Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,047 --> 00:00:11,402
Dit is een poging...
2
00:00:11,527 --> 00:00:16,521
...van het gepeupel
om zich boven de wet te stellen.
3
00:00:23,047 --> 00:00:27,947
De intimidatie en het geweld van de
politie doen denken aan 'n politiestaat.
4
00:00:28,047 --> 00:00:33,280
De wet moet zegevieren over het gepeupel.
5
00:02:25,527 --> 00:02:29,267
Mr Bennet, ze zijn er weer.
Wat moet ik doen?
6
00:02:29,287 --> 00:02:34,281
Hou ze buiten het terrein.
En ga alsjeblieft niet meppen.
7
00:03:12,567 --> 00:03:14,567
Alles goed?
8
00:03:14,567 --> 00:03:18,037
Je had wel dood kunnen zijn.
9
00:03:20,287 --> 00:03:22,287
Wat is dat nou?
10
00:03:52,287 --> 00:03:57,645
Statusrapporten, arrestaties per maand,
CPS-aanbevelingen...
11
00:03:57,767 --> 00:04:01,932
...een serie inbraken,
verlenging van hechtenis...
12
00:04:02,047 --> 00:04:05,187
En jij wilt overplaatsing naar Edinburgh.
13
00:04:05,287 --> 00:04:10,156
Misschien.
- Daar is straks 'n paspoort voor nodig.
14
00:04:10,287 --> 00:04:14,427
Ik denk al 'n tijd aan verkassen.
Ik zou het wel gezegd hebben.
15
00:04:14,527 --> 00:04:16,667
Wanneer?
- Het komt nooit uit.
16
00:04:16,767 --> 00:04:20,667
Zelfs de politie werkt daar anders.
- Ik wil iets nieuws.
17
00:04:20,767 --> 00:04:23,667
Jij in 'n kilt? Hoe lang wil je dat al?
18
00:04:23,767 --> 00:04:27,467
Ik denk er alleen nog maar over.
- Kon je niet met mij praten?
19
00:04:27,567 --> 00:04:29,667
Dat gedram van jou, zeker.
20
00:04:29,767 --> 00:04:33,947
Je doet maar. Je waardeert iets pas
als je het kwijt bent.
21
00:04:34,047 --> 00:04:37,403
Misschien heb je wel gelijk ook.
22
00:04:37,527 --> 00:04:41,645
Morgen, Wieldy. Breng je goed nieuws?
23
00:04:41,767 --> 00:04:45,646
Er is een lijk gevonden.
24
00:04:45,767 --> 00:04:48,520
Toch niet in een kast, h�?
25
00:05:54,527 --> 00:05:58,645
Stap in, je vat nog kou.
Gaat het 'n beetje?
26
00:05:58,767 --> 00:06:02,667
Ja, hoor. Weet je dat ze 'n skelet
hebben gevonden?
27
00:06:02,767 --> 00:06:05,657
Daar heb je de hebzuchtige schoft.
28
00:06:10,647 --> 00:06:12,922
Vooruit, stap nou in.
29
00:06:20,927 --> 00:06:25,547
Bennet heeft B & W in z'n zak.
Hij maakt de hele stad kapot.
30
00:06:25,647 --> 00:06:27,797
Niet doen, Emma.
31
00:06:27,927 --> 00:06:32,045
Al dat geruzie.
- Hou toch op, mam.
32
00:06:32,167 --> 00:06:36,399
Moet ik soms getrouwd zijn
en kinderen hebben?
33
00:06:49,647 --> 00:06:52,400
Wat doe je?
- Ik stop.
34
00:07:28,927 --> 00:07:31,521
Alles in orde?
35
00:07:31,647 --> 00:07:35,799
Ik heb hier gezeten.
- In Thirksby?
36
00:07:35,927 --> 00:07:40,067
Tijdens de mijnwerkersstaking van '84.
- Beroerde tijd.
37
00:07:40,167 --> 00:07:44,524
Beroerd? Wigan won de Challenge Cup...
38
00:07:44,647 --> 00:07:47,286
...het cricket werd niks...
39
00:07:47,407 --> 00:07:53,067
Ik heb hier een zus wonen.
Niet dat ik ooit nog met haar heb gepraat.
40
00:07:53,167 --> 00:07:57,922
Een mijnwerkersvrouw?
- Harriet is een bikkel.
41
00:08:00,647 --> 00:08:03,525
Ik ben persona non grata.
42
00:08:03,647 --> 00:08:06,036
Bij m'n eigen familie.
43
00:08:06,167 --> 00:08:08,827
Dan kan het alleen maar beter worden.
44
00:08:08,927 --> 00:08:14,307
Je sleept het verleden toch mee.
Hier moeten ze politiemensen niet.
45
00:08:14,407 --> 00:08:18,307
Indertijd kwam de politie overal vandaan,
ook uit de stad.
46
00:08:18,407 --> 00:08:22,827
Nooit 'n mijnwerker gezien,
laat staan 'n schachtbok.
47
00:08:23,647 --> 00:08:25,647
Een wat?
48
00:08:25,647 --> 00:08:30,917
Het gebouw boven de schacht
van waaruit je de kooi laat zakken.
49
00:08:31,647 --> 00:08:33,647
Zo leer je nog 's wat.
50
00:08:36,647 --> 00:08:39,827
Lag er iets bij het lijk?
Hoe lang ligt het er al?
51
00:08:39,927 --> 00:08:42,647
Een jaar of twintig, zegt de TR.
52
00:08:42,647 --> 00:08:48,802
De katrollen zitten er nog in.
Het treintje zal wel in 'n museum staan.
53
00:08:48,927 --> 00:08:52,547
Weet u dat nog?
- Het staat in m'n geheugen ge�tst.
54
00:08:52,647 --> 00:08:56,276
Als op de glazen wand in een pub.
55
00:08:56,407 --> 00:09:00,286
Wat wordt dit?
- Een hightech-bedrijvenpark.
56
00:09:00,407 --> 00:09:04,036
Het zal wel. Is het daar?
57
00:09:04,167 --> 00:09:07,827
Heeft Peter al verteld
dat hij naar Schotland wil?
58
00:09:07,927 --> 00:09:10,919
Ik denk er alleen maar over.
59
00:09:13,647 --> 00:09:17,276
Waar ben jij zo woest over?
- Nergens om.
60
00:09:17,407 --> 00:09:20,827
Jen zei dat je zo had gehoest.
Ik maakte me zorgen.
61
00:09:20,927 --> 00:09:25,523
Moet je zelf weten.
- Hou daar nou 's mee op.
62
00:09:25,647 --> 00:09:29,401
Ik ga toch dood. Dus dat maakt niks uit.
63
00:09:30,927 --> 00:09:34,806
Ik kom straks nog wel even langs.
64
00:09:34,927 --> 00:09:40,067
Even naar Emma en dan aan het werk.
- Verdoe je tijd niet aan die griet.
65
00:09:40,167 --> 00:09:43,398
Ga een fatsoenlijk meisje zoeken.
66
00:09:48,127 --> 00:09:51,307
Aan de slag. We hebben 'n ruimte nodig.
67
00:09:51,407 --> 00:09:55,547
Dat regelt Wieldy wel. Ga jij maar kijken
wat de TR ontdekt.
68
00:09:55,647 --> 00:09:59,897
Waarom ik?
- We zullen het archief in moeten duiken.
69
00:09:59,927 --> 00:10:01,927
Waarom ik?
70
00:10:01,927 --> 00:10:05,067
Jij komt van buiten.
Dan laten ze niks los.
71
00:10:05,167 --> 00:10:09,524
Wieldy en ik doen het wel.
Heb je 'n envelop?
72
00:10:09,647 --> 00:10:13,827
Stuur lvor hierheen.
We kunnen wel 'n vrouw gebruiken.
73
00:10:13,927 --> 00:10:17,806
En als je weet wie botmans is...
74
00:10:17,927 --> 00:10:21,044
...mag je 'm openmaken. Eerder niet.
75
00:10:21,167 --> 00:10:25,797
Verder nog iets?
- Alles over de staking.'84-'85.
76
00:10:25,927 --> 00:10:29,752
Wat heeft die ermee te maken?
- Alles, denk ik.
77
00:10:32,927 --> 00:10:37,307
Het was zeker vreselijk.
- Valt wel mee. Gewoon, botten.
78
00:10:37,407 --> 00:10:39,796
Met flarden kleding eraan.
79
00:10:39,927 --> 00:10:44,772
Wil je het interview echt doen?
Het komt op de voorpagina.
80
00:10:49,927 --> 00:10:53,522
De Courier was toen een rebelse krant.
81
00:10:53,647 --> 00:10:57,307
We hadden evenveel last van de pers
als van de stakers.
82
00:10:57,407 --> 00:11:02,337
Groot gebouw voor zo'n kleine krant.
- Ze drukken van alles.
83
00:11:03,647 --> 00:11:07,067
Kan ik u helpen?
- Als u van de krant bent wel.
84
00:11:07,167 --> 00:11:11,046
Ik ben de hoofdredacteur, Susan Murray.
85
00:11:11,167 --> 00:11:15,285
Inspecteur Dalziel, brigadier Wield.
En u bent?
86
00:11:15,407 --> 00:11:18,547
Emma Harvey.
- Ron z'n dochter? Die ken ik.
87
00:11:18,647 --> 00:11:20,647
Fijne moeder heb je.
88
00:11:20,647 --> 00:11:24,827
We willen graag uw archief inzien,
voor 'n onderzoek.
89
00:11:24,927 --> 00:11:28,806
Waarom zou ze de politie helpen?
- Ho even.
90
00:11:28,927 --> 00:11:33,347
Ik ben Djenghis Khan niet.
Ik ben bezig met een lijk.
91
00:11:33,407 --> 00:11:39,067
Zoek liever uit waarom B & W alles wil
verkwanselen aan 'n wapenfabrikant.
92
00:11:39,167 --> 00:11:43,797
Ga maar naar Tom Bennet,
die knapt het vuile werk op.
93
00:11:43,927 --> 00:11:49,307
Ik kom niet alle onrecht rechtzetten.
En mijn Tom Bennet was 'n nette man.
94
00:11:49,407 --> 00:11:54,592
Ik werk graag mee, als mijn krant
er maar geen last van heeft.
95
00:11:54,647 --> 00:11:58,037
U komt zeker niet hier vandaan?
- Hoezo?
96
00:11:58,167 --> 00:12:01,142
U bent te beleefd tegen de politie.
97
00:12:21,167 --> 00:12:25,307
Wieldy, ga 's bij Tom Bennet langs
voor bouwtekeningen.
98
00:12:25,407 --> 00:12:31,187
Ik wil weten waar het skelet is gevonden.
Nu ga ik bij m'n zus langs.
99
00:12:42,927 --> 00:12:45,919
Je had kunnen bellen.
100
00:12:48,647 --> 00:12:52,799
Het is een tijd geleden.
- Zeven jaar.
101
00:12:52,927 --> 00:12:57,045
Reg z'n begrafenis.
- Zo lang alweer?
102
00:12:57,167 --> 00:13:00,921
Je ziet er goed uit.
- Zo fit als 'n hoentje.
103
00:13:02,167 --> 00:13:05,796
Je huis ziet er goed uit. Keurig netjes.
104
00:13:05,927 --> 00:13:09,157
Net als altijd.
Ik blijf 'n sloddervos.
105
00:13:09,167 --> 00:13:11,522
Andrew, wat doe je hier?
106
00:13:11,647 --> 00:13:14,923
Er lag een dode in de oude mijn.
107
00:13:16,647 --> 00:13:20,067
En ik mag toch wel
bij m'n eigen zus langs?
108
00:13:20,167 --> 00:13:23,398
Wil je 'n kop thee voor je weggaat?
109
00:13:28,167 --> 00:13:33,924
Ik ben dossiers aan het doorspitten.
Wat voert de chef uit?
110
00:13:36,167 --> 00:13:39,398
Hij is naar z'n zus.
111
00:13:41,927 --> 00:13:45,806
Hij zei dat ik een ruimte moest regelen.
112
00:13:45,927 --> 00:13:51,877
We zitten in het oude douchegebouw.
Beetje rommelig, maar het lukt wel.
113
00:14:14,407 --> 00:14:17,797
Dag, Andy.
- Sheila.
114
00:14:17,927 --> 00:14:20,646
Je ziet er patent uit.
115
00:14:20,767 --> 00:14:24,827
Ik heb Emma gesproken.
Wat lijkt die op haar moeder.
116
00:14:24,927 --> 00:14:28,283
Ze gaat wel haar eigen gang.
117
00:14:28,407 --> 00:14:30,796
Wat denk jij van dat skelet?
118
00:14:30,927 --> 00:14:34,397
Een arme donder van vroeger, denk ik.
119
00:14:35,967 --> 00:14:39,367
Hoe is het met Ron?
- Goed wel, geloof ik.
120
00:14:39,407 --> 00:14:44,547
We zien elkaar niet vaak meer.
We zijn al bijna tien jaar gescheiden.
121
00:14:44,647 --> 00:14:47,286
O ja? Waarom?
122
00:14:47,407 --> 00:14:53,801
Hij heeft problemen gehad na de staking.
Drank en zo.
123
00:14:53,927 --> 00:14:56,646
Rot voor je, Sheila.
124
00:14:57,447 --> 00:15:02,282
Stan Parry is verlamd geraakt, h�?
Hoe is het daarmee?
125
00:15:02,407 --> 00:15:05,524
Hoe moet ik dat weten, Andy?
126
00:15:05,647 --> 00:15:09,799
We hebben elkaar niet veel meer te zeggen.
127
00:15:09,927 --> 00:15:12,827
Toen waren jullie zo goed met elkaar.
128
00:15:12,927 --> 00:15:16,806
Er is veel veranderd door de staking.
129
00:15:16,927 --> 00:15:20,283
Maar Tom Bennet is goed terechtgekomen.
130
00:15:20,407 --> 00:15:23,797
Ik moet weer 's verder, Andy.
131
00:15:23,927 --> 00:15:29,160
Sorry dat ik je aan de praat
heb gehouden. Tot ziens, h�?
132
00:15:34,647 --> 00:15:36,647
Wat moet je?
133
00:15:38,647 --> 00:15:41,719
Heb je het al gehoord?
134
00:15:42,407 --> 00:15:45,046
Andy Dalziel is terug.
135
00:15:45,167 --> 00:15:48,796
Kan me niks schelen.
- Hou even op.
136
00:15:48,927 --> 00:15:51,562
Als dingen boven water komen...
137
00:15:51,647 --> 00:15:57,937
Geen idee waar je het over hebt.
- Over waar jij al vijftien jaar van leeft.
138
00:15:58,167 --> 00:16:02,922
Ik ga niet voor je liegen,
als het erop aan komt.
139
00:16:19,927 --> 00:16:22,521
Heb je het gehoord?
140
00:16:22,647 --> 00:16:26,276
Em heeft niks.
- Weet ik. Ik bedoel...
141
00:16:26,407 --> 00:16:29,365
Ik heb Andy Dalziel gezien, Ron.
142
00:16:30,407 --> 00:16:33,467
Eigenlijk logisch dat ze hem sturen.
143
00:16:45,647 --> 00:16:49,307
Ik heb een paar rapporten gevonden,
maar niet alles.
144
00:16:49,407 --> 00:16:54,527
Dan liggen ze bij andere korpsen.
- Nee, die heb ik gebeld.
145
00:16:54,647 --> 00:16:57,067
Alles stond toen nog op kaarten.
146
00:16:57,167 --> 00:17:00,796
Er horen ook overzichtsrapporten te zijn.
147
00:17:00,927 --> 00:17:04,307
Officieel wel.
Maar of die gemaakt zijn...
148
00:17:04,407 --> 00:17:08,923
Rottijd. Niemand is er
zonder kleerscheuren afgekomen.
149
00:17:37,647 --> 00:17:43,404
De sheriff loopt de saloon binnen
en de desperado's vallen stil.
150
00:17:46,647 --> 00:17:51,402
Een pint bitter
en een broodje kaas met zuur.
151
00:17:54,447 --> 00:17:57,519
Heb je soms wortel geschoten, waard?
152
00:17:57,647 --> 00:18:01,307
Van het bij elkaar zoeken van een skelet
krijg je dorst.
153
00:18:01,407 --> 00:18:05,742
Niet leuk, drinken in 'n pub
waar ze je niet moeten.
154
00:18:06,647 --> 00:18:09,525
Ik vind bier overal lekker.
155
00:18:09,647 --> 00:18:12,286
Zelfs als m'n chef erbij is.
156
00:18:12,407 --> 00:18:15,524
Jouw slag is hier niet welkom.
157
00:18:15,647 --> 00:18:19,526
Mijn slag?
Ik woonde hier eerder dan jij.
158
00:18:19,647 --> 00:18:23,526
Kijk maar. Dat ben ik, 1980 tot '84.
159
00:18:23,647 --> 00:18:29,517
De rugbyclub. Nog kampioen geworden.
- Maak dat 'n ander wijs, vetklep.
160
00:18:29,647 --> 00:18:33,925
Nu wel, maar niet
toen ik in de scrum speelde.
161
00:18:36,167 --> 00:18:38,283
Sorry, is dat je voet?
162
00:18:38,407 --> 00:18:42,525
Geef jezelf er maar een rotschop mee.
163
00:18:42,647 --> 00:18:46,276
Ouder en dikker, maar nog steeds snel.
164
00:18:46,407 --> 00:18:49,827
Die bekers staan hier
omdat het clubhuis is afgebrand.
165
00:18:49,927 --> 00:18:53,522
Waarom?
Omdat de stakers daar vergaderden.
166
00:18:53,647 --> 00:18:59,279
De daders? Politiemensen.
Maar niet van hier. Niet uit deze buurt.
167
00:18:59,407 --> 00:19:01,407
Ophouden.
168
00:19:10,927 --> 00:19:14,044
Nog steeds aan het stoken?
169
00:19:14,167 --> 00:19:19,547
Ach ja. Dat is de enige opwinding
die ik vandaag de dag nog krijg.
170
00:19:19,647 --> 00:19:22,923
Vooruit, tap een pint voor 'm.
171
00:19:24,967 --> 00:19:29,916
Was jij erbij toen ze die botten vonden?
172
00:19:31,167 --> 00:19:35,638
Je hebt zeker geen idee van wie ze zijn.
173
00:19:41,167 --> 00:19:45,046
Weet je al iets?
- Het is geen neanderthaler.
174
00:19:45,167 --> 00:19:48,067
Tussen de 15 en 20 jaar in de grond.
175
00:19:48,167 --> 00:19:52,547
Een man, dertig, 1.7 meter,
rookte, aan z'n tanden te zien.
176
00:19:52,647 --> 00:19:56,547
Z'n vullingen zijn niet interessant.
- Doodsoorzaak?
177
00:19:56,647 --> 00:20:01,801
Dodelijke klap op het achterhoofd.
Z'n schedel is ingeslagen.
178
00:20:01,927 --> 00:20:06,602
Met een koubeitel, een breekijzer,
een politieknuppel...
179
00:20:06,647 --> 00:20:12,836
Is er kans op identificatie?
- Ja, door zijn gebit en 'n vingerafdruk.
180
00:20:12,967 --> 00:20:16,926
Hij heet George Brierly.
- Had ie 'n strafblad?
181
00:20:18,927 --> 00:20:21,919
Het was een politieman.
182
00:20:42,927 --> 00:20:45,827
Je brigadier wou de tekeningen zien.
183
00:20:45,927 --> 00:20:49,547
Ik wil graag weten
waar hij precies was begraven.
184
00:20:49,647 --> 00:20:54,547
In een proefschacht. Niet diep.
We waren 'm aan het uitgraven.
185
00:20:54,647 --> 00:20:58,547
Wanneer is hij afgesloten?
Voor of na de staking?
186
00:20:58,647 --> 00:21:03,038
Erna, denk ik.
- Alles goed thuis?
187
00:21:03,167 --> 00:21:08,525
Ik mag niet klagen.
- Je hebt 'n aardig bedrijf opgezet.
188
00:21:08,647 --> 00:21:10,922
Ik heb geluk gehad.
189
00:21:16,647 --> 00:21:20,547
Alles in orde? Waar ben je?
- In de Drewthorpe lnn.
190
00:21:20,647 --> 00:21:23,923
Ik kom eraan.
- Tot over vijf minuten.
191
00:21:42,407 --> 00:21:47,067
Tom Bennet. Adjudant Pascoe,
stralende ster van de dienst.
192
00:21:47,167 --> 00:21:51,285
Wat heb je voor me?
- We weten wie het is.
193
00:21:51,407 --> 00:21:55,525
Vooruit, zeg op.
- Wie je dacht. George Brierly.
194
00:21:55,647 --> 00:21:57,922
En hij is vermoord.
195
00:22:13,927 --> 00:22:17,522
Ok� kinders, kom erbij.
196
00:22:17,647 --> 00:22:19,647
Neem het ervan.
197
00:22:19,647 --> 00:22:24,402
Ga zitten. Het is tijd voor een verhaaltje.
198
00:22:28,927 --> 00:22:33,796
Er was eens 'n slechte politieman,
George Brierly.
199
00:22:33,927 --> 00:22:36,521
Hij werkte de stakers tegen...
200
00:22:36,647 --> 00:22:41,307
...en hij was ook corrupt,
maar dat wisten we toen nog niet.
201
00:22:41,407 --> 00:22:45,547
Hij papte aan met de stakingsleiders,
Harvey, Bennet en Parry.
202
00:22:45,647 --> 00:22:48,036
Zei dat hij uit Leeds kwam.
203
00:22:48,167 --> 00:22:54,067
De staking verliep, we arresteerden
massa's mensen, het geld raakte op...
204
00:22:54,167 --> 00:22:57,284
...gezinnen leden honger.
205
00:22:57,407 --> 00:23:00,524
Toen kregen de stakers 'n meevaller.
206
00:23:00,647 --> 00:23:05,827
Een kwart miljoen pond, geschonken
door 'n Cubaans fonds of zoiets.
207
00:23:05,927 --> 00:23:13,083
Stan Parry ging het halen en kwam terug
op het hoofdkwartier met 'n zak biljetten.
208
00:23:13,207 --> 00:23:16,547
Waar was het hoofdkwartier?
- In het dorpshuis.
209
00:23:16,647 --> 00:23:22,517
Helaas kreeg Ron Harvey,
die het bewaakte, bezoek.
210
00:23:22,647 --> 00:23:27,547
Toen z'n vrouw hem eten kwam brengen,
lag hij bloedend op de grond.
211
00:23:27,647 --> 00:23:33,517
Het geld was weg. De dag daarop
was ook George Brierly spoorloos.
212
00:23:33,647 --> 00:23:37,799
We gingen naar z'n huis,
maar hij was gevlogen.
213
00:23:37,927 --> 00:23:42,827
Z'n auto is aan de kust teruggevonden.
- Is hij echt vermoord?
214
00:23:42,927 --> 00:23:46,547
Hij is neergeslagen.
- Met de steel van 'n houweel.
215
00:23:46,647 --> 00:23:49,525
Of 'n politieknuppel.
216
00:23:49,647 --> 00:23:55,827
Hij is 'm dus niet gesmeerd. Wie heeft
hem vermoord, en wie heeft het geld?
217
00:23:55,927 --> 00:24:00,827
Wie wist dat het geld eraan kwam?
- Officieel Harvey, Bennet en Parry.
218
00:24:00,927 --> 00:24:05,796
Maar ze hielden het niet stil.
Het halve dorp wist ervan.
219
00:24:05,927 --> 00:24:09,067
Dus als je het geld vindt, vind je de dader.
220
00:24:09,167 --> 00:24:13,842
Regel toestemming
om hun financi�le doopceel te lichten.
221
00:24:13,927 --> 00:24:16,521
Is die schacht al onderzocht?
222
00:24:16,647 --> 00:24:20,387
Dat is werk voor experts.
Wij mogen dat niet.
223
00:24:20,407 --> 00:24:22,447
Laat die dan maar komen.
224
00:24:25,927 --> 00:24:29,827
Je kunt niet veel meer doen, Wieldy.
Ga maar naar huis.
225
00:24:29,927 --> 00:24:35,047
Gaat u niet mee?
- Nee, ik ga een beetje stoken.
226
00:24:35,167 --> 00:24:39,160
Peter neemt morgen wel schone kleren
mee, h�?
227
00:24:56,647 --> 00:24:59,923
Geen foto's van de slechte ouwe tijd?
228
00:25:01,167 --> 00:25:03,397
Ik had geen fototoestel.
229
00:25:05,407 --> 00:25:08,307
Je hebt geen contact
met Bennet en Harvey.
230
00:25:08,407 --> 00:25:12,307
Dat had ik wel verwacht,
na alle doorstane ellende.
231
00:25:12,407 --> 00:25:18,277
Ik vind het prima zo.
- Iedereen heeft mensen nodig, Stan.
232
00:25:18,407 --> 00:25:21,797
Je kon toen van niemand op aan.
233
00:25:21,927 --> 00:25:26,523
Sebden is er zowat failliet aan gegaan.
234
00:25:26,647 --> 00:25:31,067
Ze hebben bijna twee miljoen uitgegeven
aan uitkeringen.
235
00:25:31,167 --> 00:25:35,046
Flockby en Walshaw Bridge geen cent.
236
00:25:35,167 --> 00:25:38,045
Hier ook niet, de schoften.
237
00:25:38,167 --> 00:25:44,202
Er lag 'n massa kolen bij de centrales.
Zo kwam het land de winter door.
238
00:25:45,167 --> 00:25:51,037
Weet je dat Brierly is opgegraven?
- Kan mij wat schelen.
239
00:25:51,167 --> 00:25:56,067
Dat geld had naar gezinnen moeten gaan.
- Ik werkte toen bij Long Edge.
240
00:25:56,167 --> 00:26:00,160
Maar pas nadat de staking hier
was gebroken.
241
00:26:01,647 --> 00:26:04,161
Heb je ooit geld gehad?
242
00:26:06,647 --> 00:26:11,163
Omdat de politie je heeft aangereden.
- Een beetje.
243
00:26:13,647 --> 00:26:15,922
Heb je geld bij je?
244
00:26:21,407 --> 00:26:26,527
Nee, als je het aan mij geeft,
korten ze m'n uitkering.
245
00:26:26,647 --> 00:26:30,925
Celtic Knot, om half vier in Exeter.
Eerste plaats.
246
00:27:16,927 --> 00:27:20,920
Onderin kan gas hangen,
dus het duurt even.
247
00:27:27,927 --> 00:27:32,067
M'n dochter komt zo.
Die wil niet dat ik het binnen doe.
248
00:27:32,167 --> 00:27:36,285
Ik heb Emma gesproken. Fanatieke meid.
249
00:27:36,407 --> 00:27:41,800
Ze heeft d'r hart op de goeie plek.
En ze is gewoon principieel.
250
00:27:41,927 --> 00:27:46,857
Ken ik die ergens van?
- We vervoerden er actievoerders mee.
251
00:27:46,927 --> 00:27:51,284
Precies. De ene dag spoot je 'm zwart.
252
00:27:51,407 --> 00:27:57,017
De volgende rood. We snapten het niet.
- Het was George Brierly, h�?
253
00:27:57,647 --> 00:28:02,067
Naast de tamtam hier
is e-mail iets uit de Steentijd.
254
00:28:04,647 --> 00:28:08,037
Wie was er harteloos genoeg voor?
255
00:28:08,167 --> 00:28:12,797
Om Brierly te vermoorden
en het geld te jatten?
256
00:28:12,927 --> 00:28:17,921
Hij was corrupt.
Hij heeft vast wel handlangers gehad.
257
00:28:35,927 --> 00:28:38,760
Met adjudant Pascoe?
258
00:28:38,887 --> 00:28:43,039
Met inspecteur Chalker.
Ik wil u spreken.
259
00:28:43,167 --> 00:28:45,827
Nu meteen?
- Ja, het is belangrijk.
260
00:28:45,927 --> 00:28:51,547
Het zee-aquarium, zo snel mogelijk.
- Ik kan er over 'n half uur zijn.
261
00:28:51,647 --> 00:28:54,400
Zorg dat u op tijd bent.
262
00:29:00,167 --> 00:29:04,307
Je kunt hier niet logeren.
- Vergeet het verleden toch.
263
00:29:04,407 --> 00:29:09,037
Na wat jij hebt gedaan?
- Ik deed m'n werk.
264
00:29:09,167 --> 00:29:12,921
Je hebt m'n man verraden
en op laten pakken.
265
00:29:13,047 --> 00:29:17,307
Anders zou ie halfdood zijn geslagen.
- Hij heeft gezeten.
266
00:29:17,407 --> 00:29:21,827
Een paar weken maar.
- Hij is er nooit overheen gekomen.
267
00:29:21,927 --> 00:29:25,522
Jij en je maten hebben alles kapotgemaakt.
268
00:29:25,647 --> 00:29:29,302
Jullie waren gemeen, rancuneus
en oneerlijk.
269
00:29:29,407 --> 00:29:32,297
Ik heb nooit met je willen breken.
270
00:29:32,407 --> 00:29:37,067
Ik ging winkelen en een politieman
riep door 'n megafoon...
271
00:29:37,167 --> 00:29:42,827
...dat als ze stenen bleven gooien,
de bereden politie in actie zou komen.
272
00:29:42,927 --> 00:29:48,797
Er was geen steen te zien,
maar hij liet toch 'n charge uitvoeren.
273
00:29:48,927 --> 00:29:54,524
Paarden en knuppels. Die waarschuwing
was gewoon een formaliteit.
274
00:29:54,647 --> 00:29:59,277
Kan ik dat helpen?
- Daarna stopte ik stukken puin...
275
00:29:59,407 --> 00:30:02,797
...... onder het eten voor de stakers.
276
00:30:02,927 --> 00:30:06,283
En ik gooide stenen naar de politie.
277
00:30:06,407 --> 00:30:10,827
Jij hebt partij gekozen.
Ik wil je niet onder mijn dak.
278
00:30:10,927 --> 00:30:16,797
Ga toch weg met je zelfmedelijden.
Ellende heb je overal.
279
00:30:16,927 --> 00:30:22,547
Alsof het alleen hier mis is gegaan.
Ze willen gewoon zielig blijven doen.
280
00:30:22,647 --> 00:30:25,877
En wat voor bestaan was dat eigenlijk?
281
00:30:25,927 --> 00:30:31,307
Op je handen en knie�n, 2 kilometer
onder de grond, in het donker.
282
00:30:31,407 --> 00:30:35,827
Dag Harriet. Ik kom je om 22.00 uur halen
voor de dokter.
283
00:30:35,927 --> 00:30:37,927
Kom erin.
284
00:30:40,927 --> 00:30:44,966
O, inspecteur.
Sorry, ik wou niet storen.
285
00:30:45,087 --> 00:30:48,307
Doe je ook niet. M'n broer gaat net weg.
286
00:30:48,407 --> 00:30:51,524
Je broer?
- Kennen jullie elkaar?
287
00:30:51,647 --> 00:30:55,799
Hier kent iedereen elkaar.
- Ja, dat weet ik nog.
288
00:30:55,927 --> 00:31:00,045
Andy zoekt 'n logeeradres.
- De pub heeft kamers.
289
00:31:00,167 --> 00:31:04,502
Nee, ze zitten vol, zegt hij.
En ik heb geen ruimte.
290
00:31:07,647 --> 00:31:10,400
Ik heb 'n kamer over, dus...
291
00:31:46,407 --> 00:31:51,167
Sorry dat ik je hier laat komen.
- Rare plek om te praten.
292
00:31:51,167 --> 00:31:57,276
Aan de zaak-Brierly zitten veel gevoelige
kanten, van vroeger en nu.
293
00:31:57,407 --> 00:32:02,547
Zal best. Een corrupte politieman
die stakersgeld heeft gestolen.
294
00:32:02,647 --> 00:32:07,801
Ik heb iets waar je bij het onderzoek
vast wel wat aan hebt.
295
00:32:07,927 --> 00:32:12,827
Iets van 'n informant. Het is pas
een paar jaar nadien opgedoken.
296
00:32:12,927 --> 00:32:16,806
Blijkbaar werkte Brierly niet alleen.
297
00:32:16,927 --> 00:32:19,521
Hij betaalde iemand.
298
00:32:19,647 --> 00:32:23,812
Een mijnwerker die hij kende.
Alleen hij wist wie.
299
00:32:23,927 --> 00:32:26,043
Codenaam Dante.
300
00:32:26,167 --> 00:32:31,307
Misschien heeft die het geld gestolen,
als Brierly het niet heeft gedaan.
301
00:32:31,407 --> 00:32:35,525
Waarom zegt u dit niet tegen m'n baas?
302
00:32:35,647 --> 00:32:41,040
Breng het maar
als iets wat je zelf hebt ontdekt.
303
00:32:41,167 --> 00:32:43,283
Hou ons erbuiten.
304
00:32:43,407 --> 00:32:48,527
Hoezo? Dat snap ik niet.
- Misschien is dit een doorbraak.
305
00:32:48,647 --> 00:32:50,827
Maar vanwege het verleden...
306
00:32:50,927 --> 00:32:57,047
...... wil Mr Dalziel er vast niet aan,
als hij ontdekt van wie het komt.
307
00:32:57,167 --> 00:33:02,036
Is dit officieel?
- Eerder politiek dan officieel.
308
00:33:02,167 --> 00:33:07,827
Zo gaat het tegenwoordig wel vaker.
We dachten dat je het wel zou waarderen.
309
00:33:07,927 --> 00:33:11,158
Maar dat is natuurlijk aan jou.
310
00:33:14,207 --> 00:33:16,437
Wie zijn 'wij'?
311
00:33:17,407 --> 00:33:19,407
Tot ziens.
312
00:33:29,647 --> 00:33:33,925
Uw kamer is daar. De douche is hier.
Goed?
313
00:33:40,927 --> 00:33:43,919
Kon niet beter. Dank je wel.
314
00:33:44,927 --> 00:33:51,217
Maar ik wil er wel voor betalen.
- Laat maar. Ik doe het graag voor Harriet.
315
00:33:53,647 --> 00:33:56,827
Laat mij even helpen.
Ik ben daar goed in.
316
00:33:56,927 --> 00:34:01,921
M'n huisgenoot vindt me
de huiselijkste man die hij kent.
317
00:34:07,167 --> 00:34:09,920
Pap, je eten is klaar.
318
00:34:22,927 --> 00:34:27,307
Donderdag vervalt m'n les,
dus ik kan eten voor je maken.
319
00:34:27,407 --> 00:34:29,407
Best.
320
00:34:30,927 --> 00:34:34,242
Ik heb Dalziel ontmoet, die politieman.
321
00:34:37,167 --> 00:34:41,547
Het ging zo goed vandaag.
Je had Tom Bennet moeten zien.
322
00:34:41,647 --> 00:34:45,067
Hij kan pas verder
als de hele zaak is uitgezocht.
323
00:34:45,167 --> 00:34:49,067
Kende je die Brierly?
Hij is vermoord, zeggen ze.
324
00:34:49,167 --> 00:34:53,399
Ik wil er niet over praten.
Voorbij is voorbij.
325
00:34:59,927 --> 00:35:03,806
Dat was erg lekker.
- Zo doe ik wat terug.
326
00:35:03,927 --> 00:35:06,805
En ik vond het leuk om te doen.
327
00:35:06,927 --> 00:35:10,522
Hoe lang woon je al in Thirksby?
328
00:35:10,647 --> 00:35:15,277
Bijna tien jaar,
sinds m'n rothuwelijk is gestrand.
329
00:35:15,407 --> 00:35:19,067
Goeie mensen hier. Recht door zee.
Ik mag ze graag.
330
00:35:19,167 --> 00:35:22,637
Ik vroeger ook.
- Hoe kwam u hier terecht?
331
00:35:24,167 --> 00:35:29,307
Harriet trouwde met Reg
en ze wou de familie bij elkaar houden.
332
00:35:29,407 --> 00:35:33,307
En er was 'n vacature, vandaar.
Maar het werd niks.
333
00:35:33,407 --> 00:35:35,921
Door de mijnwerkers.
334
00:35:38,647 --> 00:35:41,307
In mijn tijd was dit niet veel soeps.
335
00:35:41,407 --> 00:35:47,307
De meeste dorpen zonder mijn zijn nu
heel anders dan vroeger, inspecteur.
336
00:35:47,407 --> 00:35:50,547
Ik logeer gewoon 'n paar dagen bij je...
337
00:35:50,647 --> 00:35:55,516
...... maar zeg alsjeblieft Andy.
'Inspecteur' hoeft niet.
338
00:35:55,647 --> 00:35:57,647
Zoals je wilt.
339
00:35:57,647 --> 00:35:59,922
Ik vond het wel sexy.
340
00:36:29,167 --> 00:36:33,307
Hallo, Chris, bedankt voor het bellen.
- Zeg het eens.
341
00:36:33,407 --> 00:36:38,527
Ik wil wat meer weten over ene Chalker.
Van CRI, zegt ie.
342
00:36:38,647 --> 00:36:40,922
Wil je dat doen?
343
00:36:41,647 --> 00:36:47,517
Van wie was dat skelet?
- Van 'n kampioen verstoppertje spelen.
344
00:36:47,647 --> 00:36:52,307
Hoe kom je zo ad rem?
- Te vaak met collega's in de pub zitten.
345
00:36:52,407 --> 00:36:57,547
Heel fijn om er eens uit te zijn.
Eigenlijk werk ik alleen maar.
346
00:36:57,647 --> 00:37:00,547
Ik ben leuke dingen ontwend.
- Ik ook.
347
00:37:00,647 --> 00:37:03,525
Dat ligt vast aan het gezelschap.
348
00:37:03,647 --> 00:37:06,923
Red je het verder?
- Ja, dat lukt best.
349
00:37:29,927 --> 00:37:33,044
We zijn langzaam aan het zakken.
350
00:37:33,167 --> 00:37:37,922
Nog niks te zien.
Er ligt een hoop troep.
351
00:37:38,647 --> 00:37:42,547
Wacht even, ik geloof dat ik wat zie.
Behoorlijk groot.
352
00:37:42,647 --> 00:37:45,400
Ja, een soort kist of zo.
353
00:38:00,927 --> 00:38:03,282
Kunt u me horen?
354
00:38:03,407 --> 00:38:05,407
En nu?
- Dat is beter.
355
00:38:05,407 --> 00:38:10,401
Er lag iets interessants in de mijn.
- Ik kom eraan.
356
00:38:23,167 --> 00:38:25,522
Alles goed?
357
00:38:25,647 --> 00:38:31,517
Ik had je niet willen storen.
- Ik zet chocomel en whisky klaar.
358
00:38:31,647 --> 00:38:35,472
Het kan wel even duren.
- Ik doe het toch maar.
359
00:38:52,647 --> 00:38:55,827
Koud, h�?
- We hebben 'n koffer gevonden.
360
00:38:55,927 --> 00:38:59,397
Zat er geld in?
- Nee, maar wel dit.
361
00:39:18,167 --> 00:39:23,525
Wie is daar?
- Adjudant Pascoe. Is Dalziel er?
362
00:39:23,647 --> 00:39:27,547
Die is weggegaan. Hij wist niet
hoe laat hij terug zou zijn.
363
00:39:27,647 --> 00:39:32,547
Ik kan 'm niet mobiel bereiken.
- De dekking is beroerd hier.
364
00:39:32,647 --> 00:39:36,925
U mag binnen wel op 'm wachten.
Het is best koud.
365
00:39:43,167 --> 00:39:45,806
Glaasje wijn, adjudant Pascoe?
366
00:39:45,927 --> 00:39:48,395
Heel graag.
367
00:39:49,647 --> 00:39:52,798
Zal ik dit afzetten?
368
00:39:52,927 --> 00:39:56,044
Houdt u van jazz?
- M'n baas wel.
369
00:39:56,167 --> 00:39:58,920
Bij mij begint het te komen.
370
00:40:01,647 --> 00:40:05,526
Ik heet trouwens Susan.
- Ik ben Peter.
371
00:40:05,647 --> 00:40:08,639
Doe of je thuis bent.
372
00:40:30,167 --> 00:40:34,587
Zit je mijn chocomel op te drinken?
- Ik maak wel bij.
373
00:40:40,647 --> 00:40:44,547
Wat doe je hier?
- Ik heb een paar dingen ontdekt.
374
00:40:44,647 --> 00:40:48,067
Brierly werd indertijd niet verdacht,
zei je.
375
00:40:48,167 --> 00:40:51,822
Maar je hebt wel meegedaan
aan 'n onderzoek.
376
00:40:51,927 --> 00:40:56,547
Parry zei dat er geld werd gestolen.
Hij verdacht Brierly.
377
00:40:56,647 --> 00:40:59,547
Maar er gebeurde niets.
- Geen bewijs.
378
00:40:59,647 --> 00:41:04,067
Hij is niet eens verhoord.
- Die beslissing was aan mij.
379
00:41:04,167 --> 00:41:07,796
Moet ik je soms alles uitleggen?
En verder?
380
00:41:07,927 --> 00:41:12,827
Brierly opereerde niet alleen.
Hij had 'n spion bij de mijnwerkers.
381
00:41:12,927 --> 00:41:14,927
Waarom denk je dat?
382
00:41:14,927 --> 00:41:21,275
Ik heb 'n lijst gevonden. De spion kreeg
kleine bedragen. Codenaam Dante.
383
00:41:21,407 --> 00:41:25,487
We hoeven dus niet in het telefoonboek
te kijken.
384
00:41:26,407 --> 00:41:31,037
Dank je wel.
- Ik moet echt slapen.
385
00:41:31,167 --> 00:41:34,547
Hij gaat net weg.
- Het is over 'n paar uur licht.
386
00:41:34,647 --> 00:41:41,192
En Peter wil het archief van de krant
bekijken, dus van mij mag ie op de bank.
387
00:41:43,647 --> 00:41:45,922
Ik pak wel 'n deken.
388
00:41:49,967 --> 00:41:52,401
Kom ik ongelegen?
389
00:41:53,647 --> 00:41:56,537
En m'n schone spullen?
- In de auto.
390
00:41:56,647 --> 00:42:00,047
Waar is je laatste slaaf aan doodgegaan?
391
00:42:03,167 --> 00:42:05,920
Aan te veel nieuwsgierigheid.
392
00:42:11,647 --> 00:42:15,547
Wat m'n vader heeft...
Volgens Jen zegt ie niks meer.
393
00:42:15,647 --> 00:42:19,067
Het is 'n bittere ouwe man.
- Hij heeft het zwaar gehad.
394
00:42:19,167 --> 00:42:22,523
Bennet en de rest niet.
395
00:42:22,647 --> 00:42:26,827
Hij heeft alles gegeven met de stakingen.
- Zo bedoelde ik het niet.
396
00:42:26,927 --> 00:42:29,805
Ik ga m'n moeder helpen.
397
00:42:29,927 --> 00:42:32,919
Tot vanavond, h�?
398
00:42:51,647 --> 00:42:55,387
Wat deden jullie
toen Michelangelo bezig was?
399
00:42:55,407 --> 00:43:00,067
We hebben niks gehoord.
- Ik hoor jullie chef anders nu al.
400
00:43:00,167 --> 00:43:02,806
Opgehoepeld.
401
00:43:02,927 --> 00:43:07,045
Het lijkt anders wel.
- Vind ik ook, Wieldy.
402
00:43:07,167 --> 00:43:11,285
Bijna Churchill. Alles kits, lvor?
- Morgen.
403
00:43:11,407 --> 00:43:14,285
Ok�, aan de slag.
404
00:43:14,407 --> 00:43:20,801
Jij duikt het archief in. Er is vast wel
een rapport over die Dante.
405
00:43:20,927 --> 00:43:23,547
Ik kon niks vinden.
- Blijf zoeken.
406
00:43:23,647 --> 00:43:28,067
Wat is er toch? Ik voel me
buitengesloten. Verzwijg je iets?
407
00:43:28,167 --> 00:43:31,045
Wat dan?
- Dat vraag ik juist.
408
00:43:31,167 --> 00:43:37,402
Als iets relevant is voor de zaak,
dan kom je dat te weten. Ok�?
409
00:44:13,647 --> 00:44:19,279
Je had niet moeten komen.
- We moeten praten. Laat je me binnen?
410
00:44:19,407 --> 00:44:22,524
Nee, niet hier.
411
00:44:22,647 --> 00:44:26,642
Ik wil later wel met je praten. Vanavond.
- Waar?
412
00:44:26,647 --> 00:44:29,923
Thatchley Woods. Om zeven uur.
413
00:44:31,647 --> 00:44:33,647
Tot dan.
414
00:44:44,167 --> 00:44:46,522
We zijn er. Het dorpshuis.
415
00:44:46,647 --> 00:44:49,036
Zoeken we iets specifieks?
416
00:44:49,167 --> 00:44:52,796
Vijf kogels in het wapen. E�n ontbreekt.
417
00:44:52,927 --> 00:44:56,522
Goeie kans dat het hier is afgevuurd.
418
00:44:56,647 --> 00:45:02,802
Niet echt veilig.
- Hun clubhuis was weg. Kon niet anders.
419
00:45:02,927 --> 00:45:06,582
Waar zat het geld in?
- In 'n ouwe brandkast.
420
00:45:06,647 --> 00:45:10,827
Hij stond daar in het kantoor.
Harvey had de sleutel op zak.
421
00:45:10,927 --> 00:45:16,923
Slim is anders.
- Het waren mijnwerkers, geen bankiers.
422
00:45:21,167 --> 00:45:26,036
Deze zijn allemaal uit '84, op maand,
met tekst en foto.
423
00:45:26,167 --> 00:45:30,524
Gewoon 'n bestandsnaam
of 'n woord intikken.
424
00:45:30,647 --> 00:45:33,036
Mooi. Bedankt, Susan.
425
00:45:33,167 --> 00:45:36,398
Ga je gang. Koffie over 'n half uur.
426
00:46:02,647 --> 00:46:05,525
Kom 's hier met je jonge ogen.
427
00:46:05,647 --> 00:46:07,647
Wat is dat?
428
00:46:07,647 --> 00:46:09,922
Een gat, volgens mij.
429
00:46:11,167 --> 00:46:13,806
Wat voor gat?
430
00:46:13,927 --> 00:46:17,522
Een kogelgat.
- Je leert snel. Heel goed.
431
00:46:17,647 --> 00:46:21,067
Is dat nooit gevonden?
- Niemand zocht ernaar.
432
00:46:21,167 --> 00:46:26,547
Laat de TR 'm eruit halen en kijken
of ie uit Brierly's wapen komt.
433
00:46:26,647 --> 00:46:30,217
Ik moet nog 'n keer met de Harveys praten.
434
00:46:32,167 --> 00:46:34,806
Iets ontdekt?
- Ja en nee.
435
00:46:34,927 --> 00:46:41,036
Ik heb alleen Harvey en Parry gezien.
Niks wijst op grote bedragen...
436
00:46:41,167 --> 00:46:45,417
...... maar bij Parry zag ik wel
iets interessants.
437
00:46:52,927 --> 00:46:57,523
Wat wil je nou weer?
- Gewoon even praten.
438
00:46:57,647 --> 00:47:03,512
Doe maar niet of je 'n maat van me bent.
Kom op met die vragen van je.
439
00:47:04,647 --> 00:47:07,286
Dat paard heeft gewonnen.
440
00:47:07,407 --> 00:47:13,442
Ik lees de krant. Ik hoef geen medelijden
en geen liefdadigheid van jou.
441
00:47:14,647 --> 00:47:17,525
Ik dacht aan vroeger.
442
00:47:17,647 --> 00:47:23,279
Toen was jij de grote held.
De mensen keken naar je op.
443
00:47:23,407 --> 00:47:27,798
Ook toen je vrouw kanker kreeg.
- Waar wil je heen?
444
00:47:27,927 --> 00:47:33,047
Maar je had altijd schulden.
Zelfs toen je gewoon loon kreeg.
445
00:47:33,167 --> 00:47:38,036
Je was gek van gokken.
Je vrouw kon niet werken.
446
00:47:38,167 --> 00:47:41,796
Dus ik denk...
447
00:47:41,927 --> 00:47:47,047
...dat jij dat geld wel 's kan hebben gejat.
448
00:47:47,167 --> 00:47:50,057
Ik ben nooit aan dat geld geweest.
449
00:47:50,167 --> 00:47:53,067
En ook geen uitkering van de politie
gehad, h�?
450
00:47:53,167 --> 00:47:57,524
Tuurlijk wel.
- Als vergoeding voor bewezen diensten.
451
00:47:57,647 --> 00:48:03,517
Je werkte voor de mijn.
Je regelde stakingsbrekers.
452
00:48:03,647 --> 00:48:08,547
Je zag aankomen hoe het na de staking
zou gaan. Je had geld nodig.
453
00:48:08,647 --> 00:48:11,525
En je werkte bij 'n andere mijn.
454
00:48:11,647 --> 00:48:17,342
Wist Brierly daarvan? Hij wist veel.
Prima reden om 'm op te ruimen.
455
00:48:17,407 --> 00:48:21,547
Ik heb 'm met geen vinger aangeraakt.
En dat geld ook niet.
456
00:48:21,647 --> 00:48:25,401
Heeft Bennet dat gezegd?
- Wat gebeurt hier?
457
00:48:26,927 --> 00:48:29,919
Praat even met je vader, Jeff.
458
00:48:35,167 --> 00:48:41,640
Vraag Bennet hoe ie aan z'n geld komt.
Of vraag het aan die slet van 'm.
459
00:48:42,927 --> 00:48:47,398
Laat maar, Jeff.
- Nee, ik wil weten wat er gaande is.
460
00:49:09,407 --> 00:49:12,307
Leuke tuin. Wat ben je aan het zaaien?
461
00:49:12,407 --> 00:49:15,046
Vroege worteltjes en broccoli.
462
00:49:15,167 --> 00:49:21,457
Dat doet me aan vroeger denken. Ik heb
wat gezwoegd in m'n vaders moestuin.
463
00:49:21,647 --> 00:49:25,547
Wat wil je, Andy?
- Er zat 'n kogel in het dorpshuis.
464
00:49:25,647 --> 00:49:29,547
En er lag een koffer met 'n pistool
in die schacht.
465
00:49:29,647 --> 00:49:33,547
Jij zei niks over 'n wapen.
- Wist ik dat ie er een had.
466
00:49:33,647 --> 00:49:39,307
Weet je niet meer of er geschoten is?
- Ik herinner me maar weinig meer.
467
00:49:39,407 --> 00:49:45,067
Ik heb me vijf jaar het delirium gezopen.
Toen hebben ze me weer opgelapt.
468
00:49:45,167 --> 00:49:47,972
Maar dat ligt allemaal achter me.
469
00:49:52,647 --> 00:49:55,877
Ik sta aan jouw kant. Ik wil hier weg.
470
00:49:55,927 --> 00:50:00,687
Laat Bennet maar bouwen,
dan is er niks meer van te zien.
471
00:50:01,927 --> 00:50:04,395
Ik moet verder met m'n werk.
472
00:50:36,927 --> 00:50:39,760
Ik weet iets over Bennet.
473
00:50:40,647 --> 00:50:43,525
Brave Wieldy. Brand maar los.
474
00:50:43,647 --> 00:50:46,827
In '88 heeft hij 'n nieuw bedrijf opgezet.
475
00:50:46,927 --> 00:50:52,479
EJM Construction Ltd.
Met 'n cheque voor tachtig mille.
476
00:50:53,647 --> 00:50:58,516
Van wie kwam die cheque?
- De bank wist alleen de naam.
477
00:50:58,647 --> 00:51:05,041
De St Anselm Trust voor Mijnwerkers.
Hij was getekend door Sheila Harvey.
478
00:51:05,167 --> 00:51:09,797
Moet ik het uitzoeken?
- Ja, doe maar, Wieldy.
479
00:51:09,927 --> 00:51:13,522
Heeft iemand iets van Peter gehoord?
480
00:51:13,647 --> 00:51:19,547
Z'n stemming gaat even vaak op en neer
als het hemmetje van een bruidje.
481
00:51:19,647 --> 00:51:22,827
Als de klok slaat,
blijft je gezicht zo staan.
482
00:51:22,927 --> 00:51:27,857
Nog nieuws over die kogel?
- Die komt uit Brierly's pistool.
483
00:51:27,927 --> 00:51:31,806
Misschien had hij 'n medeplichtige.
Die spion.
484
00:51:31,927 --> 00:51:35,067
Er komt ruzie, pistool gaat af,
Brierly dood.
485
00:51:35,167 --> 00:51:39,067
Spion gooit 'm in de schacht,
rijdt z'n auto naar de kust...
486
00:51:39,167 --> 00:51:44,287
En dan?
Liften met 250 mille in z'n rugzak?
487
00:51:44,407 --> 00:51:46,532
Misschien had ie vervoer.
488
00:51:48,927 --> 00:51:53,398
Iets gevonden bij Susan?
- Foto's van die avond.
489
00:51:56,647 --> 00:52:01,277
Heb je even een seconde?
- Wel meer dan een ook.
490
00:52:01,407 --> 00:52:04,399
Buiten?
- Hier is goed.
491
00:52:10,167 --> 00:52:14,827
Moet het telepathisch
of ga je experimenteren met woorden?
492
00:52:14,927 --> 00:52:19,827
Waarom heb je niks gezegd?
Er stond 'n stuk in de Courier...
493
00:52:19,927 --> 00:52:23,307
...over 'n disciplinair onderzoek naar je,
destijds.
494
00:52:23,407 --> 00:52:27,036
Irrelevant. En valse onzin bovendien.
495
00:52:27,167 --> 00:52:30,547
Mijnwerkers zijn mishandeld
door jouw eenheid.
496
00:52:30,647 --> 00:52:35,801
Maar ik was er zelf niet bij.
Zoals indertijd is vastgesteld.
497
00:52:35,927 --> 00:52:39,044
Is de wet soms veranderd?
498
00:52:39,167 --> 00:52:42,523
Sta ik n�g een keer terecht of zo?
499
00:52:42,647 --> 00:52:48,307
Ik heb al last genoeg met die lui hier.
Begin jij nou ook niet nog 's.
500
00:52:48,407 --> 00:52:51,046
Ik ben naar Tom Bennet.
501
00:52:51,167 --> 00:52:54,921
En niet parano�de doen zonder mij, h�?
502
00:53:05,407 --> 00:53:07,921
H� Dave, moet je kijken.
503
00:53:09,167 --> 00:53:12,523
Om tranen in je ogen van te krijgen.
504
00:53:12,647 --> 00:53:15,067
Daar knallen je knopen van los.
505
00:53:15,167 --> 00:53:17,522
Gaan we straks darten?
506
00:53:17,647 --> 00:53:20,923
Jeff? Gaan we darten?
507
00:53:22,167 --> 00:53:25,312
Als zij met ons meedeed, ging je wel.
508
00:53:27,647 --> 00:53:30,400
Word verdorie 's volwassen.
509
00:53:34,407 --> 00:53:36,407
Waar gaat die heen?
510
00:53:47,647 --> 00:53:50,036
Ben je er alweer?
511
00:53:50,167 --> 00:53:53,284
Mooi huis.
- Wou je verkassen?
512
00:53:53,407 --> 00:53:55,796
Niet op mijn salaris.
513
00:53:55,927 --> 00:54:01,399
Je bent je zaak gestart
met 'n flink bedrag aan contanten.
514
00:54:05,167 --> 00:54:08,523
Van een fonds, na de stakingen.
515
00:54:08,647 --> 00:54:14,040
Zo konden ex-mijnwerkers
'n eigen bedrijf beginnen.
516
00:54:14,167 --> 00:54:16,522
Veel geld, tachtig mille.
517
00:54:16,647 --> 00:54:20,217
Ik heb gewoon geluk gehad,
zoals ik al zei.
518
00:54:20,647 --> 00:54:23,547
Werkte Sheila Harvey voor dat fonds?
519
00:54:23,647 --> 00:54:26,286
Ja, klopt. Hoezo?
520
00:54:26,407 --> 00:54:29,046
Zomaar.
- Het was echt legaal.
521
00:54:29,167 --> 00:54:31,920
Ik zeg niet dat het niet zo is.
522
00:54:33,167 --> 00:54:36,796
Heb je het trouwens gehoord
van Stan Parry?
523
00:54:36,927 --> 00:54:41,045
Ja, ik wist het. Indertijd niet, hoor.
524
00:54:41,167 --> 00:54:46,799
Ik heb later iemand gesproken
die bij UDM werkte. Wat een stumper.
525
00:54:46,927 --> 00:54:51,547
Een bittere pil voor jou en Harvey
dat de staking mislukte.
526
00:54:51,647 --> 00:54:56,402
Het was de enige niet.
- Nee, dat zal best.
527
00:55:11,887 --> 00:55:16,732
Is Jeff Parry 'n vriend van je?
- Niet van jou, zo te zien.
528
00:55:24,647 --> 00:55:26,647
Nog maar een.
529
00:55:42,927 --> 00:55:46,522
Andy. Ik schrik me halfdood.
530
00:55:46,647 --> 00:55:49,525
Sorry, Sheila. Middag, Emma.
531
00:55:49,647 --> 00:55:54,067
Ik heb Jeff gezien, bij Bennet.
- Die hoort aan het werk te zijn.
532
00:55:54,167 --> 00:55:57,398
Mag ik binnenkomen?
- Je doet maar.
533
00:56:03,647 --> 00:56:07,067
Het kantoor is daar. Ik berg dit even weg.
534
00:56:07,167 --> 00:56:09,167
Best.
535
00:56:10,927 --> 00:56:12,927
Mag ik roken?
536
00:56:27,167 --> 00:56:33,276
Fraai, hoor. Hoeveel mensen werken er?
- Vier of vijf, parttime.
537
00:56:33,407 --> 00:56:39,827
Ik heb het met Bennet gehad over de
cheque van 't fonds. Die had jij getekend.
538
00:56:39,927 --> 00:56:43,827
Ja, ik heb vroeger veel
aan fondsenwerving gedaan.
539
00:56:43,927 --> 00:56:46,547
Mooi van je.
- Dan had ik wat te doen.
540
00:56:46,647 --> 00:56:49,923
De relatie met Ron was slecht.
541
00:56:53,167 --> 00:56:57,827
Het is eerlijk gegaan met dat geld.
Het bestuur heeft beslist.
542
00:56:57,927 --> 00:57:02,602
Bestaat het fonds nog?
- Nee, al een paar jaar niet meer.
543
00:57:02,647 --> 00:57:08,547
We waren klaar, de mijnwerkers waren
vergeten. Vraag maar aan Susan Murray.
544
00:57:08,647 --> 00:57:12,827
Die was de laatste penningmeester.
- Nee, dat hoeft niet.
545
00:57:12,927 --> 00:57:16,547
Ik wou weten of Tom er eerlijk
aan was gekomen.
546
00:57:16,647 --> 00:57:19,923
Ik moet weg, mam. Er is iets gebeurd.
547
00:57:22,167 --> 00:57:25,398
Ik ga ook maar 's, Sheila.
Dag.
548
00:57:33,647 --> 00:57:36,400
M'n rokertjes vergeten.
549
00:57:49,927 --> 00:57:52,902
Rot toch op. Ik deed helemaal niks.
550
00:57:52,927 --> 00:57:55,521
Wat is er aan de hand?
551
00:57:55,647 --> 00:57:59,276
Hij moet met ons mee.
- Ogenblik, Barry.
552
00:57:59,407 --> 00:58:01,921
Hij loopt echt niet weg.
553
00:58:12,647 --> 00:58:17,277
Je wilt het niet weten.
- Je bent opgepakt, gek. Hoezo?
554
00:58:17,407 --> 00:58:22,037
Weet jij het nog niet? De rest al wel.
- Jemig, Jeff.
555
00:58:22,167 --> 00:58:25,045
M'n vader was 'n stakingsbreker.
556
00:58:25,167 --> 00:58:29,399
Geen held, maar een gore onderkruiper.
557
00:58:30,647 --> 00:58:35,547
Ik pikte alles van 'm toen mam dood was,
omdat ie het verdiende.
558
00:58:35,647 --> 00:58:37,307
Van wie weet je dat?
559
00:58:37,407 --> 00:58:41,307
Ik kwam Dalziel tegen bij pa.
Bennet heeft het verteld.
560
00:58:41,407 --> 00:58:46,527
Wat erg voor je.
- Ja, maar dat is nog niet alles.
561
00:58:46,647 --> 00:58:51,038
Iedereen had geheimen.
- Wat voor geheimen? Wie?
562
00:58:51,167 --> 00:58:53,317
Wat is er met Bennet?
563
00:58:53,487 --> 00:58:58,277
Hij en je moeder hadden 'n relatie.
Misschien nog wel.
564
00:58:58,407 --> 00:59:03,925
Daarom zijn je ouders uit elkaar
en dronk je vader zo. Om Bennet.
565
00:59:17,167 --> 00:59:22,287
Ik vertel het maar even. Jeff is opgepakt.
- Jeff Parry?
566
00:59:22,407 --> 00:59:27,800
Wat heeft ie gedaan?
- Knokpartij in de pub. Hij is alweer vrij.
567
00:59:27,927 --> 00:59:31,397
Bedankt dat je even hebt gebeld.
568
00:59:40,167 --> 00:59:45,352
Prima werk, Paul. De kop kan sterker,
maar verder is het goed.
569
00:59:47,647 --> 00:59:53,040
Stoor ik?
- Nee, we zijn net klaar. Zoek je iets?
570
00:59:53,167 --> 00:59:58,067
Een schouder om op uit te huilen.
- We gaan een borrel pakken.
571
00:59:58,167 --> 01:00:00,920
Een heel goed idee.
572
01:00:02,007 --> 01:00:04,805
Fijn dat je er bent.
573
01:00:04,927 --> 01:00:08,044
Zit er schot in de zaak?
574
01:00:08,167 --> 01:00:12,307
Niet veel. De kogel komt uit het wapen
dat is gevonden.
575
01:00:12,407 --> 01:00:16,997
Het lijkt wel of iedereen hier
iets te verbergen heeft.
576
01:00:18,167 --> 01:00:20,806
Wat betekent 'hmmm'?
577
01:00:20,927 --> 01:00:26,797
Ik heb gebeld omdat er iets opgedoken is
over de chef en Brierly.
578
01:00:26,927 --> 01:00:28,307
Hoezo?
579
01:00:28,407 --> 01:00:34,527
Ik heb naar collega's van Brierly gezocht,
om te zien of die iets wisten.
580
01:00:34,647 --> 01:00:38,067
Allemaal weg.
Niemand werkt nog bij de politie.
581
01:00:38,167 --> 01:00:41,067
Ze zaten vast tegen hun pensioen aan.
582
01:00:41,167 --> 01:00:44,796
Niks pensioen.
Ze hebben ontslag genomen.
583
01:00:44,927 --> 01:00:47,805
Tussen oktober '85 en juni '86.
584
01:00:47,927 --> 01:00:52,045
Allemaal.
- Wat heeft de chef daarmee te maken?
585
01:00:52,167 --> 01:00:57,287
Weet ik niet, maar 'n maatje
heeft z'n dossier doorgespit.
586
01:00:57,407 --> 01:01:00,827
Blijkbaar had hij in die tijd ziekteverlof.
587
01:01:00,927 --> 01:01:05,796
En toen hij terugkwam,
werd hij zo adjudant.
588
01:01:05,927 --> 01:01:09,522
Geen commissie, geen wachttijd.
Meteen.
589
01:01:09,647 --> 01:01:12,525
Vraag hem dan hoe het zit.
590
01:01:12,647 --> 01:01:17,547
Ik heb gehoord dat hij dat wel 's niet
zou willen vertellen.
591
01:01:17,647 --> 01:01:21,387
Van wie?
- Daar ben ik nog steeds niet achter.
592
01:01:34,927 --> 01:01:39,045
Er is ��n nieuw bericht.
Bericht 1.
593
01:01:39,167 --> 01:01:43,547
Ha Peter, met Chris.
Ik weet wie je vriend Chalker is.
594
01:01:43,647 --> 01:01:46,400
Bel even.
595
01:01:49,167 --> 01:01:55,515
Meestal hou ik van m'n werk, maar nu...
- het Is zeker wel eenzaam werk.
596
01:01:55,647 --> 01:02:01,040
Dat zou ik best willen,
maar ik heb Peter onder m'n hoede.
597
01:02:01,167 --> 01:02:05,922
Hij woont zolang bij mij in huis.
- Je ontwijkt de vraag.
598
01:02:07,647 --> 01:02:11,526
Ik ben eenzaam.
- Weet ik.
599
01:02:11,647 --> 01:02:14,525
Bekend terrein.
600
01:02:14,647 --> 01:02:19,547
Waarom woont ie bij jou in?
- Z'n vrouw zit in Amerika, met hun kind.
601
01:02:19,647 --> 01:02:22,036
Arme jongen.
- Valt wel mee.
602
01:02:22,167 --> 01:02:27,307
Ik heb pas gelezen dat echtelijke ruzies
de gesel zijn van deze eeuw.
603
01:02:27,407 --> 01:02:32,547
Is dat zo? Toen ik nog klein was,
kregen de mannen vrijdag hun loon.
604
01:02:32,647 --> 01:02:39,067
Eerst lieten ze zich vollopen, dan gingen
ze naar huis. En overal werd gemept.
605
01:02:39,167 --> 01:02:42,159
Iemand moet jou 's opbeuren.
606
01:02:44,167 --> 01:02:47,523
Dat lukt je anders aardig.
607
01:02:47,647 --> 01:02:51,307
Ik heb thuis wijn,
er ligt nog wel iets in de diepvries...
608
01:02:51,407 --> 01:02:55,062
Zullen we naar huis gaan
en het ervan nemen?
609
01:02:55,167 --> 01:02:58,523
Dan gaat de somberheid wel op de loop.
610
01:02:58,647 --> 01:03:00,647
Lijkt me heerlijk.
611
01:03:22,927 --> 01:03:27,523
Ik dacht dat je niet kwam.
- Het schoonmaken liep uit.
612
01:03:27,647 --> 01:03:31,037
Ik snap niet wat er valt te bespreken.
613
01:03:31,167 --> 01:03:36,036
Ik heb meer dan zeventien jaar
m'n mond gehouden.
614
01:03:36,167 --> 01:03:39,523
Waarom ben ik hier?
- Dat weet je best.
615
01:03:39,647 --> 01:03:42,036
Ik moet iets weten.
- Hoezo?
616
01:03:42,167 --> 01:03:47,827
Emma heeft tegen me lopen gillen
dat ik je huwelijk kapot heb gemaakt.
617
01:03:47,927 --> 01:03:53,307
Ik heb niks gezegd. Dat moet Stan zijn
geweest. Ik wou het juist uitleggen.
618
01:03:53,407 --> 01:03:57,525
Je moet mij 's wat uitleggen.
619
01:03:57,647 --> 01:04:03,279
Dalziel heeft naar dat geld gevraagd.
- Dat heb je eerlijk gekregen.
620
01:04:03,407 --> 01:04:06,638
Ik heb het over de stakingskas.
621
01:04:11,167 --> 01:04:13,806
Gaat het?
- Ja, hoor. Nacht, Ron.
622
01:04:13,927 --> 01:04:18,067
Jeff, wil je alsjeblieft bij Bennet
vandaan blijven?
623
01:04:18,167 --> 01:04:21,652
Hij moet boeten voor wat ie heeft gedaan.
624
01:04:28,927 --> 01:04:31,805
Hou je haaks, h�?
- Jij ook, pap.
625
01:04:31,927 --> 01:04:34,805
Hoe heeft mam het kunnen doen?
626
01:04:34,927 --> 01:04:38,522
Geef haar nou niet de schuld.
627
01:04:38,647 --> 01:04:42,132
Ik hou van je, pap. Dat weet je toch, h�?
628
01:04:43,167 --> 01:04:47,524
Ga nou maar.
Straks vriest Jeff nog dood.
629
01:04:47,647 --> 01:04:51,196
Welterusten. Tot morgen.
630
01:05:01,647 --> 01:05:05,276
Kunnen we? Wie heeft wat?
- Pillen.
631
01:05:05,407 --> 01:05:08,307
Sigaretten. Slaapzak.
- Lucifers. Eten.
632
01:05:08,407 --> 01:05:10,523
Wiet.
633
01:05:10,647 --> 01:05:14,401
Eerst even 'n mooi plekje uitzoeken.
634
01:05:26,407 --> 01:05:29,127
Ik heb dit in geen jaren gedaan.
635
01:05:29,167 --> 01:05:33,399
Geeft niet. Ik weet hoe het moet.
636
01:05:36,647 --> 01:05:38,307
Ik weet het.
637
01:05:38,407 --> 01:05:40,921
We gaan niks overhaasten.
638
01:05:56,167 --> 01:05:59,159
Is dat je telefoon?
- Geen idee.
639
01:06:03,167 --> 01:06:05,397
Neem je niet op?
640
01:06:09,927 --> 01:06:11,927
Verdomme.
641
01:06:17,647 --> 01:06:21,827
Als dit niet iets heel goeds is,
of juist slechts...
642
01:06:21,927 --> 01:06:27,282
Sorry dat ik u stoor. Er is iets ergs
gebeurd. Iets onverwachts.
643
01:06:42,647 --> 01:06:45,067
Weet je zeker dat het Bennet is?
644
01:06:45,167 --> 01:06:49,547
Moord of een ongeluk?
- Hij heeft 'n meswond in z'n borst.
645
01:06:49,647 --> 01:06:54,516
Stelletje jongeren was bezig.
Een viel over het lijk.
646
01:06:54,647 --> 01:06:56,797
Zo stoned als een aap.
647
01:06:56,927 --> 01:06:59,395
Praat toch maar even met ze.
648
01:07:02,647 --> 01:07:05,827
Weet z'n vrouw het al?
- Iemand is naar haar toe.
649
01:07:05,927 --> 01:07:11,962
Z'n Land Rover is net gevonden.
Op de parkeerplaats, 400 meter verderop.
650
01:07:30,407 --> 01:07:33,399
Bakkie tegen de zenuwen.
651
01:07:41,407 --> 01:07:44,797
Jullie waren minnaars, h�?
652
01:07:44,927 --> 01:07:48,327
Ik heb jullie ooit 'n keer samen gezien.
653
01:07:49,647 --> 01:07:53,037
Toevallig vlak bij Thatchley Wood.
654
01:07:53,167 --> 01:07:56,567
Je zag zo dat er iets was tussen jullie.
655
01:08:05,647 --> 01:08:09,799
Ja, we waren minnaars.
656
01:08:09,927 --> 01:08:14,398
Maar na de staking
heb ik er 'n punt achter gezet.
657
01:08:18,167 --> 01:08:20,920
Heb je 'm gisteravond gesproken?
658
01:08:22,647 --> 01:08:25,525
Ja, bedoel ik.
659
01:08:25,647 --> 01:08:31,040
Hij kwam die middag naar de club
waar ik schoonmaak.
660
01:08:31,167 --> 01:08:35,797
Ik sprak om 19.00 uur af in het bos.
- Ga verder.
661
01:08:35,927 --> 01:08:40,796
Daar zei hij dat Emma tegen hem
had lopen schelden.
662
01:08:40,927 --> 01:08:45,523
En Em denkt dat Tom jou en iedereen
heeft verteld...
663
01:08:45,647 --> 01:08:47,647
...over Stan.
664
01:08:47,647 --> 01:08:50,798
Wist Ron het van jou en Tom?
665
01:08:50,927 --> 01:08:55,398
Toen niet. Ik durfde het niet te zeggen.
666
01:08:57,407 --> 01:09:01,067
Ik heb het wel gezegd
nadat we waren gescheiden.
667
01:09:01,167 --> 01:09:03,920
Toen was het toch al afgelopen.
668
01:09:08,167 --> 01:09:10,806
Wie zou 'm dood willen?
669
01:09:10,927 --> 01:09:12,927
Jij?
670
01:09:14,927 --> 01:09:19,398
Emma? Jeff?
- Dat zijn geen moordenaars.
671
01:09:21,647 --> 01:09:24,923
Herken je die dan zo makkelijk?
672
01:09:31,407 --> 01:09:33,827
Weet je al iets van die Chalker?
673
01:09:33,927 --> 01:09:38,796
Hij werkt voor ene Wheeler.
Hoofdinspecteur Wheeler.
674
01:09:38,927 --> 01:09:43,921
Wie is dat?
- In '84 leidde hij de regionale CRI.
675
01:09:56,647 --> 01:10:00,925
Wat is er? Staat m'n gulp open of zo?
676
01:10:07,167 --> 01:10:12,924
Zeg wat.
- Die foto's hebben wel wat opgeleverd.
677
01:10:14,927 --> 01:10:21,526
We zijn getuigenverklaringen nagelopen.
Er is die avond gevochten.
678
01:10:21,647 --> 01:10:24,400
Ik was erbij. Weet je nog?
679
01:10:25,927 --> 01:10:31,622
Punt 1: Sheila Harvey zei dat ze
thuis Ron z'n eten had opgehaald...
680
01:10:31,647 --> 01:10:34,827
...en hem daarna in het dorpshuis
bewusteloos aantrof.
681
01:10:34,927 --> 01:10:37,827
Ze belde ons net voor middernacht...
682
01:10:37,927 --> 01:10:43,282
...... maar haar vriendin stond
om 22.15 uur al te demonstreren.
683
01:10:48,927 --> 01:10:54,047
Nog iets. Er is 'n hele serie foto's
van die avond.
684
01:10:54,167 --> 01:10:57,547
Volgens Bennet was hij er steeds
bij geweest.
685
01:10:57,647 --> 01:11:03,040
Maar er zijn twee foto's...
686
01:11:03,167 --> 01:11:08,161
...waarop hij niet te zien is.
- Tussen 22.30 en 23.30 uur.
687
01:11:09,647 --> 01:11:12,792
Raar dat dat toen niet opgevallen is.
688
01:11:14,167 --> 01:11:16,522
We zochten geen moordenaar.
689
01:11:16,647 --> 01:11:21,917
Niet eens 'n dief. We dachten
dat Brierly met het geld weg was.
690
01:11:21,927 --> 01:11:26,007
Het onderzoek is gesloten,
ik kreeg ander werk...
691
01:11:30,167 --> 01:11:32,167
Wat nou weer?
692
01:11:32,167 --> 01:11:36,547
Ik heb ergens gezien
dat je 'n jaar met ziekteverlof was.
693
01:11:36,647 --> 01:11:40,276
Ergens? Hoezo: ergens?
694
01:11:40,407 --> 01:11:45,276
Heb je in dossiers zitten snuffelen?
- Dat moest ik toch?
695
01:11:45,407 --> 01:11:48,467
En ik kom elke keer jouw naam tegen.
696
01:11:51,647 --> 01:11:57,040
Weet je wat jij bent? Een onuitstaanbare,
moraliserende zeikerd.
697
01:11:57,167 --> 01:12:01,797
Had me aangesproken
in plaats van dat stiekeme gedoe.
698
01:12:01,927 --> 01:12:04,521
Wat is de theorie?
699
01:12:04,647 --> 01:12:08,037
Vooruit, vertel op.
700
01:12:08,167 --> 01:12:12,162
Je wist dat Brierly corrupt was,
maar deed niks.
701
01:12:12,167 --> 01:12:15,827
Z'n team moest ontslag nemen
om het stil te houden.
702
01:12:15,927 --> 01:12:18,805
Jij wist ervan, of je zei niks...
703
01:12:18,927 --> 01:12:23,921
...maar door wat je wist of 'n vriendje
mocht je blijven.
704
01:12:46,647 --> 01:12:48,797
Je gaat je gang maar.
705
01:12:48,927 --> 01:12:52,667
Ik ga uitzoeken
waar Jeff Parry vannacht was.
706
01:13:49,647 --> 01:13:52,036
Je hoort hier niet te zijn.
707
01:13:52,167 --> 01:13:56,547
Zeg dat je Bennet niet hebt vermoord.
- Dat heb ik niet.
708
01:13:56,647 --> 01:14:00,827
Ik meen het, hoor. Ik werd wakker
en hoorde de auto wegrijden.
709
01:14:00,927 --> 01:14:04,827
Je hebt het steeds over wraak gehad.
Waar zat je?
710
01:14:04,927 --> 01:14:09,547
Ik kon niet slapen en ben gaan rijden.
Ik heb Bennet niet gezien.
711
01:14:09,647 --> 01:14:13,526
Is dat echt waar?
- Komt dat even goed uit.
712
01:14:13,647 --> 01:14:17,827
Twee vliegen in ��n klap.
- U hebt al genoeg aangericht.
713
01:14:17,927 --> 01:14:20,805
Dat is het lot van de politieman.
714
01:14:20,927 --> 01:14:24,067
Is dat waar? Ben je 'n eind gaan rijden?
715
01:14:24,167 --> 01:14:27,921
Bij Thurley.
- Heb je getuigen?
716
01:14:33,167 --> 01:14:37,077
Is Jeff Parry de dader?
- Dat vroeg Emma ook al.
717
01:14:37,167 --> 01:14:42,036
Hij zei dat hij 'n eind was gaan rijden.
Na middernacht.
718
01:14:42,167 --> 01:14:47,547
Maar toen was Bennet al dood.
- Ja, Emma en Jeff zijn het vast niet.
719
01:14:47,647 --> 01:14:53,040
We zoeken nog steeds 'n motief, h�?
- Ron Harvey haatte Bennet.
720
01:14:53,167 --> 01:14:59,276
Maar waarom zou die 'm nu vermoorden?
Hij wist het al jaren van Sheila.
721
01:14:59,407 --> 01:15:01,921
Misschien loog Sheila wel.
722
01:15:30,927 --> 01:15:33,646
Ben je daar?
723
01:15:38,167 --> 01:15:40,920
Ik weet waar hij is.
724
01:16:11,167 --> 01:16:13,920
Er is 'n zelfmoordbriefje.
725
01:16:14,927 --> 01:16:19,523
Wat staat erin?
- Hij heeft Brierly en Bennet vermoord.
726
01:16:19,647 --> 01:16:24,801
Hij had voor Brierly gewerkt
en Bennet ontdekte dat.
727
01:16:24,927 --> 01:16:29,045
Ik wil m'n vader zien.
- Dat kan even niet.
728
01:16:29,167 --> 01:16:34,400
U hebt ons leven verziekt.
Het is allemaal uw schuld.
729
01:16:36,407 --> 01:16:38,407
Blijf van me af, mam.
730
01:17:13,647 --> 01:17:16,962
Komt de morele meerderheid
me opsluiten?
731
01:17:17,007 --> 01:17:21,827
Bennet is waarschijnlijk vermoord
met het mes uit Harveys auto.
732
01:17:21,927 --> 01:17:24,827
En het briefje is door hem geschreven.
733
01:17:24,927 --> 01:17:29,045
Geen bewijs dat het onder dwang
is geschreven.
734
01:17:29,167 --> 01:17:32,637
Is dit 'n werkoverleg?
735
01:17:34,167 --> 01:17:39,525
En we blijven hier niet.
Ik bel je wel als ik je nodig heb.
736
01:17:39,647 --> 01:17:41,647
Zullen we?
737
01:17:47,647 --> 01:17:54,803
Sorry voor de rare sfeer. Volgens Sheila
heb je dat fonds nog beheerd.
738
01:17:54,927 --> 01:18:00,047
Dan heb je de gegevens nog.
- Ja, thuis, op schijf. Hoezo?
739
01:18:00,167 --> 01:18:02,920
Mag ik ze inzien?
- Natuurlijk.
740
01:18:04,647 --> 01:18:07,036
Is dit 1984?
741
01:18:07,167 --> 01:18:12,525
Ik herinner me geen grote schenkingen.
742
01:18:12,647 --> 01:18:14,797
Geen kwart miljoen pond.
743
01:18:14,927 --> 01:18:19,796
Nee, in '84 of '85 zijn er geen bedragen
van die grootte.
744
01:18:19,927 --> 01:18:24,796
Het kan zijn opgesplitst.
- Dat wordt lastig zoeken.
745
01:18:24,927 --> 01:18:30,047
Gaf er iemand regelmatig bedragen?
Anoniem of zo?
746
01:18:30,167 --> 01:18:34,524
Er was wel...
O nee, Sheila's vriend.
747
01:18:34,647 --> 01:18:40,067
Haar vriend, zeiden we. Hij schonk
anoniem, jarenlang, altijd via haar.
748
01:18:40,167 --> 01:18:42,806
Heeft ze nooit wat verteld?
749
01:18:42,927 --> 01:18:48,923
Het was 'n Conservatieve politicus,
zei ze, die tegen het beleid was.
750
01:18:50,167 --> 01:18:53,523
Kun je z'n velden bij elkaar zetten?
751
01:18:53,647 --> 01:18:55,922
Als je heel even hebt.
752
01:19:42,927 --> 01:19:45,919
Hier wachten.
753
01:19:59,927 --> 01:20:01,927
Ik verwachtte je al.
754
01:20:03,647 --> 01:20:09,802
Ik wist tot die avond niet
wat Ron en Brierly met elkaar hadden.
755
01:20:09,927 --> 01:20:15,524
Ik ben gaan demonstreren,
toen kwam de bijeenkomst...
756
01:20:15,647 --> 01:20:18,547
...... en toen ging ik terug naar Tom.
757
01:20:18,647 --> 01:20:22,812
Ik wist dat Ron er ook was.
We hielden van elkaar.
758
01:20:22,927 --> 01:20:28,027
Tom vroeg me om bij Ron weg te gaan
en bij hem in te trekken.
759
01:20:29,407 --> 01:20:33,036
Hij wou het gewoon eerlijk doen.
760
01:20:33,167 --> 01:20:36,523
Eerlijke Tom.
- Ron was niet oneerlijk.
761
01:20:36,647 --> 01:20:40,799
Hij was...
Hij was gewoon zwak.
762
01:20:40,927 --> 01:20:45,177
Bang voor hoe het zou gaan
als de staking mislukte.
763
01:20:46,167 --> 01:20:51,525
Hij kon het niet verdragen
om z'n kind armoe te zien lijden.
764
01:20:51,647 --> 01:20:54,036
Hij was z'n geloof kwijt.
765
01:20:54,167 --> 01:20:56,547
Alleen had ik dat niet door.
766
01:20:56,647 --> 01:21:00,276
Die avond besloot ik te doen wat Tom wou.
767
01:21:00,407 --> 01:21:03,046
Ik ging naar het dorpshuis.
768
01:21:03,167 --> 01:21:08,525
Daar zag ik Ron. Met Brierly.
769
01:21:08,647 --> 01:21:11,067
Ze wilden het geld samen stelen.
770
01:21:11,167 --> 01:21:16,036
Maar toen ik ze zag, bedreigde Brierly
Ron met 'n pistool.
771
01:21:16,167 --> 01:21:18,806
Hij wou hem doodschieten.
772
01:21:18,927 --> 01:21:24,797
Hij zei dat het afgelopen was
met hun samenwerking.
773
01:21:24,927 --> 01:21:28,283
Ik kon m'n oren niet geloven.
774
01:21:28,407 --> 01:21:31,637
Hier dat geld, anders pak ik het zelf.
775
01:21:31,647 --> 01:21:34,286
Ben je gek geworden?
776
01:21:34,407 --> 01:21:38,798
Toen ik binnenkwam,
draaide Brierly zich om.
777
01:21:38,927 --> 01:21:43,547
Hij liet het pistool vallen. Het ging af.
Ron sloeg 'm neer.
778
01:21:43,647 --> 01:21:48,357
Hij raapte het op.
Ik dacht dat ie zou gaan schieten.
779
01:21:49,407 --> 01:21:51,796
Maar dat deed hij niet.
780
01:21:51,927 --> 01:21:56,398
Hij sloeg er Brierly's schedel mee in.
781
01:22:05,927 --> 01:22:12,526
Waarom heb je ons niet gebeld?
- Kon niet. Dan was alles uitgekomen.
782
01:22:12,647 --> 01:22:18,517
Ron had ons allemaal verraden.
En hij had een politieman vermoord.
783
01:22:18,647 --> 01:22:23,547
Hij dacht dat hij de enige was
die wist dat Brierly corrupt was.
784
01:22:23,647 --> 01:22:27,307
Hij was bang
dat jullie erachter zouden komen.
785
01:22:27,407 --> 01:22:33,277
Daarom moest het lijken of Brierly
was gevlucht, met het geld.
786
01:22:33,407 --> 01:22:36,524
Dus jullie brachten 'm naar de mijn.
787
01:22:36,647 --> 01:22:41,516
We verstopten z'n auto
tot we alles hadden opgeruimd...
788
01:22:41,647 --> 01:22:45,067
...en hadden verteld
wat er zogenaamd was gebeurd.
789
01:22:45,167 --> 01:22:50,799
Later reed ik ermee naar de kust
en liet 'm daar staan.
790
01:22:50,927 --> 01:22:54,522
En het geld?
- Eerst begroeven we het.
791
01:22:54,647 --> 01:22:58,276
Zoveel geld konden we niet weggooien.
792
01:22:58,407 --> 01:23:01,046
Maar uitgeven, nee.
793
01:23:01,167 --> 01:23:04,822
Na de staking
ging ik voor dat fonds werken.
794
01:23:04,927 --> 01:23:07,919
Dat vond ik wel fatsoenlijk.
795
01:23:13,167 --> 01:23:17,922
Ik dacht dat ik het goed kon maken.
796
01:23:19,647 --> 01:23:22,525
Maar al die leugens...
797
01:23:22,647 --> 01:23:26,925
We moesten leven
met wat we gedaan hadden.
798
01:23:28,647 --> 01:23:32,799
Het heeft ons leven vergiftigd.
799
01:23:32,927 --> 01:23:35,919
Voorgoed.
800
01:23:43,407 --> 01:23:46,399
Nog geen spoor van de chef.
801
01:23:47,647 --> 01:23:50,161
Ik zoek 'm wel op.
802
01:24:03,647 --> 01:24:08,038
Ik heb zo'n vermoeden
dat je geen contact meer wil.
803
01:24:08,167 --> 01:24:12,638
Dat is waarschijnlijk het beste.
- Voor wie?
804
01:24:14,647 --> 01:24:18,557
Je bent 'n fijne vent.
Eerlijk, aardig, leuk...
805
01:24:18,647 --> 01:24:21,525
Ik heb het heel fijn gevonden.
806
01:24:21,647 --> 01:24:25,037
Maar na alles wat er gebeurd is...
807
01:24:25,167 --> 01:24:29,524
Kan ik geen goed meer doen?
Staatsvijand nummer 1?
808
01:24:29,647 --> 01:24:35,067
Je hebt het zelf gezegd. Ik ben politieman.
Dat is m'n werk. Toen en nu.
809
01:24:35,167 --> 01:24:37,632
Weet ik. En het is niet goed.
810
01:24:37,647 --> 01:24:39,922
Maar ik woon hier.
811
01:24:42,927 --> 01:24:46,827
Mensen moeten me vertrouwen.
- En dus gooi je mij eruit.
812
01:24:46,927 --> 01:24:50,522
Ik moet kiezen. M'n leven ligt hier, Andy.
813
01:24:50,647 --> 01:24:55,402
Het zou niks worden.
- Je zult wel gelijk hebben.
814
01:24:56,647 --> 01:24:58,647
Ik vind het echt erg.
815
01:25:00,167 --> 01:25:02,397
Niet half zo erg als ik.
816
01:25:09,167 --> 01:25:11,397
Je niet rot voelen, h�?
817
01:25:12,927 --> 01:25:16,397
Met gevoelens kan ik prima omgaan.
818
01:25:22,167 --> 01:25:26,638
Als ik er last van krijg, sluit ik ze buiten.
819
01:25:58,087 --> 01:26:00,726
Je zit ernaast, Peter.
820
01:26:01,567 --> 01:26:04,035
Wat mij betreft, dan.
821
01:26:05,087 --> 01:26:09,956
Die ploeg van de CRI
was hartstikke corrupt.
822
01:26:10,087 --> 01:26:14,717
En Brierly was de ergste.
Die had erin doorgeleerd.
823
01:26:14,847 --> 01:26:18,442
En jij?
- Ik? Ik was de held.
824
01:26:18,567 --> 01:26:24,722
Ik heb ze erbij gelapt. Verbaast het je niet,
ik als superverklikker?
825
01:26:24,847 --> 01:26:29,467
Meen je dat nou?
- Toen Brierly 'n paar weken bezig was...
826
01:26:29,567 --> 01:26:33,227
...werd ik gebeld door Wheeler,
de baas van CRI.
827
01:26:33,327 --> 01:26:38,747
Ze vermoedden dat Brierly corrupt was,
en de rest van z'n ploeg ook.
828
01:26:38,847 --> 01:26:43,967
Ik kreeg opdracht om het te bewijzen,
of ik nou wou of niet.
829
01:26:44,087 --> 01:26:48,467
Ik liet Brierly merken
dat ik best wat geld kon gebruiken.
830
01:26:48,567 --> 01:26:52,446
Hij praatte, ik luisterde en gaf het door.
831
01:26:52,567 --> 01:26:58,437
Toen verdween hij, met het geld.
Het enige wat ze nog hadden, was ik.
832
01:26:58,567 --> 01:27:03,846
Zes maanden gesprekken,
verklaringen, verhoren...
833
01:27:05,567 --> 01:27:10,197
Het spijt me, Andy.
- Je verdacht me toch niet echt?
834
01:27:10,327 --> 01:27:14,237
Ik dacht dat je misschien anderen
achterna was.
835
01:27:14,327 --> 01:27:16,966
Dat je je richting kwijt was.
836
01:27:17,087 --> 01:27:20,747
M'n kompas heeft wel 'n flinke oplawaai
gehad.
837
01:27:20,847 --> 01:27:23,964
Het was 'n smerige klus.
838
01:27:24,087 --> 01:27:26,442
Waarom heb je niks gezegd?
839
01:27:26,567 --> 01:27:29,081
Je collega's bespioneren?
840
01:27:30,847 --> 01:27:35,987
Ik ben er nooit erg trots op geweest.
Tot op de dag van vandaag niet.
841
01:27:36,087 --> 01:27:41,957
Wil je me een lol doen?
Vertel jij het maar tegen de andere twee.
842
01:27:42,087 --> 01:27:45,841
Ik ben dat schuld en boete-gedoe even zat.
70059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.