Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,495 --> 00:00:11,365
Esta pel�cula no se mostrar� al p�blico general
sin el permiso del Departamento de Guerra.
2
00:00:13,298 --> 00:00:17,295
Una pel�cula del Departamento
de Informaci�n de Guerra.
3
00:00:18,961 --> 00:00:26,995
F�BRICAS DE MUERTE
4
00:00:29,374 --> 00:00:37,374
Esta es una versi�n de una pel�cula titulada
"Death Mills" (F�bricas de Muerte) que nuestro
5
00:00:37,376 --> 00:00:45,376
Departamento de Estado est� proyectando
al pueblo alem�n. Es un recordatorio
6
00:00:45,378 --> 00:00:53,376
de que detr�s de la cortina Nazi de
los desfiles y las puestas de escena,
7
00:00:53,378 --> 00:00:58,903
millones de hombres, mujeres y ni�os
fueron torturados hasta la muerte...
8
00:00:58,905 --> 00:01:01,905
el peor genocidio en la
Historia de la Humanidad.
9
00:01:04,355 --> 00:01:06,345
Un d�a de abril de 1945,
10
00:01:06,344 --> 00:01:11,613
los habitantes de un pueblo de Alemania
llevaron 1100 cruces hasta un granero cercano.
11
00:01:14,495 --> 00:01:17,304
La cruces estaban destinadas
a las 1100 tumbas reci�n cabadas.
12
00:01:17,795 --> 00:01:22,504
Las v�ctimas de Gardelegen. Pero estas
1100 v�ctimas era una peque�a fracci�n
13
00:01:22,504 --> 00:01:25,915
de los 20 millones de hombres mujeres
y ni�os asesinados por los Nazis.
14
00:01:25,915 --> 00:01:32,354
20 millones de almas que equivalen a la
poblaci�n de 22 Estados de EEUU.
15
00:01:32,354 --> 00:01:36,314
20 millones de cad�veres,
el resultado de
16
00:01:36,314 --> 00:01:43,314
300 campos de concentraci�n a lo largo
de toda Alemania y los estados ocupados.
17
00:01:46,562 --> 00:01:48,595
�ATENCI�N! �ALTA TENSI�N!
�PELIGRO DE MUERTE!
18
00:01:49,555 --> 00:01:54,135
F�bricas de muerte que se deshac�an
de cad�veres hasta el mismo d�a que el
19
00:01:54,135 --> 00:01:55,283
ej�rcito de los Aliados
entr� por sus puertas.
20
00:01:58,672 --> 00:01:59,894
Los que sobrevivieron eran
21
00:01:59,895 --> 00:02:04,505
de todas las nacionalidades europeas,
de distintas creencias religiosas,
22
00:02:04,504 --> 00:02:08,025
de distintas ideas pol�ticas,
condenados por Hitler porque eran
23
00:02:08,025 --> 00:02:09,123
anti nazis.
24
00:02:14,321 --> 00:02:15,722
- Y ahora eran libres.
"EL TRABAJO OS HACE LIBRES".
25
00:02:15,724 --> 00:02:19,525
"EL TRABAJO OS HACE LIBRES".
Los libertadores hab�an tirado abajo las alambradas
26
00:02:19,525 --> 00:02:22,954
de Dachau, de Buchenwald,
de Ohrdruf, de Bergen Belsen,
27
00:02:22,954 --> 00:02:27,621
de Sachsenhausen, de Ebensee
y de Ravensbrueck.
28
00:02:43,534 --> 00:02:46,035
Muchos fueron liberados solo
para terminar muriendo.
29
00:02:47,735 --> 00:02:48,833
A�os de prisi�n,
30
00:02:48,835 --> 00:02:53,154
de inanici�n, de torturas, de trabajos
forzados hab�an acabado con ellos.
31
00:02:53,154 --> 00:02:57,064
Hab�an sido tratados peor
que a animales, mucho peor,
32
00:02:57,064 --> 00:03:00,904
muy pocos animales han conocido y
sufrido tanta hambre y terror
33
00:03:00,904 --> 00:03:06,754
como estas pobres v�ctimas. Gente
que en una ocasi�n fueron seres humanos,
34
00:03:06,754 --> 00:03:08,705
al igual que usted y yo.
35
00:03:14,714 --> 00:03:18,534
Cuando los Aliados llegaron, los prisioneros
fueron sacados de sus calabozos
36
00:03:18,534 --> 00:03:21,645
donde las ratas hab�an sido
sus compa�eras de cama.
37
00:03:21,645 --> 00:03:26,495
A pesar de los esfuerzos desesperados de los
m�dicos de los Aliados y de las ayudas m�dicas,
38
00:03:26,495 --> 00:03:29,359
la ayuda lleg� demasiado
tarde para la mayor�a.
39
00:03:49,055 --> 00:03:50,384
En el infierno de Auschwitz
40
00:03:50,384 --> 00:03:54,365
los Aliados puedieron estudiar los
da�os producidos por las bestias Nazis.
41
00:04:07,374 --> 00:04:09,874
Beb�s y ni�os peque�os
sufrieron unas muertes lentas
42
00:04:09,874 --> 00:04:11,842
como resultado de la inanici�n.
43
00:04:20,783 --> 00:04:22,702
Los l�deres de los Aliados llegaron
al campamento poco despu�s
44
00:04:22,704 --> 00:04:24,241
de que las tropas los invadieran.
45
00:04:30,343 --> 00:04:33,258
El primero fue el general Eisenhower,
que visit� a nuestro grupo.
46
00:04:36,095 --> 00:04:36,702
Los presos
47
00:04:36,704 --> 00:04:41,084
nos ense�aron c�mo eran torturados
en un instrumento dise�ado a tal efecto.
48
00:04:43,815 --> 00:04:44,805
Este solo era uno
49
00:04:44,805 --> 00:04:47,115
de los muchos instrumentos
de tortura utilizados.
50
00:04:50,745 --> 00:04:52,411
Tras los altos cargos militares,
le toc� el turno a dignatarios
51
00:04:52,413 --> 00:04:55,738
religiosos como el
Arzobispo de Canterbury.
52
00:05:02,155 --> 00:05:05,275
Y la Comisi�n Civil de Investigaci�n
de los Aliados que fueron
53
00:05:05,274 --> 00:05:06,714
a dar fe al mundo
54
00:05:06,715 --> 00:05:10,255
de los horrores a los que el mundo
entero no pod�a dar cr�dito.
55
00:05:17,723 --> 00:05:20,213
Como los barracones
d�nde tales atrocidades
56
00:05:20,213 --> 00:05:24,673
se llevaban a cabo como
simples operaciones rutinarias.
57
00:05:31,084 --> 00:05:32,924
En todos los sitios se repet�an
58
00:05:32,925 --> 00:05:38,995
las mismas escenas macabras, el hedor
y las pilas de calav�ricos cad�veres
59
00:05:38,997 --> 00:05:42,795
amontonados como viejos
trastos en un desguace.
60
00:05:44,345 --> 00:05:47,555
Estos son los restos que quedan
de unos seres humanos.
61
00:05:48,435 --> 00:05:51,223
Personas, al igual que usted y yo.
62
00:05:53,295 --> 00:05:54,055
No todos murieron
63
00:05:54,055 --> 00:05:58,374
lentamente por inanici�n. Millones
de ellos sufrieron una muerte r�pida
64
00:05:58,374 --> 00:06:02,347
y horrible ardieron en los hornos.
65
00:06:02,349 --> 00:06:04,182
Esto es lo que queda
66
00:06:04,184 --> 00:06:05,024
de su agon�a,
67
00:06:05,024 --> 00:06:09,032
un mont�n de cenizas que
quedar�n en el olvido.
68
00:06:09,948 --> 00:06:13,064
Esta es la foto de la c�mara
de tortura de Majdanek.
69
00:06:14,295 --> 00:06:15,762
Uno de los "monumentos"
que pasar�n a la historia de
70
00:06:15,764 --> 00:06:17,468
los cient�ficos alemanes.
71
00:06:20,095 --> 00:06:24,570
Las c�maras de gas fueron la principal
herramienta de muerte y su uso se organiz�
72
00:06:24,572 --> 00:06:25,660
admirablemente.
73
00:06:25,695 --> 00:06:29,015
A los prisioneros se les dec�a
que se prepararan para una ducha.
74
00:06:29,995 --> 00:06:32,733
Incluso se les proporcionaba
toallas para que creyeran la historia.
75
00:06:33,195 --> 00:06:35,682
Cuando las puertas se
cerraban tras ellos,
76
00:06:35,683 --> 00:06:36,725
los envenenaban con gas.
77
00:06:36,754 --> 00:06:39,937
A trav�s de las duchas
se liberaba gas Zyklon.
78
00:06:46,195 --> 00:06:46,903
En Dachau,
79
00:06:46,905 --> 00:06:51,215
en Auschwitz, en Nordhausen,
en Majdanek, los alemanes probaron
80
00:06:51,215 --> 00:06:53,465
y normalizaron sus m�todos
de asesinato masivo.
81
00:06:53,467 --> 00:06:54,595
"BA�O y DESINFECCI�N"
82
00:06:54,600 --> 00:06:56,040
El gas mortal
83
00:06:55,634 --> 00:06:58,295
siempre era el mismo, Zyklon B.
84
00:07:01,954 --> 00:07:05,634
La cremaci�n era el principal medio
de eliminaci�n masiva de cad�veres,
85
00:07:05,634 --> 00:07:08,824
Auschwitz ten�a cuatro que
funcionaban noche y d�a
86
00:07:08,824 --> 00:07:12,964
y como si un alto horno de Pittsburgh
se tratara, con esta cantidad de
87
00:07:12,965 --> 00:07:13,555
asesinatos,
88
00:07:13,555 --> 00:07:17,574
los Nazis estaban dispuestos a obtener un
beneficio; los restos carbonizados eran
89
00:07:17,574 --> 00:07:18,274
molidos,
90
00:07:18,274 --> 00:07:20,833
y luego se vend�an a los agricultores
alemanes como fertilizante.
91
00:07:21,838 --> 00:07:23,043
De las f�bricas de muerte se obten�an
92
00:07:23,045 --> 00:07:24,595
beneficios econ�micos de muchos modos.
93
00:07:24,595 --> 00:07:27,672
Miles de prendas de vestir fueron
arrebatadas a los presos.
94
00:07:39,764 --> 00:07:40,822
Vestidos de mujeres.
95
00:07:42,706 --> 00:07:43,706
Zapatos de ni�os.
96
00:07:45,023 --> 00:07:46,473
Incluso juguetes y mu�ecas.
97
00:07:49,895 --> 00:07:50,908
Pelo humano.
98
00:07:50,855 --> 00:07:54,384
Pelo de mujer, que se les
cortaba antes de morir,
99
00:07:54,384 --> 00:07:59,651
y debidamente cuidado. Empaquetado
met�dicamente para venderlo a los fabricantes.
100
00:08:05,144 --> 00:08:08,855
Todas las f�bricas de muerte, ten�an
almacenes, como este de Buchenwald
101
00:08:11,795 --> 00:08:13,175
Guardaban joyas,
102
00:08:14,095 --> 00:08:15,095
relojes,
103
00:08:17,419 --> 00:08:18,419
anillos de boda.
104
00:08:21,245 --> 00:08:23,199
Un mont�n de gafas
y dientes de oro,
105
00:08:24,175 --> 00:08:25,845
arrancados de las bocas los muertos.
106
00:08:28,895 --> 00:08:31,473
Estos eran los instrumentos
utilizados para arrancar los dientes.
107
00:08:33,995 --> 00:08:35,134
En estos mataderos,
108
00:08:35,134 --> 00:08:38,823
los carniceros Nazis desperdiciaban
lo menos posible de los cad�veres.
109
00:08:45,495 --> 00:08:49,565
Cuando el ej�rcito Aliado se acercaba, los
Nazis intentaron llevar a toda prisa a sus
110
00:08:49,565 --> 00:08:53,565
prisioneros a otros lugares, y muchos
murieron asfixiados hacinados
111
00:08:53,565 --> 00:08:54,780
en vagones de carga.
112
00:08:59,495 --> 00:09:00,883
Muchos de los muertos,
113
00:09:00,885 --> 00:09:03,805
y de los moribundos
fueron arrojados al agua.
114
00:09:05,874 --> 00:09:10,264
Si los Aliados avanzaban muy r�pido, los
Nazis intentaban matar a sus prisioneros
115
00:09:10,264 --> 00:09:13,095
para no dejar testigos de los
cr�menes que hab�an cometido.
116
00:09:13,845 --> 00:09:17,424
En Majdanek, en Ohrdruf,
y en muchos otros campos,
117
00:09:17,424 --> 00:09:20,958
fueron asesinados miles justo
antes de la liberaci�n.
118
00:09:33,075 --> 00:09:35,040
A este hombre lo mataron
de una cuchillada.
119
00:09:43,014 --> 00:09:45,570
Este es un t�pico granero
alem�n en Gardelegen.
120
00:09:46,323 --> 00:09:48,583
1.100 personas fueron conducidas hasta �l,
121
00:09:48,584 --> 00:09:50,455
y quemadas vivas.
122
00:09:51,695 --> 00:09:52,758
Aquellos que lograban
123
00:09:52,760 --> 00:09:56,195
huir del suplicio y escapaban,
eran disparados en cuanto sal�an.
124
00:10:06,203 --> 00:10:08,443
�Pero qu� subhumanos
hac�an tales cosas?
125
00:10:08,443 --> 00:10:11,197
Aqu� hay uno, capturado en Mauthausen.
126
00:10:14,345 --> 00:10:18,975
En Belsen, atrapamos al capit�n del
campo, Josef Kramer, La bestia de Belsen.
127
00:10:21,760 --> 00:10:22,855
Hombres o mujeres,
128
00:10:22,855 --> 00:10:25,914
eran fieles nazis entusiastas
de las ideas de Himmler.
129
00:10:26,795 --> 00:10:29,414
Dichas mujeres, que afirmaron
no ser testigos de ning�n asesinato,
130
00:10:29,414 --> 00:10:33,930
utilizaban sin piedad el l�tigo, eran
expertas en toturas, y en asesinar.
131
00:10:34,605 --> 00:10:36,090
Algunas resultaron m�s
letales que los hombres.
132
00:10:45,715 --> 00:10:47,868
En la sala de interrogaciones
de Jasenovac,
133
00:10:47,871 --> 00:10:49,529
un testigo declar�.
134
00:10:55,195 --> 00:10:57,402
El capit�n del campo y el jefe al mando
pudieron ser llevados hasta la sala de
135
00:10:57,404 --> 00:10:57,945
interrogaci�n.
136
00:11:03,805 --> 00:11:05,215
Pod�an explicarlo todo.
137
00:11:05,745 --> 00:11:08,504
Por supuesto que los prisioneros eran
usados como conejillos de indias,
138
00:11:08,506 --> 00:11:09,683
claro que se les inyectaba
139
00:11:09,685 --> 00:11:12,195
veneno en las venas y mor�an.
140
00:11:16,695 --> 00:11:20,409
Los m�dicos presentes se sorprendieron de
que a ninguno les resultara horroroso.
141
00:11:25,195 --> 00:11:29,851
En los cementerios de los campos hab�a
cientos de v�ctimas de los experimentos Nazis.
142
00:11:30,684 --> 00:11:31,683
Esta era una mujer.
143
00:11:40,225 --> 00:11:42,495
Miembros de los Aliados en la Comisi�n
contra los Cr�menes de Guerra,
144
00:11:42,495 --> 00:11:47,215
hicieron la autopsia a miles de cad�veres,
todas las autopsias dieron los mismos resultados,
145
00:11:47,215 --> 00:11:48,495
mismos m�todos de asesinato
146
00:11:48,497 --> 00:11:51,495
en todos los lugares;
asfixia lenta, inanici�n,
147
00:11:51,495 --> 00:11:54,835
inyecciones de veneno,
quemados, disparados.
148
00:11:55,715 --> 00:11:57,420
Los secuaces de Hitler
los probaron todos.
149
00:11:58,995 --> 00:12:01,003
Mauthausen nos cuenta
la misma historia.
150
00:12:01,895 --> 00:12:03,895
Estos cad�veres, murieron
o de hambre o por disparo.
151
00:12:04,845 --> 00:12:08,795
A veces algunos prisioneros que segu�an
con vida o estaban a punto de morir,
152
00:12:08,794 --> 00:12:10,672
eran arrojados entre los cad�veres.
153
00:12:20,575 --> 00:12:23,504
Los m�todos de genocidio en masa
se consideraban algo normal.
154
00:12:25,495 --> 00:12:27,519
En nuestro caso, fusilamiento.
155
00:12:31,164 --> 00:12:32,970
En Neuengamme, fusilamiento.
156
00:12:37,595 --> 00:12:40,145
En Landsberg, inanici�n.
157
00:12:58,014 --> 00:13:01,394
En Dachau, quemados,
envenenamiento por gas,
158
00:13:01,394 --> 00:13:02,533
e inanici�n.
159
00:13:05,955 --> 00:13:09,085
En Auschwitz, fusilamiento,
envenenamiento por gas,
160
00:13:09,273 --> 00:13:10,945
e inanici�n.
161
00:13:13,884 --> 00:13:15,913
Incluso reci�n nacidos.
162
00:13:24,615 --> 00:13:27,204
En Ebensee, inanici�n.
163
00:13:37,195 --> 00:13:38,023
En Berge Belsen,
164
00:13:38,023 --> 00:13:40,050
fusilamiento e inanici�n.
165
00:13:43,295 --> 00:13:47,272
En Nordhausen, fusilamiento,
envenenamiento por gas e inanici�n.
166
00:14:14,554 --> 00:14:16,625
En Sajmiste quemados
hasta la muerte
167
00:14:16,627 --> 00:14:18,237
en alambradas de alta tensi�n.
168
00:14:36,295 --> 00:14:39,745
Solo varios miles de los veinte millones de
v�ctimas sobrevivieron a esos a�os de horror.
169
00:14:40,895 --> 00:14:45,745
Los rostros de estas mujeres de Nordhausen
nos cuenta la historia de sus sufrimientos.
170
00:14:59,754 --> 00:15:04,449
En Ravensbr�ck, seis mujeres fueron
encontradas vivas entre miles de cad�veres.
171
00:15:05,204 --> 00:15:07,485
Seis mujeres con heridas como esta.
172
00:15:07,485 --> 00:15:11,075
Heridas tan espantosas como cualquiera
sufrida en el campo de batalla.
173
00:15:14,995 --> 00:15:17,920
Estos son ni�os que
sobrevivieron a Austchwitz.
174
00:15:17,995 --> 00:15:22,155
A sus padres y familiares les
asesinaron en las c�maras de gas.
175
00:15:22,157 --> 00:15:26,324
La mayor�a de ellos han olvidado sus nombres
y no hay nada con lo que identificarlos,
176
00:15:26,326 --> 00:15:29,520
excepto los n�meros que los Nazis
tatuaron en sus brazos.
177
00:15:37,414 --> 00:15:41,074
Algunos lograron sobrevivir,
a varios hombres
178
00:15:41,075 --> 00:15:43,412
los Nazis les arrancaron los ojos.
179
00:16:02,825 --> 00:16:05,708
Los supervivientes de Ebensee
eran esqueletos andantes,
180
00:16:05,710 --> 00:16:09,825
la mayor�a no pod�an ni
andar, ni arrastrarse.
181
00:16:24,606 --> 00:16:25,865
"EL TRABAJO OS HAR� LIBRES".
182
00:16:29,053 --> 00:16:30,142
En Offenburg.
183
00:16:36,164 --> 00:16:37,247
En Finsterwalde.
184
00:16:41,715 --> 00:16:42,582
En Belzig.
185
00:16:58,125 --> 00:17:02,538
Trece mil personas murieron la semanas
posteriores a la liberaci�n de los campos.
186
00:17:02,745 --> 00:17:07,073
Para todos ellos, toda ayuda m�dica
de los Aliados lleg� demasiado tarde.
187
00:17:30,875 --> 00:17:35,795
Los l�deres del Partido Nazi y los altos
mandatarios, por �rdenes del Ej�rcito Aliado
188
00:17:35,797 --> 00:17:38,689
visitaron los campos de concentraci�n
pr�ximos a sus ciudades,
189
00:17:38,691 --> 00:17:43,075
se les oblig� a ver con sus propios ojos
los cr�menes cuya existencia hab�an
190
00:17:43,074 --> 00:17:44,687
negado vergonzosamente.
191
00:17:57,975 --> 00:18:02,855
En Breitenau a todos sus ciudadanos
se les oblig� a visitar el campo,
192
00:18:02,854 --> 00:18:04,324
se llam� a sus casas
193
00:18:04,324 --> 00:18:07,365
y se les reuni� en las calles
para hacer una marcha.
194
00:18:27,695 --> 00:18:29,881
Comenzaron su excursi�n como
si se tratara de un picnic.
195
00:18:30,995 --> 00:18:34,995
Al fin y al cabo para la mayor�a de la
ciudades alemanas ir hasta el campo de
196
00:18:34,997 --> 00:18:36,280
concentraci�n m�s cercano era un paseo.
197
00:18:47,304 --> 00:18:50,099
Pero tras la alambrada no
hab�a picnic que valga.
198
00:18:51,095 --> 00:18:53,595
La muerte era lo �nico
que campaba a sus anchas.
199
00:18:54,045 --> 00:18:56,915
Hab�an matados a todos,
200
00:18:56,915 --> 00:18:59,484
por �rdenes del alto
comando Nazi.
201
00:19:17,174 --> 00:19:18,150
Pero estos alemanes,
202
00:19:18,395 --> 00:19:23,095
que afirmaban desconocerlo todo,
tambi�n era responsables.
203
00:19:23,097 --> 00:19:25,524
Hab�an puesto alegremente su destino
204
00:19:25,524 --> 00:19:28,095
en manos de unos criminales lun�ticos.
205
00:19:36,225 --> 00:19:40,496
Ahora todos juntos afirmaban no
saber nada de lo que estaba pasando.
206
00:19:41,535 --> 00:19:43,438
Y que de saberlo no habr�an
podido hacer nada al respecto.
207
00:19:44,245 --> 00:19:45,021
Los agricultores recibieron
208
00:19:45,023 --> 00:19:49,495
toneladas de cenizas humanas como fertilizante,
pero por lo visto nadie sospechaba
209
00:19:49,495 --> 00:19:50,823
que fueran de seres humanos.
210
00:19:51,785 --> 00:19:54,414
Los fabricantes recibieron
toneladas de cabello humano
211
00:19:54,414 --> 00:19:58,879
y por lo visto ni Cristo sospech� que
procediera de mujeres asesinadas.
212
00:19:59,755 --> 00:20:03,795
Ninguna pesadilla vel� los sue�os
de aquellos que viv�an junto a los campos.
213
00:20:04,545 --> 00:20:06,615
Ni los gritos, ni los
lamentos de los torturados.
214
00:20:06,780 --> 00:20:09,995
No hab�a dudas, hab�a que mirar
hacia otro lado por la victoria.
215
00:20:13,155 --> 00:20:18,104
Ayer, mientras millones de personas mor�an
en los campos de concentraci�n, los alemanes
216
00:20:18,104 --> 00:20:22,295
en masa acud�an a N�remberg al congreso
del Partido Nazi alegres y cantando himnos.
217
00:20:29,610 --> 00:20:34,659
Hoy, esos mismos alemanes que alentaban la
destrucci�n de la humanidad en su propio suelo.
218
00:20:35,330 --> 00:20:37,567
Y que aplaud�an los ataques
a sus indefensos vecinos,
219
00:20:38,125 --> 00:20:42,095
solicitan el perd�n de Europa
por todos sus pecados.
220
00:20:46,945 --> 00:20:49,308
Son los mismos alemanes que
una vez vitorearon a Hitler.
221
00:20:58,715 --> 00:21:02,626
Recordad, aunque ahora
porten una pesada cruz,
222
00:21:02,840 --> 00:21:06,115
ellos son la cruz de millones de crucificados
223
00:21:06,114 --> 00:21:08,813
en las f�bricas de muerte de los Nazis.
224
00:21:10,924 --> 00:21:16,395
FIN
225
00:21:16,415 --> 00:21:26,046
Esta pel�cula no se mostrar� al p�blico general
sin el permiso del Departamento de Guerra.
226
00:21:26,046 --> 00:21:29,476
Una traducci�n de menoyos
20408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.