Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,567 --> 00:00:05,081
Natuurlijk zijn er zorgen...
2
00:00:05,207 --> 00:00:08,627
...maar dit is een keerpunt voor ons land.
3
00:00:08,727 --> 00:00:13,107
Door die ene munt gaan we deel uitmaken
van een supermacht.
4
00:00:13,207 --> 00:00:17,347
En bananen worden recht
en per decreet van onze leider...
5
00:00:17,447 --> 00:00:21,326
...regent 't alleen nog
op dins- en donderdag.
6
00:00:21,447 --> 00:00:26,717
Moet ik iets voor je meenemen?
- Nee. Trek je echt dat ding aan?
7
00:00:26,727 --> 00:00:30,867
Is dat tegen de regels?
- Als de fotografen je zien...
8
00:00:30,967 --> 00:00:36,325
Wat is er? Geneer je je voor je man?
- Ja, nou en of.
9
00:00:36,447 --> 00:00:39,007
Ze hebben me gevonden.
10
00:00:51,447 --> 00:00:54,337
Morgen. Ik ga even de krant halen.
11
00:00:54,447 --> 00:00:58,627
Kan niet. Ik moet eerlijk antwoord geven
op een vraag.
12
00:00:58,727 --> 00:01:05,724
Christina, jij bent 't menselijk gezicht.
De mensen willen je vertrouwen.
13
00:01:44,447 --> 00:01:46,447
Simon?
14
00:01:48,207 --> 00:01:50,207
Ben jij 't?
15
00:01:54,207 --> 00:01:59,645
Dus ik moet me aan de afspraken houden.
- Dan ga je winnen.
16
00:01:59,767 --> 00:02:02,867
Ik ben politicus, geen vertegenwoordiger.
17
00:02:02,967 --> 00:02:06,027
Zullen we 't bij de lunch bespreken?
18
00:02:12,207 --> 00:02:14,207
Mrs Chance?
19
00:02:15,447 --> 00:02:21,079
De dode is rechter Chance.
- Die doet toch 't Barbour-proces?
20
00:02:21,207 --> 00:02:23,721
Hij werd permanent bewaakt.
21
00:02:31,727 --> 00:02:35,083
Een agent heeft 'm ge�dentificeerd.
22
00:02:35,207 --> 00:02:39,086
Wat deed hij hier?
- Hij haalde zelf de krant.
23
00:02:39,207 --> 00:02:41,627
Dat liet ie de politie niet doen.
24
00:02:41,727 --> 00:02:45,722
Waar haalt ie die krant?
- Wat doet hij dan hier?
25
00:02:45,727 --> 00:02:49,347
Twee schoten in de borst.
Hij zag de schutter dus.
26
00:02:49,447 --> 00:02:53,952
Er is 'n motor gedraaid,
tien meter van waar hij ligt.
27
00:02:53,967 --> 00:02:56,606
Getuigen?
28
00:02:56,727 --> 00:03:03,838
Hij loopt van de weg hierheen. Een motor
komt achter 'm aan. Hij draait zich om.
29
00:03:03,967 --> 00:03:08,085
De motorrijder schiet twee keer
en rijdt weg.
30
00:03:08,207 --> 00:03:10,323
Geen amateur dus.
31
00:03:10,447 --> 00:03:13,627
Z'n vrouw is thuis, als je 'r wilt spreken.
32
00:03:13,727 --> 00:03:19,597
Je weet toch dat ze lijsttrekker is
bij de Europese verkiezingen?
33
00:03:19,727 --> 00:03:22,277
Snel, voor de CID ons voor is.
34
00:03:29,647 --> 00:03:34,547
Camera's, alarm, politie bij de deur,
alle technologische rimram...
35
00:03:34,647 --> 00:03:37,307
...en ze laten 'm alleen 'n krant halen.
36
00:03:37,407 --> 00:03:40,922
Zaten jullie te pitten of zo?
37
00:03:43,927 --> 00:03:46,919
De vrouw des huizes?
- In de keuken.
38
00:03:52,167 --> 00:03:57,525
Sorry dat ik u moet storen.
Inspecteur Dalziel, recherche.
39
00:03:57,647 --> 00:04:01,925
Adjudant Pascoe en rechercheur Novello.
40
00:04:03,167 --> 00:04:06,045
Mijn deelneming.
41
00:04:06,167 --> 00:04:09,398
Mag ik u een paar dingen vragen?
42
00:04:23,407 --> 00:04:26,552
Hoe laat is uw man 't huis uitgegaan?
43
00:04:26,647 --> 00:04:31,038
Negen uur. Iets later misschien.
44
00:04:31,167 --> 00:04:33,397
Alleen?
45
00:04:34,927 --> 00:04:39,921
Uw man werd bewaakt
omdat hij voor 't proces was bedreigd.
46
00:04:42,167 --> 00:04:46,046
Waarom vroeg hij niet of iemand meeging?
47
00:04:46,167 --> 00:04:48,920
Dat vond hij vervelend.
48
00:04:51,927 --> 00:04:57,399
Het is mijn schuld.
Ik had 'm niet moeten laten gaan.
49
00:04:58,407 --> 00:05:04,039
Deed hij dat wel vaker op zondagmorgen?
50
00:05:04,167 --> 00:05:06,887
Nam hij de bedreigingen serieus?
51
00:05:06,927 --> 00:05:10,522
Dat weet ik niet.
52
00:05:10,647 --> 00:05:13,798
Hij praatte er niet veel over.
53
00:05:13,927 --> 00:05:16,902
Hij is gevonden in Churchdown Wood.
54
00:05:16,927 --> 00:05:20,044
Een heel eind van de kiosk.
55
00:05:20,167 --> 00:05:22,920
Enig idee wat hij daar deed?
56
00:05:30,647 --> 00:05:33,286
Dank u wel, Mrs Chance.
57
00:05:33,407 --> 00:05:35,921
Voorlopig weten we genoeg.
58
00:05:45,647 --> 00:05:50,492
Ze denken dat 't iets met drugs is.
Hoe pakken we dit aan?
59
00:05:51,167 --> 00:05:53,920
Ik bel nog.
Bent u de politie?
60
00:05:57,407 --> 00:06:02,800
Is Mrs Chance in orde?
John Parker, haar PA. Is ze in gevaar?
61
00:06:02,927 --> 00:06:05,282
Wat dacht u zelf?
62
00:06:05,407 --> 00:06:10,587
Heeft 't met 't proces te maken?
- Daar ga ik niet over speculeren.
63
00:06:10,687 --> 00:06:15,283
U beseft natuurlijk dat dit gevoelig ligt.
64
00:06:15,407 --> 00:06:18,307
Kunnen we overleggen
over persverklaringen?
65
00:06:18,407 --> 00:06:22,798
Die komen er niet.
Goedendag, Mr Parker.
66
00:06:22,927 --> 00:06:26,397
Ik ben gekomen zodra ik het hoorde.
67
00:06:42,647 --> 00:06:47,926
Kijk nou toch.
Net vliegen bij een mesthoop.
68
00:06:56,647 --> 00:07:01,307
Ik dacht al dat je me ontliep.
- Zou ik nooit doen, Rebecca.
69
00:07:01,407 --> 00:07:05,307
Je wilt dat ik met de CID samenwerk.
Vertrouw me nou maar.
70
00:07:05,407 --> 00:07:08,046
Je bent niet echt tactvol.
71
00:07:08,167 --> 00:07:12,524
Leuk toch,
dat wij de rotzooi van anderen opruimen.
72
00:07:12,647 --> 00:07:16,276
Weet je zeker dat je je niet vertilt?
73
00:07:16,407 --> 00:07:21,592
Jij wilt gewoon knappe jongens
in Armani-pakken over de vloer.
74
00:07:25,647 --> 00:07:27,647
Morgen.
75
00:07:31,407 --> 00:07:36,037
Het lijkt erop dat dit 't werk is
van 'n beroeps.
76
00:07:36,167 --> 00:07:40,285
Hoofdverdachte is Mr Kenneth Barbour...
77
00:07:40,407 --> 00:07:44,036
...die terechtstond voor Mr Chance...
78
00:07:44,167 --> 00:07:48,067
...voor het invoeren
van 'n grote partij hero�ne.
79
00:07:48,167 --> 00:07:52,797
Hij zou 24 uur per dag worden bewaakt...
80
00:07:52,927 --> 00:07:57,523
...maar dat is misgelopen
en nou mogen wij 't oplossen.
81
00:07:57,647 --> 00:08:05,281
Misschien weten jullie dat Mrs Chance
kandidaat is voor de verkiezingen.
82
00:08:05,407 --> 00:08:09,547
Journalisten vinden dit soort flauwekul
spannend...
83
00:08:09,647 --> 00:08:16,405
...dus als ze ons iets vragen, zeggen we
dat ze de boom in kunnen. Begrepen?
84
00:08:17,927 --> 00:08:23,112
We gaan alle huizen langs
in de omgeving van de plaats delict.
85
00:08:23,167 --> 00:08:28,547
Brigadier Wield trekt de bandensporen na
en kijkt of de motorrijder is gezien.
86
00:08:28,647 --> 00:08:32,526
Novello, jij doet de contacten met CID.
87
00:08:32,647 --> 00:08:35,827
Adjudant Pascoe en ik gaan naar Barbour.
88
00:08:35,927 --> 00:08:38,646
Aan de slag dan maar.
89
00:09:00,647 --> 00:09:03,547
Ik wil er liever niet over praten...
90
00:09:03,647 --> 00:09:08,277
...maar we zullen met een persverklaring
moeten komen.
91
00:09:08,407 --> 00:09:11,807
Waarover?
Ik weet niet wat er is gebeurd.
92
00:09:26,167 --> 00:09:32,037
Ik vind 't heel erg om erover te beginnen.
93
00:09:32,167 --> 00:09:37,400
Maar het is 48 uur
voor de kandidatenlijst sluit.
94
00:09:39,167 --> 00:09:45,037
Als je overweegt je terug te trekken,
moet dat voor die tijd.
95
00:09:45,167 --> 00:09:48,398
Moet ik dat nu beslissen?
96
00:09:57,647 --> 00:10:00,400
Het is vreselijk. Vreselijk.
97
00:10:01,647 --> 00:10:07,087
Ik zal zeggen dat je doorgaat.
Dat haalt in elk geval het nieuws.
98
00:10:10,927 --> 00:10:17,036
Ben je nou nog met je werk bezig?
Zie je niet hoe ze eraan toe is?
99
00:10:17,167 --> 00:10:22,547
Jullie kunnen beter niet samen worden
gezien. Kunnen de gordijnen dicht?
100
00:10:22,647 --> 00:10:24,067
Laat ons alleen.
101
00:10:24,167 --> 00:10:26,920
Oprotten. Nu meteen.
102
00:10:50,407 --> 00:10:56,067
We moeten iets doen aan dat logeren
van je. M'n reputatie lijdt eronder.
103
00:10:56,167 --> 00:11:00,067
Ik heb 'n uitnodiging gekregen
voor Mr Dalziel en 'partner'.
104
00:11:00,167 --> 00:11:04,547
Dat is tegenwoordig standaard.
- Niet bij de rugbyclub.
105
00:11:04,647 --> 00:11:11,107
Misschien moet je 'n ander zoeken.
Ellie belde. Ik ga vanavond met 'r praten.
106
00:11:11,167 --> 00:11:13,827
Neemt ze je terug?
- Je weet nooit.
107
00:11:13,927 --> 00:11:18,772
Goddank. De familie Pascoe
komt toch nog bij z'n verstand.
108
00:11:26,647 --> 00:11:29,798
Wat zou je krijgen, Ken? 18 jaar?
109
00:11:29,927 --> 00:11:33,044
De douane heeft me erin geluisd.
110
00:11:33,167 --> 00:11:38,067
Maar om 'n rechter om te leggen...
Die doet gewoon z'n werk.
111
00:11:38,167 --> 00:11:42,285
Heb je bewijzen?
- Die komen wel.
112
00:11:42,407 --> 00:11:46,286
Maar het zou makkelijker zijn
als je bekende.
113
00:11:46,407 --> 00:11:49,922
U zit helemaal verkeerd, inspecteur.
114
00:11:51,167 --> 00:11:54,796
Iemand heeft 'm met de dood bedreigd.
115
00:11:54,927 --> 00:12:00,923
Vast niet z'n kleermaker.
- Ik heb 't niet gedaan.
116
00:12:01,927 --> 00:12:07,547
Het is te hoog gegrepen om medewerking
te verwachten van 'n rat als jij...
117
00:12:07,647 --> 00:12:10,525
...maar als jij erachter zit...
118
00:12:10,647 --> 00:12:15,152
...sluiten ze je zo lang op
dat je over je baard valt.
119
00:12:17,647 --> 00:12:20,400
We verdoen onze tijd.
120
00:12:23,167 --> 00:12:25,920
Ik wou 'm juist niet dood.
121
00:12:29,407 --> 00:12:35,516
De zaak zou vandaag worden afgeblazen.
Hij zei vrijdag dat de douane...
122
00:12:35,647 --> 00:12:40,038
...de identiteit van hun bronnen
moest onthullen.
123
00:12:40,167 --> 00:12:45,067
Volgens m'n advocaat doen ze dat nooit
en dan laten ze me lopen.
124
00:12:45,167 --> 00:12:49,547
Nu moet ik weer 'n hele tijd wachten
op 'n nieuw proces.
125
00:12:49,647 --> 00:12:54,277
Dus als je ontdekt wie 't gedaan heeft...
126
00:12:54,407 --> 00:12:57,399
...hou 'm dan bij mij uit de buurt.
127
00:13:01,927 --> 00:13:04,919
Sorry dat we u gestoord hebben.
128
00:13:07,647 --> 00:13:13,827
Wat Barbour zei, klopt. Z'n advocaat is
er stuk van. Het OM wou ermee kappen.
129
00:13:13,927 --> 00:13:16,805
Had Chance nog meer vijanden?
130
00:13:16,927 --> 00:13:19,521
Zo bang was hij anders niet.
131
00:13:19,647 --> 00:13:22,525
Misschien wou hij even vrij zijn.
132
00:13:22,647 --> 00:13:27,547
Of ging 't om iets anders,
waar hij geen politie bij wou hebben?
133
00:13:27,647 --> 00:13:32,547
Zullen we 't aan de CID vragen?
Die weten meer van z'n gewoonten.
134
00:13:32,647 --> 00:13:36,897
Ja, en die gluiperds vertellen ons
natuurlijk niks.
135
00:13:36,927 --> 00:13:41,067
We komen er zelf wel achter.
- We kunnen 't toch vragen?
136
00:13:41,167 --> 00:13:46,924
Aan wiens kant sta jij nou?
Wil jij soms geen verantwoordelijkheid?
137
00:14:46,167 --> 00:14:51,525
Daar zijn we weer.
- Ik wil weg. Ik voel me zo opgesloten.
138
00:14:51,647 --> 00:14:56,038
Mogen we de papieren van uw man inzien?
139
00:14:56,167 --> 00:15:01,525
Bezwaar als we iets meenemen?
- Nee, doe maar wat u wilt.
140
00:15:01,647 --> 00:15:06,832
Waar bent u te bereiken?
- Op m'n kantoor in Leeds. Mag ik weg?
141
00:15:06,927 --> 00:15:08,927
Natuurlijk.
142
00:16:02,927 --> 00:16:08,285
Aparte slaapkamers. Zij 'n tweepersoons
en hij 'n eenpersoons.
143
00:16:08,407 --> 00:16:12,036
Misschien vonden ze dat spannender.
144
00:16:12,167 --> 00:16:16,524
Heen en weer sluipen,
krakende planken...
145
00:16:16,647 --> 00:16:19,036
Stout gedoe.
146
00:16:19,167 --> 00:16:24,287
De koningin heeft 'n eigen slaapkamer.
- Ik ruik lavendel.
147
00:16:24,407 --> 00:16:28,400
Dat mag je niet zeggen
bij de moderne politie.
148
00:16:36,407 --> 00:16:40,402
Houden jullie de nummerborden
van bezoekers bij?
149
00:16:43,647 --> 00:16:48,038
Wie is dat?
- Mr Deller. Dat is een huisvriend.
150
00:16:48,167 --> 00:16:51,567
Je bedoelt?
- Hij komt meestal 's middags.
151
00:16:51,647 --> 00:16:55,526
Waarvoor?
- Daar durf ik niet naar te raden.
152
00:16:55,647 --> 00:16:57,647
Ik neem dit mee.
153
00:17:01,647 --> 00:17:06,038
Dus Christina heeft 'n vriendje.
- Wat heb jij toch?
154
00:17:06,167 --> 00:17:08,522
Het hoeft niks te zijn.
155
00:17:08,647 --> 00:17:11,923
Waar is haar kantoor?
- Leeds.
156
00:17:59,927 --> 00:18:03,806
Zoekt u het partijhoofdkwartier?
- Niet echt.
157
00:18:03,927 --> 00:18:06,647
Ik ben de zaak aan 't verkennen.
158
00:18:06,682 --> 00:18:08,922
Wilt u iets drinken?
159
00:18:09,927 --> 00:18:13,307
Misschien is dit uw soort gelegenheid
wel niet.
160
00:18:13,407 --> 00:18:15,407
Klopt.
161
00:18:15,442 --> 00:18:17,407
Ogenblik.
162
00:18:26,647 --> 00:18:30,401
Wat zal het zijn?
- Een biertje.
163
00:18:32,647 --> 00:18:37,402
Welke wilt u?
- Met die mooie stop. Die is vast goed.
164
00:19:00,407 --> 00:19:04,400
Sorry. Journalisten.
- Het scheelt geld.
165
00:19:09,167 --> 00:19:11,920
Hou 't wisselgeld maar.
166
00:19:13,167 --> 00:19:16,398
Wat wilt u weten?
167
00:19:17,407 --> 00:19:21,147
Wint Mrs Chance de verkiezingen?
- Ik hoop 't.
168
00:19:21,167 --> 00:19:24,796
En zo niet?
- Daar denk ik even niet aan.
169
00:19:24,927 --> 00:19:27,395
Daar geloof ik niets van.
170
00:19:36,407 --> 00:19:41,037
Wie is dat?
- David Ransom, van Ransom Telecom.
171
00:19:41,167 --> 00:19:44,284
Dit is zijn gebouw.
- Zeker wel rijk?
172
00:19:44,407 --> 00:19:47,797
25 miljoen.
173
00:19:47,927 --> 00:19:51,397
Dan kan ie net de prijzen hier betalen.
174
00:20:01,927 --> 00:20:04,395
Pascoe, half acht.
175
00:20:10,647 --> 00:20:14,925
Ik dacht dat je niet kwam.
- De oppas kwam te laat.
176
00:20:16,167 --> 00:20:21,525
Ik heb nog niet besteld. Cannelloni?
- Ik heb geen trek.
177
00:20:21,647 --> 00:20:26,402
We zouden toch samen gaan eten?
- Ik hoef niks, ok�?
178
00:20:29,167 --> 00:20:33,927
Wat krijgen we nou? Je bent toch terug?
- Dat zei ik niet.
179
00:20:35,927 --> 00:20:41,307
Als je wat wilt zeggen, zeg dat dan.
Daarom zijn we op neutraal terrein.
180
00:20:41,407 --> 00:20:44,046
Hang niet de politieman uit.
181
00:20:44,167 --> 00:20:49,547
Het ligt niet allemaal aan mij.
- Ik vind dat ik nog heel redelijk blijf.
182
00:20:49,647 --> 00:20:52,792
Jij bent met onze dochter vertrokken.
183
00:21:01,167 --> 00:21:03,887
Je weet waarom ik ben weggegaan.
184
00:21:03,927 --> 00:21:07,522
Je verwacht dat je je man af en toe ziet.
185
00:21:07,647 --> 00:21:12,516
Dat je samen iets hebt.
Anders heeft het geen zin.
186
00:21:12,647 --> 00:21:16,307
Helemaal mee eens.
Maar jij zat bij je moeder.
187
00:21:16,407 --> 00:21:20,547
Ik doe m'n werk zonder te weten
of jullie nog terugkomen.
188
00:21:20,647 --> 00:21:25,516
Je doet alsof mijn gevoelens
er niet toe doen.
189
00:21:25,647 --> 00:21:28,400
Het is �f mij �f je werk.
190
00:21:30,167 --> 00:21:32,522
Ik heb 'n besluit genomen.
191
00:21:32,647 --> 00:21:37,322
Ik wil niet meer getrouwd zijn
met Dalziel z'n knechtje.
192
00:21:37,407 --> 00:21:42,547
Je doet niks met je hersens.
Je bent intelligent. Je kan van alles.
193
00:21:42,647 --> 00:21:46,799
Maar je vergooit het
en dat wil ik niet meemaken.
194
00:21:46,927 --> 00:21:50,547
En ik wil niet elke avond afwachten
of je nog thuiskomt.
195
00:21:50,647 --> 00:21:54,307
En ik wil niet dat je een vreemde wordt
voor onze dochter.
196
00:21:54,407 --> 00:21:57,797
Meen je dat nou echt?
197
00:21:57,927 --> 00:22:02,307
Moet ik ander werk zoeken
omdat ik wel 's laat thuiskom?
198
00:22:02,407 --> 00:22:05,524
Zo is het leven nou eenmaal.
199
00:22:05,647 --> 00:22:09,557
Dat krijg je als je verantwoordelijkheid hebt.
200
00:22:12,167 --> 00:22:16,285
Ik kan een researchbaan krijgen in Londen.
201
00:22:16,407 --> 00:22:19,285
Ga mee. Dat is een nieuw begin.
202
00:22:19,407 --> 00:22:23,400
Dan doe je eindelijk eens iets constructiefs.
203
00:22:29,167 --> 00:22:31,167
Aan jou de keus.
204
00:23:13,407 --> 00:23:16,827
Met Wield. Barbours advocaat belde.
Hij wil praten.
205
00:23:16,927 --> 00:23:20,827
Laat Peter maar gaan.
- Ik laat 'm morgen ophalen.
206
00:23:20,927 --> 00:23:23,395
Tot ziens, Wieldy.
207
00:23:26,167 --> 00:23:30,332
Peter Deller.
Ik heb 'n afspraak met David Ransom.
208
00:23:30,407 --> 00:23:34,161
Nu meteen.
David, ik wil je spreken.
209
00:23:35,647 --> 00:23:39,401
David, kom 's hier. Ik moet je spreken.
210
00:24:07,927 --> 00:24:12,045
U bent hier omdat ik wil opnemen
wat u zegt.
211
00:24:12,167 --> 00:24:15,045
Waar is Dalziel?
- Bezet.
212
00:24:15,167 --> 00:24:18,547
Jullie moeten 'n goed woordje
voor me doen.
213
00:24:18,647 --> 00:24:22,526
Ik zal zien.
- Jij bent maar brigadier.
214
00:24:22,647 --> 00:24:24,647
Adjudant.
215
00:24:26,167 --> 00:24:28,920
Wat wou u kwijt?
216
00:24:31,407 --> 00:24:35,067
Ik weet niet wie 'm heeft vermoord,
maar ik weet wel wat.
217
00:24:35,167 --> 00:24:39,524
U hebt nagevraagd.
- Nee, voor het proces.
218
00:24:39,647 --> 00:24:44,516
Beetje spitten,
om de vijand te leren kennen.
219
00:24:44,647 --> 00:24:48,526
Rechter Chance hield van jonge mannen.
220
00:24:48,647 --> 00:24:52,037
Daar hield ie erg van.
221
00:24:52,167 --> 00:24:53,827
En?
222
00:24:53,927 --> 00:25:01,038
Hij bracht wel eens een nacht door
bij ene Simon Wallis. Woont in Leeds.
223
00:25:01,167 --> 00:25:03,806
Wie zegt dat?
224
00:25:03,927 --> 00:25:07,522
Vreemd, h�? Hij had zo'n knappe vrouw.
225
00:25:07,647 --> 00:25:12,038
Daar stem ik op.
- Jij mag niet stemmen.
226
00:25:12,167 --> 00:25:16,922
Wel waar, Mr Pascoe.
Ik ben nog onschuldig.
227
00:25:18,647 --> 00:25:22,526
Wat heeft Wallis te maken met de moord?
228
00:25:22,647 --> 00:25:25,525
De gevangenis is gevaarlijk.
229
00:25:25,647 --> 00:25:28,286
Zelfs voor een man als ik.
230
00:25:28,407 --> 00:25:31,922
Ik kan m'n nek niet te ver uitsteken.
231
00:25:33,647 --> 00:25:35,922
Waar wil je heen?
232
00:25:37,647 --> 00:25:41,526
Ik heb u alles verteld wat ik weet.
233
00:25:41,647 --> 00:25:46,402
U als rechercheur
moet ze maar aan elkaar passen.
234
00:25:55,167 --> 00:25:59,797
Wat heb je 'm beloofd?
- Niks. Ik kan zoiets heus wel.
235
00:25:59,927 --> 00:26:03,067
Spoor die Wallis op.
Ik ga naar Mrs Chance.
236
00:26:03,167 --> 00:26:06,523
Dus we zoeken 'n jaloerse homominnaar?
237
00:26:06,647 --> 00:26:12,279
Die hem tijdens 't proces vermoordt
om ons om de tuin te leiden.
238
00:26:12,407 --> 00:26:15,827
Hoe ging 't met Ellie?
Neemt ze je terug...
239
00:26:15,927 --> 00:26:18,805
...of laat ze me graag lijden?
240
00:26:18,927 --> 00:26:21,919
Jij staat erbuiten, Andy.
241
00:26:27,927 --> 00:26:31,582
Morgen, Mr Dalziel.
- Mrs Chance verwacht me.
242
00:26:31,647 --> 00:26:34,525
Ze krijgt veel te incasseren.
243
00:26:34,647 --> 00:26:38,827
Morgen moet ze zeggen
of ze haar kandidatuur handhaaft.
244
00:26:38,927 --> 00:26:42,044
Vreselijk.
- Maar bij 'n moord...
245
00:26:42,167 --> 00:26:45,307
...is de echtgenoot natuurlijk belangrijk.
246
00:26:45,407 --> 00:26:49,547
U wilt weten of ze verdacht wordt?
- Dat zou handig zijn.
247
00:26:49,647 --> 00:26:52,286
Niet dat we aan haar twijfelen.
248
00:26:52,407 --> 00:26:57,527
Eerlijk gezegd heb ik geen flauw idee
wie 't gedaan heeft.
249
00:26:57,647 --> 00:27:00,400
Misschien u wel.
250
00:27:06,647 --> 00:27:08,647
Morgen, Mrs Chance.
251
00:27:11,167 --> 00:27:13,806
Ik zie je nog wel, John.
252
00:27:13,927 --> 00:27:16,919
Zullen we naar mijn kamer gaan?
253
00:27:25,647 --> 00:27:31,067
U vraagt zich vast af wat ik hier doe,
'n dag na de moord op m'n man.
254
00:27:31,167 --> 00:27:33,920
Ik weet 't eigenlijk zelf niet.
255
00:27:35,407 --> 00:27:39,036
Het is allemaal erg onwezenlijk.
256
00:27:39,167 --> 00:27:41,920
U doet er vast goed aan.
257
00:27:45,167 --> 00:27:49,922
U moet aan uw aanhang denken.
- Was ik maar zo nobel.
258
00:27:52,647 --> 00:27:56,526
Iemand had het op uw man begrepen...
259
00:27:56,647 --> 00:27:59,525
...of wou hem de mond snoeren.
260
00:27:59,647 --> 00:28:02,036
De mond snoeren?
261
00:28:02,167 --> 00:28:05,523
Hoe bedoelt u?
- Dat weet ik niet.
262
00:28:05,647 --> 00:28:09,067
Maar volgens mij
zat hij heel complex in elkaar.
263
00:28:09,167 --> 00:28:11,920
Daar lijden we allemaal aan.
264
00:28:15,167 --> 00:28:20,400
Het spijt me, Mrs Chance,
maar ik moet u dit vragen.
265
00:28:23,167 --> 00:28:26,398
Of hij homoseksuele relaties had.
266
00:28:30,407 --> 00:28:34,286
Een lijst met namen zou heel welkom zijn.
267
00:28:34,407 --> 00:28:36,523
Die heb ik niet.
268
00:28:36,647 --> 00:28:41,801
We hebben er nooit echt over gepraat.
Dat hoefde niet.
269
00:28:41,927 --> 00:28:45,397
U hebt ze nooit ontmoet, de vriendjes?
270
00:28:46,647 --> 00:28:51,577
Ik weet dat het vreemd klinkt,
maar we hadden 't liever zo.
271
00:28:51,647 --> 00:28:53,922
Het raakte ons niet.
272
00:28:55,167 --> 00:28:58,398
Zegt de naam Simon Wallis u iets?
273
00:29:00,167 --> 00:29:05,799
Een jaloerse minnaar pleegt zo'n moord
niet onverwachts.
274
00:29:05,927 --> 00:29:08,919
Meestal gaat het geleidelijk mis.
275
00:29:11,647 --> 00:29:16,402
Dat zou ik geweten hebben.
Dat had hij wel verteld.
276
00:29:21,167 --> 00:29:24,523
Dit is het nummerbord van een auto...
277
00:29:24,647 --> 00:29:28,037
...die vaak bij u op bezoek komt.
278
00:29:28,167 --> 00:29:31,284
Hij is van een zekere Peter Deller.
279
00:29:31,407 --> 00:29:34,524
Is dat een vriend van u?
280
00:29:34,647 --> 00:29:36,647
Een goede vriend?
281
00:29:38,647 --> 00:29:43,322
Ik help Roemeense kinderen.
Hij heeft veel geld gegeven.
282
00:29:47,927 --> 00:29:51,522
We kregen 'n hechte band.
283
00:29:51,647 --> 00:29:57,342
Maar dat lag niet moeilijk.
Jerry's dood stond los van Peter en mij.
284
00:29:57,407 --> 00:30:00,399
We waren alle drie goede vrienden.
285
00:30:06,647 --> 00:30:10,526
U vertelt 't toch niet tegen de pers?
286
00:30:10,647 --> 00:30:12,647
Geen denken aan.
287
00:30:14,647 --> 00:30:16,797
Mr Dalziel...
288
00:30:16,927 --> 00:30:21,547
...ik zou er alles voor over hebben
om m'n man terug te krijgen.
289
00:30:21,647 --> 00:30:24,923
Ondanks alles hield ik veel van hem.
290
00:30:26,927 --> 00:30:30,397
We waren goeie maatjes.
291
00:30:32,407 --> 00:30:36,547
Het enige wat we weten,
is dat 't een terreinmotor was.
292
00:30:36,647 --> 00:30:40,547
Er is een voetafdruk,
maar die is niet bruikbaar.
293
00:30:40,647 --> 00:30:45,516
Geen DNA aangetroffen.
- Getuigen?
294
00:30:45,647 --> 00:30:50,801
Een paar mensen herinneren zich vaag
'n motor, maar welke...
295
00:30:50,927 --> 00:30:55,307
Ik heb Simon Wallis z'n adres.
Maar hij neemt niet op.
296
00:30:55,407 --> 00:30:58,524
Zoek Novello op en ga 'm halen.
297
00:30:58,647 --> 00:31:00,922
Met 'n huiszoekingsbevel.
298
00:31:03,927 --> 00:31:07,827
Die Mrs Chance, hoe belangrijk is die,
politiek gezien?
299
00:31:07,927 --> 00:31:14,526
Volgens de krant gaat ze ons de euro
verkopen. Het nette gezicht van Europa.
300
00:31:14,647 --> 00:31:17,525
Waarom zij?
- Ze ziet er goed uit.
301
00:31:17,647 --> 00:31:24,041
Slim, is 'n geslaagde advocaat
geweest. Spreekt gewone mensen aan.
302
00:31:24,167 --> 00:31:30,276
Het zou kunnen. De nobele weduwe
is een onverslaanbare troefkaart.
303
00:31:30,647 --> 00:31:35,880
Dat is vergezocht.
- Dat is moord op 'n bomtrechter ook.
304
00:32:23,927 --> 00:32:26,282
Steenkoud.
305
00:32:26,407 --> 00:32:29,399
Is vast al dagen dood.
306
00:32:30,647 --> 00:32:33,400
Zo te zien een overdosis.
307
00:32:37,167 --> 00:32:39,887
Nergens aankomen. Bel 't bureau.
308
00:32:39,927 --> 00:32:42,395
Neem hem mee maar buiten.
309
00:33:04,927 --> 00:33:07,521
Z'n laptop is weg.
310
00:33:07,647 --> 00:33:09,797
Kijk eens.
311
00:33:09,927 --> 00:33:13,397
Lag op de mat. Gepost in Wetherton.
312
00:33:28,647 --> 00:33:33,827
Lieve Simon, bedankt voor alles,
maar ik kan er niet mee doorgaan.
313
00:33:33,927 --> 00:33:38,045
Om Christina. Je begrijpt 't wel.
Liefs, Jerry.
314
00:33:38,167 --> 00:33:40,806
Van Chance.
315
00:33:40,927 --> 00:33:44,307
Wallis wil dat Chance weggaat
bij z'n vrouw.
316
00:33:44,407 --> 00:33:48,827
Maar Chance wil geen schandaal
tijdens de verkiezingen.
317
00:33:48,927 --> 00:33:55,799
Alles of niets, vindt Wallis, vermoordt
Chance en pleegt thuis zelfmoord.
318
00:33:55,927 --> 00:33:59,547
Hij had de brief niet gekregen.
- Telefoontje dan?
319
00:33:59,647 --> 00:34:03,897
Een overdosis hero�ne.
Dat wijst de bloedproef uit.
320
00:34:03,927 --> 00:34:06,805
Zelfmoord?
- Misschien.
321
00:34:06,927 --> 00:34:09,805
Anders is het 'n hele domme fout.
322
00:34:09,927 --> 00:34:13,067
Kennelijk geen gebruiker.
Is er 'n briefje?
323
00:34:13,167 --> 00:34:16,907
Er lag niks.
- Weet je de tijd van overlijden?
324
00:34:16,927 --> 00:34:20,283
Zeker. 36 tot 48 uur geleden.
325
00:34:20,407 --> 00:34:25,800
Dus hij was eerder dood dan Chance?
- Daar gaat m'n theorie.
326
00:34:25,927 --> 00:34:30,307
Wallis kan 't ook hebben laten doen.
Chance was geen zelfmoord.
327
00:34:30,407 --> 00:34:35,067
Mrs Chance kan 't ontdekt hebben.
Het kon 'r haar image kosten.
328
00:34:35,167 --> 00:34:39,827
En dus liet zij ze vermoorden.
- Zo'n type lijkt ze me niet.
329
00:34:39,927 --> 00:34:43,397
Maar het is natuurlijk 'n politica.
330
00:34:57,167 --> 00:35:02,799
Ik heb veel gehad
aan de honderden steunbetuigingen.
331
00:35:03,167 --> 00:35:07,524
Vooral van de mensen die me erop wezen...
332
00:35:07,647 --> 00:35:11,547
...dat mijn man stierf als dienaar
van 't algemeen belang.
333
00:35:11,647 --> 00:35:15,642
Het algemeen belang
dat ik ook graag wil dienen.
334
00:35:15,647 --> 00:35:21,165
Met die gedachte in 't hoofd
heb ik besloten om door te gaan.
335
00:35:28,887 --> 00:35:32,038
M'n man zou het hebben verwacht.
336
00:35:32,167 --> 00:35:35,045
Ik weet dat ik met uw steun...
337
00:35:35,167 --> 00:35:39,332
...meer dan genoeg kracht zal hebben
voor de zege.
338
00:35:39,407 --> 00:35:41,637
Dank u zeer.
339
00:35:50,007 --> 00:35:53,158
Schiet jij ook zo vol?
340
00:35:56,887 --> 00:35:59,640
Zullen we 'n pint pakken?
341
00:36:01,887 --> 00:36:07,757
Een pint voor m'n vriend
en een grote latte vanille voor mij.
342
00:36:07,887 --> 00:36:14,042
Dit is toch van 't nieuwe Labour?
Doe mij dan ook maar een pint.
343
00:36:14,167 --> 00:36:17,142
Sorry hoor.
- Kan ik wat voor u doen?
344
00:36:17,167 --> 00:36:21,763
Vast niet.
- Wilt u Mrs Chance priv� spreken?
345
00:36:21,887 --> 00:36:24,787
Hoeft niet. Wil ze 'n borrel van me?
346
00:36:24,887 --> 00:36:29,165
Of jij? Een roze gin?
Past prima bij je das.
347
00:36:31,407 --> 00:36:33,762
Modepop.
348
00:36:33,887 --> 00:36:37,163
Hier, betaal jij even.
349
00:36:41,887 --> 00:36:45,547
Dapper besluit.
- Hopelijk is 't ook 'n goed besluit.
350
00:36:45,647 --> 00:36:49,640
Dit hebben we vanmorgen gevonden.
351
00:36:54,407 --> 00:36:57,160
Al goed, John.
352
00:37:01,407 --> 00:37:04,638
Is dat het handschrift van uw man?
353
00:37:06,647 --> 00:37:10,067
Hij is voz voor z'n dood verstuurd
aan Simon Wallis...
354
00:37:10,167 --> 00:37:13,762
...een 25-jarige programmeur uit Leeds.
355
00:37:13,887 --> 00:37:16,765
Enig idee waar hij op doelt?
356
00:37:16,887 --> 00:37:20,277
Nee.
357
00:37:20,407 --> 00:37:24,286
Wallis lag dood in zijn flat. Overdosis.
358
00:37:24,407 --> 00:37:29,879
Zaterdagavond overleden.
We sluiten niets uit, zoals ze zeggen.
359
00:37:41,887 --> 00:37:44,879
Hoeveel kan er nog komen?
360
00:37:50,167 --> 00:37:53,523
Alles goed met je?
- Ja hoor.
361
00:37:53,647 --> 00:37:58,067
Moet u haar zo achterna lopen?
Ze heeft 't al zo zwaar.
362
00:37:58,167 --> 00:38:02,160
We doen ons werk, Mr Deller.
363
00:38:03,887 --> 00:38:06,640
Kom maar. Ik breng je wel thuis.
364
00:38:08,447 --> 00:38:12,042
Wel indiscreet van 'm.
- Zit in z'n aard.
365
00:38:12,167 --> 00:38:15,762
Laat Wield en Novello 'm even natrekken.
366
00:38:15,887 --> 00:38:19,516
Naar huis?
- Ik ga naar iemand toe.
367
00:38:19,647 --> 00:38:23,162
Wie dan?
- Een dame.
368
00:38:37,887 --> 00:38:42,165
Ha Ellie. Zou ik Doornroosje mogen zien?
369
00:39:20,887 --> 00:39:23,692
Bijna net zo mooi als d'r moeder.
370
00:39:35,887 --> 00:39:41,041
Sorry voor de rommel.
- Naast mijn huis is het een paleis.
371
00:39:41,167 --> 00:39:45,285
Ik ben dol op je man,
maar 't is een sloddervos.
372
00:39:45,407 --> 00:39:49,547
Hij heeft 'n moeder nodig.
- M'n hulp heeft 't opgegeven.
373
00:39:49,647 --> 00:39:52,787
Ze vond sokken van 'm in de oven.
Om te drogen.
374
00:39:52,887 --> 00:39:55,879
Deed ie op de universiteit al.
375
00:40:00,887 --> 00:40:05,165
Komt ie naar huis?
- Weet ik niet.
376
00:40:07,167 --> 00:40:12,525
Hij is aan zet, als je dat bedoelt.
377
00:40:12,647 --> 00:40:15,764
Als ik iets tegen 'm kan zeggen...
378
00:40:15,887 --> 00:40:20,547
Dank je. Maar daar ben je niet
de aangewezen persoon voor.
379
00:40:20,647 --> 00:40:24,640
Hoe bedoel je?
- Jij bent het probleem.
380
00:40:25,647 --> 00:40:30,163
Z'n ambitie houdt 'm van huis, niet ik.
381
00:40:34,887 --> 00:40:37,526
Geef hem een kans, Ellie.
382
00:40:37,647 --> 00:40:39,763
Hij houdt van je.
383
00:40:39,887 --> 00:40:42,787
Net zoveel als hij van de politie houdt?
384
00:40:42,887 --> 00:40:45,640
Dat brengt geen politieman op.
385
00:40:49,647 --> 00:40:51,612
Grapje, meis.
386
00:40:51,647 --> 00:40:54,764
Dat is het juist niet.
387
00:40:54,887 --> 00:40:58,163
Zo moeten politiemensen denken.
388
00:41:00,167 --> 00:41:03,523
Je bent een goeie vent, Andy...
389
00:41:03,647 --> 00:41:07,047
...maar Peter mag niet worden zoals jij.
390
00:41:09,407 --> 00:41:11,523
Kijk 's.
391
00:41:11,647 --> 00:41:15,557
Het complete pathologische rapport
over Chance.
392
00:41:15,647 --> 00:41:20,767
Een half jaar geleden is er
'n zenuwaandoening vastgesteld.
393
00:41:20,887 --> 00:41:27,281
Chance wist dat hij nog anderhalf jaar
kon werken als ie geluk had.
394
00:41:27,407 --> 00:41:31,787
Daarom vond hij 't zeker niet erg
om zonder escorte weg te gaan.
395
00:41:31,887 --> 00:41:36,039
Wallis z'n laptop
lag bij z'n laatste werkgever.
396
00:41:36,167 --> 00:41:40,672
Met z'n administratie erop.
Hij deed veel voor Ransom.
397
00:41:42,647 --> 00:41:46,765
Daar had Peter Deller toch zo'n mot mee
in Leeds?
398
00:41:46,887 --> 00:41:51,756
Deller en Ransom zetten samen
een computerleasebedrijf op.
399
00:41:51,887 --> 00:41:54,307
Dat is verkocht. Tien miljoen de man.
400
00:41:54,407 --> 00:41:59,307
Deller neemt 't ervan.
Ransom heeft 'n nieuw bedrijf opgezet.
401
00:41:59,407 --> 00:42:05,516
Mrs Chance zit in Ransom z'n gebouw.
Ze kennen elkaar vast via Deller.
402
00:42:05,647 --> 00:42:10,767
Mooi werk, Peter.
Maar wat betekent 't allemaal?
403
00:42:10,887 --> 00:42:15,517
Ransom zit in mobiele telefonie.
Hij wil Europa in.
404
00:42:15,647 --> 00:42:20,767
Dat betekent 'n hoop bureaucratie.
Daar kan zij wat aan doen.
405
00:42:20,887 --> 00:42:23,037
Ik ruik iets, Peter.
406
00:42:23,167 --> 00:42:28,002
We gaan die Ransom
maar 's wat beter bekijken.
407
00:42:28,127 --> 00:42:31,005
Toe nou, David.
408
00:42:31,127 --> 00:42:33,402
Ik heb jou geholpen.
409
00:42:41,127 --> 00:42:44,278
Je hebt dit bedrijf opgezet...
410
00:42:44,407 --> 00:42:48,027
...met geld dat ik heb geregeld
van kennissen.
411
00:42:48,127 --> 00:42:53,027
10% commissie is vijf miljoen pond.
En we hadden een afspraak.
412
00:42:53,127 --> 00:42:56,357
Als je liquide was, kreeg ik dat geld.
413
00:42:56,407 --> 00:42:59,547
Waar is 't contract?
Ik heb niets getekend.
414
00:42:59,647 --> 00:43:02,027
Ik vind dit echt ongelooflijk.
415
00:43:02,127 --> 00:43:07,787
Het waren mijn contacten. Ze
vertrouwden je omdat ze mij vertrouwden.
416
00:43:07,887 --> 00:43:12,483
Je bent er al jaren uit.
Niemand geeft nog wat om jou.
417
00:43:12,767 --> 00:43:15,918
Vijf miljoen, en dat betaal je nu.
418
00:43:16,047 --> 00:43:19,039
Of de proceskosten komen erbij.
419
00:43:21,047 --> 00:43:25,643
Je bent te vaak uit geweest met Charlie.
420
00:43:25,767 --> 00:43:29,592
Je kunt 't niet meer.
Ik ben je niks schuldig.
421
00:43:52,767 --> 00:43:57,102
Ook 't idee dat je 'n parallelle wereld
binnenloopt?
422
00:44:18,527 --> 00:44:21,644
Wat kan ik voor de politie doen?
423
00:44:21,767 --> 00:44:26,636
Zegt de naam Simon Wallis u iets?
424
00:44:26,767 --> 00:44:29,156
Heel in de verte.
425
00:44:29,287 --> 00:44:34,919
Een computerconsultant.
Werkte 't laatste half jaar vooral voor u.
426
00:44:35,047 --> 00:44:42,044
Hij is dood. Gisteren gevonden met
'n dodelijke dosis hero�ne in z'n bloed.
427
00:44:43,287 --> 00:44:45,287
Wat tragisch.
428
00:44:46,287 --> 00:44:51,472
Simon Wallis had allerlei gegevens over u
op z'n harde schijf.
429
00:44:53,287 --> 00:44:57,644
Ik heb meer dan 500 mensen in dienst.
430
00:44:57,767 --> 00:45:02,952
Wie weet werkte hij aan m'n computers.
- 1 meter 80. Kort haar.
431
00:45:03,047 --> 00:45:05,047
Homo.
432
00:45:07,047 --> 00:45:09,515
Bent u getrouwd?
433
00:45:10,367 --> 00:45:16,267
Wat krijgen we nou? U vertelt dat
'n freelancer dood is, dat hij homo is...
434
00:45:16,367 --> 00:45:18,756
Word ik van iets verdacht?
435
00:45:18,887 --> 00:45:25,122
Als u iets weet van Mr Wallis
zouden we daar heel blij mee zijn.
436
00:45:26,887 --> 00:45:31,005
U suggereert toch niet dat ik met 'm sliep?
437
00:45:31,127 --> 00:45:35,643
Ik ken 'm niet eens.
- En Christina Chance?
438
00:45:38,127 --> 00:45:44,646
Hebt u 'n dubbele agenda? Als u iets
wilt weten, vraag dat dan gewoon.
439
00:45:45,647 --> 00:45:49,547
Wallis had een relatie met haar man,
rechter Chance.
440
00:45:49,647 --> 00:45:54,004
Wallis stierf twaalf uur
voor Chance werd vermoord.
441
00:45:54,127 --> 00:45:56,547
U probeert verbanden te leggen.
442
00:45:56,647 --> 00:46:00,787
Uw ex-compagnon Deller
is de minnaar van Christina Chance.
443
00:46:00,887 --> 00:46:04,766
Ik ken haar nauwelijks.
- Waarom steunt u haar?
444
00:46:04,887 --> 00:46:07,777
Ze heeft gewoon haar kantoor hier.
445
00:46:08,567 --> 00:46:10,987
Wie betaalt d'r telefoon en medewerkers?
446
00:46:11,087 --> 00:46:18,084
De partij, neem ik aan. Die krijgt geld
van me. Maar politieke campagnes, nee.
447
00:46:18,927 --> 00:46:23,067
Raar dat u 'r niet kent.
Een vriend van u is haar minnaar.
448
00:46:23,167 --> 00:46:26,827
Peter en ik zijn al vijf jaar
niet meer bevriend.
449
00:46:26,927 --> 00:46:33,799
Als ik nog 'n reden nodig had
om haar te mijden dan is hij dat wel.
450
00:46:33,927 --> 00:46:36,827
Ik merk dat u 'n theorie hebt.
- Diverse.
451
00:46:36,927 --> 00:46:42,307
Laat ik even raden. Zakenman en politica
samen op jacht naar geld.
452
00:46:42,407 --> 00:46:48,676
Werknemer ontdekt 't, seint minnaar in,
toevallig haar man. Twee doden.
453
00:46:50,407 --> 00:46:52,796
Ik leid een eerlijk bedrijf.
454
00:46:52,927 --> 00:46:56,556
In de directie zitten eminente namen.
455
00:46:56,687 --> 00:46:59,827
U kunt 't hele bedrijf overhoop halen...
456
00:46:59,927 --> 00:47:03,397
...maar u zult niets vinden.
457
00:47:13,007 --> 00:47:17,603
Alles goed?
- Wat denk je zelf?
458
00:47:19,167 --> 00:47:23,307
Parker zoekt je.
Iets met 'n persconferentie, vanmiddag.
459
00:47:23,407 --> 00:47:28,307
Ik walg van John Parker. Ik walg
van 't gedoe. Was 't maar voorbij.
460
00:47:28,407 --> 00:47:33,337
Kap er dan even mee om de zaak
weer op ��n lijn te krijgen.
461
00:47:36,927 --> 00:47:39,680
Je vergt te veel van jezelf.
462
00:47:59,687 --> 00:48:02,679
Waar ben ik toch mee bezig?
463
00:48:05,647 --> 00:48:10,516
Zal ik een poosje hier blijven?
464
00:48:10,647 --> 00:48:13,547
Wat moet ik dan tegen de pers zeggen?
465
00:48:13,647 --> 00:48:16,537
Dat ik gewoon 'n goeie vriend ben.
466
00:48:32,407 --> 00:48:35,399
Ik weet niet wat ik moet doen.
467
00:48:45,167 --> 00:48:47,522
Wat is dat?
468
00:48:47,647 --> 00:48:50,923
Iets wat Jerry aan 't schrijven was.
469
00:48:53,407 --> 00:48:56,399
Ik weet waarom hij vermoord is.
470
00:48:59,647 --> 00:49:03,276
Heb je de politie al ingelicht?
471
00:49:03,407 --> 00:49:05,921
Lees nou maar.
472
00:49:31,647 --> 00:49:36,516
Mr Smith? Inspecteur Dalziel, recherche.
473
00:49:36,647 --> 00:49:39,400
Komt u binnen.
474
00:49:40,647 --> 00:49:43,622
Ik pak de boeken van de rechter in.
475
00:49:43,647 --> 00:49:48,067
Ik heb hem twaalf jaar meegemaakt,
sinds zijn benoeming.
476
00:49:48,167 --> 00:49:51,822
De jongst benoemde rechter in twintig jaar.
477
00:49:51,927 --> 00:49:59,515
U hebt 'm vast goed gekend.
- Ik heb af en toe 't recht kunnen dienen.
478
00:49:59,647 --> 00:50:04,067
Het Barbour-proces was vast niet leuk.
Die bedreigingen.
479
00:50:04,167 --> 00:50:08,797
Dat heeft elke rechter.
Het hoort er tegenwoordig bij.
480
00:50:08,927 --> 00:50:12,522
Dus hij maakte zich weinig zorgen.
481
00:50:12,647 --> 00:50:15,400
Het deed hem niets.
482
00:50:17,407 --> 00:50:22,037
Wist u veel van zijn priv�leven?
483
00:50:22,167 --> 00:50:24,920
Dat zijn mijn zaken niet.
484
00:50:26,647 --> 00:50:30,401
Ooit gehoord van 'n jongeman,
Simon Wallis?
485
00:50:33,167 --> 00:50:37,285
Volgens ons had hij een relatie
met de rechter.
486
00:50:37,407 --> 00:50:42,037
Die berichten zijn verspreid
door de schandaalpers.
487
00:50:42,167 --> 00:50:45,284
En het waren geruchten, niet meer.
488
00:50:45,407 --> 00:50:48,524
Wanneer speelde dit?
489
00:50:48,647 --> 00:50:54,279
Vijf jaar geleden. Toen de rechter
nog bij het gerechtshof werkte.
490
00:50:54,407 --> 00:50:59,925
De landelijke pers dus.
- Ratten. Het was pure intimidatie.
491
00:51:01,167 --> 00:51:03,920
Waarom zegt u dat?
492
00:51:05,647 --> 00:51:10,516
Ik heb meestal weinig op
met complottheorie�n...
493
00:51:10,647 --> 00:51:14,526
...maar in dit geval weet ik 't niet zo.
494
00:51:14,647 --> 00:51:16,797
Ik luister.
495
00:51:16,927 --> 00:51:21,827
Het was een proces tegen 'n zakenman.
Handelen met voorkennis.
496
00:51:21,927 --> 00:51:26,284
Volgens mij was 't de top van 'n ijsberg.
497
00:51:26,407 --> 00:51:31,527
Als hij werd veroordeeld,
zouden nog honderd zaken volgen.
498
00:51:31,647 --> 00:51:34,622
De rechter stond onder enorme druk.
499
00:51:34,647 --> 00:51:39,516
De zaak is niet voorgekomen.
Vanwege een formaliteit.
500
00:51:39,647 --> 00:51:43,037
Heeft ie 'm laten lopen?
501
00:51:43,167 --> 00:51:46,067
En ik zag dat 't hem niet lekker zat.
502
00:51:46,167 --> 00:51:50,524
De rechter was een uiterst integer man.
503
00:51:50,647 --> 00:51:53,525
Hoe heette die zakenman?
504
00:51:53,647 --> 00:51:58,038
Ransom. Hij deed in computers.
505
00:51:58,167 --> 00:52:02,547
Tot veler verrassing is David Ransom,
'n schatrijke zakenman...
506
00:52:02,647 --> 00:52:08,916
...vrijgesproken van drie aanklachten
wegens handel met voorkennis.
507
00:52:11,647 --> 00:52:15,547
De stalknecht tipt je, je gokt op 't paard.
Mag dat niet?
508
00:52:15,647 --> 00:52:21,067
Dan heb je 'n oneerlijk voordeel.
Je speelt met vervalste dobbelstenen.
509
00:52:21,167 --> 00:52:25,547
Kun je dan ethisch gokken?
- Wil je 'n filosofisch antwoord?
510
00:52:25,647 --> 00:52:28,036
Ik wil Ransom z'n rol weten.
511
00:52:28,167 --> 00:52:32,067
Als hij achter de geruchten zat,
speelt ie 't smerig.
512
00:52:32,167 --> 00:52:35,796
Als. Alles bij deze zaak begint met 'als'.
513
00:52:35,927 --> 00:52:42,302
Als Chance Ransom verdacht, had ie 't
gezegd, en zat z'n vrouw nu niet daar.
514
00:52:44,407 --> 00:52:50,067
Zullen we de CID bellen en vragen
of ze een paar mensen willen volgen?
515
00:52:50,167 --> 00:52:52,827
Je wilt 't erg graag opgeven, h�?
516
00:52:52,927 --> 00:52:58,524
We zouden ons hieraan kunnen vertillen.
- Niet zo defaitistisch.
517
00:52:58,647 --> 00:53:03,038
Wat heb jij toch?
Je zit me al tijden op te naaien.
518
00:53:03,167 --> 00:53:06,547
Bang dat ik je voor ben?
Dat je 't tegen me aflegt?
519
00:53:06,647 --> 00:53:11,067
Ik kan 't niet helpen
dat je genie geen erkenning krijgt.
520
00:53:11,167 --> 00:53:13,522
Gaat het?
521
00:53:13,647 --> 00:53:16,067
Ik heb geen nieuws meer gehoord.
522
00:53:16,167 --> 00:53:19,523
Daar is een hele goede reden voor.
523
00:53:19,647 --> 00:53:22,547
We zijn onze theorie aan 't formuleren.
524
00:53:22,647 --> 00:53:27,277
Hoofdverdachte?
- De weduwe heeft 't beste motief.
525
00:53:27,407 --> 00:53:30,827
Redenen voor arrestatie?
- Wordt aan gewerkt.
526
00:53:30,927 --> 00:53:33,067
En de dader van de aanslag?
527
00:53:33,167 --> 00:53:37,046
We hebben 't onderzoek verder uitgebreid.
528
00:53:37,167 --> 00:53:40,284
Bij CID worden ze onrustig.
529
00:53:40,407 --> 00:53:44,286
Dat is wederzijds.
530
00:53:44,407 --> 00:53:46,407
Mooi.
531
00:54:14,647 --> 00:54:17,923
Wat doet hij hier?
532
00:54:21,407 --> 00:54:23,523
Ik wou 'm spreken.
533
00:54:23,647 --> 00:54:27,387
Er is 'n bericht binnen van 't partijbureau.
534
00:54:27,407 --> 00:54:32,276
Ze willen dat je je kandidatuur intrekt.
Bel ze even.
535
00:54:32,407 --> 00:54:37,527
Het is te laat.
- De lijst sluit om 5 uur. Over twee uur.
536
00:54:37,647 --> 00:54:41,799
Waarom?
- Ze vinden de druk op je te groot.
537
00:54:41,927 --> 00:54:47,047
Ik knap heus niet af.
Ik doe 't juist goed, zeiden ze.
538
00:54:47,167 --> 00:54:50,796
De pers zit achter je kennissen aan.
539
00:54:50,927 --> 00:54:57,275
Bij je kandidatuur is je gevraagd
of er potenti�le problemen waren.
540
00:54:57,407 --> 00:55:02,527
Je hebt niets gezegd over 'n relatie
of 'n homoseksuele man.
541
00:55:02,647 --> 00:55:08,279
Het gaat om het algemeen belang.
Daar sta jij niet meer voor.
542
00:55:08,407 --> 00:55:11,285
Smerige kleine gluiperd.
543
00:55:11,407 --> 00:55:15,067
Ik weet wat je wilt.
Wie neemt mijn plaats in?
544
00:55:15,167 --> 00:55:17,920
Ga naar huis, Christina.
545
00:55:22,647 --> 00:55:28,040
Die aantekeningen van Jerry
mag je aan niemand laten zien.
546
00:55:28,167 --> 00:55:33,097
We moeten erover praten.
- Over drie kwartier bij mij thuis.
547
00:55:33,167 --> 00:55:35,167
Goed. Tot zo.
548
00:55:55,167 --> 00:55:57,167
Alsjeblieft.
549
00:56:07,647 --> 00:56:11,037
Deller is de spin in het web.
550
00:56:11,167 --> 00:56:13,806
Hij kent iedereen.
551
00:56:13,927 --> 00:56:16,307
Wat heeft Novello over 'm ontdekt?
552
00:56:16,407 --> 00:56:20,307
Knipsels over z'n oude zaak
en z'n vrijgevigheid.
553
00:56:20,407 --> 00:56:22,547
Geen vlekje aan, blijkbaar.
554
00:56:22,647 --> 00:56:28,916
Kan niet, Peter. Aan iedereen zit wel
een vlekje. En soms meer dan ��n.
555
00:56:31,167 --> 00:56:34,567
Ellie heeft je 'n ultimatum gesteld, h�?
556
00:56:36,167 --> 00:56:38,827
Daar hoef je geen speurder voor te zijn.
557
00:56:38,927 --> 00:56:42,547
Vrouwen lopen naar hun moeder
als ze aandacht willen.
558
00:56:42,647 --> 00:56:47,402
Ze wil dat je vaker thuis bent.
Of uit mijn buurt.
559
00:56:50,447 --> 00:56:54,527
Ze krijgt 'n baan in Londen.
Ze wil dat ik meega.
560
00:56:57,447 --> 00:57:01,599
Het is een geweldige kans voor 'r.
- Zo.
561
00:57:01,727 --> 00:57:07,597
En als jij niet naar Londen wil?
- Dan gaat ze toch.
562
00:57:07,727 --> 00:57:12,323
Wat heeft ze toch?
Je verdient goed, leuk huis...
563
00:57:12,447 --> 00:57:15,867
Daar kom je in 'n doos.
- Ik ben nooit thuis.
564
00:57:15,967 --> 00:57:20,324
Maar je gaat niet vreemd.
- Ze wil gewoon 'n baan.
565
00:57:20,447 --> 00:57:22,447
Die heeft ze.
566
00:57:23,967 --> 00:57:29,599
Ze past zich aan aan mij.
Maar ze vindt dat ik meer in huis heb.
567
00:57:29,727 --> 00:57:34,912
Jullie generatie denkt te veel na.
In mijn tijd was 't simpel.
568
00:57:34,967 --> 00:57:38,347
Vrouw gefrustreerd, man niet thuis.
- We pikten 't.
569
00:57:38,447 --> 00:57:40,722
Jouw vrouw niet.
570
00:57:47,727 --> 00:57:51,322
Met Christina Chance. Kan ik u spreken?
571
00:57:51,447 --> 00:57:55,725
Ja, natuurlijk.
- Onder vier ogen graag.
572
00:57:57,447 --> 00:58:03,204
De Yew Tree in Chellingwake?
- Goed. Tot over twintig minuten.
573
00:59:19,447 --> 00:59:23,442
Iemand zag 'n flits,
en toen hoorde hij de klap.
574
00:59:23,447 --> 00:59:26,627
Wat voor flits?
- Een flitser, maar feller.
575
00:59:26,727 --> 00:59:29,446
Waar ligt ze, aan 't eind?
576
00:59:30,447 --> 00:59:34,725
Je had niet moeten gaan.
Ik vind 't zo erg.
577
00:59:45,967 --> 00:59:50,722
Hoe gaat 't met 'r?
- Nog in coma. Bloed in de hersenen.
578
00:59:51,967 --> 00:59:56,324
Was het een ongeluk?
- Waarom zou 't dat niet zijn?
579
00:59:56,447 --> 01:00:00,326
Weet ik veel. U bent de politieman.
580
01:00:00,447 --> 01:00:03,837
Waar bent u vanavond geweest,
Mr Deller?
581
01:00:03,967 --> 01:00:07,596
U denkt toch niet dat ik 't gedaan heb?
582
01:00:07,727 --> 01:00:11,322
Zullen we op 't bureau verder praten?
583
01:00:11,447 --> 01:00:15,326
U kunt me niet arresteren.
Ik heb niks gedaan.
584
01:00:15,447 --> 01:00:21,204
Ik kan u oppakken voor rijden
met 'n slok op. Ik ruik het hier.
585
01:00:38,727 --> 01:00:43,198
U bent eerder vanavond bij Mrs Chance
geweest.
586
01:00:45,967 --> 01:00:51,200
U bent allebei ongeveer tegelijk
vertrokken, iets na achten.
587
01:00:52,727 --> 01:00:55,605
Zei ze waar ze heen ging?
588
01:00:55,727 --> 01:00:58,321
Naar een vergadering.
589
01:00:58,447 --> 01:01:02,326
Om te zeggen
dat ze zich gedeisd zou houden.
590
01:01:02,447 --> 01:01:06,838
Ze zei niet dat ze
naar inspecteur Dalziel ging?
591
01:01:06,967 --> 01:01:10,367
Nee, dat zou ik me wel hebben herinnerd.
592
01:01:12,447 --> 01:01:15,107
Waar bent u heen gegaan?
- Naar huis.
593
01:01:15,207 --> 01:01:19,723
Ik heb een stuk of zes mensen gebeld.
Trek maar na.
594
01:01:21,207 --> 01:01:24,199
Had ze iets bij zich?
595
01:01:28,447 --> 01:01:32,867
De agent bij 't huis zag haar
met een leren aktetas lopen.
596
01:01:32,967 --> 01:01:35,845
Die hebben we niet gevonden.
597
01:01:35,967 --> 01:01:38,845
Daar weet ik niets van.
598
01:01:38,967 --> 01:01:42,198
Wie zou haar willen vermoorden?
599
01:01:44,447 --> 01:01:46,447
Geen idee.
600
01:01:47,967 --> 01:01:54,600
U en David Ransom
kennen elkaar al 'n hele tijd, h�?
601
01:01:54,727 --> 01:01:57,321
Ja. Niet dat dat iets zegt.
602
01:01:57,447 --> 01:02:00,837
Ik dacht dat u bevriend was.
603
01:02:00,967 --> 01:02:04,198
Vroeger wel.
- Wat is er misgelopen?
604
01:02:06,727 --> 01:02:10,197
We zijn elk 'n andere kant op gegaan.
605
01:02:11,967 --> 01:02:15,721
Ik heb u beiden gezien in 'n bar in Leeds.
606
01:02:17,207 --> 01:02:20,347
De verhouding leek 'n beetje gespannen.
607
01:02:20,447 --> 01:02:22,447
Waarom?
608
01:02:24,447 --> 01:02:27,325
We hadden onenigheid over geld.
609
01:02:27,447 --> 01:02:30,325
Hoeveel geld?
610
01:02:30,447 --> 01:02:33,086
Dat is toch zeker onze zaak?
611
01:02:33,207 --> 01:02:37,325
Weet u zeker
dat het niet om Christina ging?
612
01:02:37,447 --> 01:02:42,292
Ze zal 'm wel dankbaar zijn.
- Hij staat los van Christina.
613
01:02:43,967 --> 01:02:48,836
Ze zijn allemaal wel erg dik met elkaar.
614
01:02:48,967 --> 01:02:54,325
Dat is 't altijd aan de top.
- Zit u daar?
615
01:02:54,447 --> 01:02:57,200
Nee, allesbehalve.
616
01:02:58,447 --> 01:03:01,723
Zegt de naam Simon Wallis u iets?
617
01:03:05,207 --> 01:03:09,287
Kent u 'm niet als 'n minnaar
van rechter Chance?
618
01:03:11,967 --> 01:03:16,047
Jerry zei nooit wat
over die kant van zijn leven.
619
01:03:17,207 --> 01:03:20,438
Heeft Ransom gehandeld met voorkennis?
620
01:03:23,967 --> 01:03:27,596
Welke geslaagde zakenman heeft dat niet?
621
01:03:27,727 --> 01:03:31,083
U bent een rijk man, Mr Deller.
622
01:03:31,207 --> 01:03:35,598
Een speler, een man met invloed.
623
01:03:35,727 --> 01:03:39,107
Zaken en politiek
zijn twee handen op ��n buik.
624
01:03:39,207 --> 01:03:44,076
Dat weet u. Dat is uw wereld.
625
01:03:44,207 --> 01:03:48,598
Maar vreemd genoeg
willen machtige mensen te veel.
626
01:03:48,727 --> 01:03:52,845
Ze doen bijna alles om te houden
wat ze hebben.
627
01:03:52,967 --> 01:03:57,085
Ze proberen zelfs weg te komen
met moord.
628
01:03:57,207 --> 01:04:01,598
De vraag is: Waar gaat het hier om?
629
01:04:01,727 --> 01:04:04,844
En voor wie?
630
01:04:04,967 --> 01:04:08,846
Wat wisten Chance en Wallis?
631
01:04:08,967 --> 01:04:12,721
Wat wou Mrs Chance me vertellen?
632
01:04:14,967 --> 01:04:17,720
Er is een geheim, h�?
633
01:04:19,447 --> 01:04:22,200
En u wilt 't me niet vertellen.
634
01:04:33,447 --> 01:04:35,447
Hij weet iets.
635
01:04:35,482 --> 01:04:37,447
Laat 'm volgen.
636
01:04:55,207 --> 01:04:59,837
Aardige auto. Kost veertig mille.
637
01:04:59,967 --> 01:05:03,198
Daar kan ik zo m'n flat voor kopen.
638
01:05:14,447 --> 01:05:18,627
Wou je me soms chanteren?
- De politie vroeg naar je.
639
01:05:18,727 --> 01:05:22,347
Dat vond je vast wel leuk.
- Ze weten 't, David.
640
01:05:22,447 --> 01:05:24,447
Van de aktetas.
641
01:05:25,727 --> 01:05:27,347
Welke aktetas?
642
01:05:27,447 --> 01:05:30,867
Ze weten nog niet
waar je geld vandaan komt.
643
01:05:30,967 --> 01:05:34,323
Dus ik wil tien miljoen.
644
01:05:34,447 --> 01:05:37,598
Hoepel toch op, Peter.
645
01:05:37,727 --> 01:05:40,719
Je bent 'n stakker.
646
01:05:51,087 --> 01:05:55,717
Mrs Chance is teruggetreden
na de dood van haar man.
647
01:05:55,847 --> 01:06:03,197
De kiescommissie van de partij heeft
John Parker als vervanger aangewezen.
648
01:06:03,327 --> 01:06:05,747
Wat is uw standpunt over de euro?
649
01:06:05,847 --> 01:06:10,987
Ik blijf de standpunten van Mrs Chance
naar de kiezer uitdragen.
650
01:06:11,087 --> 01:06:15,205
De keus is tussen isolement en verval...
651
01:06:15,327 --> 01:06:20,082
...en meedoen
aan een krachtige Europese economie.
652
01:06:28,727 --> 01:06:33,107
Gefeliciteerd.
De partij laat er geen gras over groeien.
653
01:06:33,207 --> 01:06:38,076
Ik ben nog niet gekozen.
- Dat lukt wel. Wat 'n apparaat.
654
01:06:38,207 --> 01:06:41,085
Kan ik iets voor u doen?
655
01:06:41,207 --> 01:06:45,032
Weet u iets van de aanslag
op uw voorgangster?
656
01:06:47,207 --> 01:06:49,357
Het was toch 'n ongeluk?
657
01:06:49,487 --> 01:06:54,107
Het was een professionele poging
om het erop te laten lijken.
658
01:06:54,207 --> 01:06:58,359
Geen idee.
- Als het alleen om haar ging...
659
01:06:58,487 --> 01:07:01,081
...zou ik u verdenken.
660
01:07:01,207 --> 01:07:04,387
Maar haar man en zijn minnaar
zijn er ook nog.
661
01:07:04,487 --> 01:07:07,479
U bent op de hoogte van Mr Wallis?
662
01:07:09,727 --> 01:07:12,082
U hebt vast 'n theorie.
663
01:07:12,207 --> 01:07:15,836
Jullie hebben toch overal 'n antwoord op?
664
01:07:15,967 --> 01:07:18,387
Ik dacht dat 't met z'n werk samenhing.
665
01:07:18,487 --> 01:07:24,357
Alle wegen leiden naar deze plek.
666
01:07:24,487 --> 01:07:28,605
Deze marmergroeve
verbergt 'n venijnig geheimpje.
667
01:07:28,727 --> 01:07:34,867
En als u er nog niet van op de hoogte
bent, hoort u er vast binnenkort van.
668
01:07:34,967 --> 01:07:38,084
U bent intelligent, ambitieus...
669
01:07:38,207 --> 01:07:41,483
Prima geschikt voor deze slangenkuil.
670
01:07:43,207 --> 01:07:49,362
Mijn politieke activiteiten geschieden
geheel binnen onze gedragsregels.
671
01:07:49,487 --> 01:07:53,627
Wat doet u dan hier?
Waarom betaalt Ransom alles voor u?
672
01:07:53,727 --> 01:07:58,357
Dat doet hij niet.
We zitten hier zes maanden.
673
01:07:58,487 --> 01:08:02,605
Het huurcontract wordt betaald
door de partij.
674
01:08:02,727 --> 01:08:06,356
Van wie krijgt de partij geld?
- Geen idee.
675
01:08:06,487 --> 01:08:13,359
Ik krijg geen namen van geldschieters
te zien. Dat kunnen mensen bevestigen.
676
01:08:13,487 --> 01:08:16,843
En ik maar denken dat u slim was.
677
01:08:16,967 --> 01:08:19,606
Besef wel, jochie...
678
01:08:19,727 --> 01:08:23,107
...dat bij elk bankbiljet 'n belofte hoort.
679
01:08:23,207 --> 01:08:26,836
Ik heb me aan niemand gebonden.
680
01:08:26,967 --> 01:08:30,482
Alleen aan mijn kiezers en de partij.
681
01:08:32,727 --> 01:08:35,605
Ze hebben je pak gekocht, knul...
682
01:08:35,727 --> 01:08:38,958
Verkoop je ziel er niet bij.
683
01:08:44,727 --> 01:08:50,085
Waar is hij nu?
- Twee uur in 't ziekenhuis geweest.
684
01:08:50,207 --> 01:08:54,627
En toen naar huis gegaan.
- En hij had ruzie met Ransom?
685
01:08:54,727 --> 01:08:59,084
Deller liep met een woest gezicht weg.
686
01:08:59,207 --> 01:09:03,598
Afgelopen zondag wou Deller
Ransom spreken in Leeds.
687
01:09:03,727 --> 01:09:08,627
Vanochtend had ie belangrijker nieuws,
want Ransom rijdt hierheen.
688
01:09:08,727 --> 01:09:12,606
Maar wat het ook is,
Deller is niet tevreden.
689
01:09:12,727 --> 01:09:16,606
Misschien wil hij iets en krijgt hij 't niet.
690
01:09:16,727 --> 01:09:18,727
Kijk 's.
691
01:09:20,207 --> 01:09:28,080
Z'n aandelen schieten omhoog, maar
niemand weet waarom. Of ze zeggen niks.
692
01:09:28,207 --> 01:09:32,962
Wie heeft dit geschreven?
- Een vrouw. Cameron Stewart.
693
01:09:34,727 --> 01:09:38,197
Waar gaan jullie heen?
- Naar 'n dame.
694
01:09:44,447 --> 01:09:49,107
Waarom zo'n belangstelling?
- Twee moorden en 'n poging tot moord.
695
01:09:49,207 --> 01:09:54,327
Meestal wil de recherche weten
waar 't kapitaal vandaan komt.
696
01:09:54,447 --> 01:09:57,837
Of 't zwart is of niet.
- En?
697
01:09:57,967 --> 01:10:02,836
Het is hier en daar zeker grijs.
Dat is meestal zo.
698
01:10:02,967 --> 01:10:07,836
Waarom stijgen de aandelen zo snel?
- Dus daar gaat 't om.
699
01:10:07,967 --> 01:10:10,845
Het is echt vertrouwelijk.
700
01:10:10,967 --> 01:10:14,596
Ik ben journalist. Ik hoor geruchten.
701
01:10:14,727 --> 01:10:18,606
Maar vaak zijn 't alleen geruchten.
702
01:10:18,727 --> 01:10:22,867
Een Amerikaans bedrijf
koopt veel Ransom-aandelen op.
703
01:10:22,967 --> 01:10:24,347
Een overname?
704
01:10:24,447 --> 01:10:28,627
Dat hangt af van de grootaandeelhouders.
Ransom dus.
705
01:10:28,727 --> 01:10:32,347
De Amerikanen zullen 'n goede prijs
moeten bieden.
706
01:10:32,447 --> 01:10:37,601
En hoeveel geld gaat het,
voor Ransom persoonlijk?
707
01:10:37,727 --> 01:10:41,637
Als hij 5 pond per aandeel krijgt,
wordt dat...
708
01:10:41,727 --> 01:10:44,195
...meer dan 100 miljoen.
709
01:10:46,967 --> 01:10:50,198
Zegt de naam Peter Deller u iets?
710
01:10:52,447 --> 01:10:57,316
Dat is een tijd geleden.
Bijna voor mijn tijd.
711
01:10:57,447 --> 01:11:01,599
Ik weet alleen dat hij compleet afgebrand is.
712
01:11:01,727 --> 01:11:05,867
Hij heeft zijn geld in 't Verre Oosten
ge�nvesteerd.
713
01:11:05,967 --> 01:11:10,867
En hij is alles kwijt.
- Zo erg is 't toch niet? Hij werkt niet.
714
01:11:10,967 --> 01:11:17,107
Niemand wil 'm hebben. Ze weten dat ie
enorm veel geld heeft binnengehaald.
715
01:11:17,207 --> 01:11:22,327
Maar toen heeft ie 't verknald.
- Wat doet ie dan bij Ransom?
716
01:11:22,447 --> 01:11:27,202
Als u 'n streep rood stond,
waar ging u dan heen?
717
01:11:35,207 --> 01:11:37,596
Hoe trek ik aandelen na?
718
01:11:37,727 --> 01:11:41,867
Er is een bureau dat eigenaars
van aandelen registreert.
719
01:11:41,967 --> 01:11:47,200
Ga na wie Ransom-aandelen heeft.
- Dat moet via de rechter.
720
01:11:50,967 --> 01:11:55,627
Met Peter. Deller is platzak.
Hij is geld gaan vragen aan Ransom.
721
01:11:55,727 --> 01:12:00,867
En wist je dat Ransom z'n bedrijf
gaat verkopen voor honderd streep?
722
01:12:00,967 --> 01:12:03,606
Streep? Wat is dat?
- Miljoen.
723
01:12:03,727 --> 01:12:07,606
Een unieke deal.
- Waar draait 't allemaal om?
724
01:12:07,727 --> 01:12:12,627
Zwart geld misschien. Wallis was bezig
aan 'n database van aandeelhouders.
725
01:12:12,727 --> 01:12:16,627
Hij zag iets, gaf 't door aan Chance
en die lichtte Deller in.
726
01:12:16,727 --> 01:12:20,959
Natuurlijk.
We zien elkaar bij Deller z'n huis.
727
01:13:02,727 --> 01:13:07,198
Mr Deller? Inspecteur Dalziel.
728
01:13:33,447 --> 01:13:36,439
Faillissementsaanvraag
729
01:14:02,447 --> 01:14:07,726
Ik dacht dat hij 't was.
De wapenkast is leeg. Hij is weg.
730
01:14:12,727 --> 01:14:16,347
Nee, natuurlijk niet.
Ik bel u zo meteen terug.
731
01:14:16,447 --> 01:14:22,317
Ransom z'n advocaat vraagt waarom we
die gegevens willen hebben.
732
01:14:22,447 --> 01:14:25,627
Kijken wie voordeel heeft
van die overname.
733
01:14:25,727 --> 01:14:29,867
Dat heet vissen, Andy.
Heb je er 'n goede reden voor?
734
01:14:29,967 --> 01:14:32,867
Ja, ik ga 'n joekel aan de haak slaan.
735
01:14:32,967 --> 01:14:38,237
Maar er loopt wel iemand met 'n geweer
rond. Ik wil vuurwapens.
736
01:14:39,447 --> 01:14:42,598
Ik sta aan jouw kant, Andy...
737
01:14:42,727 --> 01:14:46,107
...maar ze willen dat ik de zaak overdraag.
738
01:14:46,207 --> 01:14:49,867
Zou je wel willen, h�?
Even 'n handtekening...
739
01:14:49,967 --> 01:14:53,846
Het ligt ingewikkelder dan je denkt.
- Nou en?
740
01:14:53,967 --> 01:14:57,347
Als er 'n dode valt,
boek je dat dan onder de L van Lijk?
741
01:14:57,447 --> 01:15:01,442
Je bent erg emotioneel.
- Ik doe gewoon m'n werk.
742
01:15:03,967 --> 01:15:08,627
Goed dan. Ik geef toestemming
voor de inzet van vuurwapens...
743
01:15:08,727 --> 01:15:13,323
...maar als ik jou was,
nam ik de rest van de dag vrij.
744
01:15:13,447 --> 01:15:17,347
En als ik jou was,
ging ik weer paperclips tellen...
745
01:15:17,447 --> 01:15:21,102
...want je weet geen barst van politiewerk.
746
01:15:25,207 --> 01:15:28,324
Wat heb je?
- Niets over Deller.
747
01:15:28,447 --> 01:15:30,347
Maar toen Ransom startte...
748
01:15:30,447 --> 01:15:34,347
...was een van zijn aandeelhouders
Northern Haul.
749
01:15:34,447 --> 01:15:37,598
Eigenaar: Ene Stanley Barbour.
750
01:15:37,727 --> 01:15:41,845
De broer van Kenneth.
Zelfde zakelijke adres.
751
01:15:41,967 --> 01:15:46,085
Northern Haul stak zes miljoen
in Ransom Telecom.
752
01:15:46,207 --> 01:15:48,323
Drugsgeld.
753
01:15:48,447 --> 01:15:51,086
Deller zit aan de grond...
754
01:15:51,207 --> 01:15:55,347
...en dus dreigt hij
't aan de grote klok te hangen.
755
01:15:55,447 --> 01:15:59,326
En dan krijgt z'n vriendin 'n ongeluk.
756
01:15:59,447 --> 01:16:01,722
Hij is achter Ransom aan.
757
01:16:06,207 --> 01:16:10,347
Pascoe en Dalziel, recherche.
We komen voor Mr Ransom.
758
01:16:10,447 --> 01:16:13,598
Wat was dat? Waar is die deur?
759
01:16:13,727 --> 01:16:17,083
Er liep iemand naar binnen.
- Geen idee.
760
01:16:17,207 --> 01:16:19,721
Ik kijk wel. Haal jij Ransom?
761
01:16:49,447 --> 01:16:53,867
488 is prima, maar ik wil twee jaar
voor m'n researchmensen.
762
01:16:53,967 --> 01:16:57,596
Nee. Dat hele project kan morgen stranden.
763
01:16:57,727 --> 01:17:03,932
Ik heb ze 'n jaar beloofd. En anders
raak je ze kwijt aan de concurrentie.
764
01:17:08,207 --> 01:17:14,316
beveiliging belde: de politie komt eraan.
765
01:17:14,447 --> 01:17:19,292
Dan doen we 't zoals jij wilt.
Zullen we 't even afronden?
766
01:17:31,727 --> 01:17:37,597
We tekenen nu per fax en in de VS
regelen we de laatste details wel.
767
01:17:37,727 --> 01:17:40,844
Ik waardeer je vertrouwen.
768
01:17:40,967 --> 01:17:44,627
Zelfs m'n advocaten zijn tevreden.
- Jij tekent niks.
769
01:17:44,727 --> 01:17:46,787
Verbreek de verbinding.
- Afblijven.
770
01:17:46,887 --> 01:17:48,852
Alles in orde?
771
01:17:48,887 --> 01:17:52,287
Deze man heeft 'n rechter gechanteerd...
772
01:17:52,367 --> 01:17:57,267
...en hem en z'n vriend laten vermoorden,
voor deze rottige deal.
773
01:17:57,367 --> 01:18:00,757
David Ransom z'n grote deal.
774
01:18:00,887 --> 01:18:05,244
Je moet geen zaken met 'm doen.
Het is 'n crimineel.
775
01:18:05,367 --> 01:18:09,121
En hij is z'n bedrijf begonnen
met drugsgeld.
776
01:18:12,127 --> 01:18:17,027
Had je niet moeten doen.
- Gaat 't om geld? We kunnen praten.
777
01:18:17,127 --> 01:18:18,787
Zitten.
778
01:18:18,887 --> 01:18:22,118
Politie. Laat dat geweer vallen.
779
01:18:23,367 --> 01:18:26,757
Weg dat geweer, dan gebeurt je niks.
780
01:18:26,887 --> 01:18:29,526
Weg dat geweer.
781
01:18:29,647 --> 01:18:31,647
Leg weg.
782
01:18:35,647 --> 01:18:38,366
We weten wat hij heeft gedaan.
783
01:18:40,887 --> 01:18:46,519
Hij wordt een hele tijd opgeborgen.
Maak je maar geen zorgen.
784
01:18:46,647 --> 01:18:51,547
Maar dat gebeurt niet omdat hij
jullie koopt. Hij koopt iedereen.
785
01:18:51,647 --> 01:18:55,242
David Ransom...
786
01:18:55,367 --> 01:19:01,124
Ik arresteer u op verdenking
van 't witwassen van drugsgeld.
787
01:19:05,367 --> 01:19:08,120
Leg dat geweer nou weg.
788
01:19:10,367 --> 01:19:13,006
Dan gaan we naar het bureau...
789
01:19:13,127 --> 01:19:19,123
...en vertelt u ons wat u weet
over de moorden op Chance en Wallis.
790
01:19:20,367 --> 01:19:22,367
Goed?
791
01:19:36,367 --> 01:19:38,642
Overeind, Ransom.
792
01:20:12,367 --> 01:20:15,643
Heb je net m'n leven gered, Peter?
793
01:20:27,647 --> 01:20:30,115
Wie is daar?
794
01:20:33,647 --> 01:20:38,787
Wat wil je? 't Is bijna middernacht.
- Ik heb iemand doodgeschoten.
795
01:20:38,887 --> 01:20:41,355
Beroepshalve.
796
01:20:43,887 --> 01:20:46,355
Heb je gedronken?
797
01:20:47,647 --> 01:20:52,787
Ik heb Andy gered. Die zou zijn
neergeknald. Ik schoot 't eerst.
798
01:20:52,887 --> 01:20:56,766
Drie kogels door 't hart. Kon niet beter.
799
01:20:56,887 --> 01:21:00,641
Wie was het?
- Een verlopen zakenman.
800
01:21:01,607 --> 01:21:05,236
Wat gebeurt er nu?
- Er komt 'n onderzoek.
801
01:21:05,367 --> 01:21:09,724
Lof voor m'n moed
en over 'n jaar een medaille.
802
01:21:09,847 --> 01:21:14,602
Dan ben je de vrouw
van 'n gedecoreerd man. Als je wil.
803
01:21:16,607 --> 01:21:20,236
Wil ik dat?
- Dat is de vraag, ja.
804
01:21:20,367 --> 01:21:23,484
Wat voor man wil jij eigenlijk?
805
01:21:23,607 --> 01:21:29,477
Ik schoot zonder erbij na te denken.
Daarvoor ben ik opgeleid.
806
01:21:29,607 --> 01:21:33,267
Niks academicus of huisman.
Ik ben politieman.
807
01:21:33,367 --> 01:21:35,832
Dat ben ik.
- Je hebt 'n shock.
808
01:21:35,847 --> 01:21:39,247
Ik voel me prima.
- Dan heb je hulp nodig.
809
01:21:39,367 --> 01:21:41,987
Ik ben voor de verandering 's eerlijk.
810
01:21:42,087 --> 01:21:45,987
Ik probeer niet je te beschermen
voor wat ik echt ben.
811
01:21:46,087 --> 01:21:49,747
Waarom kunnen we nooit eerlijk
tegen elkaar zijn?
812
01:21:49,847 --> 01:21:51,963
Ik wil jou, Ellie.
813
01:21:52,087 --> 01:21:54,362
Loop niet weg.
814
01:21:56,087 --> 01:21:58,965
Ik wil jou niet.
815
01:21:59,087 --> 01:22:01,362
Niet zo.
816
01:22:27,327 --> 01:22:30,727
Deze man heeft 'n rechter gechanteerd...
817
01:22:30,847 --> 01:22:35,227
...en hem en z'n vriend laten vermoorden,
voor deze rottige deal.
818
01:22:35,327 --> 01:22:39,320
David Ransom z'n grote deal.
819
01:22:43,327 --> 01:22:49,227
Mr Deller had 't zeker over 't proces
tegen u wegens handel met voorkennis.
820
01:22:49,327 --> 01:22:52,205
Ik kan wel vragen beantwoorden.
821
01:22:52,327 --> 01:22:55,557
Ik heb geen idee. Hij deed zo verward.
822
01:22:55,607 --> 01:22:59,202
Hebt u rechter Chance gechanteerd...
823
01:22:59,327 --> 01:23:03,479
...vanwege zijn homoseksualiteit?
- Absoluut niet.
824
01:23:03,607 --> 01:23:07,262
Simon Wallis kan van de deal
hebben geweten.
825
01:23:07,327 --> 01:23:13,960
Ja, als er lekken in 't bedrijf waren.
Maar ik heb nooit met 'm gepraat.
826
01:23:14,087 --> 01:23:18,205
Ik heb 's naar Wallis z'n nota's aan u
gekeken.
827
01:23:18,327 --> 01:23:21,227
Andere klanten betaalden 50 pond per uur.
828
01:23:21,327 --> 01:23:25,718
Uw bedrijf betaalde hem 200. Waarom?
829
01:23:25,847 --> 01:23:29,476
We zijn gewoon te vrijgevig.
830
01:23:29,607 --> 01:23:32,747
Hij heeft in 'n half jaar 100.000 pond
verdiend.
831
01:23:32,847 --> 01:23:35,725
Een jongen van 25.
832
01:23:35,847 --> 01:23:38,725
Waar betaalde u 'm voor?
833
01:23:38,847 --> 01:23:44,956
Voor z'n kennis.
- Niet voor informatie over Chance?
834
01:23:45,087 --> 01:23:47,965
Die was 'n tikkende tijdbom.
835
01:23:48,087 --> 01:23:52,717
Vooral toen u van Wallis hoorde
dat hij ziek was.
836
01:23:52,847 --> 01:23:55,747
Andere mensen kon u allemaal kopen...
837
01:23:55,847 --> 01:24:01,479
...maar 'n stervende rechter
die niet te koop was, was gevaarlijk.
838
01:24:01,607 --> 01:24:05,486
Hij zou best eens kunnen besluiten...
839
01:24:05,607 --> 01:24:10,747
...om te vertellen hoe u de loop
van het recht hebt gesaboteerd.
840
01:24:10,847 --> 01:24:14,965
Daar zou ik best 's bewijzen
voor willen zien.
841
01:24:15,087 --> 01:24:19,956
De inzet was gewoon te hoog.
842
01:24:20,087 --> 01:24:25,507
U moest de risico's elimineren.
Iedereen 't zwijgen opleggen die 't wist.
843
01:24:25,607 --> 01:24:28,963
Zelfs Mrs Chance.
844
01:24:29,087 --> 01:24:35,196
Hebt u ��n gram bewijs
voor deze waanzin, Mr Dalziel?
845
01:24:35,327 --> 01:24:39,206
U luisterde vast hun telefoongesprekken af.
846
01:24:39,327 --> 01:24:42,717
Ze gebruikten lijnen in uw gebouw.
847
01:24:42,847 --> 01:24:48,205
Ik ben toch gearresteerd
op verdenking van witwassen?
848
01:24:48,327 --> 01:24:52,747
Mr Barbour z'n geld was 't laatste stukje
van de puzzel.
849
01:24:52,847 --> 01:24:55,486
Geen idee wat u bedoelt.
850
01:24:55,607 --> 01:25:00,203
Misschien zegt u wat meer
als Mr Barbour is gehoord.
851
01:25:00,327 --> 01:25:02,966
Ondertussen...
852
01:25:03,087 --> 01:25:06,716
...bieden we u vannacht graag onderdak.
853
01:25:06,847 --> 01:25:11,987
Hoezo weet je niet waar Barbour is?
Hij zat bij jullie in de cel.
854
01:25:12,087 --> 01:25:14,203
Wanneer?
855
01:25:14,327 --> 01:25:16,602
Daar weet ik niks van.
856
01:25:18,327 --> 01:25:21,603
Hoe kan zo'n gevangene nou verdwijnen?
857
01:25:23,847 --> 01:25:25,963
Hij zit niet meer vast.
858
01:25:26,087 --> 01:25:29,747
Hij zit op 'n veilige plek,
bij Verdovende Middelen.
859
01:25:29,847 --> 01:25:34,716
Verdovende Middelen?
Heeft CID iets geregeld?
860
01:25:34,847 --> 01:25:38,227
Hij gaat getuigen tegen grote handelaren.
861
01:25:38,327 --> 01:25:41,987
Dat geloof ik graag.
Beter dan twintig jaar cel.
862
01:25:42,087 --> 01:25:47,747
Wat heeft ie te zeggen over Ransom?
- Hij wil niet meer met ons praten.
863
01:25:47,847 --> 01:25:53,479
Heeft iemand 'm iets gevraagd?
- Er zijn geen bewijzen tegen Ransom.
864
01:25:53,607 --> 01:25:56,599
We laten 'm vrij.
865
01:25:58,327 --> 01:26:01,603
Laat je mijn arrestant lopen?
866
01:26:03,327 --> 01:26:08,720
Wie heeft hier de leiding?
- Jij niet en ik niet.
867
01:26:08,847 --> 01:26:12,227
Het spijt me.
Soms heb je iets niet in de hand.
868
01:26:12,327 --> 01:26:15,507
Vergeet 't nou maar.
Niemand verwijt je iets.
869
01:26:15,607 --> 01:26:19,486
Vergeten?
M'n verdachte voor twee moorden...
870
01:26:19,607 --> 01:26:25,227
...een poging tot moord en zes miljoen
witwassen wordt vrijgelaten...
871
01:26:25,327 --> 01:26:27,966
...en ik moet dat vergeten?
872
01:26:28,087 --> 01:26:31,716
Wat is dit? Een een-tweetje of zo?
873
01:26:31,847 --> 01:26:35,203
Het gebeurt vast in 't algemeen belang.
874
01:26:35,327 --> 01:26:39,322
Rot toch op.
Ik weet waarom Ransom vrijuit gaat.
875
01:26:39,327 --> 01:26:42,478
Hij weet zo veel van hoge pieten...
876
01:26:42,607 --> 01:26:47,727
...dat ze dachten: Die moeten we matsen.
877
01:26:47,847 --> 01:26:51,247
Dat vergeet ik van m'n levensdagen niet.
878
01:26:51,327 --> 01:26:54,080
Ik zou ermee moeten kappen.
879
01:26:57,087 --> 01:27:00,079
Laat Mr Dalziel even afkoelen.
880
01:27:02,327 --> 01:27:06,605
Ik neem ontslag, Rebecca. Ik ben het zat.
881
01:27:10,087 --> 01:27:14,080
Kopje thee?
- Lazer toch op, Wieldy.
882
01:28:12,607 --> 01:28:16,687
Pas na Jerry's dood
merkte ik 't van de chantage.
883
01:28:18,847 --> 01:28:22,726
Ik keek z'n paperassen door.
884
01:28:22,847 --> 01:28:26,203
Hij had alles opgeschreven.
885
01:28:26,327 --> 01:28:30,081
Daarmee kwam ik naar u toe toen...
886
01:28:32,847 --> 01:28:37,947
Ik dacht al dat 't belangrijk was.
- Hij wou Ransom aanpakken.
887
01:28:41,847 --> 01:28:44,600
Maar pas na de verkiezingen.
888
01:28:46,847 --> 01:28:51,607
Hij wist dat hij zou worden ontslagen,
maar natuurlijk...
889
01:28:51,642 --> 01:28:54,075
Hij was toch al stervende.
890
01:28:59,327 --> 01:29:02,603
Ik heb m'n best gedaan, Mrs Chance.
891
01:29:03,847 --> 01:29:07,726
Had ik 't u maar meteen verteld.
892
01:29:07,847 --> 01:29:10,600
Het was mijn schuld.
893
01:29:12,087 --> 01:29:14,601
Ik wilde winnen.
894
01:29:16,087 --> 01:29:20,167
Ik dacht dat ik 't verleden
kon laten verdwijnen.
895
01:29:21,847 --> 01:29:24,600
Het spijt me.
896
01:29:27,327 --> 01:29:29,602
Trek 't u niet aan.
897
01:29:34,327 --> 01:29:36,292
Alsjeblieft.
898
01:29:36,327 --> 01:29:40,081
0,35 liter Euro-boerwater.
899
01:29:41,327 --> 01:29:46,606
Ik ben je er wel 'n paar schuldig.
- E�n rondje is al 'n wonder.
900
01:29:49,327 --> 01:29:54,227
Ransom z'n deal gaat niet door.
Z'n aandelen zijn niks meer waard.
901
01:29:54,327 --> 01:29:59,196
Een paar Duitsers willen 'm
voor een koopje overnemen.
902
01:29:59,327 --> 01:30:03,206
Hij houdt toch nog twintig miljoen over.
903
01:30:03,327 --> 01:30:09,323
Vast niet, als 'n journaliste 'm aanpakt
op chantage en witwassen.
904
01:30:11,327 --> 01:30:13,477
Ze heeft me opgebeld.
905
01:30:13,607 --> 01:30:17,227
Iemand had 'r een bandje gestuurd
van die toestand.
906
01:30:17,327 --> 01:30:20,747
Plus hoe 't zat met Barbour z'n zes miljoen.
907
01:30:20,847 --> 01:30:24,317
Jij weet zeker niet hoe ze daaraan komt.
908
01:30:28,607 --> 01:30:31,599
Van 'n ouwe diender die ermee nokt?
909
01:30:36,087 --> 01:30:38,726
Heb je al woonruimte?
910
01:30:38,847 --> 01:30:44,080
Ik moet huur gaan rekenen
als ik van m'n pensioen moet leven.
911
01:30:47,087 --> 01:30:49,601
Je gaat toch niet echt weg?
912
01:30:52,847 --> 01:30:54,987
Je moet je hoofd gebruiken.
913
01:30:55,087 --> 01:30:57,726
Je bent geen jongen meer.
914
01:30:57,847 --> 01:31:00,202
Je bent bijna gescheiden.
915
01:31:00,327 --> 01:31:03,205
Doe niet zo stom.
916
01:31:03,327 --> 01:31:07,206
Wou je bij 'n bowls-club?
- Veel te gewaagd.
917
01:31:07,327 --> 01:31:10,478
Al die hitsige weduwen.
918
01:31:10,607 --> 01:31:14,747
Ik kan altijd nog met m'n bammetjes
naar Headingley.
919
01:31:14,847 --> 01:31:18,078
Daar is verder niemand.
920
01:31:20,327 --> 01:31:22,966
Dat kun je niet doen.
921
01:31:23,087 --> 01:31:25,087
Niet nu.
922
01:31:34,327 --> 01:31:37,217
Na alles wat we hebben meegemaakt?
923
01:31:42,327 --> 01:31:45,132
Ik sla je hoger aan dan je denkt.
924
01:31:47,847 --> 01:31:50,202
Hou op met dat gezeur...
925
01:31:50,327 --> 01:31:52,841
...en haal nog wat bier.
75189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.