All language subtitles for Dalziel And Pascoe S06E04 DVDRip XviD-aAF-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,047 --> 00:00:11,402 Dit is een poging... 2 00:00:11,527 --> 00:00:16,521 ...van het gepeupel om zich boven de wet te stellen. 3 00:00:23,047 --> 00:00:27,947 De intimidatie en het geweld van de politie doen denken aan 'n politiestaat. 4 00:00:28,047 --> 00:00:33,280 De wet moet zegevieren over het gepeupel. 5 00:02:25,527 --> 00:02:29,267 Mr Bennet, ze zijn er weer. Wat moet ik doen? 6 00:02:29,287 --> 00:02:34,281 Hou ze buiten het terrein. En ga alsjeblieft niet meppen. 7 00:03:12,567 --> 00:03:14,567 Alles goed? 8 00:03:14,567 --> 00:03:18,037 Je had wel dood kunnen zijn. 9 00:03:20,287 --> 00:03:22,287 Wat is dat nou? 10 00:03:52,287 --> 00:03:57,645 Statusrapporten, arrestaties per maand, CPS-aanbevelingen... 11 00:03:57,767 --> 00:04:01,932 ...een serie inbraken, verlenging van hechtenis... 12 00:04:02,047 --> 00:04:05,187 En jij wilt overplaatsing naar Edinburgh. 13 00:04:05,287 --> 00:04:10,156 Misschien. - Daar is straks 'n paspoort voor nodig. 14 00:04:10,287 --> 00:04:14,427 Ik denk al 'n tijd aan verkassen. Ik zou het wel gezegd hebben. 15 00:04:14,527 --> 00:04:16,667 Wanneer? - Het komt nooit uit. 16 00:04:16,767 --> 00:04:20,667 Zelfs de politie werkt daar anders. - Ik wil iets nieuws. 17 00:04:20,767 --> 00:04:23,667 Jij in 'n kilt? Hoe lang wil je dat al? 18 00:04:23,767 --> 00:04:27,467 Ik denk er alleen nog maar over. - Kon je niet met mij praten? 19 00:04:27,567 --> 00:04:29,667 Dat gedram van jou, zeker. 20 00:04:29,767 --> 00:04:33,947 Je doet maar. Je waardeert iets pas als je het kwijt bent. 21 00:04:34,047 --> 00:04:37,403 Misschien heb je wel gelijk ook. 22 00:04:37,527 --> 00:04:41,645 Morgen, Wieldy. Breng je goed nieuws? 23 00:04:41,767 --> 00:04:45,646 Er is een lijk gevonden. 24 00:04:45,767 --> 00:04:48,520 Toch niet in een kast, h�? 25 00:05:54,527 --> 00:05:58,645 Stap in, je vat nog kou. Gaat het 'n beetje? 26 00:05:58,767 --> 00:06:02,667 Ja, hoor. Weet je dat ze 'n skelet hebben gevonden? 27 00:06:02,767 --> 00:06:05,657 Daar heb je de hebzuchtige schoft. 28 00:06:10,647 --> 00:06:12,922 Vooruit, stap nou in. 29 00:06:20,927 --> 00:06:25,547 Bennet heeft B & W in z'n zak. Hij maakt de hele stad kapot. 30 00:06:25,647 --> 00:06:27,797 Niet doen, Emma. 31 00:06:27,927 --> 00:06:32,045 Al dat geruzie. - Hou toch op, mam. 32 00:06:32,167 --> 00:06:36,399 Moet ik soms getrouwd zijn en kinderen hebben? 33 00:06:49,647 --> 00:06:52,400 Wat doe je? - Ik stop. 34 00:07:28,927 --> 00:07:31,521 Alles in orde? 35 00:07:31,647 --> 00:07:35,799 Ik heb hier gezeten. - In Thirksby? 36 00:07:35,927 --> 00:07:40,067 Tijdens de mijnwerkersstaking van '84. - Beroerde tijd. 37 00:07:40,167 --> 00:07:44,524 Beroerd? Wigan won de Challenge Cup... 38 00:07:44,647 --> 00:07:47,286 ...het cricket werd niks... 39 00:07:47,407 --> 00:07:53,067 Ik heb hier een zus wonen. Niet dat ik ooit nog met haar heb gepraat. 40 00:07:53,167 --> 00:07:57,922 Een mijnwerkersvrouw? - Harriet is een bikkel. 41 00:08:00,647 --> 00:08:03,525 Ik ben persona non grata. 42 00:08:03,647 --> 00:08:06,036 Bij m'n eigen familie. 43 00:08:06,167 --> 00:08:08,827 Dan kan het alleen maar beter worden. 44 00:08:08,927 --> 00:08:14,307 Je sleept het verleden toch mee. Hier moeten ze politiemensen niet. 45 00:08:14,407 --> 00:08:18,307 Indertijd kwam de politie overal vandaan, ook uit de stad. 46 00:08:18,407 --> 00:08:22,827 Nooit 'n mijnwerker gezien, laat staan 'n schachtbok. 47 00:08:23,647 --> 00:08:25,647 Een wat? 48 00:08:25,647 --> 00:08:30,917 Het gebouw boven de schacht van waaruit je de kooi laat zakken. 49 00:08:31,647 --> 00:08:33,647 Zo leer je nog 's wat. 50 00:08:36,647 --> 00:08:39,827 Lag er iets bij het lijk? Hoe lang ligt het er al? 51 00:08:39,927 --> 00:08:42,647 Een jaar of twintig, zegt de TR. 52 00:08:42,647 --> 00:08:48,802 De katrollen zitten er nog in. Het treintje zal wel in 'n museum staan. 53 00:08:48,927 --> 00:08:52,547 Weet u dat nog? - Het staat in m'n geheugen ge�tst. 54 00:08:52,647 --> 00:08:56,276 Als op de glazen wand in een pub. 55 00:08:56,407 --> 00:09:00,286 Wat wordt dit? - Een hightech-bedrijvenpark. 56 00:09:00,407 --> 00:09:04,036 Het zal wel. Is het daar? 57 00:09:04,167 --> 00:09:07,827 Heeft Peter al verteld dat hij naar Schotland wil? 58 00:09:07,927 --> 00:09:10,919 Ik denk er alleen maar over. 59 00:09:13,647 --> 00:09:17,276 Waar ben jij zo woest over? - Nergens om. 60 00:09:17,407 --> 00:09:20,827 Jen zei dat je zo had gehoest. Ik maakte me zorgen. 61 00:09:20,927 --> 00:09:25,523 Moet je zelf weten. - Hou daar nou 's mee op. 62 00:09:25,647 --> 00:09:29,401 Ik ga toch dood. Dus dat maakt niks uit. 63 00:09:30,927 --> 00:09:34,806 Ik kom straks nog wel even langs. 64 00:09:34,927 --> 00:09:40,067 Even naar Emma en dan aan het werk. - Verdoe je tijd niet aan die griet. 65 00:09:40,167 --> 00:09:43,398 Ga een fatsoenlijk meisje zoeken. 66 00:09:48,127 --> 00:09:51,307 Aan de slag. We hebben 'n ruimte nodig. 67 00:09:51,407 --> 00:09:55,547 Dat regelt Wieldy wel. Ga jij maar kijken wat de TR ontdekt. 68 00:09:55,647 --> 00:09:59,897 Waarom ik? - We zullen het archief in moeten duiken. 69 00:09:59,927 --> 00:10:01,927 Waarom ik? 70 00:10:01,927 --> 00:10:05,067 Jij komt van buiten. Dan laten ze niks los. 71 00:10:05,167 --> 00:10:09,524 Wieldy en ik doen het wel. Heb je 'n envelop? 72 00:10:09,647 --> 00:10:13,827 Stuur lvor hierheen. We kunnen wel 'n vrouw gebruiken. 73 00:10:13,927 --> 00:10:17,806 En als je weet wie botmans is... 74 00:10:17,927 --> 00:10:21,044 ...mag je 'm openmaken. Eerder niet. 75 00:10:21,167 --> 00:10:25,797 Verder nog iets? - Alles over de staking.'84-'85. 76 00:10:25,927 --> 00:10:29,752 Wat heeft die ermee te maken? - Alles, denk ik. 77 00:10:32,927 --> 00:10:37,307 Het was zeker vreselijk. - Valt wel mee. Gewoon, botten. 78 00:10:37,407 --> 00:10:39,796 Met flarden kleding eraan. 79 00:10:39,927 --> 00:10:44,772 Wil je het interview echt doen? Het komt op de voorpagina. 80 00:10:49,927 --> 00:10:53,522 De Courier was toen een rebelse krant. 81 00:10:53,647 --> 00:10:57,307 We hadden evenveel last van de pers als van de stakers. 82 00:10:57,407 --> 00:11:02,337 Groot gebouw voor zo'n kleine krant. - Ze drukken van alles. 83 00:11:03,647 --> 00:11:07,067 Kan ik u helpen? - Als u van de krant bent wel. 84 00:11:07,167 --> 00:11:11,046 Ik ben de hoofdredacteur, Susan Murray. 85 00:11:11,167 --> 00:11:15,285 Inspecteur Dalziel, brigadier Wield. En u bent? 86 00:11:15,407 --> 00:11:18,547 Emma Harvey. - Ron z'n dochter? Die ken ik. 87 00:11:18,647 --> 00:11:20,647 Fijne moeder heb je. 88 00:11:20,647 --> 00:11:24,827 We willen graag uw archief inzien, voor 'n onderzoek. 89 00:11:24,927 --> 00:11:28,806 Waarom zou ze de politie helpen? - Ho even. 90 00:11:28,927 --> 00:11:33,347 Ik ben Djenghis Khan niet. Ik ben bezig met een lijk. 91 00:11:33,407 --> 00:11:39,067 Zoek liever uit waarom B & W alles wil verkwanselen aan 'n wapenfabrikant. 92 00:11:39,167 --> 00:11:43,797 Ga maar naar Tom Bennet, die knapt het vuile werk op. 93 00:11:43,927 --> 00:11:49,307 Ik kom niet alle onrecht rechtzetten. En mijn Tom Bennet was 'n nette man. 94 00:11:49,407 --> 00:11:54,592 Ik werk graag mee, als mijn krant er maar geen last van heeft. 95 00:11:54,647 --> 00:11:58,037 U komt zeker niet hier vandaan? - Hoezo? 96 00:11:58,167 --> 00:12:01,142 U bent te beleefd tegen de politie. 97 00:12:21,167 --> 00:12:25,307 Wieldy, ga 's bij Tom Bennet langs voor bouwtekeningen. 98 00:12:25,407 --> 00:12:31,187 Ik wil weten waar het skelet is gevonden. Nu ga ik bij m'n zus langs. 99 00:12:42,927 --> 00:12:45,919 Je had kunnen bellen. 100 00:12:48,647 --> 00:12:52,799 Het is een tijd geleden. - Zeven jaar. 101 00:12:52,927 --> 00:12:57,045 Reg z'n begrafenis. - Zo lang alweer? 102 00:12:57,167 --> 00:13:00,921 Je ziet er goed uit. - Zo fit als 'n hoentje. 103 00:13:02,167 --> 00:13:05,796 Je huis ziet er goed uit. Keurig netjes. 104 00:13:05,927 --> 00:13:09,157 Net als altijd. Ik blijf 'n sloddervos. 105 00:13:09,167 --> 00:13:11,522 Andrew, wat doe je hier? 106 00:13:11,647 --> 00:13:14,923 Er lag een dode in de oude mijn. 107 00:13:16,647 --> 00:13:20,067 En ik mag toch wel bij m'n eigen zus langs? 108 00:13:20,167 --> 00:13:23,398 Wil je 'n kop thee voor je weggaat? 109 00:13:28,167 --> 00:13:33,924 Ik ben dossiers aan het doorspitten. Wat voert de chef uit? 110 00:13:36,167 --> 00:13:39,398 Hij is naar z'n zus. 111 00:13:41,927 --> 00:13:45,806 Hij zei dat ik een ruimte moest regelen. 112 00:13:45,927 --> 00:13:51,877 We zitten in het oude douchegebouw. Beetje rommelig, maar het lukt wel. 113 00:14:14,407 --> 00:14:17,797 Dag, Andy. - Sheila. 114 00:14:17,927 --> 00:14:20,646 Je ziet er patent uit. 115 00:14:20,767 --> 00:14:24,827 Ik heb Emma gesproken. Wat lijkt die op haar moeder. 116 00:14:24,927 --> 00:14:28,283 Ze gaat wel haar eigen gang. 117 00:14:28,407 --> 00:14:30,796 Wat denk jij van dat skelet? 118 00:14:30,927 --> 00:14:34,397 Een arme donder van vroeger, denk ik. 119 00:14:35,967 --> 00:14:39,367 Hoe is het met Ron? - Goed wel, geloof ik. 120 00:14:39,407 --> 00:14:44,547 We zien elkaar niet vaak meer. We zijn al bijna tien jaar gescheiden. 121 00:14:44,647 --> 00:14:47,286 O ja? Waarom? 122 00:14:47,407 --> 00:14:53,801 Hij heeft problemen gehad na de staking. Drank en zo. 123 00:14:53,927 --> 00:14:56,646 Rot voor je, Sheila. 124 00:14:57,447 --> 00:15:02,282 Stan Parry is verlamd geraakt, h�? Hoe is het daarmee? 125 00:15:02,407 --> 00:15:05,524 Hoe moet ik dat weten, Andy? 126 00:15:05,647 --> 00:15:09,799 We hebben elkaar niet veel meer te zeggen. 127 00:15:09,927 --> 00:15:12,827 Toen waren jullie zo goed met elkaar. 128 00:15:12,927 --> 00:15:16,806 Er is veel veranderd door de staking. 129 00:15:16,927 --> 00:15:20,283 Maar Tom Bennet is goed terechtgekomen. 130 00:15:20,407 --> 00:15:23,797 Ik moet weer 's verder, Andy. 131 00:15:23,927 --> 00:15:29,160 Sorry dat ik je aan de praat heb gehouden. Tot ziens, h�? 132 00:15:34,647 --> 00:15:36,647 Wat moet je? 133 00:15:38,647 --> 00:15:41,719 Heb je het al gehoord? 134 00:15:42,407 --> 00:15:45,046 Andy Dalziel is terug. 135 00:15:45,167 --> 00:15:48,796 Kan me niks schelen. - Hou even op. 136 00:15:48,927 --> 00:15:51,562 Als dingen boven water komen... 137 00:15:51,647 --> 00:15:57,937 Geen idee waar je het over hebt. - Over waar jij al vijftien jaar van leeft. 138 00:15:58,167 --> 00:16:02,922 Ik ga niet voor je liegen, als het erop aan komt. 139 00:16:19,927 --> 00:16:22,521 Heb je het gehoord? 140 00:16:22,647 --> 00:16:26,276 Em heeft niks. - Weet ik. Ik bedoel... 141 00:16:26,407 --> 00:16:29,365 Ik heb Andy Dalziel gezien, Ron. 142 00:16:30,407 --> 00:16:33,467 Eigenlijk logisch dat ze hem sturen. 143 00:16:45,647 --> 00:16:49,307 Ik heb een paar rapporten gevonden, maar niet alles. 144 00:16:49,407 --> 00:16:54,527 Dan liggen ze bij andere korpsen. - Nee, die heb ik gebeld. 145 00:16:54,647 --> 00:16:57,067 Alles stond toen nog op kaarten. 146 00:16:57,167 --> 00:17:00,796 Er horen ook overzichtsrapporten te zijn. 147 00:17:00,927 --> 00:17:04,307 Officieel wel. Maar of die gemaakt zijn... 148 00:17:04,407 --> 00:17:08,923 Rottijd. Niemand is er zonder kleerscheuren afgekomen. 149 00:17:37,647 --> 00:17:43,404 De sheriff loopt de saloon binnen en de desperado's vallen stil. 150 00:17:46,647 --> 00:17:51,402 Een pint bitter en een broodje kaas met zuur. 151 00:17:54,447 --> 00:17:57,519 Heb je soms wortel geschoten, waard? 152 00:17:57,647 --> 00:18:01,307 Van het bij elkaar zoeken van een skelet krijg je dorst. 153 00:18:01,407 --> 00:18:05,742 Niet leuk, drinken in 'n pub waar ze je niet moeten. 154 00:18:06,647 --> 00:18:09,525 Ik vind bier overal lekker. 155 00:18:09,647 --> 00:18:12,286 Zelfs als m'n chef erbij is. 156 00:18:12,407 --> 00:18:15,524 Jouw slag is hier niet welkom. 157 00:18:15,647 --> 00:18:19,526 Mijn slag? Ik woonde hier eerder dan jij. 158 00:18:19,647 --> 00:18:23,526 Kijk maar. Dat ben ik, 1980 tot '84. 159 00:18:23,647 --> 00:18:29,517 De rugbyclub. Nog kampioen geworden. - Maak dat 'n ander wijs, vetklep. 160 00:18:29,647 --> 00:18:33,925 Nu wel, maar niet toen ik in de scrum speelde. 161 00:18:36,167 --> 00:18:38,283 Sorry, is dat je voet? 162 00:18:38,407 --> 00:18:42,525 Geef jezelf er maar een rotschop mee. 163 00:18:42,647 --> 00:18:46,276 Ouder en dikker, maar nog steeds snel. 164 00:18:46,407 --> 00:18:49,827 Die bekers staan hier omdat het clubhuis is afgebrand. 165 00:18:49,927 --> 00:18:53,522 Waarom? Omdat de stakers daar vergaderden. 166 00:18:53,647 --> 00:18:59,279 De daders? Politiemensen. Maar niet van hier. Niet uit deze buurt. 167 00:18:59,407 --> 00:19:01,407 Ophouden. 168 00:19:10,927 --> 00:19:14,044 Nog steeds aan het stoken? 169 00:19:14,167 --> 00:19:19,547 Ach ja. Dat is de enige opwinding die ik vandaag de dag nog krijg. 170 00:19:19,647 --> 00:19:22,923 Vooruit, tap een pint voor 'm. 171 00:19:24,967 --> 00:19:29,916 Was jij erbij toen ze die botten vonden? 172 00:19:31,167 --> 00:19:35,638 Je hebt zeker geen idee van wie ze zijn. 173 00:19:41,167 --> 00:19:45,046 Weet je al iets? - Het is geen neanderthaler. 174 00:19:45,167 --> 00:19:48,067 Tussen de 15 en 20 jaar in de grond. 175 00:19:48,167 --> 00:19:52,547 Een man, dertig, 1.7 meter, rookte, aan z'n tanden te zien. 176 00:19:52,647 --> 00:19:56,547 Z'n vullingen zijn niet interessant. - Doodsoorzaak? 177 00:19:56,647 --> 00:20:01,801 Dodelijke klap op het achterhoofd. Z'n schedel is ingeslagen. 178 00:20:01,927 --> 00:20:06,602 Met een koubeitel, een breekijzer, een politieknuppel... 179 00:20:06,647 --> 00:20:12,836 Is er kans op identificatie? - Ja, door zijn gebit en 'n vingerafdruk. 180 00:20:12,967 --> 00:20:16,926 Hij heet George Brierly. - Had ie 'n strafblad? 181 00:20:18,927 --> 00:20:21,919 Het was een politieman. 182 00:20:42,927 --> 00:20:45,827 Je brigadier wou de tekeningen zien. 183 00:20:45,927 --> 00:20:49,547 Ik wil graag weten waar hij precies was begraven. 184 00:20:49,647 --> 00:20:54,547 In een proefschacht. Niet diep. We waren 'm aan het uitgraven. 185 00:20:54,647 --> 00:20:58,547 Wanneer is hij afgesloten? Voor of na de staking? 186 00:20:58,647 --> 00:21:03,038 Erna, denk ik. - Alles goed thuis? 187 00:21:03,167 --> 00:21:08,525 Ik mag niet klagen. - Je hebt 'n aardig bedrijf opgezet. 188 00:21:08,647 --> 00:21:10,922 Ik heb geluk gehad. 189 00:21:16,647 --> 00:21:20,547 Alles in orde? Waar ben je? - In de Drewthorpe lnn. 190 00:21:20,647 --> 00:21:23,923 Ik kom eraan. - Tot over vijf minuten. 191 00:21:42,407 --> 00:21:47,067 Tom Bennet. Adjudant Pascoe, stralende ster van de dienst. 192 00:21:47,167 --> 00:21:51,285 Wat heb je voor me? - We weten wie het is. 193 00:21:51,407 --> 00:21:55,525 Vooruit, zeg op. - Wie je dacht. George Brierly. 194 00:21:55,647 --> 00:21:57,922 En hij is vermoord. 195 00:22:13,927 --> 00:22:17,522 Ok� kinders, kom erbij. 196 00:22:17,647 --> 00:22:19,647 Neem het ervan. 197 00:22:19,647 --> 00:22:24,402 Ga zitten. Het is tijd voor een verhaaltje. 198 00:22:28,927 --> 00:22:33,796 Er was eens 'n slechte politieman, George Brierly. 199 00:22:33,927 --> 00:22:36,521 Hij werkte de stakers tegen... 200 00:22:36,647 --> 00:22:41,307 ...en hij was ook corrupt, maar dat wisten we toen nog niet. 201 00:22:41,407 --> 00:22:45,547 Hij papte aan met de stakingsleiders, Harvey, Bennet en Parry. 202 00:22:45,647 --> 00:22:48,036 Zei dat hij uit Leeds kwam. 203 00:22:48,167 --> 00:22:54,067 De staking verliep, we arresteerden massa's mensen, het geld raakte op... 204 00:22:54,167 --> 00:22:57,284 ...gezinnen leden honger. 205 00:22:57,407 --> 00:23:00,524 Toen kregen de stakers 'n meevaller. 206 00:23:00,647 --> 00:23:05,827 Een kwart miljoen pond, geschonken door 'n Cubaans fonds of zoiets. 207 00:23:05,927 --> 00:23:13,083 Stan Parry ging het halen en kwam terug op het hoofdkwartier met 'n zak biljetten. 208 00:23:13,207 --> 00:23:16,547 Waar was het hoofdkwartier? - In het dorpshuis. 209 00:23:16,647 --> 00:23:22,517 Helaas kreeg Ron Harvey, die het bewaakte, bezoek. 210 00:23:22,647 --> 00:23:27,547 Toen z'n vrouw hem eten kwam brengen, lag hij bloedend op de grond. 211 00:23:27,647 --> 00:23:33,517 Het geld was weg. De dag daarop was ook George Brierly spoorloos. 212 00:23:33,647 --> 00:23:37,799 We gingen naar z'n huis, maar hij was gevlogen. 213 00:23:37,927 --> 00:23:42,827 Z'n auto is aan de kust teruggevonden. - Is hij echt vermoord? 214 00:23:42,927 --> 00:23:46,547 Hij is neergeslagen. - Met de steel van 'n houweel. 215 00:23:46,647 --> 00:23:49,525 Of 'n politieknuppel. 216 00:23:49,647 --> 00:23:55,827 Hij is 'm dus niet gesmeerd. Wie heeft hem vermoord, en wie heeft het geld? 217 00:23:55,927 --> 00:24:00,827 Wie wist dat het geld eraan kwam? - Officieel Harvey, Bennet en Parry. 218 00:24:00,927 --> 00:24:05,796 Maar ze hielden het niet stil. Het halve dorp wist ervan. 219 00:24:05,927 --> 00:24:09,067 Dus als je het geld vindt, vind je de dader. 220 00:24:09,167 --> 00:24:13,842 Regel toestemming om hun financi�le doopceel te lichten. 221 00:24:13,927 --> 00:24:16,521 Is die schacht al onderzocht? 222 00:24:16,647 --> 00:24:20,387 Dat is werk voor experts. Wij mogen dat niet. 223 00:24:20,407 --> 00:24:22,447 Laat die dan maar komen. 224 00:24:25,927 --> 00:24:29,827 Je kunt niet veel meer doen, Wieldy. Ga maar naar huis. 225 00:24:29,927 --> 00:24:35,047 Gaat u niet mee? - Nee, ik ga een beetje stoken. 226 00:24:35,167 --> 00:24:39,160 Peter neemt morgen wel schone kleren mee, h�? 227 00:24:56,647 --> 00:24:59,923 Geen foto's van de slechte ouwe tijd? 228 00:25:01,167 --> 00:25:03,397 Ik had geen fototoestel. 229 00:25:05,407 --> 00:25:08,307 Je hebt geen contact met Bennet en Harvey. 230 00:25:08,407 --> 00:25:12,307 Dat had ik wel verwacht, na alle doorstane ellende. 231 00:25:12,407 --> 00:25:18,277 Ik vind het prima zo. - Iedereen heeft mensen nodig, Stan. 232 00:25:18,407 --> 00:25:21,797 Je kon toen van niemand op aan. 233 00:25:21,927 --> 00:25:26,523 Sebden is er zowat failliet aan gegaan. 234 00:25:26,647 --> 00:25:31,067 Ze hebben bijna twee miljoen uitgegeven aan uitkeringen. 235 00:25:31,167 --> 00:25:35,046 Flockby en Walshaw Bridge geen cent. 236 00:25:35,167 --> 00:25:38,045 Hier ook niet, de schoften. 237 00:25:38,167 --> 00:25:44,202 Er lag 'n massa kolen bij de centrales. Zo kwam het land de winter door. 238 00:25:45,167 --> 00:25:51,037 Weet je dat Brierly is opgegraven? - Kan mij wat schelen. 239 00:25:51,167 --> 00:25:56,067 Dat geld had naar gezinnen moeten gaan. - Ik werkte toen bij Long Edge. 240 00:25:56,167 --> 00:26:00,160 Maar pas nadat de staking hier was gebroken. 241 00:26:01,647 --> 00:26:04,161 Heb je ooit geld gehad? 242 00:26:06,647 --> 00:26:11,163 Omdat de politie je heeft aangereden. - Een beetje. 243 00:26:13,647 --> 00:26:15,922 Heb je geld bij je? 244 00:26:21,407 --> 00:26:26,527 Nee, als je het aan mij geeft, korten ze m'n uitkering. 245 00:26:26,647 --> 00:26:30,925 Celtic Knot, om half vier in Exeter. Eerste plaats. 246 00:27:16,927 --> 00:27:20,920 Onderin kan gas hangen, dus het duurt even. 247 00:27:27,927 --> 00:27:32,067 M'n dochter komt zo. Die wil niet dat ik het binnen doe. 248 00:27:32,167 --> 00:27:36,285 Ik heb Emma gesproken. Fanatieke meid. 249 00:27:36,407 --> 00:27:41,800 Ze heeft d'r hart op de goeie plek. En ze is gewoon principieel. 250 00:27:41,927 --> 00:27:46,857 Ken ik die ergens van? - We vervoerden er actievoerders mee. 251 00:27:46,927 --> 00:27:51,284 Precies. De ene dag spoot je 'm zwart. 252 00:27:51,407 --> 00:27:57,017 De volgende rood. We snapten het niet. - Het was George Brierly, h�? 253 00:27:57,647 --> 00:28:02,067 Naast de tamtam hier is e-mail iets uit de Steentijd. 254 00:28:04,647 --> 00:28:08,037 Wie was er harteloos genoeg voor? 255 00:28:08,167 --> 00:28:12,797 Om Brierly te vermoorden en het geld te jatten? 256 00:28:12,927 --> 00:28:17,921 Hij was corrupt. Hij heeft vast wel handlangers gehad. 257 00:28:35,927 --> 00:28:38,760 Met adjudant Pascoe? 258 00:28:38,887 --> 00:28:43,039 Met inspecteur Chalker. Ik wil u spreken. 259 00:28:43,167 --> 00:28:45,827 Nu meteen? - Ja, het is belangrijk. 260 00:28:45,927 --> 00:28:51,547 Het zee-aquarium, zo snel mogelijk. - Ik kan er over 'n half uur zijn. 261 00:28:51,647 --> 00:28:54,400 Zorg dat u op tijd bent. 262 00:29:00,167 --> 00:29:04,307 Je kunt hier niet logeren. - Vergeet het verleden toch. 263 00:29:04,407 --> 00:29:09,037 Na wat jij hebt gedaan? - Ik deed m'n werk. 264 00:29:09,167 --> 00:29:12,921 Je hebt m'n man verraden en op laten pakken. 265 00:29:13,047 --> 00:29:17,307 Anders zou ie halfdood zijn geslagen. - Hij heeft gezeten. 266 00:29:17,407 --> 00:29:21,827 Een paar weken maar. - Hij is er nooit overheen gekomen. 267 00:29:21,927 --> 00:29:25,522 Jij en je maten hebben alles kapotgemaakt. 268 00:29:25,647 --> 00:29:29,302 Jullie waren gemeen, rancuneus en oneerlijk. 269 00:29:29,407 --> 00:29:32,297 Ik heb nooit met je willen breken. 270 00:29:32,407 --> 00:29:37,067 Ik ging winkelen en een politieman riep door 'n megafoon... 271 00:29:37,167 --> 00:29:42,827 ...dat als ze stenen bleven gooien, de bereden politie in actie zou komen. 272 00:29:42,927 --> 00:29:48,797 Er was geen steen te zien, maar hij liet toch 'n charge uitvoeren. 273 00:29:48,927 --> 00:29:54,524 Paarden en knuppels. Die waarschuwing was gewoon een formaliteit. 274 00:29:54,647 --> 00:29:59,277 Kan ik dat helpen? - Daarna stopte ik stukken puin... 275 00:29:59,407 --> 00:30:02,797 ...... onder het eten voor de stakers. 276 00:30:02,927 --> 00:30:06,283 En ik gooide stenen naar de politie. 277 00:30:06,407 --> 00:30:10,827 Jij hebt partij gekozen. Ik wil je niet onder mijn dak. 278 00:30:10,927 --> 00:30:16,797 Ga toch weg met je zelfmedelijden. Ellende heb je overal. 279 00:30:16,927 --> 00:30:22,547 Alsof het alleen hier mis is gegaan. Ze willen gewoon zielig blijven doen. 280 00:30:22,647 --> 00:30:25,877 En wat voor bestaan was dat eigenlijk? 281 00:30:25,927 --> 00:30:31,307 Op je handen en knie�n, 2 kilometer onder de grond, in het donker. 282 00:30:31,407 --> 00:30:35,827 Dag Harriet. Ik kom je om 22.00 uur halen voor de dokter. 283 00:30:35,927 --> 00:30:37,927 Kom erin. 284 00:30:40,927 --> 00:30:44,966 O, inspecteur. Sorry, ik wou niet storen. 285 00:30:45,087 --> 00:30:48,307 Doe je ook niet. M'n broer gaat net weg. 286 00:30:48,407 --> 00:30:51,524 Je broer? - Kennen jullie elkaar? 287 00:30:51,647 --> 00:30:55,799 Hier kent iedereen elkaar. - Ja, dat weet ik nog. 288 00:30:55,927 --> 00:31:00,045 Andy zoekt 'n logeeradres. - De pub heeft kamers. 289 00:31:00,167 --> 00:31:04,502 Nee, ze zitten vol, zegt hij. En ik heb geen ruimte. 290 00:31:07,647 --> 00:31:10,400 Ik heb 'n kamer over, dus... 291 00:31:46,407 --> 00:31:51,167 Sorry dat ik je hier laat komen. - Rare plek om te praten. 292 00:31:51,167 --> 00:31:57,276 Aan de zaak-Brierly zitten veel gevoelige kanten, van vroeger en nu. 293 00:31:57,407 --> 00:32:02,547 Zal best. Een corrupte politieman die stakersgeld heeft gestolen. 294 00:32:02,647 --> 00:32:07,801 Ik heb iets waar je bij het onderzoek vast wel wat aan hebt. 295 00:32:07,927 --> 00:32:12,827 Iets van 'n informant. Het is pas een paar jaar nadien opgedoken. 296 00:32:12,927 --> 00:32:16,806 Blijkbaar werkte Brierly niet alleen. 297 00:32:16,927 --> 00:32:19,521 Hij betaalde iemand. 298 00:32:19,647 --> 00:32:23,812 Een mijnwerker die hij kende. Alleen hij wist wie. 299 00:32:23,927 --> 00:32:26,043 Codenaam Dante. 300 00:32:26,167 --> 00:32:31,307 Misschien heeft die het geld gestolen, als Brierly het niet heeft gedaan. 301 00:32:31,407 --> 00:32:35,525 Waarom zegt u dit niet tegen m'n baas? 302 00:32:35,647 --> 00:32:41,040 Breng het maar als iets wat je zelf hebt ontdekt. 303 00:32:41,167 --> 00:32:43,283 Hou ons erbuiten. 304 00:32:43,407 --> 00:32:48,527 Hoezo? Dat snap ik niet. - Misschien is dit een doorbraak. 305 00:32:48,647 --> 00:32:50,827 Maar vanwege het verleden... 306 00:32:50,927 --> 00:32:57,047 ...... wil Mr Dalziel er vast niet aan, als hij ontdekt van wie het komt. 307 00:32:57,167 --> 00:33:02,036 Is dit officieel? - Eerder politiek dan officieel. 308 00:33:02,167 --> 00:33:07,827 Zo gaat het tegenwoordig wel vaker. We dachten dat je het wel zou waarderen. 309 00:33:07,927 --> 00:33:11,158 Maar dat is natuurlijk aan jou. 310 00:33:14,207 --> 00:33:16,437 Wie zijn 'wij'? 311 00:33:17,407 --> 00:33:19,407 Tot ziens. 312 00:33:29,647 --> 00:33:33,925 Uw kamer is daar. De douche is hier. Goed? 313 00:33:40,927 --> 00:33:43,919 Kon niet beter. Dank je wel. 314 00:33:44,927 --> 00:33:51,217 Maar ik wil er wel voor betalen. - Laat maar. Ik doe het graag voor Harriet. 315 00:33:53,647 --> 00:33:56,827 Laat mij even helpen. Ik ben daar goed in. 316 00:33:56,927 --> 00:34:01,921 M'n huisgenoot vindt me de huiselijkste man die hij kent. 317 00:34:07,167 --> 00:34:09,920 Pap, je eten is klaar. 318 00:34:22,927 --> 00:34:27,307 Donderdag vervalt m'n les, dus ik kan eten voor je maken. 319 00:34:27,407 --> 00:34:29,407 Best. 320 00:34:30,927 --> 00:34:34,242 Ik heb Dalziel ontmoet, die politieman. 321 00:34:37,167 --> 00:34:41,547 Het ging zo goed vandaag. Je had Tom Bennet moeten zien. 322 00:34:41,647 --> 00:34:45,067 Hij kan pas verder als de hele zaak is uitgezocht. 323 00:34:45,167 --> 00:34:49,067 Kende je die Brierly? Hij is vermoord, zeggen ze. 324 00:34:49,167 --> 00:34:53,399 Ik wil er niet over praten. Voorbij is voorbij. 325 00:34:59,927 --> 00:35:03,806 Dat was erg lekker. - Zo doe ik wat terug. 326 00:35:03,927 --> 00:35:06,805 En ik vond het leuk om te doen. 327 00:35:06,927 --> 00:35:10,522 Hoe lang woon je al in Thirksby? 328 00:35:10,647 --> 00:35:15,277 Bijna tien jaar, sinds m'n rothuwelijk is gestrand. 329 00:35:15,407 --> 00:35:19,067 Goeie mensen hier. Recht door zee. Ik mag ze graag. 330 00:35:19,167 --> 00:35:22,637 Ik vroeger ook. - Hoe kwam u hier terecht? 331 00:35:24,167 --> 00:35:29,307 Harriet trouwde met Reg en ze wou de familie bij elkaar houden. 332 00:35:29,407 --> 00:35:33,307 En er was 'n vacature, vandaar. Maar het werd niks. 333 00:35:33,407 --> 00:35:35,921 Door de mijnwerkers. 334 00:35:38,647 --> 00:35:41,307 In mijn tijd was dit niet veel soeps. 335 00:35:41,407 --> 00:35:47,307 De meeste dorpen zonder mijn zijn nu heel anders dan vroeger, inspecteur. 336 00:35:47,407 --> 00:35:50,547 Ik logeer gewoon 'n paar dagen bij je... 337 00:35:50,647 --> 00:35:55,516 ...... maar zeg alsjeblieft Andy. 'Inspecteur' hoeft niet. 338 00:35:55,647 --> 00:35:57,647 Zoals je wilt. 339 00:35:57,647 --> 00:35:59,922 Ik vond het wel sexy. 340 00:36:29,167 --> 00:36:33,307 Hallo, Chris, bedankt voor het bellen. - Zeg het eens. 341 00:36:33,407 --> 00:36:38,527 Ik wil wat meer weten over ene Chalker. Van CRI, zegt ie. 342 00:36:38,647 --> 00:36:40,922 Wil je dat doen? 343 00:36:41,647 --> 00:36:47,517 Van wie was dat skelet? - Van 'n kampioen verstoppertje spelen. 344 00:36:47,647 --> 00:36:52,307 Hoe kom je zo ad rem? - Te vaak met collega's in de pub zitten. 345 00:36:52,407 --> 00:36:57,547 Heel fijn om er eens uit te zijn. Eigenlijk werk ik alleen maar. 346 00:36:57,647 --> 00:37:00,547 Ik ben leuke dingen ontwend. - Ik ook. 347 00:37:00,647 --> 00:37:03,525 Dat ligt vast aan het gezelschap. 348 00:37:03,647 --> 00:37:06,923 Red je het verder? - Ja, dat lukt best. 349 00:37:29,927 --> 00:37:33,044 We zijn langzaam aan het zakken. 350 00:37:33,167 --> 00:37:37,922 Nog niks te zien. Er ligt een hoop troep. 351 00:37:38,647 --> 00:37:42,547 Wacht even, ik geloof dat ik wat zie. Behoorlijk groot. 352 00:37:42,647 --> 00:37:45,400 Ja, een soort kist of zo. 353 00:38:00,927 --> 00:38:03,282 Kunt u me horen? 354 00:38:03,407 --> 00:38:05,407 En nu? - Dat is beter. 355 00:38:05,407 --> 00:38:10,401 Er lag iets interessants in de mijn. - Ik kom eraan. 356 00:38:23,167 --> 00:38:25,522 Alles goed? 357 00:38:25,647 --> 00:38:31,517 Ik had je niet willen storen. - Ik zet chocomel en whisky klaar. 358 00:38:31,647 --> 00:38:35,472 Het kan wel even duren. - Ik doe het toch maar. 359 00:38:52,647 --> 00:38:55,827 Koud, h�? - We hebben 'n koffer gevonden. 360 00:38:55,927 --> 00:38:59,397 Zat er geld in? - Nee, maar wel dit. 361 00:39:18,167 --> 00:39:23,525 Wie is daar? - Adjudant Pascoe. Is Dalziel er? 362 00:39:23,647 --> 00:39:27,547 Die is weggegaan. Hij wist niet hoe laat hij terug zou zijn. 363 00:39:27,647 --> 00:39:32,547 Ik kan 'm niet mobiel bereiken. - De dekking is beroerd hier. 364 00:39:32,647 --> 00:39:36,925 U mag binnen wel op 'm wachten. Het is best koud. 365 00:39:43,167 --> 00:39:45,806 Glaasje wijn, adjudant Pascoe? 366 00:39:45,927 --> 00:39:48,395 Heel graag. 367 00:39:49,647 --> 00:39:52,798 Zal ik dit afzetten? 368 00:39:52,927 --> 00:39:56,044 Houdt u van jazz? - M'n baas wel. 369 00:39:56,167 --> 00:39:58,920 Bij mij begint het te komen. 370 00:40:01,647 --> 00:40:05,526 Ik heet trouwens Susan. - Ik ben Peter. 371 00:40:05,647 --> 00:40:08,639 Doe of je thuis bent. 372 00:40:30,167 --> 00:40:34,587 Zit je mijn chocomel op te drinken? - Ik maak wel bij. 373 00:40:40,647 --> 00:40:44,547 Wat doe je hier? - Ik heb een paar dingen ontdekt. 374 00:40:44,647 --> 00:40:48,067 Brierly werd indertijd niet verdacht, zei je. 375 00:40:48,167 --> 00:40:51,822 Maar je hebt wel meegedaan aan 'n onderzoek. 376 00:40:51,927 --> 00:40:56,547 Parry zei dat er geld werd gestolen. Hij verdacht Brierly. 377 00:40:56,647 --> 00:40:59,547 Maar er gebeurde niets. - Geen bewijs. 378 00:40:59,647 --> 00:41:04,067 Hij is niet eens verhoord. - Die beslissing was aan mij. 379 00:41:04,167 --> 00:41:07,796 Moet ik je soms alles uitleggen? En verder? 380 00:41:07,927 --> 00:41:12,827 Brierly opereerde niet alleen. Hij had 'n spion bij de mijnwerkers. 381 00:41:12,927 --> 00:41:14,927 Waarom denk je dat? 382 00:41:14,927 --> 00:41:21,275 Ik heb 'n lijst gevonden. De spion kreeg kleine bedragen. Codenaam Dante. 383 00:41:21,407 --> 00:41:25,487 We hoeven dus niet in het telefoonboek te kijken. 384 00:41:26,407 --> 00:41:31,037 Dank je wel. - Ik moet echt slapen. 385 00:41:31,167 --> 00:41:34,547 Hij gaat net weg. - Het is over 'n paar uur licht. 386 00:41:34,647 --> 00:41:41,192 En Peter wil het archief van de krant bekijken, dus van mij mag ie op de bank. 387 00:41:43,647 --> 00:41:45,922 Ik pak wel 'n deken. 388 00:41:49,967 --> 00:41:52,401 Kom ik ongelegen? 389 00:41:53,647 --> 00:41:56,537 En m'n schone spullen? - In de auto. 390 00:41:56,647 --> 00:42:00,047 Waar is je laatste slaaf aan doodgegaan? 391 00:42:03,167 --> 00:42:05,920 Aan te veel nieuwsgierigheid. 392 00:42:11,647 --> 00:42:15,547 Wat m'n vader heeft... Volgens Jen zegt ie niks meer. 393 00:42:15,647 --> 00:42:19,067 Het is 'n bittere ouwe man. - Hij heeft het zwaar gehad. 394 00:42:19,167 --> 00:42:22,523 Bennet en de rest niet. 395 00:42:22,647 --> 00:42:26,827 Hij heeft alles gegeven met de stakingen. - Zo bedoelde ik het niet. 396 00:42:26,927 --> 00:42:29,805 Ik ga m'n moeder helpen. 397 00:42:29,927 --> 00:42:32,919 Tot vanavond, h�? 398 00:42:51,647 --> 00:42:55,387 Wat deden jullie toen Michelangelo bezig was? 399 00:42:55,407 --> 00:43:00,067 We hebben niks gehoord. - Ik hoor jullie chef anders nu al. 400 00:43:00,167 --> 00:43:02,806 Opgehoepeld. 401 00:43:02,927 --> 00:43:07,045 Het lijkt anders wel. - Vind ik ook, Wieldy. 402 00:43:07,167 --> 00:43:11,285 Bijna Churchill. Alles kits, lvor? - Morgen. 403 00:43:11,407 --> 00:43:14,285 Ok�, aan de slag. 404 00:43:14,407 --> 00:43:20,801 Jij duikt het archief in. Er is vast wel een rapport over die Dante. 405 00:43:20,927 --> 00:43:23,547 Ik kon niks vinden. - Blijf zoeken. 406 00:43:23,647 --> 00:43:28,067 Wat is er toch? Ik voel me buitengesloten. Verzwijg je iets? 407 00:43:28,167 --> 00:43:31,045 Wat dan? - Dat vraag ik juist. 408 00:43:31,167 --> 00:43:37,402 Als iets relevant is voor de zaak, dan kom je dat te weten. Ok�? 409 00:44:13,647 --> 00:44:19,279 Je had niet moeten komen. - We moeten praten. Laat je me binnen? 410 00:44:19,407 --> 00:44:22,524 Nee, niet hier. 411 00:44:22,647 --> 00:44:26,642 Ik wil later wel met je praten. Vanavond. - Waar? 412 00:44:26,647 --> 00:44:29,923 Thatchley Woods. Om zeven uur. 413 00:44:31,647 --> 00:44:33,647 Tot dan. 414 00:44:44,167 --> 00:44:46,522 We zijn er. Het dorpshuis. 415 00:44:46,647 --> 00:44:49,036 Zoeken we iets specifieks? 416 00:44:49,167 --> 00:44:52,796 Vijf kogels in het wapen. E�n ontbreekt. 417 00:44:52,927 --> 00:44:56,522 Goeie kans dat het hier is afgevuurd. 418 00:44:56,647 --> 00:45:02,802 Niet echt veilig. - Hun clubhuis was weg. Kon niet anders. 419 00:45:02,927 --> 00:45:06,582 Waar zat het geld in? - In 'n ouwe brandkast. 420 00:45:06,647 --> 00:45:10,827 Hij stond daar in het kantoor. Harvey had de sleutel op zak. 421 00:45:10,927 --> 00:45:16,923 Slim is anders. - Het waren mijnwerkers, geen bankiers. 422 00:45:21,167 --> 00:45:26,036 Deze zijn allemaal uit '84, op maand, met tekst en foto. 423 00:45:26,167 --> 00:45:30,524 Gewoon 'n bestandsnaam of 'n woord intikken. 424 00:45:30,647 --> 00:45:33,036 Mooi. Bedankt, Susan. 425 00:45:33,167 --> 00:45:36,398 Ga je gang. Koffie over 'n half uur. 426 00:46:02,647 --> 00:46:05,525 Kom 's hier met je jonge ogen. 427 00:46:05,647 --> 00:46:07,647 Wat is dat? 428 00:46:07,647 --> 00:46:09,922 Een gat, volgens mij. 429 00:46:11,167 --> 00:46:13,806 Wat voor gat? 430 00:46:13,927 --> 00:46:17,522 Een kogelgat. - Je leert snel. Heel goed. 431 00:46:17,647 --> 00:46:21,067 Is dat nooit gevonden? - Niemand zocht ernaar. 432 00:46:21,167 --> 00:46:26,547 Laat de TR 'm eruit halen en kijken of ie uit Brierly's wapen komt. 433 00:46:26,647 --> 00:46:30,217 Ik moet nog 'n keer met de Harveys praten. 434 00:46:32,167 --> 00:46:34,806 Iets ontdekt? - Ja en nee. 435 00:46:34,927 --> 00:46:41,036 Ik heb alleen Harvey en Parry gezien. Niks wijst op grote bedragen... 436 00:46:41,167 --> 00:46:45,417 ...... maar bij Parry zag ik wel iets interessants. 437 00:46:52,927 --> 00:46:57,523 Wat wil je nou weer? - Gewoon even praten. 438 00:46:57,647 --> 00:47:03,512 Doe maar niet of je 'n maat van me bent. Kom op met die vragen van je. 439 00:47:04,647 --> 00:47:07,286 Dat paard heeft gewonnen. 440 00:47:07,407 --> 00:47:13,442 Ik lees de krant. Ik hoef geen medelijden en geen liefdadigheid van jou. 441 00:47:14,647 --> 00:47:17,525 Ik dacht aan vroeger. 442 00:47:17,647 --> 00:47:23,279 Toen was jij de grote held. De mensen keken naar je op. 443 00:47:23,407 --> 00:47:27,798 Ook toen je vrouw kanker kreeg. - Waar wil je heen? 444 00:47:27,927 --> 00:47:33,047 Maar je had altijd schulden. Zelfs toen je gewoon loon kreeg. 445 00:47:33,167 --> 00:47:38,036 Je was gek van gokken. Je vrouw kon niet werken. 446 00:47:38,167 --> 00:47:41,796 Dus ik denk... 447 00:47:41,927 --> 00:47:47,047 ...dat jij dat geld wel 's kan hebben gejat. 448 00:47:47,167 --> 00:47:50,057 Ik ben nooit aan dat geld geweest. 449 00:47:50,167 --> 00:47:53,067 En ook geen uitkering van de politie gehad, h�? 450 00:47:53,167 --> 00:47:57,524 Tuurlijk wel. - Als vergoeding voor bewezen diensten. 451 00:47:57,647 --> 00:48:03,517 Je werkte voor de mijn. Je regelde stakingsbrekers. 452 00:48:03,647 --> 00:48:08,547 Je zag aankomen hoe het na de staking zou gaan. Je had geld nodig. 453 00:48:08,647 --> 00:48:11,525 En je werkte bij 'n andere mijn. 454 00:48:11,647 --> 00:48:17,342 Wist Brierly daarvan? Hij wist veel. Prima reden om 'm op te ruimen. 455 00:48:17,407 --> 00:48:21,547 Ik heb 'm met geen vinger aangeraakt. En dat geld ook niet. 456 00:48:21,647 --> 00:48:25,401 Heeft Bennet dat gezegd? - Wat gebeurt hier? 457 00:48:26,927 --> 00:48:29,919 Praat even met je vader, Jeff. 458 00:48:35,167 --> 00:48:41,640 Vraag Bennet hoe ie aan z'n geld komt. Of vraag het aan die slet van 'm. 459 00:48:42,927 --> 00:48:47,398 Laat maar, Jeff. - Nee, ik wil weten wat er gaande is. 460 00:49:09,407 --> 00:49:12,307 Leuke tuin. Wat ben je aan het zaaien? 461 00:49:12,407 --> 00:49:15,046 Vroege worteltjes en broccoli. 462 00:49:15,167 --> 00:49:21,457 Dat doet me aan vroeger denken. Ik heb wat gezwoegd in m'n vaders moestuin. 463 00:49:21,647 --> 00:49:25,547 Wat wil je, Andy? - Er zat 'n kogel in het dorpshuis. 464 00:49:25,647 --> 00:49:29,547 En er lag een koffer met 'n pistool in die schacht. 465 00:49:29,647 --> 00:49:33,547 Jij zei niks over 'n wapen. - Wist ik dat ie er een had. 466 00:49:33,647 --> 00:49:39,307 Weet je niet meer of er geschoten is? - Ik herinner me maar weinig meer. 467 00:49:39,407 --> 00:49:45,067 Ik heb me vijf jaar het delirium gezopen. Toen hebben ze me weer opgelapt. 468 00:49:45,167 --> 00:49:47,972 Maar dat ligt allemaal achter me. 469 00:49:52,647 --> 00:49:55,877 Ik sta aan jouw kant. Ik wil hier weg. 470 00:49:55,927 --> 00:50:00,687 Laat Bennet maar bouwen, dan is er niks meer van te zien. 471 00:50:01,927 --> 00:50:04,395 Ik moet verder met m'n werk. 472 00:50:36,927 --> 00:50:39,760 Ik weet iets over Bennet. 473 00:50:40,647 --> 00:50:43,525 Brave Wieldy. Brand maar los. 474 00:50:43,647 --> 00:50:46,827 In '88 heeft hij 'n nieuw bedrijf opgezet. 475 00:50:46,927 --> 00:50:52,479 EJM Construction Ltd. Met 'n cheque voor tachtig mille. 476 00:50:53,647 --> 00:50:58,516 Van wie kwam die cheque? - De bank wist alleen de naam. 477 00:50:58,647 --> 00:51:05,041 De St Anselm Trust voor Mijnwerkers. Hij was getekend door Sheila Harvey. 478 00:51:05,167 --> 00:51:09,797 Moet ik het uitzoeken? - Ja, doe maar, Wieldy. 479 00:51:09,927 --> 00:51:13,522 Heeft iemand iets van Peter gehoord? 480 00:51:13,647 --> 00:51:19,547 Z'n stemming gaat even vaak op en neer als het hemmetje van een bruidje. 481 00:51:19,647 --> 00:51:22,827 Als de klok slaat, blijft je gezicht zo staan. 482 00:51:22,927 --> 00:51:27,857 Nog nieuws over die kogel? - Die komt uit Brierly's pistool. 483 00:51:27,927 --> 00:51:31,806 Misschien had hij 'n medeplichtige. Die spion. 484 00:51:31,927 --> 00:51:35,067 Er komt ruzie, pistool gaat af, Brierly dood. 485 00:51:35,167 --> 00:51:39,067 Spion gooit 'm in de schacht, rijdt z'n auto naar de kust... 486 00:51:39,167 --> 00:51:44,287 En dan? Liften met 250 mille in z'n rugzak? 487 00:51:44,407 --> 00:51:46,532 Misschien had ie vervoer. 488 00:51:48,927 --> 00:51:53,398 Iets gevonden bij Susan? - Foto's van die avond. 489 00:51:56,647 --> 00:52:01,277 Heb je even een seconde? - Wel meer dan een ook. 490 00:52:01,407 --> 00:52:04,399 Buiten? - Hier is goed. 491 00:52:10,167 --> 00:52:14,827 Moet het telepathisch of ga je experimenteren met woorden? 492 00:52:14,927 --> 00:52:19,827 Waarom heb je niks gezegd? Er stond 'n stuk in de Courier... 493 00:52:19,927 --> 00:52:23,307 ...over 'n disciplinair onderzoek naar je, destijds. 494 00:52:23,407 --> 00:52:27,036 Irrelevant. En valse onzin bovendien. 495 00:52:27,167 --> 00:52:30,547 Mijnwerkers zijn mishandeld door jouw eenheid. 496 00:52:30,647 --> 00:52:35,801 Maar ik was er zelf niet bij. Zoals indertijd is vastgesteld. 497 00:52:35,927 --> 00:52:39,044 Is de wet soms veranderd? 498 00:52:39,167 --> 00:52:42,523 Sta ik n�g een keer terecht of zo? 499 00:52:42,647 --> 00:52:48,307 Ik heb al last genoeg met die lui hier. Begin jij nou ook niet nog 's. 500 00:52:48,407 --> 00:52:51,046 Ik ben naar Tom Bennet. 501 00:52:51,167 --> 00:52:54,921 En niet parano�de doen zonder mij, h�? 502 00:53:05,407 --> 00:53:07,921 H� Dave, moet je kijken. 503 00:53:09,167 --> 00:53:12,523 Om tranen in je ogen van te krijgen. 504 00:53:12,647 --> 00:53:15,067 Daar knallen je knopen van los. 505 00:53:15,167 --> 00:53:17,522 Gaan we straks darten? 506 00:53:17,647 --> 00:53:20,923 Jeff? Gaan we darten? 507 00:53:22,167 --> 00:53:25,312 Als zij met ons meedeed, ging je wel. 508 00:53:27,647 --> 00:53:30,400 Word verdorie 's volwassen. 509 00:53:34,407 --> 00:53:36,407 Waar gaat die heen? 510 00:53:47,647 --> 00:53:50,036 Ben je er alweer? 511 00:53:50,167 --> 00:53:53,284 Mooi huis. - Wou je verkassen? 512 00:53:53,407 --> 00:53:55,796 Niet op mijn salaris. 513 00:53:55,927 --> 00:54:01,399 Je bent je zaak gestart met 'n flink bedrag aan contanten. 514 00:54:05,167 --> 00:54:08,523 Van een fonds, na de stakingen. 515 00:54:08,647 --> 00:54:14,040 Zo konden ex-mijnwerkers 'n eigen bedrijf beginnen. 516 00:54:14,167 --> 00:54:16,522 Veel geld, tachtig mille. 517 00:54:16,647 --> 00:54:20,217 Ik heb gewoon geluk gehad, zoals ik al zei. 518 00:54:20,647 --> 00:54:23,547 Werkte Sheila Harvey voor dat fonds? 519 00:54:23,647 --> 00:54:26,286 Ja, klopt. Hoezo? 520 00:54:26,407 --> 00:54:29,046 Zomaar. - Het was echt legaal. 521 00:54:29,167 --> 00:54:31,920 Ik zeg niet dat het niet zo is. 522 00:54:33,167 --> 00:54:36,796 Heb je het trouwens gehoord van Stan Parry? 523 00:54:36,927 --> 00:54:41,045 Ja, ik wist het. Indertijd niet, hoor. 524 00:54:41,167 --> 00:54:46,799 Ik heb later iemand gesproken die bij UDM werkte. Wat een stumper. 525 00:54:46,927 --> 00:54:51,547 Een bittere pil voor jou en Harvey dat de staking mislukte. 526 00:54:51,647 --> 00:54:56,402 Het was de enige niet. - Nee, dat zal best. 527 00:55:11,887 --> 00:55:16,732 Is Jeff Parry 'n vriend van je? - Niet van jou, zo te zien. 528 00:55:24,647 --> 00:55:26,647 Nog maar een. 529 00:55:42,927 --> 00:55:46,522 Andy. Ik schrik me halfdood. 530 00:55:46,647 --> 00:55:49,525 Sorry, Sheila. Middag, Emma. 531 00:55:49,647 --> 00:55:54,067 Ik heb Jeff gezien, bij Bennet. - Die hoort aan het werk te zijn. 532 00:55:54,167 --> 00:55:57,398 Mag ik binnenkomen? - Je doet maar. 533 00:56:03,647 --> 00:56:07,067 Het kantoor is daar. Ik berg dit even weg. 534 00:56:07,167 --> 00:56:09,167 Best. 535 00:56:10,927 --> 00:56:12,927 Mag ik roken? 536 00:56:27,167 --> 00:56:33,276 Fraai, hoor. Hoeveel mensen werken er? - Vier of vijf, parttime. 537 00:56:33,407 --> 00:56:39,827 Ik heb het met Bennet gehad over de cheque van 't fonds. Die had jij getekend. 538 00:56:39,927 --> 00:56:43,827 Ja, ik heb vroeger veel aan fondsenwerving gedaan. 539 00:56:43,927 --> 00:56:46,547 Mooi van je. - Dan had ik wat te doen. 540 00:56:46,647 --> 00:56:49,923 De relatie met Ron was slecht. 541 00:56:53,167 --> 00:56:57,827 Het is eerlijk gegaan met dat geld. Het bestuur heeft beslist. 542 00:56:57,927 --> 00:57:02,602 Bestaat het fonds nog? - Nee, al een paar jaar niet meer. 543 00:57:02,647 --> 00:57:08,547 We waren klaar, de mijnwerkers waren vergeten. Vraag maar aan Susan Murray. 544 00:57:08,647 --> 00:57:12,827 Die was de laatste penningmeester. - Nee, dat hoeft niet. 545 00:57:12,927 --> 00:57:16,547 Ik wou weten of Tom er eerlijk aan was gekomen. 546 00:57:16,647 --> 00:57:19,923 Ik moet weg, mam. Er is iets gebeurd. 547 00:57:22,167 --> 00:57:25,398 Ik ga ook maar 's, Sheila. Dag. 548 00:57:33,647 --> 00:57:36,400 M'n rokertjes vergeten. 549 00:57:49,927 --> 00:57:52,902 Rot toch op. Ik deed helemaal niks. 550 00:57:52,927 --> 00:57:55,521 Wat is er aan de hand? 551 00:57:55,647 --> 00:57:59,276 Hij moet met ons mee. - Ogenblik, Barry. 552 00:57:59,407 --> 00:58:01,921 Hij loopt echt niet weg. 553 00:58:12,647 --> 00:58:17,277 Je wilt het niet weten. - Je bent opgepakt, gek. Hoezo? 554 00:58:17,407 --> 00:58:22,037 Weet jij het nog niet? De rest al wel. - Jemig, Jeff. 555 00:58:22,167 --> 00:58:25,045 M'n vader was 'n stakingsbreker. 556 00:58:25,167 --> 00:58:29,399 Geen held, maar een gore onderkruiper. 557 00:58:30,647 --> 00:58:35,547 Ik pikte alles van 'm toen mam dood was, omdat ie het verdiende. 558 00:58:35,647 --> 00:58:37,307 Van wie weet je dat? 559 00:58:37,407 --> 00:58:41,307 Ik kwam Dalziel tegen bij pa. Bennet heeft het verteld. 560 00:58:41,407 --> 00:58:46,527 Wat erg voor je. - Ja, maar dat is nog niet alles. 561 00:58:46,647 --> 00:58:51,038 Iedereen had geheimen. - Wat voor geheimen? Wie? 562 00:58:51,167 --> 00:58:53,317 Wat is er met Bennet? 563 00:58:53,487 --> 00:58:58,277 Hij en je moeder hadden 'n relatie. Misschien nog wel. 564 00:58:58,407 --> 00:59:03,925 Daarom zijn je ouders uit elkaar en dronk je vader zo. Om Bennet. 565 00:59:17,167 --> 00:59:22,287 Ik vertel het maar even. Jeff is opgepakt. - Jeff Parry? 566 00:59:22,407 --> 00:59:27,800 Wat heeft ie gedaan? - Knokpartij in de pub. Hij is alweer vrij. 567 00:59:27,927 --> 00:59:31,397 Bedankt dat je even hebt gebeld. 568 00:59:40,167 --> 00:59:45,352 Prima werk, Paul. De kop kan sterker, maar verder is het goed. 569 00:59:47,647 --> 00:59:53,040 Stoor ik? - Nee, we zijn net klaar. Zoek je iets? 570 00:59:53,167 --> 00:59:58,067 Een schouder om op uit te huilen. - We gaan een borrel pakken. 571 00:59:58,167 --> 01:00:00,920 Een heel goed idee. 572 01:00:02,007 --> 01:00:04,805 Fijn dat je er bent. 573 01:00:04,927 --> 01:00:08,044 Zit er schot in de zaak? 574 01:00:08,167 --> 01:00:12,307 Niet veel. De kogel komt uit het wapen dat is gevonden. 575 01:00:12,407 --> 01:00:16,997 Het lijkt wel of iedereen hier iets te verbergen heeft. 576 01:00:18,167 --> 01:00:20,806 Wat betekent 'hmmm'? 577 01:00:20,927 --> 01:00:26,797 Ik heb gebeld omdat er iets opgedoken is over de chef en Brierly. 578 01:00:26,927 --> 01:00:28,307 Hoezo? 579 01:00:28,407 --> 01:00:34,527 Ik heb naar collega's van Brierly gezocht, om te zien of die iets wisten. 580 01:00:34,647 --> 01:00:38,067 Allemaal weg. Niemand werkt nog bij de politie. 581 01:00:38,167 --> 01:00:41,067 Ze zaten vast tegen hun pensioen aan. 582 01:00:41,167 --> 01:00:44,796 Niks pensioen. Ze hebben ontslag genomen. 583 01:00:44,927 --> 01:00:47,805 Tussen oktober '85 en juni '86. 584 01:00:47,927 --> 01:00:52,045 Allemaal. - Wat heeft de chef daarmee te maken? 585 01:00:52,167 --> 01:00:57,287 Weet ik niet, maar 'n maatje heeft z'n dossier doorgespit. 586 01:00:57,407 --> 01:01:00,827 Blijkbaar had hij in die tijd ziekteverlof. 587 01:01:00,927 --> 01:01:05,796 En toen hij terugkwam, werd hij zo adjudant. 588 01:01:05,927 --> 01:01:09,522 Geen commissie, geen wachttijd. Meteen. 589 01:01:09,647 --> 01:01:12,525 Vraag hem dan hoe het zit. 590 01:01:12,647 --> 01:01:17,547 Ik heb gehoord dat hij dat wel 's niet zou willen vertellen. 591 01:01:17,647 --> 01:01:21,387 Van wie? - Daar ben ik nog steeds niet achter. 592 01:01:34,927 --> 01:01:39,045 Er is ��n nieuw bericht. Bericht 1. 593 01:01:39,167 --> 01:01:43,547 Ha Peter, met Chris. Ik weet wie je vriend Chalker is. 594 01:01:43,647 --> 01:01:46,400 Bel even. 595 01:01:49,167 --> 01:01:55,515 Meestal hou ik van m'n werk, maar nu... - het Is zeker wel eenzaam werk. 596 01:01:55,647 --> 01:02:01,040 Dat zou ik best willen, maar ik heb Peter onder m'n hoede. 597 01:02:01,167 --> 01:02:05,922 Hij woont zolang bij mij in huis. - Je ontwijkt de vraag. 598 01:02:07,647 --> 01:02:11,526 Ik ben eenzaam. - Weet ik. 599 01:02:11,647 --> 01:02:14,525 Bekend terrein. 600 01:02:14,647 --> 01:02:19,547 Waarom woont ie bij jou in? - Z'n vrouw zit in Amerika, met hun kind. 601 01:02:19,647 --> 01:02:22,036 Arme jongen. - Valt wel mee. 602 01:02:22,167 --> 01:02:27,307 Ik heb pas gelezen dat echtelijke ruzies de gesel zijn van deze eeuw. 603 01:02:27,407 --> 01:02:32,547 Is dat zo? Toen ik nog klein was, kregen de mannen vrijdag hun loon. 604 01:02:32,647 --> 01:02:39,067 Eerst lieten ze zich vollopen, dan gingen ze naar huis. En overal werd gemept. 605 01:02:39,167 --> 01:02:42,159 Iemand moet jou 's opbeuren. 606 01:02:44,167 --> 01:02:47,523 Dat lukt je anders aardig. 607 01:02:47,647 --> 01:02:51,307 Ik heb thuis wijn, er ligt nog wel iets in de diepvries... 608 01:02:51,407 --> 01:02:55,062 Zullen we naar huis gaan en het ervan nemen? 609 01:02:55,167 --> 01:02:58,523 Dan gaat de somberheid wel op de loop. 610 01:02:58,647 --> 01:03:00,647 Lijkt me heerlijk. 611 01:03:22,927 --> 01:03:27,523 Ik dacht dat je niet kwam. - Het schoonmaken liep uit. 612 01:03:27,647 --> 01:03:31,037 Ik snap niet wat er valt te bespreken. 613 01:03:31,167 --> 01:03:36,036 Ik heb meer dan zeventien jaar m'n mond gehouden. 614 01:03:36,167 --> 01:03:39,523 Waarom ben ik hier? - Dat weet je best. 615 01:03:39,647 --> 01:03:42,036 Ik moet iets weten. - Hoezo? 616 01:03:42,167 --> 01:03:47,827 Emma heeft tegen me lopen gillen dat ik je huwelijk kapot heb gemaakt. 617 01:03:47,927 --> 01:03:53,307 Ik heb niks gezegd. Dat moet Stan zijn geweest. Ik wou het juist uitleggen. 618 01:03:53,407 --> 01:03:57,525 Je moet mij 's wat uitleggen. 619 01:03:57,647 --> 01:04:03,279 Dalziel heeft naar dat geld gevraagd. - Dat heb je eerlijk gekregen. 620 01:04:03,407 --> 01:04:06,638 Ik heb het over de stakingskas. 621 01:04:11,167 --> 01:04:13,806 Gaat het? - Ja, hoor. Nacht, Ron. 622 01:04:13,927 --> 01:04:18,067 Jeff, wil je alsjeblieft bij Bennet vandaan blijven? 623 01:04:18,167 --> 01:04:21,652 Hij moet boeten voor wat ie heeft gedaan. 624 01:04:28,927 --> 01:04:31,805 Hou je haaks, h�? - Jij ook, pap. 625 01:04:31,927 --> 01:04:34,805 Hoe heeft mam het kunnen doen? 626 01:04:34,927 --> 01:04:38,522 Geef haar nou niet de schuld. 627 01:04:38,647 --> 01:04:42,132 Ik hou van je, pap. Dat weet je toch, h�? 628 01:04:43,167 --> 01:04:47,524 Ga nou maar. Straks vriest Jeff nog dood. 629 01:04:47,647 --> 01:04:51,196 Welterusten. Tot morgen. 630 01:05:01,647 --> 01:05:05,276 Kunnen we? Wie heeft wat? - Pillen. 631 01:05:05,407 --> 01:05:08,307 Sigaretten. Slaapzak. - Lucifers. Eten. 632 01:05:08,407 --> 01:05:10,523 Wiet. 633 01:05:10,647 --> 01:05:14,401 Eerst even 'n mooi plekje uitzoeken. 634 01:05:26,407 --> 01:05:29,127 Ik heb dit in geen jaren gedaan. 635 01:05:29,167 --> 01:05:33,399 Geeft niet. Ik weet hoe het moet. 636 01:05:36,647 --> 01:05:38,307 Ik weet het. 637 01:05:38,407 --> 01:05:40,921 We gaan niks overhaasten. 638 01:05:56,167 --> 01:05:59,159 Is dat je telefoon? - Geen idee. 639 01:06:03,167 --> 01:06:05,397 Neem je niet op? 640 01:06:09,927 --> 01:06:11,927 Verdomme. 641 01:06:17,647 --> 01:06:21,827 Als dit niet iets heel goeds is, of juist slechts... 642 01:06:21,927 --> 01:06:27,282 Sorry dat ik u stoor. Er is iets ergs gebeurd. Iets onverwachts. 643 01:06:42,647 --> 01:06:45,067 Weet je zeker dat het Bennet is? 644 01:06:45,167 --> 01:06:49,547 Moord of een ongeluk? - Hij heeft 'n meswond in z'n borst. 645 01:06:49,647 --> 01:06:54,516 Stelletje jongeren was bezig. Een viel over het lijk. 646 01:06:54,647 --> 01:06:56,797 Zo stoned als een aap. 647 01:06:56,927 --> 01:06:59,395 Praat toch maar even met ze. 648 01:07:02,647 --> 01:07:05,827 Weet z'n vrouw het al? - Iemand is naar haar toe. 649 01:07:05,927 --> 01:07:11,962 Z'n Land Rover is net gevonden. Op de parkeerplaats, 400 meter verderop. 650 01:07:30,407 --> 01:07:33,399 Bakkie tegen de zenuwen. 651 01:07:41,407 --> 01:07:44,797 Jullie waren minnaars, h�? 652 01:07:44,927 --> 01:07:48,327 Ik heb jullie ooit 'n keer samen gezien. 653 01:07:49,647 --> 01:07:53,037 Toevallig vlak bij Thatchley Wood. 654 01:07:53,167 --> 01:07:56,567 Je zag zo dat er iets was tussen jullie. 655 01:08:05,647 --> 01:08:09,799 Ja, we waren minnaars. 656 01:08:09,927 --> 01:08:14,398 Maar na de staking heb ik er 'n punt achter gezet. 657 01:08:18,167 --> 01:08:20,920 Heb je 'm gisteravond gesproken? 658 01:08:22,647 --> 01:08:25,525 Ja, bedoel ik. 659 01:08:25,647 --> 01:08:31,040 Hij kwam die middag naar de club waar ik schoonmaak. 660 01:08:31,167 --> 01:08:35,797 Ik sprak om 19.00 uur af in het bos. - Ga verder. 661 01:08:35,927 --> 01:08:40,796 Daar zei hij dat Emma tegen hem had lopen schelden. 662 01:08:40,927 --> 01:08:45,523 En Em denkt dat Tom jou en iedereen heeft verteld... 663 01:08:45,647 --> 01:08:47,647 ...over Stan. 664 01:08:47,647 --> 01:08:50,798 Wist Ron het van jou en Tom? 665 01:08:50,927 --> 01:08:55,398 Toen niet. Ik durfde het niet te zeggen. 666 01:08:57,407 --> 01:09:01,067 Ik heb het wel gezegd nadat we waren gescheiden. 667 01:09:01,167 --> 01:09:03,920 Toen was het toch al afgelopen. 668 01:09:08,167 --> 01:09:10,806 Wie zou 'm dood willen? 669 01:09:10,927 --> 01:09:12,927 Jij? 670 01:09:14,927 --> 01:09:19,398 Emma? Jeff? - Dat zijn geen moordenaars. 671 01:09:21,647 --> 01:09:24,923 Herken je die dan zo makkelijk? 672 01:09:31,407 --> 01:09:33,827 Weet je al iets van die Chalker? 673 01:09:33,927 --> 01:09:38,796 Hij werkt voor ene Wheeler. Hoofdinspecteur Wheeler. 674 01:09:38,927 --> 01:09:43,921 Wie is dat? - In '84 leidde hij de regionale CRI. 675 01:09:56,647 --> 01:10:00,925 Wat is er? Staat m'n gulp open of zo? 676 01:10:07,167 --> 01:10:12,924 Zeg wat. - Die foto's hebben wel wat opgeleverd. 677 01:10:14,927 --> 01:10:21,526 We zijn getuigenverklaringen nagelopen. Er is die avond gevochten. 678 01:10:21,647 --> 01:10:24,400 Ik was erbij. Weet je nog? 679 01:10:25,927 --> 01:10:31,622 Punt 1: Sheila Harvey zei dat ze thuis Ron z'n eten had opgehaald... 680 01:10:31,647 --> 01:10:34,827 ...en hem daarna in het dorpshuis bewusteloos aantrof. 681 01:10:34,927 --> 01:10:37,827 Ze belde ons net voor middernacht... 682 01:10:37,927 --> 01:10:43,282 ...... maar haar vriendin stond om 22.15 uur al te demonstreren. 683 01:10:48,927 --> 01:10:54,047 Nog iets. Er is 'n hele serie foto's van die avond. 684 01:10:54,167 --> 01:10:57,547 Volgens Bennet was hij er steeds bij geweest. 685 01:10:57,647 --> 01:11:03,040 Maar er zijn twee foto's... 686 01:11:03,167 --> 01:11:08,161 ...waarop hij niet te zien is. - Tussen 22.30 en 23.30 uur. 687 01:11:09,647 --> 01:11:12,792 Raar dat dat toen niet opgevallen is. 688 01:11:14,167 --> 01:11:16,522 We zochten geen moordenaar. 689 01:11:16,647 --> 01:11:21,917 Niet eens 'n dief. We dachten dat Brierly met het geld weg was. 690 01:11:21,927 --> 01:11:26,007 Het onderzoek is gesloten, ik kreeg ander werk... 691 01:11:30,167 --> 01:11:32,167 Wat nou weer? 692 01:11:32,167 --> 01:11:36,547 Ik heb ergens gezien dat je 'n jaar met ziekteverlof was. 693 01:11:36,647 --> 01:11:40,276 Ergens? Hoezo: ergens? 694 01:11:40,407 --> 01:11:45,276 Heb je in dossiers zitten snuffelen? - Dat moest ik toch? 695 01:11:45,407 --> 01:11:48,467 En ik kom elke keer jouw naam tegen. 696 01:11:51,647 --> 01:11:57,040 Weet je wat jij bent? Een onuitstaanbare, moraliserende zeikerd. 697 01:11:57,167 --> 01:12:01,797 Had me aangesproken in plaats van dat stiekeme gedoe. 698 01:12:01,927 --> 01:12:04,521 Wat is de theorie? 699 01:12:04,647 --> 01:12:08,037 Vooruit, vertel op. 700 01:12:08,167 --> 01:12:12,162 Je wist dat Brierly corrupt was, maar deed niks. 701 01:12:12,167 --> 01:12:15,827 Z'n team moest ontslag nemen om het stil te houden. 702 01:12:15,927 --> 01:12:18,805 Jij wist ervan, of je zei niks... 703 01:12:18,927 --> 01:12:23,921 ...maar door wat je wist of 'n vriendje mocht je blijven. 704 01:12:46,647 --> 01:12:48,797 Je gaat je gang maar. 705 01:12:48,927 --> 01:12:52,667 Ik ga uitzoeken waar Jeff Parry vannacht was. 706 01:13:49,647 --> 01:13:52,036 Je hoort hier niet te zijn. 707 01:13:52,167 --> 01:13:56,547 Zeg dat je Bennet niet hebt vermoord. - Dat heb ik niet. 708 01:13:56,647 --> 01:14:00,827 Ik meen het, hoor. Ik werd wakker en hoorde de auto wegrijden. 709 01:14:00,927 --> 01:14:04,827 Je hebt het steeds over wraak gehad. Waar zat je? 710 01:14:04,927 --> 01:14:09,547 Ik kon niet slapen en ben gaan rijden. Ik heb Bennet niet gezien. 711 01:14:09,647 --> 01:14:13,526 Is dat echt waar? - Komt dat even goed uit. 712 01:14:13,647 --> 01:14:17,827 Twee vliegen in ��n klap. - U hebt al genoeg aangericht. 713 01:14:17,927 --> 01:14:20,805 Dat is het lot van de politieman. 714 01:14:20,927 --> 01:14:24,067 Is dat waar? Ben je 'n eind gaan rijden? 715 01:14:24,167 --> 01:14:27,921 Bij Thurley. - Heb je getuigen? 716 01:14:33,167 --> 01:14:37,077 Is Jeff Parry de dader? - Dat vroeg Emma ook al. 717 01:14:37,167 --> 01:14:42,036 Hij zei dat hij 'n eind was gaan rijden. Na middernacht. 718 01:14:42,167 --> 01:14:47,547 Maar toen was Bennet al dood. - Ja, Emma en Jeff zijn het vast niet. 719 01:14:47,647 --> 01:14:53,040 We zoeken nog steeds 'n motief, h�? - Ron Harvey haatte Bennet. 720 01:14:53,167 --> 01:14:59,276 Maar waarom zou die 'm nu vermoorden? Hij wist het al jaren van Sheila. 721 01:14:59,407 --> 01:15:01,921 Misschien loog Sheila wel. 722 01:15:30,927 --> 01:15:33,646 Ben je daar? 723 01:15:38,167 --> 01:15:40,920 Ik weet waar hij is. 724 01:16:11,167 --> 01:16:13,920 Er is 'n zelfmoordbriefje. 725 01:16:14,927 --> 01:16:19,523 Wat staat erin? - Hij heeft Brierly en Bennet vermoord. 726 01:16:19,647 --> 01:16:24,801 Hij had voor Brierly gewerkt en Bennet ontdekte dat. 727 01:16:24,927 --> 01:16:29,045 Ik wil m'n vader zien. - Dat kan even niet. 728 01:16:29,167 --> 01:16:34,400 U hebt ons leven verziekt. Het is allemaal uw schuld. 729 01:16:36,407 --> 01:16:38,407 Blijf van me af, mam. 730 01:17:13,647 --> 01:17:16,962 Komt de morele meerderheid me opsluiten? 731 01:17:17,007 --> 01:17:21,827 Bennet is waarschijnlijk vermoord met het mes uit Harveys auto. 732 01:17:21,927 --> 01:17:24,827 En het briefje is door hem geschreven. 733 01:17:24,927 --> 01:17:29,045 Geen bewijs dat het onder dwang is geschreven. 734 01:17:29,167 --> 01:17:32,637 Is dit 'n werkoverleg? 735 01:17:34,167 --> 01:17:39,525 En we blijven hier niet. Ik bel je wel als ik je nodig heb. 736 01:17:39,647 --> 01:17:41,647 Zullen we? 737 01:17:47,647 --> 01:17:54,803 Sorry voor de rare sfeer. Volgens Sheila heb je dat fonds nog beheerd. 738 01:17:54,927 --> 01:18:00,047 Dan heb je de gegevens nog. - Ja, thuis, op schijf. Hoezo? 739 01:18:00,167 --> 01:18:02,920 Mag ik ze inzien? - Natuurlijk. 740 01:18:04,647 --> 01:18:07,036 Is dit 1984? 741 01:18:07,167 --> 01:18:12,525 Ik herinner me geen grote schenkingen. 742 01:18:12,647 --> 01:18:14,797 Geen kwart miljoen pond. 743 01:18:14,927 --> 01:18:19,796 Nee, in '84 of '85 zijn er geen bedragen van die grootte. 744 01:18:19,927 --> 01:18:24,796 Het kan zijn opgesplitst. - Dat wordt lastig zoeken. 745 01:18:24,927 --> 01:18:30,047 Gaf er iemand regelmatig bedragen? Anoniem of zo? 746 01:18:30,167 --> 01:18:34,524 Er was wel... O nee, Sheila's vriend. 747 01:18:34,647 --> 01:18:40,067 Haar vriend, zeiden we. Hij schonk anoniem, jarenlang, altijd via haar. 748 01:18:40,167 --> 01:18:42,806 Heeft ze nooit wat verteld? 749 01:18:42,927 --> 01:18:48,923 Het was 'n Conservatieve politicus, zei ze, die tegen het beleid was. 750 01:18:50,167 --> 01:18:53,523 Kun je z'n velden bij elkaar zetten? 751 01:18:53,647 --> 01:18:55,922 Als je heel even hebt. 752 01:19:42,927 --> 01:19:45,919 Hier wachten. 753 01:19:59,927 --> 01:20:01,927 Ik verwachtte je al. 754 01:20:03,647 --> 01:20:09,802 Ik wist tot die avond niet wat Ron en Brierly met elkaar hadden. 755 01:20:09,927 --> 01:20:15,524 Ik ben gaan demonstreren, toen kwam de bijeenkomst... 756 01:20:15,647 --> 01:20:18,547 ...... en toen ging ik terug naar Tom. 757 01:20:18,647 --> 01:20:22,812 Ik wist dat Ron er ook was. We hielden van elkaar. 758 01:20:22,927 --> 01:20:28,027 Tom vroeg me om bij Ron weg te gaan en bij hem in te trekken. 759 01:20:29,407 --> 01:20:33,036 Hij wou het gewoon eerlijk doen. 760 01:20:33,167 --> 01:20:36,523 Eerlijke Tom. - Ron was niet oneerlijk. 761 01:20:36,647 --> 01:20:40,799 Hij was... Hij was gewoon zwak. 762 01:20:40,927 --> 01:20:45,177 Bang voor hoe het zou gaan als de staking mislukte. 763 01:20:46,167 --> 01:20:51,525 Hij kon het niet verdragen om z'n kind armoe te zien lijden. 764 01:20:51,647 --> 01:20:54,036 Hij was z'n geloof kwijt. 765 01:20:54,167 --> 01:20:56,547 Alleen had ik dat niet door. 766 01:20:56,647 --> 01:21:00,276 Die avond besloot ik te doen wat Tom wou. 767 01:21:00,407 --> 01:21:03,046 Ik ging naar het dorpshuis. 768 01:21:03,167 --> 01:21:08,525 Daar zag ik Ron. Met Brierly. 769 01:21:08,647 --> 01:21:11,067 Ze wilden het geld samen stelen. 770 01:21:11,167 --> 01:21:16,036 Maar toen ik ze zag, bedreigde Brierly Ron met 'n pistool. 771 01:21:16,167 --> 01:21:18,806 Hij wou hem doodschieten. 772 01:21:18,927 --> 01:21:24,797 Hij zei dat het afgelopen was met hun samenwerking. 773 01:21:24,927 --> 01:21:28,283 Ik kon m'n oren niet geloven. 774 01:21:28,407 --> 01:21:31,637 Hier dat geld, anders pak ik het zelf. 775 01:21:31,647 --> 01:21:34,286 Ben je gek geworden? 776 01:21:34,407 --> 01:21:38,798 Toen ik binnenkwam, draaide Brierly zich om. 777 01:21:38,927 --> 01:21:43,547 Hij liet het pistool vallen. Het ging af. Ron sloeg 'm neer. 778 01:21:43,647 --> 01:21:48,357 Hij raapte het op. Ik dacht dat ie zou gaan schieten. 779 01:21:49,407 --> 01:21:51,796 Maar dat deed hij niet. 780 01:21:51,927 --> 01:21:56,398 Hij sloeg er Brierly's schedel mee in. 781 01:22:05,927 --> 01:22:12,526 Waarom heb je ons niet gebeld? - Kon niet. Dan was alles uitgekomen. 782 01:22:12,647 --> 01:22:18,517 Ron had ons allemaal verraden. En hij had een politieman vermoord. 783 01:22:18,647 --> 01:22:23,547 Hij dacht dat hij de enige was die wist dat Brierly corrupt was. 784 01:22:23,647 --> 01:22:27,307 Hij was bang dat jullie erachter zouden komen. 785 01:22:27,407 --> 01:22:33,277 Daarom moest het lijken of Brierly was gevlucht, met het geld. 786 01:22:33,407 --> 01:22:36,524 Dus jullie brachten 'm naar de mijn. 787 01:22:36,647 --> 01:22:41,516 We verstopten z'n auto tot we alles hadden opgeruimd... 788 01:22:41,647 --> 01:22:45,067 ...en hadden verteld wat er zogenaamd was gebeurd. 789 01:22:45,167 --> 01:22:50,799 Later reed ik ermee naar de kust en liet 'm daar staan. 790 01:22:50,927 --> 01:22:54,522 En het geld? - Eerst begroeven we het. 791 01:22:54,647 --> 01:22:58,276 Zoveel geld konden we niet weggooien. 792 01:22:58,407 --> 01:23:01,046 Maar uitgeven, nee. 793 01:23:01,167 --> 01:23:04,822 Na de staking ging ik voor dat fonds werken. 794 01:23:04,927 --> 01:23:07,919 Dat vond ik wel fatsoenlijk. 795 01:23:13,167 --> 01:23:17,922 Ik dacht dat ik het goed kon maken. 796 01:23:19,647 --> 01:23:22,525 Maar al die leugens... 797 01:23:22,647 --> 01:23:26,925 We moesten leven met wat we gedaan hadden. 798 01:23:28,647 --> 01:23:32,799 Het heeft ons leven vergiftigd. 799 01:23:32,927 --> 01:23:35,919 Voorgoed. 800 01:23:43,407 --> 01:23:46,399 Nog geen spoor van de chef. 801 01:23:47,647 --> 01:23:50,161 Ik zoek 'm wel op. 802 01:24:03,647 --> 01:24:08,038 Ik heb zo'n vermoeden dat je geen contact meer wil. 803 01:24:08,167 --> 01:24:12,638 Dat is waarschijnlijk het beste. - Voor wie? 804 01:24:14,647 --> 01:24:18,557 Je bent 'n fijne vent. Eerlijk, aardig, leuk... 805 01:24:18,647 --> 01:24:21,525 Ik heb het heel fijn gevonden. 806 01:24:21,647 --> 01:24:25,037 Maar na alles wat er gebeurd is... 807 01:24:25,167 --> 01:24:29,524 Kan ik geen goed meer doen? Staatsvijand nummer 1? 808 01:24:29,647 --> 01:24:35,067 Je hebt het zelf gezegd. Ik ben politieman. Dat is m'n werk. Toen en nu. 809 01:24:35,167 --> 01:24:37,632 Weet ik. En het is niet goed. 810 01:24:37,647 --> 01:24:39,922 Maar ik woon hier. 811 01:24:42,927 --> 01:24:46,827 Mensen moeten me vertrouwen. - En dus gooi je mij eruit. 812 01:24:46,927 --> 01:24:50,522 Ik moet kiezen. M'n leven ligt hier, Andy. 813 01:24:50,647 --> 01:24:55,402 Het zou niks worden. - Je zult wel gelijk hebben. 814 01:24:56,647 --> 01:24:58,647 Ik vind het echt erg. 815 01:25:00,167 --> 01:25:02,397 Niet half zo erg als ik. 816 01:25:09,167 --> 01:25:11,397 Je niet rot voelen, h�? 817 01:25:12,927 --> 01:25:16,397 Met gevoelens kan ik prima omgaan. 818 01:25:22,167 --> 01:25:26,638 Als ik er last van krijg, sluit ik ze buiten. 819 01:25:58,087 --> 01:26:00,726 Je zit ernaast, Peter. 820 01:26:01,567 --> 01:26:04,035 Wat mij betreft, dan. 821 01:26:05,087 --> 01:26:09,956 Die ploeg van de CRI was hartstikke corrupt. 822 01:26:10,087 --> 01:26:14,717 En Brierly was de ergste. Die had erin doorgeleerd. 823 01:26:14,847 --> 01:26:18,442 En jij? - Ik? Ik was de held. 824 01:26:18,567 --> 01:26:24,722 Ik heb ze erbij gelapt. Verbaast het je niet, ik als superverklikker? 825 01:26:24,847 --> 01:26:29,467 Meen je dat nou? - Toen Brierly 'n paar weken bezig was... 826 01:26:29,567 --> 01:26:33,227 ...werd ik gebeld door Wheeler, de baas van CRI. 827 01:26:33,327 --> 01:26:38,747 Ze vermoedden dat Brierly corrupt was, en de rest van z'n ploeg ook. 828 01:26:38,847 --> 01:26:43,967 Ik kreeg opdracht om het te bewijzen, of ik nou wou of niet. 829 01:26:44,087 --> 01:26:48,467 Ik liet Brierly merken dat ik best wat geld kon gebruiken. 830 01:26:48,567 --> 01:26:52,446 Hij praatte, ik luisterde en gaf het door. 831 01:26:52,567 --> 01:26:58,437 Toen verdween hij, met het geld. Het enige wat ze nog hadden, was ik. 832 01:26:58,567 --> 01:27:03,846 Zes maanden gesprekken, verklaringen, verhoren... 833 01:27:05,567 --> 01:27:10,197 Het spijt me, Andy. - Je verdacht me toch niet echt? 834 01:27:10,327 --> 01:27:14,237 Ik dacht dat je misschien anderen achterna was. 835 01:27:14,327 --> 01:27:16,966 Dat je je richting kwijt was. 836 01:27:17,087 --> 01:27:20,747 M'n kompas heeft wel 'n flinke oplawaai gehad. 837 01:27:20,847 --> 01:27:23,964 Het was 'n smerige klus. 838 01:27:24,087 --> 01:27:26,442 Waarom heb je niks gezegd? 839 01:27:26,567 --> 01:27:29,081 Je collega's bespioneren? 840 01:27:30,847 --> 01:27:35,987 Ik ben er nooit erg trots op geweest. Tot op de dag van vandaag niet. 841 01:27:36,087 --> 01:27:41,957 Wil je me een lol doen? Vertel jij het maar tegen de andere twee. 842 01:27:42,087 --> 01:27:45,841 Ik ben dat schuld en boete-gedoe even zat. 70059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.