,680
Nous avons besoin de sa signature pour obtenir le
armes pour DeGraaf hors des douanes.
416
00:28:06,240 --> 00:28:08,840
Pourquoi un Allemand de l'Ouest
diplomate signer quelque chose pour nous?
417
00:28:09,640 --> 00:28:11,320
Nous sommes aussi des Allemands de l'Ouest.
418
00:28:12,240 --> 00:28:15,520
Et je vais l'envelopper autour de mon
doigt pendant que vous distrayez sa femme.
419
00:28:16,760 --> 00:28:20,440
C'est la seule solution. DeGraaf
nous attend aujourd'hui à 19 heures
420
00:28:20,520 --> 00:28:23,040
Vous avez besoin d'un meilleur déguisement. Essayez ces.
421
00:28:29,520 --> 00:28:30,720
Meilleur.
422
00:28:32,280 --> 00:28:33,280
Écoute bien.
423
00:28:33,360 --> 00:28:35,000
♪♪
424
00:28:39,800 --> 00:28:44,000
L'Apartheid en Afrique du Sud
régime peut être sous embargo de l'ONU,
425
00:28:44,080 --> 00:28:48,000
mais l'Occident a besoin de l'Afrique du Sud
comme allié contre le communisme.
426
00:28:48,960 --> 00:28:55,160
Américains, Israéliens, Occidentaux
L'Europe et l'Allemagne de l'Ouest livrent des armes
427
00:28:55,240 --> 00:28:58,560
à l'armée sud-africaine pour la
lutter contre l'Angola communiste.
428
00:28:58,640 --> 00:29:01,200
En Angola, l'UNITA soutenue par l'Ouest
les rebelles, soutenus par l'Occident,
429
00:29:01,280 --> 00:29:06,000
lutter contre le communiste
MPLA. C'est une guerre par procuration classique.
430
00:29:06,080 --> 00:29:07,920
MARTIN: Et où
vous et Mandela êtes-vous debout?
431
00:29:08,680 --> 00:29:12,080
ROSE: À l'ANC nous
sont des alliés de l'URSS,
432
00:29:12,160 --> 00:29:14,560
L'Allemagne de l'Est et le MPLA en Angola.
433
00:29:15,600 --> 00:29:17,400
Mais notre objectif est clair ...
434
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Liberté.
435
00:29:19,440 --> 00:29:20,480
Bien.
436
00:29:21,400 --> 00:29:22,680
Donc en gros...
437
00:29:23,640 --> 00:29:25,240
Ouest Est.
438
00:29:25,320 --> 00:29:26,400
Qui sont les bons?
439
00:29:31,120 --> 00:29:32,360
Encore une fois:
440
00:29:32,440 --> 00:29:33,920
La plus grande pop star germanophone?
441
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
Falco.
442
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
Entraîneur national?
443
00:29:36,720 --> 00:29:37,960
Le Kaiser.
444
00:29:38,600 --> 00:29:41,160
La plus chère des télévisions américaines
série en Allemagne de l'Ouest?
445
00:29:41,680 --> 00:29:44,200
Un feuilleton, Dallas.
446
00:29:44,280 --> 00:29:45,520
Non.
447
00:29:45,600 --> 00:29:46,960
Dynastie, non?
448
00:29:47,040 --> 00:29:48,440
Hm.
449
00:29:49,840 --> 00:29:52,920
Une tragédie décadente à propos de
Américains nouvellement riches.
450
00:29:53,880 --> 00:29:56,000
Il suffit de regarder ça!
451
00:29:56,080 --> 00:29:57,840
(Mouettes)
452
00:30:01,720 --> 00:30:03,096
Ne vous inquiétez pas, vous êtes bien déguisé.
453
00:30:03,120 --> 00:30:04,400
Qui me reconnaîtrait ici?
454
00:30:04,480 --> 00:30:06,360
Le monde est plus petit que vous ne le pensez.
455
00:30:06,440 --> 00:30:09,320
Peut-être, mais ceci est une autre planète.
456
00:30:09,400 --> 00:30:10,920
(Bavardage en arrière-plan)
457
00:30:13,200 --> 00:30:16,120
SEID: Il y a Winkelmann.
Je vais chercher la signature.
458
00:30:16,760 --> 00:30:18,920
Et vous prenez soin de sa femme.
459
00:30:19,840 --> 00:30:21,480
Allons-y.
460
00:30:33,000 --> 00:30:36,200
Désolé, madame. je pense
vous avez laissé tomber quelque chose.
461
00:30:36,720 --> 00:30:37,800
C'est le mien en effet.
462
00:30:38,200 --> 00:30:40,800
Merci, c'est très gentil de votre part.
463
00:30:41,200 --> 00:30:42,776
Frank Winkelmann de
l'ambassade d'Allemagne.
464
00:30:42,800 --> 00:30:44,000
Nous pouvons donc parler allemand.
465
00:30:45,280 --> 00:30:46,800
Ramona Neid, Logistique Tschauder.
466
00:30:46,880 --> 00:30:48,680
- Ma femme Brigitte.
- Bonjour.
467
00:30:48,760 --> 00:30:50,680
Mon client Marcus Herring
de Würfel et Struth.
468
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
Plaisir.
469
00:30:51,840 --> 00:30:53,120
Würfel et Struth?
470
00:30:53,840 --> 00:30:55,320
Oui, gestion des ventes.
471
00:30:55,400 --> 00:30:57,000
Bien bien!
472
00:30:57,560 --> 00:30:59,240
Une journée merveilleuse pour le tennis.
473
00:30:59,480 --> 00:31:02,640
Chaque jour, voici un
merveilleuse journée pour le tennis.
474
00:31:02,720 --> 00:31:05,880
Trop de gens ne voient que le
côté négatif de l'Afrique du Sud.
475
00:31:05,960 --> 00:31:07,680
Tu as raison.
476
00:31:07,920 --> 00:31:11,880
Dieu merci, il y a des endroits comme celui-ci
où vous pouvez oublier toute la misère.
477
00:31:11,960 --> 00:31:13,240
Hm.
478
00:31:13,320 --> 00:31:16,920
Souhaitez-vous une fantastique limonade?
479
00:31:17,520 --> 00:31:19,600
On y va?
480
00:31:20,080 --> 00:31:21,160
Oui bien sûr!
481
00:31:21,240 --> 00:31:22,760
Par ici.
482
00:31:22,840 --> 00:31:25,080
(Lunettes cliquetantes)
483
00:31:25,600 --> 00:31:28,240
Je ne devrais probablement pas
même être vu avec vous.
484
00:31:28,600 --> 00:31:31,840
Je ne vais pas vous mentir, le
les sanctions sont pénibles.
485
00:31:32,080 --> 00:31:35,520
Je considère les Sud-Africains comme nos alliés.
486
00:31:35,600 --> 00:31:38,240
Et Würfel et Struth font
meilleures armes du monde.
487
00:31:38,320 --> 00:31:41,720
Comment nos clients utilisent
eux est leur affaire.
488
00:31:41,960 --> 00:31:44,400
- Les armes ne tuent pas les gens ...
- ... les gens tuent des gens.
489
00:31:44,760 --> 00:31:45,960
- Ha, ha!
- Ouais!
490
00:31:46,040 --> 00:31:50,120
Les communistes frappent à notre porte.
Les deux ici et à la maison en Allemagne de l'Ouest.
491
00:31:50,200 --> 00:31:53,360
Et vous savez ce que dit Reagan
à propos de "l'effet Domino".
492
00:31:53,440 --> 00:31:54,760
Horrible.
493
00:31:54,840 --> 00:31:57,440
Surtout quand tu entends comment
Les Allemands de l'Est souffrent.
494
00:31:59,000 --> 00:32:00,160
Ouais.
495
00:32:00,240 --> 00:32:03,440
Nous avons la chance de vivre
le côté droit du mur.
496
00:32:03,880 --> 00:32:05,360
Effectivement.
497
00:32:06,280 --> 00:32:10,040
Dis, qui est ce talent là-bas?
498
00:32:10,520 --> 00:32:12,240
(Accident vasculaire cérébral exagéré)
499
00:32:12,320 --> 00:32:14,600
Il joue divinement.
500
00:32:14,680 --> 00:32:18,320
Peter Van de Vetering.
Notre couverture. Viens avec moi.
501
00:32:20,000 --> 00:32:22,440
La plupart des gens viennent ici pour s'amuser.
502
00:32:29,920 --> 00:32:34,240
Je lis un roman d'un Allemand de l'Est
dissident qui a été vendu à l'Ouest.
503
00:32:34,440 --> 00:32:37,240
Ce mec organise un secret
bibliothèque à Berlin-Est
504
00:32:37,320 --> 00:32:41,920
et a une liaison avec une belle fille
qui est enceinte du bébé de quelqu'un d'autre.
505
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Ah!
506
00:32:43,680 --> 00:32:46,200
Puis il s'avère qu'elle
travaille pour la Stasi!
507
00:32:54,920 --> 00:32:56,520
LA VÉRITÉ NUE
508
00:33:01,840 --> 00:33:03,640
C'est un grand succès en Allemagne de l'Ouest.
509
00:33:04,440 --> 00:33:07,000
Tout le monde le lit pour les scènes de sexe.
510
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
Cela semble excitant.
511
00:33:12,320 --> 00:33:14,120
Tu peux le garder.
512
00:33:14,240 --> 00:33:15,320
Vraiment?
513
00:33:15,520 --> 00:33:18,280
C'est bon de rencontrer un bras
marchand qui lit des romans.
514
00:33:18,480 --> 00:33:20,200
Eh bien merci
515
00:33:20,520 --> 00:33:22,000
♪♪
516
00:33:32,840 --> 00:33:34,120
Autorise moi.
517
00:33:40,840 --> 00:33:42,080
Une seconde.
518
00:33:42,600 --> 00:33:43,600
(Des rires)
519
00:33:44,440 --> 00:33:46,120
Désolé, c'est plus compliqué que je pensais.
520
00:33:46,200 --> 00:33:47,680
La bureaucratie ici est folle.
521
00:33:47,760 --> 00:33:50,440
Notre envoi est bloqué à la douane,
maintenant il y a la grève ...
522
00:33:52,040 --> 00:33:53,760
Contactez mon bureau.
523
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
Ou aide-moi maintenant. Il suffit de signer ici ...
524
00:33:55,880 --> 00:33:57,360
S'il vous plaît. Appelle mon bureau. Merci.
525
00:34:00,440 --> 00:34:02,160
- Merci.
- De rien.
526
00:34:06,760 --> 00:34:07,760
Ah ...
527
00:34:07,840 --> 00:34:11,520
Je pense que nous devrions y aller, c'est
faire froid ici. Devons-nous payer?
528
00:34:11,600 --> 00:34:13,160
Vérifiez s'il vous plait!
529
00:34:14,600 --> 00:34:16,400
Tu veux prendre ça?
530
00:34:17,840 --> 00:34:21,840
Vous avez sûrement une belle dépense
compte chez Würfel et Struth?
531
00:34:22,320 --> 00:34:24,000
Je fais. Mais en tant que représentant de l'ambassade,
532
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
vous pourriez ne pas vouloir être pris
par un marchand d'armes ouest-allemand.
533
00:34:30,200 --> 00:34:32,000
Ensuite, je vais payer en privé.
534
00:34:33,320 --> 00:34:35,920
Je me prépare pour un
visite à l'ambassade.
535
00:34:36,600 --> 00:34:39,400
Les parlementaires de gauche de chez eux.
536
00:34:39,480 --> 00:34:42,000
Ils ne veulent rien dire que des ennuis.
537
00:34:42,800 --> 00:34:45,640
Mon mari porte le poids
du monde sur son dos.
538
00:34:45,720 --> 00:34:47,800
Je pense juste aux dents.
539
00:34:48,200 --> 00:34:49,520
Merci.
540
00:34:49,920 --> 00:34:51,520
Ravi de vous rencontrer.
541
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
- Merci.
- Bonne chance.
542
00:34:53,640 --> 00:34:55,400
À bientôt, monsieur et madame Winkelmann.
543
00:34:55,480 --> 00:34:56,760
À plus.
544
00:34:57,440 --> 00:34:58,480
Au revoir.
545
00:35:04,720 --> 00:35:06,640
Oh je suis désolé. Ma faute.
546
00:35:06,720 --> 00:35:09,080
Est-ce ce que nous vous payons à
fais ici, mon garçon? Faire un gâchis?
547
00:35:09,480 --> 00:35:11,080
Je suis désolé.
548
00:35:11,640 --> 00:35:13,240
Venir vite!
549
00:35:13,640 --> 00:35:17,080
Qu'est-ce que tu as fait? Nettoyer
ça va. Nettoyez la merde!
550
00:35:18,160 --> 00:35:19,520
Je suis vraiment désolé.
551
00:35:21,520 --> 00:35:24,520
Hôpital de Potsdam, Allemagne de l'Est
552
00:35:24,680 --> 00:35:25,880
Comment vont vos filles, Tina?
553
00:35:26,360 --> 00:35:28,200
Bien. De plus en plus fou.
554
00:35:29,480 --> 00:35:32,080
J'ai grandi avec Tina
et son frère Thomas.
555
00:35:32,160 --> 00:35:34,960
J'étais la baby-sitter de Mme Schneider.
556
00:35:35,040 --> 00:35:36,120
Baby-sitter?
557
00:35:36,920 --> 00:35:39,480
Il doit y avoir une belle
Mot allemand pour cela, non?
558
00:35:39,560 --> 00:35:41,240
Bien sûr.
559
00:35:45,920 --> 00:35:47,720
Thomas Posimski est ton frère?
560
00:35:51,600 --> 00:35:52,960
- Oui.
- Comment va-t-il?
561
00:35:56,960 --> 00:35:59,480
Tu n'as sûrement pas eu
tout contact avec lui
562
00:35:59,560 --> 00:36:02,640
depuis qu'il a trahi notre
pays et a déménagé à l'ouest?
563
00:36:02,840 --> 00:36:04,960
Non bien sûr que non.
564
00:36:05,200 --> 00:36:06,560
(Moteurs de voitures lointaines)
565
00:36:09,440 --> 00:36:15,040
J'entends qu'il a écrit un roman érotique.
C'est un énorme best-seller là-bas!
566
00:36:15,760 --> 00:36:17,240
Je ne sais rien à ce sujet.
567
00:36:17,480 --> 00:36:19,520
Bien sûr que non. Comment peux-tu?
568
00:36:20,560 --> 00:36:22,720
Ah, enfin, Dr Albrecht.
569
00:36:22,800 --> 00:36:24,400
Excusez-moi.
570
00:36:25,200 --> 00:36:26,360
Ici, les documents.
571
00:36:27,360 --> 00:36:29,200
- Je vous remercie.
- Alors on y va.
572
00:36:31,480 --> 00:36:33,360
- Je vous remercie.
- De rien.
573
00:36:34,120 --> 00:36:36,040
- Voici.
- Je vous remercie.
574
00:36:36,560 --> 00:36:40,720
C'est un honneur pour nous de participer
dans la recherche internationale.
575
00:36:40,800 --> 00:36:42,320
Et nous sommes très fiers
576
00:36:43,600 --> 00:36:48,000
que deux excellents médecins sont
desservant l'Allemagne de l'Est comme ça.
577
00:36:48,400 --> 00:36:50,320
- Oui.
- À votre santé.
578
00:36:54,640 --> 00:36:57,040
♪♪
579
00:36:58,160 --> 00:36:59,840
Comment allez-vous?
580
00:36:59,920 --> 00:37:02,920
Docteur, il fait si froid.
581
00:37:03,640 --> 00:37:06,400
- Je vais le dire à l'infirmière.
- Merci.
582
00:37:11,520 --> 00:37:14,960
Kleinmachnow, Allemagne de l'Est
583
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
(En riant)
584
00:37:16,640 --> 00:37:19,240
Et dans vous obtenez.
585
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
Fais de beaux rêves.
586
00:37:24,760 --> 00:37:26,040
(Des bisous)
587
00:37:26,120 --> 00:37:27,680
Bonne nuit, maman.
588
00:37:31,760 --> 00:37:34,000
♪♪
589
00:37:44,040 --> 00:37:46,120
LA VÉRITÉ NUE
590
00:38:03,160 --> 00:38:06,080
(Paysage urbain avec des cornes)
591
00:38:15,640 --> 00:38:19,800
Cape Town Harbour, Afrique du Sud
592
00:38:22,680 --> 00:38:24,040
(La porte se ferme)
593
00:38:30,480 --> 00:38:32,720
M. Marcus Herring de
Würfel et Struth, à la demande.
594
00:38:33,080 --> 00:38:34,520
Bonsoir Monsieur. Ravi de vous rencontrer.
595
00:38:34,920 --> 00:38:37,320
Ne perdons pas notre
temps précieux sur les subtilités.
596
00:38:37,720 --> 00:38:40,400
RAMONA: Voici les copies
des certificats d'utilisateur final
597
00:38:40,800 --> 00:38:42,080
pour vos signatures, messieurs.
598
00:38:44,520 --> 00:38:45,920
♪♪
599
00:38:49,240 --> 00:38:52,360
Le tube vient pré-chargé du
usine. Le missile est déjà dedans.
600
00:38:52,440 --> 00:38:53,440
C'est à usage unique.
601
00:38:53,560 --> 00:38:55,920
C'est l'unité de tir et d'armement.
602
00:38:56,320 --> 00:38:58,200
C'est réutilisable, avec un
tube frais bien sûr.
603
00:38:58,600 --> 00:39:01,200
La batterie et l'unité de refroidissement entrent ici.
604
00:39:01,560 --> 00:39:03,480
Maintenant, il est entièrement assemblé.
605
00:39:04,760 --> 00:39:07,120
Le missile a un 3
kg ogive pour tuer
606
00:39:07,200 --> 00:39:08,840
avec un fusible d'impact.
607
00:39:10,120 --> 00:39:12,040
Elle se sent bien.
608
00:39:12,440 --> 00:39:14,480
Tu veux essayer?
609
00:39:16,240 --> 00:39:17,720
Ce sont parfaits.
610
00:39:18,120 --> 00:39:21,720
Ensuite, nous allons faire sauter tout
putain de raffinerie à Cuanza Norte!
611
00:39:22,880 --> 00:39:24,320
Cuanza Norte?
612
00:39:24,960 --> 00:39:26,480
En Angola?
613
00:39:27,560 --> 00:39:28,560
Boom!
614
00:39:33,600 --> 00:39:36,520
Laissez-moi vous montrer comment gérer cela en premier.
615
00:39:41,160 --> 00:39:42,560
Vous pouvez viser manuellement
616
00:39:42,640 --> 00:39:45,160
ou le définir pour l'infrarouge
ou guidage ultraviolet.
617
00:39:45,520 --> 00:39:46,800
Poussez juste ici,
618
00:39:47,200 --> 00:39:48,960
regarde à travers la vue,
619
00:39:49,360 --> 00:39:50,600
trouvez votre cible,
620
00:39:50,920 --> 00:39:54,400
actionner l'interrupteur d'armement,
attendez le son à venir,
621
00:39:54,880 --> 00:39:56,520
(Bip)
622
00:39:56,760 --> 00:39:57,760
et le feu.
623
00:40:01,760 --> 00:40:02,760
Martin!
624
00:40:06,840 --> 00:40:07,840
Courir!
625
00:40:08,680 --> 00:40:09,840
Courir!
626
00:40:09,920 --> 00:40:12,920
♪♪
627
00:40:16,880 --> 00:40:19,960
Soyons tous raisonnables et faisons ce que je dis.
628
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
S'ouvrir.
629
00:40:33,120 --> 00:40:34,400
(armement des armes)
630
00:40:35,120 --> 00:40:36,200
Sortons d'ici.
631
00:40:39,440 --> 00:40:40,840
(Grillons)
632
00:40:43,840 --> 00:40:45,040
(Entrant dans l'appartement)
633
00:40:55,920 --> 00:40:57,080
Ici.
634
00:41:09,240 --> 00:41:10,760
C'est ça, Martin.
635
00:41:11,680 --> 00:41:13,536
Vous retournez au
orphelinat de Cuanza Norte.
636
00:41:13,560 --> 00:41:15,280
Des centaines d'enfants
vivre dans cet orphelinat.
637
00:41:15,320 --> 00:41:17,600
Ils mourront tous si
la raffinerie explose!
638
00:41:17,680 --> 00:41:20,760
- Tu veux être responsable de ça?
- Bon sang! Ce n'est pas à propos de toi,
639
00:41:20,840 --> 00:41:23,640
ou de votre famille et vos amis!
640
00:41:24,320 --> 00:41:26,600
Nous sommes dans une crise géopolitique.
641
00:41:26,680 --> 00:41:28,960
Il s'agit de la préservation
de notre état, ses objectifs,
642
00:41:29,040 --> 00:41:32,800
et l'avenir de millions de personnes!
643
00:41:33,040 --> 00:41:34,200
Vous...
644
00:41:34,280 --> 00:41:38,960
Vous ne pouvez pas voir au-delà
la fin de votre propre nez.
645
00:41:39,240 --> 00:41:41,280
Tu es tellement cynique, tu le sais?
646
00:41:41,920 --> 00:41:45,960
Vous utilisez le socialisme
pour justifier une affaire sanglante!
647
00:41:53,560 --> 00:41:54,760
Où allez-vous?
648
00:41:55,760 --> 00:41:57,280
Loin d'ici.
649
00:41:59,440 --> 00:42:01,240
Si vous partez maintenant,
650
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
vous ne reverrez jamais l'Allemagne de l'Est,
651
00:42:04,720 --> 00:42:06,760
ni votre fils. Tu sais que c'est vrai?
652
00:42:08,720 --> 00:42:11,480
ROSE: Nous ferions tous mieux de partir
Afrique du Sud le plus tôt possible.
653
00:42:12,000 --> 00:42:13,840
Ils viendront sûrement après nous.
654
00:42:15,560 --> 00:42:17,080
♪♪
655
00:42:18,640 --> 00:42:23,360
Si nous avons tellement besoin d’argent que
nous vendons illégalement des armes,
656
00:42:23,440 --> 00:42:25,720
alors au moins vendons
les sur le côté droit.
657
00:42:25,800 --> 00:42:27,320
- Le côté droit?
- Oui.
658
00:42:27,400 --> 00:42:29,960
Lequel est-ce? L'ANC est en exil.
659
00:42:30,040 --> 00:42:33,800
ROSE: Il n'y a pas de client ici
mais l'armée sud-africaine.
660
00:42:35,640 --> 00:42:38,000
Ensuite, nous les vendrons à l'étranger.
661
00:42:38,760 --> 00:42:42,960
A la raffinerie MPLA de
Angola. Ils nous paieront la même chose.
662
00:42:43,040 --> 00:42:46,440
Les gardes qui surveillent cet endroit?
Je les connais, je peux nous faire entrer.
663
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Je ne te fais pas confiance.
664
00:43:00,760 --> 00:43:02,480
Je ne te fais pas confiance non plus.
665
00:43:05,760 --> 00:43:08,440
♪♪ ("Rejoignez l'ANC")
666
00:43:37,880 --> 00:43:40,120
(musique à la télévision)
667
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
LE CANAL NOIR
668
00:43:45,240 --> 00:43:47,160
Bonsoir, chers téléspectateurs.
669
00:43:47,400 --> 00:43:49,680
♪♪
670
00:44:03,560 --> 00:44:06,680
Le bateau d'amour
671
00:44:07,120 --> 00:44:08,320
♪♪
672
00:44:51,760 --> 00:44:53,640
♪♪
52119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.