All language subtitles for Dalziel And Pascoe S05E04 DVDRip XviD-aAF-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:05,081 Natuurlijk zijn er zorgen... 2 00:00:05,207 --> 00:00:08,627 ...maar dit is een keerpunt voor ons land. 3 00:00:08,727 --> 00:00:13,107 Door die ene munt gaan we deel uitmaken van een supermacht. 4 00:00:13,207 --> 00:00:17,347 En bananen worden recht en per decreet van onze leider... 5 00:00:17,447 --> 00:00:21,326 ...regent 't alleen nog op dins- en donderdag. 6 00:00:21,447 --> 00:00:26,717 Moet ik iets voor je meenemen? - Nee. Trek je echt dat ding aan? 7 00:00:26,727 --> 00:00:30,867 Is dat tegen de regels? - Als de fotografen je zien... 8 00:00:30,967 --> 00:00:36,325 Wat is er? Geneer je je voor je man? - Ja, nou en of. 9 00:00:36,447 --> 00:00:39,007 Ze hebben me gevonden. 10 00:00:51,447 --> 00:00:54,337 Morgen. Ik ga even de krant halen. 11 00:00:54,447 --> 00:00:58,627 Kan niet. Ik moet eerlijk antwoord geven op een vraag. 12 00:00:58,727 --> 00:01:05,724 Christina, jij bent 't menselijk gezicht. De mensen willen je vertrouwen. 13 00:01:44,447 --> 00:01:46,447 Simon? 14 00:01:48,207 --> 00:01:50,207 Ben jij 't? 15 00:01:54,207 --> 00:01:59,645 Dus ik moet me aan de afspraken houden. - Dan ga je winnen. 16 00:01:59,767 --> 00:02:02,867 Ik ben politicus, geen vertegenwoordiger. 17 00:02:02,967 --> 00:02:06,027 Zullen we 't bij de lunch bespreken? 18 00:02:12,207 --> 00:02:14,207 Mrs Chance? 19 00:02:15,447 --> 00:02:21,079 De dode is rechter Chance. - Die doet toch 't Barbour-proces? 20 00:02:21,207 --> 00:02:23,721 Hij werd permanent bewaakt. 21 00:02:31,727 --> 00:02:35,083 Een agent heeft 'm ge�dentificeerd. 22 00:02:35,207 --> 00:02:39,086 Wat deed hij hier? - Hij haalde zelf de krant. 23 00:02:39,207 --> 00:02:41,627 Dat liet ie de politie niet doen. 24 00:02:41,727 --> 00:02:45,722 Waar haalt ie die krant? - Wat doet hij dan hier? 25 00:02:45,727 --> 00:02:49,347 Twee schoten in de borst. Hij zag de schutter dus. 26 00:02:49,447 --> 00:02:53,952 Er is 'n motor gedraaid, tien meter van waar hij ligt. 27 00:02:53,967 --> 00:02:56,606 Getuigen? 28 00:02:56,727 --> 00:03:03,838 Hij loopt van de weg hierheen. Een motor komt achter 'm aan. Hij draait zich om. 29 00:03:03,967 --> 00:03:08,085 De motorrijder schiet twee keer en rijdt weg. 30 00:03:08,207 --> 00:03:10,323 Geen amateur dus. 31 00:03:10,447 --> 00:03:13,627 Z'n vrouw is thuis, als je 'r wilt spreken. 32 00:03:13,727 --> 00:03:19,597 Je weet toch dat ze lijsttrekker is bij de Europese verkiezingen? 33 00:03:19,727 --> 00:03:22,277 Snel, voor de CID ons voor is. 34 00:03:29,647 --> 00:03:34,547 Camera's, alarm, politie bij de deur, alle technologische rimram... 35 00:03:34,647 --> 00:03:37,307 ...en ze laten 'm alleen 'n krant halen. 36 00:03:37,407 --> 00:03:40,922 Zaten jullie te pitten of zo? 37 00:03:43,927 --> 00:03:46,919 De vrouw des huizes? - In de keuken. 38 00:03:52,167 --> 00:03:57,525 Sorry dat ik u moet storen. Inspecteur Dalziel, recherche. 39 00:03:57,647 --> 00:04:01,925 Adjudant Pascoe en rechercheur Novello. 40 00:04:03,167 --> 00:04:06,045 Mijn deelneming. 41 00:04:06,167 --> 00:04:09,398 Mag ik u een paar dingen vragen? 42 00:04:23,407 --> 00:04:26,552 Hoe laat is uw man 't huis uitgegaan? 43 00:04:26,647 --> 00:04:31,038 Negen uur. Iets later misschien. 44 00:04:31,167 --> 00:04:33,397 Alleen? 45 00:04:34,927 --> 00:04:39,921 Uw man werd bewaakt omdat hij voor 't proces was bedreigd. 46 00:04:42,167 --> 00:04:46,046 Waarom vroeg hij niet of iemand meeging? 47 00:04:46,167 --> 00:04:48,920 Dat vond hij vervelend. 48 00:04:51,927 --> 00:04:57,399 Het is mijn schuld. Ik had 'm niet moeten laten gaan. 49 00:04:58,407 --> 00:05:04,039 Deed hij dat wel vaker op zondagmorgen? 50 00:05:04,167 --> 00:05:06,887 Nam hij de bedreigingen serieus? 51 00:05:06,927 --> 00:05:10,522 Dat weet ik niet. 52 00:05:10,647 --> 00:05:13,798 Hij praatte er niet veel over. 53 00:05:13,927 --> 00:05:16,902 Hij is gevonden in Churchdown Wood. 54 00:05:16,927 --> 00:05:20,044 Een heel eind van de kiosk. 55 00:05:20,167 --> 00:05:22,920 Enig idee wat hij daar deed? 56 00:05:30,647 --> 00:05:33,286 Dank u wel, Mrs Chance. 57 00:05:33,407 --> 00:05:35,921 Voorlopig weten we genoeg. 58 00:05:45,647 --> 00:05:50,492 Ze denken dat 't iets met drugs is. Hoe pakken we dit aan? 59 00:05:51,167 --> 00:05:53,920 Ik bel nog. Bent u de politie? 60 00:05:57,407 --> 00:06:02,800 Is Mrs Chance in orde? John Parker, haar PA. Is ze in gevaar? 61 00:06:02,927 --> 00:06:05,282 Wat dacht u zelf? 62 00:06:05,407 --> 00:06:10,587 Heeft 't met 't proces te maken? - Daar ga ik niet over speculeren. 63 00:06:10,687 --> 00:06:15,283 U beseft natuurlijk dat dit gevoelig ligt. 64 00:06:15,407 --> 00:06:18,307 Kunnen we overleggen over persverklaringen? 65 00:06:18,407 --> 00:06:22,798 Die komen er niet. Goedendag, Mr Parker. 66 00:06:22,927 --> 00:06:26,397 Ik ben gekomen zodra ik het hoorde. 67 00:06:42,647 --> 00:06:47,926 Kijk nou toch. Net vliegen bij een mesthoop. 68 00:06:56,647 --> 00:07:01,307 Ik dacht al dat je me ontliep. - Zou ik nooit doen, Rebecca. 69 00:07:01,407 --> 00:07:05,307 Je wilt dat ik met de CID samenwerk. Vertrouw me nou maar. 70 00:07:05,407 --> 00:07:08,046 Je bent niet echt tactvol. 71 00:07:08,167 --> 00:07:12,524 Leuk toch, dat wij de rotzooi van anderen opruimen. 72 00:07:12,647 --> 00:07:16,276 Weet je zeker dat je je niet vertilt? 73 00:07:16,407 --> 00:07:21,592 Jij wilt gewoon knappe jongens in Armani-pakken over de vloer. 74 00:07:25,647 --> 00:07:27,647 Morgen. 75 00:07:31,407 --> 00:07:36,037 Het lijkt erop dat dit 't werk is van 'n beroeps. 76 00:07:36,167 --> 00:07:40,285 Hoofdverdachte is Mr Kenneth Barbour... 77 00:07:40,407 --> 00:07:44,036 ...die terechtstond voor Mr Chance... 78 00:07:44,167 --> 00:07:48,067 ...voor het invoeren van 'n grote partij hero�ne. 79 00:07:48,167 --> 00:07:52,797 Hij zou 24 uur per dag worden bewaakt... 80 00:07:52,927 --> 00:07:57,523 ...maar dat is misgelopen en nou mogen wij 't oplossen. 81 00:07:57,647 --> 00:08:05,281 Misschien weten jullie dat Mrs Chance kandidaat is voor de verkiezingen. 82 00:08:05,407 --> 00:08:09,547 Journalisten vinden dit soort flauwekul spannend... 83 00:08:09,647 --> 00:08:16,405 ...dus als ze ons iets vragen, zeggen we dat ze de boom in kunnen. Begrepen? 84 00:08:17,927 --> 00:08:23,112 We gaan alle huizen langs in de omgeving van de plaats delict. 85 00:08:23,167 --> 00:08:28,547 Brigadier Wield trekt de bandensporen na en kijkt of de motorrijder is gezien. 86 00:08:28,647 --> 00:08:32,526 Novello, jij doet de contacten met CID. 87 00:08:32,647 --> 00:08:35,827 Adjudant Pascoe en ik gaan naar Barbour. 88 00:08:35,927 --> 00:08:38,646 Aan de slag dan maar. 89 00:09:00,647 --> 00:09:03,547 Ik wil er liever niet over praten... 90 00:09:03,647 --> 00:09:08,277 ...maar we zullen met een persverklaring moeten komen. 91 00:09:08,407 --> 00:09:11,807 Waarover? Ik weet niet wat er is gebeurd. 92 00:09:26,167 --> 00:09:32,037 Ik vind 't heel erg om erover te beginnen. 93 00:09:32,167 --> 00:09:37,400 Maar het is 48 uur voor de kandidatenlijst sluit. 94 00:09:39,167 --> 00:09:45,037 Als je overweegt je terug te trekken, moet dat voor die tijd. 95 00:09:45,167 --> 00:09:48,398 Moet ik dat nu beslissen? 96 00:09:57,647 --> 00:10:00,400 Het is vreselijk. Vreselijk. 97 00:10:01,647 --> 00:10:07,087 Ik zal zeggen dat je doorgaat. Dat haalt in elk geval het nieuws. 98 00:10:10,927 --> 00:10:17,036 Ben je nou nog met je werk bezig? Zie je niet hoe ze eraan toe is? 99 00:10:17,167 --> 00:10:22,547 Jullie kunnen beter niet samen worden gezien. Kunnen de gordijnen dicht? 100 00:10:22,647 --> 00:10:24,067 Laat ons alleen. 101 00:10:24,167 --> 00:10:26,920 Oprotten. Nu meteen. 102 00:10:50,407 --> 00:10:56,067 We moeten iets doen aan dat logeren van je. M'n reputatie lijdt eronder. 103 00:10:56,167 --> 00:11:00,067 Ik heb 'n uitnodiging gekregen voor Mr Dalziel en 'partner'. 104 00:11:00,167 --> 00:11:04,547 Dat is tegenwoordig standaard. - Niet bij de rugbyclub. 105 00:11:04,647 --> 00:11:11,107 Misschien moet je 'n ander zoeken. Ellie belde. Ik ga vanavond met 'r praten. 106 00:11:11,167 --> 00:11:13,827 Neemt ze je terug? - Je weet nooit. 107 00:11:13,927 --> 00:11:18,772 Goddank. De familie Pascoe komt toch nog bij z'n verstand. 108 00:11:26,647 --> 00:11:29,798 Wat zou je krijgen, Ken? 18 jaar? 109 00:11:29,927 --> 00:11:33,044 De douane heeft me erin geluisd. 110 00:11:33,167 --> 00:11:38,067 Maar om 'n rechter om te leggen... Die doet gewoon z'n werk. 111 00:11:38,167 --> 00:11:42,285 Heb je bewijzen? - Die komen wel. 112 00:11:42,407 --> 00:11:46,286 Maar het zou makkelijker zijn als je bekende. 113 00:11:46,407 --> 00:11:49,922 U zit helemaal verkeerd, inspecteur. 114 00:11:51,167 --> 00:11:54,796 Iemand heeft 'm met de dood bedreigd. 115 00:11:54,927 --> 00:12:00,923 Vast niet z'n kleermaker. - Ik heb 't niet gedaan. 116 00:12:01,927 --> 00:12:07,547 Het is te hoog gegrepen om medewerking te verwachten van 'n rat als jij... 117 00:12:07,647 --> 00:12:10,525 ...maar als jij erachter zit... 118 00:12:10,647 --> 00:12:15,152 ...sluiten ze je zo lang op dat je over je baard valt. 119 00:12:17,647 --> 00:12:20,400 We verdoen onze tijd. 120 00:12:23,167 --> 00:12:25,920 Ik wou 'm juist niet dood. 121 00:12:29,407 --> 00:12:35,516 De zaak zou vandaag worden afgeblazen. Hij zei vrijdag dat de douane... 122 00:12:35,647 --> 00:12:40,038 ...de identiteit van hun bronnen moest onthullen. 123 00:12:40,167 --> 00:12:45,067 Volgens m'n advocaat doen ze dat nooit en dan laten ze me lopen. 124 00:12:45,167 --> 00:12:49,547 Nu moet ik weer 'n hele tijd wachten op 'n nieuw proces. 125 00:12:49,647 --> 00:12:54,277 Dus als je ontdekt wie 't gedaan heeft... 126 00:12:54,407 --> 00:12:57,399 ...hou 'm dan bij mij uit de buurt. 127 00:13:01,927 --> 00:13:04,919 Sorry dat we u gestoord hebben. 128 00:13:07,647 --> 00:13:13,827 Wat Barbour zei, klopt. Z'n advocaat is er stuk van. Het OM wou ermee kappen. 129 00:13:13,927 --> 00:13:16,805 Had Chance nog meer vijanden? 130 00:13:16,927 --> 00:13:19,521 Zo bang was hij anders niet. 131 00:13:19,647 --> 00:13:22,525 Misschien wou hij even vrij zijn. 132 00:13:22,647 --> 00:13:27,547 Of ging 't om iets anders, waar hij geen politie bij wou hebben? 133 00:13:27,647 --> 00:13:32,547 Zullen we 't aan de CID vragen? Die weten meer van z'n gewoonten. 134 00:13:32,647 --> 00:13:36,897 Ja, en die gluiperds vertellen ons natuurlijk niks. 135 00:13:36,927 --> 00:13:41,067 We komen er zelf wel achter. - We kunnen 't toch vragen? 136 00:13:41,167 --> 00:13:46,924 Aan wiens kant sta jij nou? Wil jij soms geen verantwoordelijkheid? 137 00:14:46,167 --> 00:14:51,525 Daar zijn we weer. - Ik wil weg. Ik voel me zo opgesloten. 138 00:14:51,647 --> 00:14:56,038 Mogen we de papieren van uw man inzien? 139 00:14:56,167 --> 00:15:01,525 Bezwaar als we iets meenemen? - Nee, doe maar wat u wilt. 140 00:15:01,647 --> 00:15:06,832 Waar bent u te bereiken? - Op m'n kantoor in Leeds. Mag ik weg? 141 00:15:06,927 --> 00:15:08,927 Natuurlijk. 142 00:16:02,927 --> 00:16:08,285 Aparte slaapkamers. Zij 'n tweepersoons en hij 'n eenpersoons. 143 00:16:08,407 --> 00:16:12,036 Misschien vonden ze dat spannender. 144 00:16:12,167 --> 00:16:16,524 Heen en weer sluipen, krakende planken... 145 00:16:16,647 --> 00:16:19,036 Stout gedoe. 146 00:16:19,167 --> 00:16:24,287 De koningin heeft 'n eigen slaapkamer. - Ik ruik lavendel. 147 00:16:24,407 --> 00:16:28,400 Dat mag je niet zeggen bij de moderne politie. 148 00:16:36,407 --> 00:16:40,402 Houden jullie de nummerborden van bezoekers bij? 149 00:16:43,647 --> 00:16:48,038 Wie is dat? - Mr Deller. Dat is een huisvriend. 150 00:16:48,167 --> 00:16:51,567 Je bedoelt? - Hij komt meestal 's middags. 151 00:16:51,647 --> 00:16:55,526 Waarvoor? - Daar durf ik niet naar te raden. 152 00:16:55,647 --> 00:16:57,647 Ik neem dit mee. 153 00:17:01,647 --> 00:17:06,038 Dus Christina heeft 'n vriendje. - Wat heb jij toch? 154 00:17:06,167 --> 00:17:08,522 Het hoeft niks te zijn. 155 00:17:08,647 --> 00:17:11,923 Waar is haar kantoor? - Leeds. 156 00:17:59,927 --> 00:18:03,806 Zoekt u het partijhoofdkwartier? - Niet echt. 157 00:18:03,927 --> 00:18:06,647 Ik ben de zaak aan 't verkennen. 158 00:18:06,682 --> 00:18:08,922 Wilt u iets drinken? 159 00:18:09,927 --> 00:18:13,307 Misschien is dit uw soort gelegenheid wel niet. 160 00:18:13,407 --> 00:18:15,407 Klopt. 161 00:18:15,442 --> 00:18:17,407 Ogenblik. 162 00:18:26,647 --> 00:18:30,401 Wat zal het zijn? - Een biertje. 163 00:18:32,647 --> 00:18:37,402 Welke wilt u? - Met die mooie stop. Die is vast goed. 164 00:19:00,407 --> 00:19:04,400 Sorry. Journalisten. - Het scheelt geld. 165 00:19:09,167 --> 00:19:11,920 Hou 't wisselgeld maar. 166 00:19:13,167 --> 00:19:16,398 Wat wilt u weten? 167 00:19:17,407 --> 00:19:21,147 Wint Mrs Chance de verkiezingen? - Ik hoop 't. 168 00:19:21,167 --> 00:19:24,796 En zo niet? - Daar denk ik even niet aan. 169 00:19:24,927 --> 00:19:27,395 Daar geloof ik niets van. 170 00:19:36,407 --> 00:19:41,037 Wie is dat? - David Ransom, van Ransom Telecom. 171 00:19:41,167 --> 00:19:44,284 Dit is zijn gebouw. - Zeker wel rijk? 172 00:19:44,407 --> 00:19:47,797 25 miljoen. 173 00:19:47,927 --> 00:19:51,397 Dan kan ie net de prijzen hier betalen. 174 00:20:01,927 --> 00:20:04,395 Pascoe, half acht. 175 00:20:10,647 --> 00:20:14,925 Ik dacht dat je niet kwam. - De oppas kwam te laat. 176 00:20:16,167 --> 00:20:21,525 Ik heb nog niet besteld. Cannelloni? - Ik heb geen trek. 177 00:20:21,647 --> 00:20:26,402 We zouden toch samen gaan eten? - Ik hoef niks, ok�? 178 00:20:29,167 --> 00:20:33,927 Wat krijgen we nou? Je bent toch terug? - Dat zei ik niet. 179 00:20:35,927 --> 00:20:41,307 Als je wat wilt zeggen, zeg dat dan. Daarom zijn we op neutraal terrein. 180 00:20:41,407 --> 00:20:44,046 Hang niet de politieman uit. 181 00:20:44,167 --> 00:20:49,547 Het ligt niet allemaal aan mij. - Ik vind dat ik nog heel redelijk blijf. 182 00:20:49,647 --> 00:20:52,792 Jij bent met onze dochter vertrokken. 183 00:21:01,167 --> 00:21:03,887 Je weet waarom ik ben weggegaan. 184 00:21:03,927 --> 00:21:07,522 Je verwacht dat je je man af en toe ziet. 185 00:21:07,647 --> 00:21:12,516 Dat je samen iets hebt. Anders heeft het geen zin. 186 00:21:12,647 --> 00:21:16,307 Helemaal mee eens. Maar jij zat bij je moeder. 187 00:21:16,407 --> 00:21:20,547 Ik doe m'n werk zonder te weten of jullie nog terugkomen. 188 00:21:20,647 --> 00:21:25,516 Je doet alsof mijn gevoelens er niet toe doen. 189 00:21:25,647 --> 00:21:28,400 Het is �f mij �f je werk. 190 00:21:30,167 --> 00:21:32,522 Ik heb 'n besluit genomen. 191 00:21:32,647 --> 00:21:37,322 Ik wil niet meer getrouwd zijn met Dalziel z'n knechtje. 192 00:21:37,407 --> 00:21:42,547 Je doet niks met je hersens. Je bent intelligent. Je kan van alles. 193 00:21:42,647 --> 00:21:46,799 Maar je vergooit het en dat wil ik niet meemaken. 194 00:21:46,927 --> 00:21:50,547 En ik wil niet elke avond afwachten of je nog thuiskomt. 195 00:21:50,647 --> 00:21:54,307 En ik wil niet dat je een vreemde wordt voor onze dochter. 196 00:21:54,407 --> 00:21:57,797 Meen je dat nou echt? 197 00:21:57,927 --> 00:22:02,307 Moet ik ander werk zoeken omdat ik wel 's laat thuiskom? 198 00:22:02,407 --> 00:22:05,524 Zo is het leven nou eenmaal. 199 00:22:05,647 --> 00:22:09,557 Dat krijg je als je verantwoordelijkheid hebt. 200 00:22:12,167 --> 00:22:16,285 Ik kan een researchbaan krijgen in Londen. 201 00:22:16,407 --> 00:22:19,285 Ga mee. Dat is een nieuw begin. 202 00:22:19,407 --> 00:22:23,400 Dan doe je eindelijk eens iets constructiefs. 203 00:22:29,167 --> 00:22:31,167 Aan jou de keus. 204 00:23:13,407 --> 00:23:16,827 Met Wield. Barbours advocaat belde. Hij wil praten. 205 00:23:16,927 --> 00:23:20,827 Laat Peter maar gaan. - Ik laat 'm morgen ophalen. 206 00:23:20,927 --> 00:23:23,395 Tot ziens, Wieldy. 207 00:23:26,167 --> 00:23:30,332 Peter Deller. Ik heb 'n afspraak met David Ransom. 208 00:23:30,407 --> 00:23:34,161 Nu meteen. David, ik wil je spreken. 209 00:23:35,647 --> 00:23:39,401 David, kom 's hier. Ik moet je spreken. 210 00:24:07,927 --> 00:24:12,045 U bent hier omdat ik wil opnemen wat u zegt. 211 00:24:12,167 --> 00:24:15,045 Waar is Dalziel? - Bezet. 212 00:24:15,167 --> 00:24:18,547 Jullie moeten 'n goed woordje voor me doen. 213 00:24:18,647 --> 00:24:22,526 Ik zal zien. - Jij bent maar brigadier. 214 00:24:22,647 --> 00:24:24,647 Adjudant. 215 00:24:26,167 --> 00:24:28,920 Wat wou u kwijt? 216 00:24:31,407 --> 00:24:35,067 Ik weet niet wie 'm heeft vermoord, maar ik weet wel wat. 217 00:24:35,167 --> 00:24:39,524 U hebt nagevraagd. - Nee, voor het proces. 218 00:24:39,647 --> 00:24:44,516 Beetje spitten, om de vijand te leren kennen. 219 00:24:44,647 --> 00:24:48,526 Rechter Chance hield van jonge mannen. 220 00:24:48,647 --> 00:24:52,037 Daar hield ie erg van. 221 00:24:52,167 --> 00:24:53,827 En? 222 00:24:53,927 --> 00:25:01,038 Hij bracht wel eens een nacht door bij ene Simon Wallis. Woont in Leeds. 223 00:25:01,167 --> 00:25:03,806 Wie zegt dat? 224 00:25:03,927 --> 00:25:07,522 Vreemd, h�? Hij had zo'n knappe vrouw. 225 00:25:07,647 --> 00:25:12,038 Daar stem ik op. - Jij mag niet stemmen. 226 00:25:12,167 --> 00:25:16,922 Wel waar, Mr Pascoe. Ik ben nog onschuldig. 227 00:25:18,647 --> 00:25:22,526 Wat heeft Wallis te maken met de moord? 228 00:25:22,647 --> 00:25:25,525 De gevangenis is gevaarlijk. 229 00:25:25,647 --> 00:25:28,286 Zelfs voor een man als ik. 230 00:25:28,407 --> 00:25:31,922 Ik kan m'n nek niet te ver uitsteken. 231 00:25:33,647 --> 00:25:35,922 Waar wil je heen? 232 00:25:37,647 --> 00:25:41,526 Ik heb u alles verteld wat ik weet. 233 00:25:41,647 --> 00:25:46,402 U als rechercheur moet ze maar aan elkaar passen. 234 00:25:55,167 --> 00:25:59,797 Wat heb je 'm beloofd? - Niks. Ik kan zoiets heus wel. 235 00:25:59,927 --> 00:26:03,067 Spoor die Wallis op. Ik ga naar Mrs Chance. 236 00:26:03,167 --> 00:26:06,523 Dus we zoeken 'n jaloerse homominnaar? 237 00:26:06,647 --> 00:26:12,279 Die hem tijdens 't proces vermoordt om ons om de tuin te leiden. 238 00:26:12,407 --> 00:26:15,827 Hoe ging 't met Ellie? Neemt ze je terug... 239 00:26:15,927 --> 00:26:18,805 ...of laat ze me graag lijden? 240 00:26:18,927 --> 00:26:21,919 Jij staat erbuiten, Andy. 241 00:26:27,927 --> 00:26:31,582 Morgen, Mr Dalziel. - Mrs Chance verwacht me. 242 00:26:31,647 --> 00:26:34,525 Ze krijgt veel te incasseren. 243 00:26:34,647 --> 00:26:38,827 Morgen moet ze zeggen of ze haar kandidatuur handhaaft. 244 00:26:38,927 --> 00:26:42,044 Vreselijk. - Maar bij 'n moord... 245 00:26:42,167 --> 00:26:45,307 ...is de echtgenoot natuurlijk belangrijk. 246 00:26:45,407 --> 00:26:49,547 U wilt weten of ze verdacht wordt? - Dat zou handig zijn. 247 00:26:49,647 --> 00:26:52,286 Niet dat we aan haar twijfelen. 248 00:26:52,407 --> 00:26:57,527 Eerlijk gezegd heb ik geen flauw idee wie 't gedaan heeft. 249 00:26:57,647 --> 00:27:00,400 Misschien u wel. 250 00:27:06,647 --> 00:27:08,647 Morgen, Mrs Chance. 251 00:27:11,167 --> 00:27:13,806 Ik zie je nog wel, John. 252 00:27:13,927 --> 00:27:16,919 Zullen we naar mijn kamer gaan? 253 00:27:25,647 --> 00:27:31,067 U vraagt zich vast af wat ik hier doe, 'n dag na de moord op m'n man. 254 00:27:31,167 --> 00:27:33,920 Ik weet 't eigenlijk zelf niet. 255 00:27:35,407 --> 00:27:39,036 Het is allemaal erg onwezenlijk. 256 00:27:39,167 --> 00:27:41,920 U doet er vast goed aan. 257 00:27:45,167 --> 00:27:49,922 U moet aan uw aanhang denken. - Was ik maar zo nobel. 258 00:27:52,647 --> 00:27:56,526 Iemand had het op uw man begrepen... 259 00:27:56,647 --> 00:27:59,525 ...of wou hem de mond snoeren. 260 00:27:59,647 --> 00:28:02,036 De mond snoeren? 261 00:28:02,167 --> 00:28:05,523 Hoe bedoelt u? - Dat weet ik niet. 262 00:28:05,647 --> 00:28:09,067 Maar volgens mij zat hij heel complex in elkaar. 263 00:28:09,167 --> 00:28:11,920 Daar lijden we allemaal aan. 264 00:28:15,167 --> 00:28:20,400 Het spijt me, Mrs Chance, maar ik moet u dit vragen. 265 00:28:23,167 --> 00:28:26,398 Of hij homoseksuele relaties had. 266 00:28:30,407 --> 00:28:34,286 Een lijst met namen zou heel welkom zijn. 267 00:28:34,407 --> 00:28:36,523 Die heb ik niet. 268 00:28:36,647 --> 00:28:41,801 We hebben er nooit echt over gepraat. Dat hoefde niet. 269 00:28:41,927 --> 00:28:45,397 U hebt ze nooit ontmoet, de vriendjes? 270 00:28:46,647 --> 00:28:51,577 Ik weet dat het vreemd klinkt, maar we hadden 't liever zo. 271 00:28:51,647 --> 00:28:53,922 Het raakte ons niet. 272 00:28:55,167 --> 00:28:58,398 Zegt de naam Simon Wallis u iets? 273 00:29:00,167 --> 00:29:05,799 Een jaloerse minnaar pleegt zo'n moord niet onverwachts. 274 00:29:05,927 --> 00:29:08,919 Meestal gaat het geleidelijk mis. 275 00:29:11,647 --> 00:29:16,402 Dat zou ik geweten hebben. Dat had hij wel verteld. 276 00:29:21,167 --> 00:29:24,523 Dit is het nummerbord van een auto... 277 00:29:24,647 --> 00:29:28,037 ...die vaak bij u op bezoek komt. 278 00:29:28,167 --> 00:29:31,284 Hij is van een zekere Peter Deller. 279 00:29:31,407 --> 00:29:34,524 Is dat een vriend van u? 280 00:29:34,647 --> 00:29:36,647 Een goede vriend? 281 00:29:38,647 --> 00:29:43,322 Ik help Roemeense kinderen. Hij heeft veel geld gegeven. 282 00:29:47,927 --> 00:29:51,522 We kregen 'n hechte band. 283 00:29:51,647 --> 00:29:57,342 Maar dat lag niet moeilijk. Jerry's dood stond los van Peter en mij. 284 00:29:57,407 --> 00:30:00,399 We waren alle drie goede vrienden. 285 00:30:06,647 --> 00:30:10,526 U vertelt 't toch niet tegen de pers? 286 00:30:10,647 --> 00:30:12,647 Geen denken aan. 287 00:30:14,647 --> 00:30:16,797 Mr Dalziel... 288 00:30:16,927 --> 00:30:21,547 ...ik zou er alles voor over hebben om m'n man terug te krijgen. 289 00:30:21,647 --> 00:30:24,923 Ondanks alles hield ik veel van hem. 290 00:30:26,927 --> 00:30:30,397 We waren goeie maatjes. 291 00:30:32,407 --> 00:30:36,547 Het enige wat we weten, is dat 't een terreinmotor was. 292 00:30:36,647 --> 00:30:40,547 Er is een voetafdruk, maar die is niet bruikbaar. 293 00:30:40,647 --> 00:30:45,516 Geen DNA aangetroffen. - Getuigen? 294 00:30:45,647 --> 00:30:50,801 Een paar mensen herinneren zich vaag 'n motor, maar welke... 295 00:30:50,927 --> 00:30:55,307 Ik heb Simon Wallis z'n adres. Maar hij neemt niet op. 296 00:30:55,407 --> 00:30:58,524 Zoek Novello op en ga 'm halen. 297 00:30:58,647 --> 00:31:00,922 Met 'n huiszoekingsbevel. 298 00:31:03,927 --> 00:31:07,827 Die Mrs Chance, hoe belangrijk is die, politiek gezien? 299 00:31:07,927 --> 00:31:14,526 Volgens de krant gaat ze ons de euro verkopen. Het nette gezicht van Europa. 300 00:31:14,647 --> 00:31:17,525 Waarom zij? - Ze ziet er goed uit. 301 00:31:17,647 --> 00:31:24,041 Slim, is 'n geslaagde advocaat geweest. Spreekt gewone mensen aan. 302 00:31:24,167 --> 00:31:30,276 Het zou kunnen. De nobele weduwe is een onverslaanbare troefkaart. 303 00:31:30,647 --> 00:31:35,880 Dat is vergezocht. - Dat is moord op 'n bomtrechter ook. 304 00:32:23,927 --> 00:32:26,282 Steenkoud. 305 00:32:26,407 --> 00:32:29,399 Is vast al dagen dood. 306 00:32:30,647 --> 00:32:33,400 Zo te zien een overdosis. 307 00:32:37,167 --> 00:32:39,887 Nergens aankomen. Bel 't bureau. 308 00:32:39,927 --> 00:32:42,395 Neem hem mee maar buiten. 309 00:33:04,927 --> 00:33:07,521 Z'n laptop is weg. 310 00:33:07,647 --> 00:33:09,797 Kijk eens. 311 00:33:09,927 --> 00:33:13,397 Lag op de mat. Gepost in Wetherton. 312 00:33:28,647 --> 00:33:33,827 Lieve Simon, bedankt voor alles, maar ik kan er niet mee doorgaan. 313 00:33:33,927 --> 00:33:38,045 Om Christina. Je begrijpt 't wel. Liefs, Jerry. 314 00:33:38,167 --> 00:33:40,806 Van Chance. 315 00:33:40,927 --> 00:33:44,307 Wallis wil dat Chance weggaat bij z'n vrouw. 316 00:33:44,407 --> 00:33:48,827 Maar Chance wil geen schandaal tijdens de verkiezingen. 317 00:33:48,927 --> 00:33:55,799 Alles of niets, vindt Wallis, vermoordt Chance en pleegt thuis zelfmoord. 318 00:33:55,927 --> 00:33:59,547 Hij had de brief niet gekregen. - Telefoontje dan? 319 00:33:59,647 --> 00:34:03,897 Een overdosis hero�ne. Dat wijst de bloedproef uit. 320 00:34:03,927 --> 00:34:06,805 Zelfmoord? - Misschien. 321 00:34:06,927 --> 00:34:09,805 Anders is het 'n hele domme fout. 322 00:34:09,927 --> 00:34:13,067 Kennelijk geen gebruiker. Is er 'n briefje? 323 00:34:13,167 --> 00:34:16,907 Er lag niks. - Weet je de tijd van overlijden? 324 00:34:16,927 --> 00:34:20,283 Zeker. 36 tot 48 uur geleden. 325 00:34:20,407 --> 00:34:25,800 Dus hij was eerder dood dan Chance? - Daar gaat m'n theorie. 326 00:34:25,927 --> 00:34:30,307 Wallis kan 't ook hebben laten doen. Chance was geen zelfmoord. 327 00:34:30,407 --> 00:34:35,067 Mrs Chance kan 't ontdekt hebben. Het kon 'r haar image kosten. 328 00:34:35,167 --> 00:34:39,827 En dus liet zij ze vermoorden. - Zo'n type lijkt ze me niet. 329 00:34:39,927 --> 00:34:43,397 Maar het is natuurlijk 'n politica. 330 00:34:57,167 --> 00:35:02,799 Ik heb veel gehad aan de honderden steunbetuigingen. 331 00:35:03,167 --> 00:35:07,524 Vooral van de mensen die me erop wezen... 332 00:35:07,647 --> 00:35:11,547 ...dat mijn man stierf als dienaar van 't algemeen belang. 333 00:35:11,647 --> 00:35:15,642 Het algemeen belang dat ik ook graag wil dienen. 334 00:35:15,647 --> 00:35:21,165 Met die gedachte in 't hoofd heb ik besloten om door te gaan. 335 00:35:28,887 --> 00:35:32,038 M'n man zou het hebben verwacht. 336 00:35:32,167 --> 00:35:35,045 Ik weet dat ik met uw steun... 337 00:35:35,167 --> 00:35:39,332 ...meer dan genoeg kracht zal hebben voor de zege. 338 00:35:39,407 --> 00:35:41,637 Dank u zeer. 339 00:35:50,007 --> 00:35:53,158 Schiet jij ook zo vol? 340 00:35:56,887 --> 00:35:59,640 Zullen we 'n pint pakken? 341 00:36:01,887 --> 00:36:07,757 Een pint voor m'n vriend en een grote latte vanille voor mij. 342 00:36:07,887 --> 00:36:14,042 Dit is toch van 't nieuwe Labour? Doe mij dan ook maar een pint. 343 00:36:14,167 --> 00:36:17,142 Sorry hoor. - Kan ik wat voor u doen? 344 00:36:17,167 --> 00:36:21,763 Vast niet. - Wilt u Mrs Chance priv� spreken? 345 00:36:21,887 --> 00:36:24,787 Hoeft niet. Wil ze 'n borrel van me? 346 00:36:24,887 --> 00:36:29,165 Of jij? Een roze gin? Past prima bij je das. 347 00:36:31,407 --> 00:36:33,762 Modepop. 348 00:36:33,887 --> 00:36:37,163 Hier, betaal jij even. 349 00:36:41,887 --> 00:36:45,547 Dapper besluit. - Hopelijk is 't ook 'n goed besluit. 350 00:36:45,647 --> 00:36:49,640 Dit hebben we vanmorgen gevonden. 351 00:36:54,407 --> 00:36:57,160 Al goed, John. 352 00:37:01,407 --> 00:37:04,638 Is dat het handschrift van uw man? 353 00:37:06,647 --> 00:37:10,067 Hij is voz voor z'n dood verstuurd aan Simon Wallis... 354 00:37:10,167 --> 00:37:13,762 ...een 25-jarige programmeur uit Leeds. 355 00:37:13,887 --> 00:37:16,765 Enig idee waar hij op doelt? 356 00:37:16,887 --> 00:37:20,277 Nee. 357 00:37:20,407 --> 00:37:24,286 Wallis lag dood in zijn flat. Overdosis. 358 00:37:24,407 --> 00:37:29,879 Zaterdagavond overleden. We sluiten niets uit, zoals ze zeggen. 359 00:37:41,887 --> 00:37:44,879 Hoeveel kan er nog komen? 360 00:37:50,167 --> 00:37:53,523 Alles goed met je? - Ja hoor. 361 00:37:53,647 --> 00:37:58,067 Moet u haar zo achterna lopen? Ze heeft 't al zo zwaar. 362 00:37:58,167 --> 00:38:02,160 We doen ons werk, Mr Deller. 363 00:38:03,887 --> 00:38:06,640 Kom maar. Ik breng je wel thuis. 364 00:38:08,447 --> 00:38:12,042 Wel indiscreet van 'm. - Zit in z'n aard. 365 00:38:12,167 --> 00:38:15,762 Laat Wield en Novello 'm even natrekken. 366 00:38:15,887 --> 00:38:19,516 Naar huis? - Ik ga naar iemand toe. 367 00:38:19,647 --> 00:38:23,162 Wie dan? - Een dame. 368 00:38:37,887 --> 00:38:42,165 Ha Ellie. Zou ik Doornroosje mogen zien? 369 00:39:20,887 --> 00:39:23,692 Bijna net zo mooi als d'r moeder. 370 00:39:35,887 --> 00:39:41,041 Sorry voor de rommel. - Naast mijn huis is het een paleis. 371 00:39:41,167 --> 00:39:45,285 Ik ben dol op je man, maar 't is een sloddervos. 372 00:39:45,407 --> 00:39:49,547 Hij heeft 'n moeder nodig. - M'n hulp heeft 't opgegeven. 373 00:39:49,647 --> 00:39:52,787 Ze vond sokken van 'm in de oven. Om te drogen. 374 00:39:52,887 --> 00:39:55,879 Deed ie op de universiteit al. 375 00:40:00,887 --> 00:40:05,165 Komt ie naar huis? - Weet ik niet. 376 00:40:07,167 --> 00:40:12,525 Hij is aan zet, als je dat bedoelt. 377 00:40:12,647 --> 00:40:15,764 Als ik iets tegen 'm kan zeggen... 378 00:40:15,887 --> 00:40:20,547 Dank je. Maar daar ben je niet de aangewezen persoon voor. 379 00:40:20,647 --> 00:40:24,640 Hoe bedoel je? - Jij bent het probleem. 380 00:40:25,647 --> 00:40:30,163 Z'n ambitie houdt 'm van huis, niet ik. 381 00:40:34,887 --> 00:40:37,526 Geef hem een kans, Ellie. 382 00:40:37,647 --> 00:40:39,763 Hij houdt van je. 383 00:40:39,887 --> 00:40:42,787 Net zoveel als hij van de politie houdt? 384 00:40:42,887 --> 00:40:45,640 Dat brengt geen politieman op. 385 00:40:49,647 --> 00:40:51,612 Grapje, meis. 386 00:40:51,647 --> 00:40:54,764 Dat is het juist niet. 387 00:40:54,887 --> 00:40:58,163 Zo moeten politiemensen denken. 388 00:41:00,167 --> 00:41:03,523 Je bent een goeie vent, Andy... 389 00:41:03,647 --> 00:41:07,047 ...maar Peter mag niet worden zoals jij. 390 00:41:09,407 --> 00:41:11,523 Kijk 's. 391 00:41:11,647 --> 00:41:15,557 Het complete pathologische rapport over Chance. 392 00:41:15,647 --> 00:41:20,767 Een half jaar geleden is er 'n zenuwaandoening vastgesteld. 393 00:41:20,887 --> 00:41:27,281 Chance wist dat hij nog anderhalf jaar kon werken als ie geluk had. 394 00:41:27,407 --> 00:41:31,787 Daarom vond hij 't zeker niet erg om zonder escorte weg te gaan. 395 00:41:31,887 --> 00:41:36,039 Wallis z'n laptop lag bij z'n laatste werkgever. 396 00:41:36,167 --> 00:41:40,672 Met z'n administratie erop. Hij deed veel voor Ransom. 397 00:41:42,647 --> 00:41:46,765 Daar had Peter Deller toch zo'n mot mee in Leeds? 398 00:41:46,887 --> 00:41:51,756 Deller en Ransom zetten samen een computerleasebedrijf op. 399 00:41:51,887 --> 00:41:54,307 Dat is verkocht. Tien miljoen de man. 400 00:41:54,407 --> 00:41:59,307 Deller neemt 't ervan. Ransom heeft 'n nieuw bedrijf opgezet. 401 00:41:59,407 --> 00:42:05,516 Mrs Chance zit in Ransom z'n gebouw. Ze kennen elkaar vast via Deller. 402 00:42:05,647 --> 00:42:10,767 Mooi werk, Peter. Maar wat betekent 't allemaal? 403 00:42:10,887 --> 00:42:15,517 Ransom zit in mobiele telefonie. Hij wil Europa in. 404 00:42:15,647 --> 00:42:20,767 Dat betekent 'n hoop bureaucratie. Daar kan zij wat aan doen. 405 00:42:20,887 --> 00:42:23,037 Ik ruik iets, Peter. 406 00:42:23,167 --> 00:42:28,002 We gaan die Ransom maar 's wat beter bekijken. 407 00:42:28,127 --> 00:42:31,005 Toe nou, David. 408 00:42:31,127 --> 00:42:33,402 Ik heb jou geholpen. 409 00:42:41,127 --> 00:42:44,278 Je hebt dit bedrijf opgezet... 410 00:42:44,407 --> 00:42:48,027 ...met geld dat ik heb geregeld van kennissen. 411 00:42:48,127 --> 00:42:53,027 10% commissie is vijf miljoen pond. En we hadden een afspraak. 412 00:42:53,127 --> 00:42:56,357 Als je liquide was, kreeg ik dat geld. 413 00:42:56,407 --> 00:42:59,547 Waar is 't contract? Ik heb niets getekend. 414 00:42:59,647 --> 00:43:02,027 Ik vind dit echt ongelooflijk. 415 00:43:02,127 --> 00:43:07,787 Het waren mijn contacten. Ze vertrouwden je omdat ze mij vertrouwden. 416 00:43:07,887 --> 00:43:12,483 Je bent er al jaren uit. Niemand geeft nog wat om jou. 417 00:43:12,767 --> 00:43:15,918 Vijf miljoen, en dat betaal je nu. 418 00:43:16,047 --> 00:43:19,039 Of de proceskosten komen erbij. 419 00:43:21,047 --> 00:43:25,643 Je bent te vaak uit geweest met Charlie. 420 00:43:25,767 --> 00:43:29,592 Je kunt 't niet meer. Ik ben je niks schuldig. 421 00:43:52,767 --> 00:43:57,102 Ook 't idee dat je 'n parallelle wereld binnenloopt? 422 00:44:18,527 --> 00:44:21,644 Wat kan ik voor de politie doen? 423 00:44:21,767 --> 00:44:26,636 Zegt de naam Simon Wallis u iets? 424 00:44:26,767 --> 00:44:29,156 Heel in de verte. 425 00:44:29,287 --> 00:44:34,919 Een computerconsultant. Werkte 't laatste half jaar vooral voor u. 426 00:44:35,047 --> 00:44:42,044 Hij is dood. Gisteren gevonden met 'n dodelijke dosis hero�ne in z'n bloed. 427 00:44:43,287 --> 00:44:45,287 Wat tragisch. 428 00:44:46,287 --> 00:44:51,472 Simon Wallis had allerlei gegevens over u op z'n harde schijf. 429 00:44:53,287 --> 00:44:57,644 Ik heb meer dan 500 mensen in dienst. 430 00:44:57,767 --> 00:45:02,952 Wie weet werkte hij aan m'n computers. - 1 meter 80. Kort haar. 431 00:45:03,047 --> 00:45:05,047 Homo. 432 00:45:07,047 --> 00:45:09,515 Bent u getrouwd? 433 00:45:10,367 --> 00:45:16,267 Wat krijgen we nou? U vertelt dat 'n freelancer dood is, dat hij homo is... 434 00:45:16,367 --> 00:45:18,756 Word ik van iets verdacht? 435 00:45:18,887 --> 00:45:25,122 Als u iets weet van Mr Wallis zouden we daar heel blij mee zijn. 436 00:45:26,887 --> 00:45:31,005 U suggereert toch niet dat ik met 'm sliep? 437 00:45:31,127 --> 00:45:35,643 Ik ken 'm niet eens. - En Christina Chance? 438 00:45:38,127 --> 00:45:44,646 Hebt u 'n dubbele agenda? Als u iets wilt weten, vraag dat dan gewoon. 439 00:45:45,647 --> 00:45:49,547 Wallis had een relatie met haar man, rechter Chance. 440 00:45:49,647 --> 00:45:54,004 Wallis stierf twaalf uur voor Chance werd vermoord. 441 00:45:54,127 --> 00:45:56,547 U probeert verbanden te leggen. 442 00:45:56,647 --> 00:46:00,787 Uw ex-compagnon Deller is de minnaar van Christina Chance. 443 00:46:00,887 --> 00:46:04,766 Ik ken haar nauwelijks. - Waarom steunt u haar? 444 00:46:04,887 --> 00:46:07,777 Ze heeft gewoon haar kantoor hier. 445 00:46:08,567 --> 00:46:10,987 Wie betaalt d'r telefoon en medewerkers? 446 00:46:11,087 --> 00:46:18,084 De partij, neem ik aan. Die krijgt geld van me. Maar politieke campagnes, nee. 447 00:46:18,927 --> 00:46:23,067 Raar dat u 'r niet kent. Een vriend van u is haar minnaar. 448 00:46:23,167 --> 00:46:26,827 Peter en ik zijn al vijf jaar niet meer bevriend. 449 00:46:26,927 --> 00:46:33,799 Als ik nog 'n reden nodig had om haar te mijden dan is hij dat wel. 450 00:46:33,927 --> 00:46:36,827 Ik merk dat u 'n theorie hebt. - Diverse. 451 00:46:36,927 --> 00:46:42,307 Laat ik even raden. Zakenman en politica samen op jacht naar geld. 452 00:46:42,407 --> 00:46:48,676 Werknemer ontdekt 't, seint minnaar in, toevallig haar man. Twee doden. 453 00:46:50,407 --> 00:46:52,796 Ik leid een eerlijk bedrijf. 454 00:46:52,927 --> 00:46:56,556 In de directie zitten eminente namen. 455 00:46:56,687 --> 00:46:59,827 U kunt 't hele bedrijf overhoop halen... 456 00:46:59,927 --> 00:47:03,397 ...maar u zult niets vinden. 457 00:47:13,007 --> 00:47:17,603 Alles goed? - Wat denk je zelf? 458 00:47:19,167 --> 00:47:23,307 Parker zoekt je. Iets met 'n persconferentie, vanmiddag. 459 00:47:23,407 --> 00:47:28,307 Ik walg van John Parker. Ik walg van 't gedoe. Was 't maar voorbij. 460 00:47:28,407 --> 00:47:33,337 Kap er dan even mee om de zaak weer op ��n lijn te krijgen. 461 00:47:36,927 --> 00:47:39,680 Je vergt te veel van jezelf. 462 00:47:59,687 --> 00:48:02,679 Waar ben ik toch mee bezig? 463 00:48:05,647 --> 00:48:10,516 Zal ik een poosje hier blijven? 464 00:48:10,647 --> 00:48:13,547 Wat moet ik dan tegen de pers zeggen? 465 00:48:13,647 --> 00:48:16,537 Dat ik gewoon 'n goeie vriend ben. 466 00:48:32,407 --> 00:48:35,399 Ik weet niet wat ik moet doen. 467 00:48:45,167 --> 00:48:47,522 Wat is dat? 468 00:48:47,647 --> 00:48:50,923 Iets wat Jerry aan 't schrijven was. 469 00:48:53,407 --> 00:48:56,399 Ik weet waarom hij vermoord is. 470 00:48:59,647 --> 00:49:03,276 Heb je de politie al ingelicht? 471 00:49:03,407 --> 00:49:05,921 Lees nou maar. 472 00:49:31,647 --> 00:49:36,516 Mr Smith? Inspecteur Dalziel, recherche. 473 00:49:36,647 --> 00:49:39,400 Komt u binnen. 474 00:49:40,647 --> 00:49:43,622 Ik pak de boeken van de rechter in. 475 00:49:43,647 --> 00:49:48,067 Ik heb hem twaalf jaar meegemaakt, sinds zijn benoeming. 476 00:49:48,167 --> 00:49:51,822 De jongst benoemde rechter in twintig jaar. 477 00:49:51,927 --> 00:49:59,515 U hebt 'm vast goed gekend. - Ik heb af en toe 't recht kunnen dienen. 478 00:49:59,647 --> 00:50:04,067 Het Barbour-proces was vast niet leuk. Die bedreigingen. 479 00:50:04,167 --> 00:50:08,797 Dat heeft elke rechter. Het hoort er tegenwoordig bij. 480 00:50:08,927 --> 00:50:12,522 Dus hij maakte zich weinig zorgen. 481 00:50:12,647 --> 00:50:15,400 Het deed hem niets. 482 00:50:17,407 --> 00:50:22,037 Wist u veel van zijn priv�leven? 483 00:50:22,167 --> 00:50:24,920 Dat zijn mijn zaken niet. 484 00:50:26,647 --> 00:50:30,401 Ooit gehoord van 'n jongeman, Simon Wallis? 485 00:50:33,167 --> 00:50:37,285 Volgens ons had hij een relatie met de rechter. 486 00:50:37,407 --> 00:50:42,037 Die berichten zijn verspreid door de schandaalpers. 487 00:50:42,167 --> 00:50:45,284 En het waren geruchten, niet meer. 488 00:50:45,407 --> 00:50:48,524 Wanneer speelde dit? 489 00:50:48,647 --> 00:50:54,279 Vijf jaar geleden. Toen de rechter nog bij het gerechtshof werkte. 490 00:50:54,407 --> 00:50:59,925 De landelijke pers dus. - Ratten. Het was pure intimidatie. 491 00:51:01,167 --> 00:51:03,920 Waarom zegt u dat? 492 00:51:05,647 --> 00:51:10,516 Ik heb meestal weinig op met complottheorie�n... 493 00:51:10,647 --> 00:51:14,526 ...maar in dit geval weet ik 't niet zo. 494 00:51:14,647 --> 00:51:16,797 Ik luister. 495 00:51:16,927 --> 00:51:21,827 Het was een proces tegen 'n zakenman. Handelen met voorkennis. 496 00:51:21,927 --> 00:51:26,284 Volgens mij was 't de top van 'n ijsberg. 497 00:51:26,407 --> 00:51:31,527 Als hij werd veroordeeld, zouden nog honderd zaken volgen. 498 00:51:31,647 --> 00:51:34,622 De rechter stond onder enorme druk. 499 00:51:34,647 --> 00:51:39,516 De zaak is niet voorgekomen. Vanwege een formaliteit. 500 00:51:39,647 --> 00:51:43,037 Heeft ie 'm laten lopen? 501 00:51:43,167 --> 00:51:46,067 En ik zag dat 't hem niet lekker zat. 502 00:51:46,167 --> 00:51:50,524 De rechter was een uiterst integer man. 503 00:51:50,647 --> 00:51:53,525 Hoe heette die zakenman? 504 00:51:53,647 --> 00:51:58,038 Ransom. Hij deed in computers. 505 00:51:58,167 --> 00:52:02,547 Tot veler verrassing is David Ransom, 'n schatrijke zakenman... 506 00:52:02,647 --> 00:52:08,916 ...vrijgesproken van drie aanklachten wegens handel met voorkennis. 507 00:52:11,647 --> 00:52:15,547 De stalknecht tipt je, je gokt op 't paard. Mag dat niet? 508 00:52:15,647 --> 00:52:21,067 Dan heb je 'n oneerlijk voordeel. Je speelt met vervalste dobbelstenen. 509 00:52:21,167 --> 00:52:25,547 Kun je dan ethisch gokken? - Wil je 'n filosofisch antwoord? 510 00:52:25,647 --> 00:52:28,036 Ik wil Ransom z'n rol weten. 511 00:52:28,167 --> 00:52:32,067 Als hij achter de geruchten zat, speelt ie 't smerig. 512 00:52:32,167 --> 00:52:35,796 Als. Alles bij deze zaak begint met 'als'. 513 00:52:35,927 --> 00:52:42,302 Als Chance Ransom verdacht, had ie 't gezegd, en zat z'n vrouw nu niet daar. 514 00:52:44,407 --> 00:52:50,067 Zullen we de CID bellen en vragen of ze een paar mensen willen volgen? 515 00:52:50,167 --> 00:52:52,827 Je wilt 't erg graag opgeven, h�? 516 00:52:52,927 --> 00:52:58,524 We zouden ons hieraan kunnen vertillen. - Niet zo defaitistisch. 517 00:52:58,647 --> 00:53:03,038 Wat heb jij toch? Je zit me al tijden op te naaien. 518 00:53:03,167 --> 00:53:06,547 Bang dat ik je voor ben? Dat je 't tegen me aflegt? 519 00:53:06,647 --> 00:53:11,067 Ik kan 't niet helpen dat je genie geen erkenning krijgt. 520 00:53:11,167 --> 00:53:13,522 Gaat het? 521 00:53:13,647 --> 00:53:16,067 Ik heb geen nieuws meer gehoord. 522 00:53:16,167 --> 00:53:19,523 Daar is een hele goede reden voor. 523 00:53:19,647 --> 00:53:22,547 We zijn onze theorie aan 't formuleren. 524 00:53:22,647 --> 00:53:27,277 Hoofdverdachte? - De weduwe heeft 't beste motief. 525 00:53:27,407 --> 00:53:30,827 Redenen voor arrestatie? - Wordt aan gewerkt. 526 00:53:30,927 --> 00:53:33,067 En de dader van de aanslag? 527 00:53:33,167 --> 00:53:37,046 We hebben 't onderzoek verder uitgebreid. 528 00:53:37,167 --> 00:53:40,284 Bij CID worden ze onrustig. 529 00:53:40,407 --> 00:53:44,286 Dat is wederzijds. 530 00:53:44,407 --> 00:53:46,407 Mooi. 531 00:54:14,647 --> 00:54:17,923 Wat doet hij hier? 532 00:54:21,407 --> 00:54:23,523 Ik wou 'm spreken. 533 00:54:23,647 --> 00:54:27,387 Er is 'n bericht binnen van 't partijbureau. 534 00:54:27,407 --> 00:54:32,276 Ze willen dat je je kandidatuur intrekt. Bel ze even. 535 00:54:32,407 --> 00:54:37,527 Het is te laat. - De lijst sluit om 5 uur. Over twee uur. 536 00:54:37,647 --> 00:54:41,799 Waarom? - Ze vinden de druk op je te groot. 537 00:54:41,927 --> 00:54:47,047 Ik knap heus niet af. Ik doe 't juist goed, zeiden ze. 538 00:54:47,167 --> 00:54:50,796 De pers zit achter je kennissen aan. 539 00:54:50,927 --> 00:54:57,275 Bij je kandidatuur is je gevraagd of er potenti�le problemen waren. 540 00:54:57,407 --> 00:55:02,527 Je hebt niets gezegd over 'n relatie of 'n homoseksuele man. 541 00:55:02,647 --> 00:55:08,279 Het gaat om het algemeen belang. Daar sta jij niet meer voor. 542 00:55:08,407 --> 00:55:11,285 Smerige kleine gluiperd. 543 00:55:11,407 --> 00:55:15,067 Ik weet wat je wilt. Wie neemt mijn plaats in? 544 00:55:15,167 --> 00:55:17,920 Ga naar huis, Christina. 545 00:55:22,647 --> 00:55:28,040 Die aantekeningen van Jerry mag je aan niemand laten zien. 546 00:55:28,167 --> 00:55:33,097 We moeten erover praten. - Over drie kwartier bij mij thuis. 547 00:55:33,167 --> 00:55:35,167 Goed. Tot zo. 548 00:55:55,167 --> 00:55:57,167 Alsjeblieft. 549 00:56:07,647 --> 00:56:11,037 Deller is de spin in het web. 550 00:56:11,167 --> 00:56:13,806 Hij kent iedereen. 551 00:56:13,927 --> 00:56:16,307 Wat heeft Novello over 'm ontdekt? 552 00:56:16,407 --> 00:56:20,307 Knipsels over z'n oude zaak en z'n vrijgevigheid. 553 00:56:20,407 --> 00:56:22,547 Geen vlekje aan, blijkbaar. 554 00:56:22,647 --> 00:56:28,916 Kan niet, Peter. Aan iedereen zit wel een vlekje. En soms meer dan ��n. 555 00:56:31,167 --> 00:56:34,567 Ellie heeft je 'n ultimatum gesteld, h�? 556 00:56:36,167 --> 00:56:38,827 Daar hoef je geen speurder voor te zijn. 557 00:56:38,927 --> 00:56:42,547 Vrouwen lopen naar hun moeder als ze aandacht willen. 558 00:56:42,647 --> 00:56:47,402 Ze wil dat je vaker thuis bent. Of uit mijn buurt. 559 00:56:50,447 --> 00:56:54,527 Ze krijgt 'n baan in Londen. Ze wil dat ik meega. 560 00:56:57,447 --> 00:57:01,599 Het is een geweldige kans voor 'r. - Zo. 561 00:57:01,727 --> 00:57:07,597 En als jij niet naar Londen wil? - Dan gaat ze toch. 562 00:57:07,727 --> 00:57:12,323 Wat heeft ze toch? Je verdient goed, leuk huis... 563 00:57:12,447 --> 00:57:15,867 Daar kom je in 'n doos. - Ik ben nooit thuis. 564 00:57:15,967 --> 00:57:20,324 Maar je gaat niet vreemd. - Ze wil gewoon 'n baan. 565 00:57:20,447 --> 00:57:22,447 Die heeft ze. 566 00:57:23,967 --> 00:57:29,599 Ze past zich aan aan mij. Maar ze vindt dat ik meer in huis heb. 567 00:57:29,727 --> 00:57:34,912 Jullie generatie denkt te veel na. In mijn tijd was 't simpel. 568 00:57:34,967 --> 00:57:38,347 Vrouw gefrustreerd, man niet thuis. - We pikten 't. 569 00:57:38,447 --> 00:57:40,722 Jouw vrouw niet. 570 00:57:47,727 --> 00:57:51,322 Met Christina Chance. Kan ik u spreken? 571 00:57:51,447 --> 00:57:55,725 Ja, natuurlijk. - Onder vier ogen graag. 572 00:57:57,447 --> 00:58:03,204 De Yew Tree in Chellingwake? - Goed. Tot over twintig minuten. 573 00:59:19,447 --> 00:59:23,442 Iemand zag 'n flits, en toen hoorde hij de klap. 574 00:59:23,447 --> 00:59:26,627 Wat voor flits? - Een flitser, maar feller. 575 00:59:26,727 --> 00:59:29,446 Waar ligt ze, aan 't eind? 576 00:59:30,447 --> 00:59:34,725 Je had niet moeten gaan. Ik vind 't zo erg. 577 00:59:45,967 --> 00:59:50,722 Hoe gaat 't met 'r? - Nog in coma. Bloed in de hersenen. 578 00:59:51,967 --> 00:59:56,324 Was het een ongeluk? - Waarom zou 't dat niet zijn? 579 00:59:56,447 --> 01:00:00,326 Weet ik veel. U bent de politieman. 580 01:00:00,447 --> 01:00:03,837 Waar bent u vanavond geweest, Mr Deller? 581 01:00:03,967 --> 01:00:07,596 U denkt toch niet dat ik 't gedaan heb? 582 01:00:07,727 --> 01:00:11,322 Zullen we op 't bureau verder praten? 583 01:00:11,447 --> 01:00:15,326 U kunt me niet arresteren. Ik heb niks gedaan. 584 01:00:15,447 --> 01:00:21,204 Ik kan u oppakken voor rijden met 'n slok op. Ik ruik het hier. 585 01:00:38,727 --> 01:00:43,198 U bent eerder vanavond bij Mrs Chance geweest. 586 01:00:45,967 --> 01:00:51,200 U bent allebei ongeveer tegelijk vertrokken, iets na achten. 587 01:00:52,727 --> 01:00:55,605 Zei ze waar ze heen ging? 588 01:00:55,727 --> 01:00:58,321 Naar een vergadering. 589 01:00:58,447 --> 01:01:02,326 Om te zeggen dat ze zich gedeisd zou houden. 590 01:01:02,447 --> 01:01:06,838 Ze zei niet dat ze naar inspecteur Dalziel ging? 591 01:01:06,967 --> 01:01:10,367 Nee, dat zou ik me wel hebben herinnerd. 592 01:01:12,447 --> 01:01:15,107 Waar bent u heen gegaan? - Naar huis. 593 01:01:15,207 --> 01:01:19,723 Ik heb een stuk of zes mensen gebeld. Trek maar na. 594 01:01:21,207 --> 01:01:24,199 Had ze iets bij zich? 595 01:01:28,447 --> 01:01:32,867 De agent bij 't huis zag haar met een leren aktetas lopen. 596 01:01:32,967 --> 01:01:35,845 Die hebben we niet gevonden. 597 01:01:35,967 --> 01:01:38,845 Daar weet ik niets van. 598 01:01:38,967 --> 01:01:42,198 Wie zou haar willen vermoorden? 599 01:01:44,447 --> 01:01:46,447 Geen idee. 600 01:01:47,967 --> 01:01:54,600 U en David Ransom kennen elkaar al 'n hele tijd, h�? 601 01:01:54,727 --> 01:01:57,321 Ja. Niet dat dat iets zegt. 602 01:01:57,447 --> 01:02:00,837 Ik dacht dat u bevriend was. 603 01:02:00,967 --> 01:02:04,198 Vroeger wel. - Wat is er misgelopen? 604 01:02:06,727 --> 01:02:10,197 We zijn elk 'n andere kant op gegaan. 605 01:02:11,967 --> 01:02:15,721 Ik heb u beiden gezien in 'n bar in Leeds. 606 01:02:17,207 --> 01:02:20,347 De verhouding leek 'n beetje gespannen. 607 01:02:20,447 --> 01:02:22,447 Waarom? 608 01:02:24,447 --> 01:02:27,325 We hadden onenigheid over geld. 609 01:02:27,447 --> 01:02:30,325 Hoeveel geld? 610 01:02:30,447 --> 01:02:33,086 Dat is toch zeker onze zaak? 611 01:02:33,207 --> 01:02:37,325 Weet u zeker dat het niet om Christina ging? 612 01:02:37,447 --> 01:02:42,292 Ze zal 'm wel dankbaar zijn. - Hij staat los van Christina. 613 01:02:43,967 --> 01:02:48,836 Ze zijn allemaal wel erg dik met elkaar. 614 01:02:48,967 --> 01:02:54,325 Dat is 't altijd aan de top. - Zit u daar? 615 01:02:54,447 --> 01:02:57,200 Nee, allesbehalve. 616 01:02:58,447 --> 01:03:01,723 Zegt de naam Simon Wallis u iets? 617 01:03:05,207 --> 01:03:09,287 Kent u 'm niet als 'n minnaar van rechter Chance? 618 01:03:11,967 --> 01:03:16,047 Jerry zei nooit wat over die kant van zijn leven. 619 01:03:17,207 --> 01:03:20,438 Heeft Ransom gehandeld met voorkennis? 620 01:03:23,967 --> 01:03:27,596 Welke geslaagde zakenman heeft dat niet? 621 01:03:27,727 --> 01:03:31,083 U bent een rijk man, Mr Deller. 622 01:03:31,207 --> 01:03:35,598 Een speler, een man met invloed. 623 01:03:35,727 --> 01:03:39,107 Zaken en politiek zijn twee handen op ��n buik. 624 01:03:39,207 --> 01:03:44,076 Dat weet u. Dat is uw wereld. 625 01:03:44,207 --> 01:03:48,598 Maar vreemd genoeg willen machtige mensen te veel. 626 01:03:48,727 --> 01:03:52,845 Ze doen bijna alles om te houden wat ze hebben. 627 01:03:52,967 --> 01:03:57,085 Ze proberen zelfs weg te komen met moord. 628 01:03:57,207 --> 01:04:01,598 De vraag is: Waar gaat het hier om? 629 01:04:01,727 --> 01:04:04,844 En voor wie? 630 01:04:04,967 --> 01:04:08,846 Wat wisten Chance en Wallis? 631 01:04:08,967 --> 01:04:12,721 Wat wou Mrs Chance me vertellen? 632 01:04:14,967 --> 01:04:17,720 Er is een geheim, h�? 633 01:04:19,447 --> 01:04:22,200 En u wilt 't me niet vertellen. 634 01:04:33,447 --> 01:04:35,447 Hij weet iets. 635 01:04:35,482 --> 01:04:37,447 Laat 'm volgen. 636 01:04:55,207 --> 01:04:59,837 Aardige auto. Kost veertig mille. 637 01:04:59,967 --> 01:05:03,198 Daar kan ik zo m'n flat voor kopen. 638 01:05:14,447 --> 01:05:18,627 Wou je me soms chanteren? - De politie vroeg naar je. 639 01:05:18,727 --> 01:05:22,347 Dat vond je vast wel leuk. - Ze weten 't, David. 640 01:05:22,447 --> 01:05:24,447 Van de aktetas. 641 01:05:25,727 --> 01:05:27,347 Welke aktetas? 642 01:05:27,447 --> 01:05:30,867 Ze weten nog niet waar je geld vandaan komt. 643 01:05:30,967 --> 01:05:34,323 Dus ik wil tien miljoen. 644 01:05:34,447 --> 01:05:37,598 Hoepel toch op, Peter. 645 01:05:37,727 --> 01:05:40,719 Je bent 'n stakker. 646 01:05:51,087 --> 01:05:55,717 Mrs Chance is teruggetreden na de dood van haar man. 647 01:05:55,847 --> 01:06:03,197 De kiescommissie van de partij heeft John Parker als vervanger aangewezen. 648 01:06:03,327 --> 01:06:05,747 Wat is uw standpunt over de euro? 649 01:06:05,847 --> 01:06:10,987 Ik blijf de standpunten van Mrs Chance naar de kiezer uitdragen. 650 01:06:11,087 --> 01:06:15,205 De keus is tussen isolement en verval... 651 01:06:15,327 --> 01:06:20,082 ...en meedoen aan een krachtige Europese economie. 652 01:06:28,727 --> 01:06:33,107 Gefeliciteerd. De partij laat er geen gras over groeien. 653 01:06:33,207 --> 01:06:38,076 Ik ben nog niet gekozen. - Dat lukt wel. Wat 'n apparaat. 654 01:06:38,207 --> 01:06:41,085 Kan ik iets voor u doen? 655 01:06:41,207 --> 01:06:45,032 Weet u iets van de aanslag op uw voorgangster? 656 01:06:47,207 --> 01:06:49,357 Het was toch 'n ongeluk? 657 01:06:49,487 --> 01:06:54,107 Het was een professionele poging om het erop te laten lijken. 658 01:06:54,207 --> 01:06:58,359 Geen idee. - Als het alleen om haar ging... 659 01:06:58,487 --> 01:07:01,081 ...zou ik u verdenken. 660 01:07:01,207 --> 01:07:04,387 Maar haar man en zijn minnaar zijn er ook nog. 661 01:07:04,487 --> 01:07:07,479 U bent op de hoogte van Mr Wallis? 662 01:07:09,727 --> 01:07:12,082 U hebt vast 'n theorie. 663 01:07:12,207 --> 01:07:15,836 Jullie hebben toch overal 'n antwoord op? 664 01:07:15,967 --> 01:07:18,387 Ik dacht dat 't met z'n werk samenhing. 665 01:07:18,487 --> 01:07:24,357 Alle wegen leiden naar deze plek. 666 01:07:24,487 --> 01:07:28,605 Deze marmergroeve verbergt 'n venijnig geheimpje. 667 01:07:28,727 --> 01:07:34,867 En als u er nog niet van op de hoogte bent, hoort u er vast binnenkort van. 668 01:07:34,967 --> 01:07:38,084 U bent intelligent, ambitieus... 669 01:07:38,207 --> 01:07:41,483 Prima geschikt voor deze slangenkuil. 670 01:07:43,207 --> 01:07:49,362 Mijn politieke activiteiten geschieden geheel binnen onze gedragsregels. 671 01:07:49,487 --> 01:07:53,627 Wat doet u dan hier? Waarom betaalt Ransom alles voor u? 672 01:07:53,727 --> 01:07:58,357 Dat doet hij niet. We zitten hier zes maanden. 673 01:07:58,487 --> 01:08:02,605 Het huurcontract wordt betaald door de partij. 674 01:08:02,727 --> 01:08:06,356 Van wie krijgt de partij geld? - Geen idee. 675 01:08:06,487 --> 01:08:13,359 Ik krijg geen namen van geldschieters te zien. Dat kunnen mensen bevestigen. 676 01:08:13,487 --> 01:08:16,843 En ik maar denken dat u slim was. 677 01:08:16,967 --> 01:08:19,606 Besef wel, jochie... 678 01:08:19,727 --> 01:08:23,107 ...dat bij elk bankbiljet 'n belofte hoort. 679 01:08:23,207 --> 01:08:26,836 Ik heb me aan niemand gebonden. 680 01:08:26,967 --> 01:08:30,482 Alleen aan mijn kiezers en de partij. 681 01:08:32,727 --> 01:08:35,605 Ze hebben je pak gekocht, knul... 682 01:08:35,727 --> 01:08:38,958 Verkoop je ziel er niet bij. 683 01:08:44,727 --> 01:08:50,085 Waar is hij nu? - Twee uur in 't ziekenhuis geweest. 684 01:08:50,207 --> 01:08:54,627 En toen naar huis gegaan. - En hij had ruzie met Ransom? 685 01:08:54,727 --> 01:08:59,084 Deller liep met een woest gezicht weg. 686 01:08:59,207 --> 01:09:03,598 Afgelopen zondag wou Deller Ransom spreken in Leeds. 687 01:09:03,727 --> 01:09:08,627 Vanochtend had ie belangrijker nieuws, want Ransom rijdt hierheen. 688 01:09:08,727 --> 01:09:12,606 Maar wat het ook is, Deller is niet tevreden. 689 01:09:12,727 --> 01:09:16,606 Misschien wil hij iets en krijgt hij 't niet. 690 01:09:16,727 --> 01:09:18,727 Kijk 's. 691 01:09:20,207 --> 01:09:28,080 Z'n aandelen schieten omhoog, maar niemand weet waarom. Of ze zeggen niks. 692 01:09:28,207 --> 01:09:32,962 Wie heeft dit geschreven? - Een vrouw. Cameron Stewart. 693 01:09:34,727 --> 01:09:38,197 Waar gaan jullie heen? - Naar 'n dame. 694 01:09:44,447 --> 01:09:49,107 Waarom zo'n belangstelling? - Twee moorden en 'n poging tot moord. 695 01:09:49,207 --> 01:09:54,327 Meestal wil de recherche weten waar 't kapitaal vandaan komt. 696 01:09:54,447 --> 01:09:57,837 Of 't zwart is of niet. - En? 697 01:09:57,967 --> 01:10:02,836 Het is hier en daar zeker grijs. Dat is meestal zo. 698 01:10:02,967 --> 01:10:07,836 Waarom stijgen de aandelen zo snel? - Dus daar gaat 't om. 699 01:10:07,967 --> 01:10:10,845 Het is echt vertrouwelijk. 700 01:10:10,967 --> 01:10:14,596 Ik ben journalist. Ik hoor geruchten. 701 01:10:14,727 --> 01:10:18,606 Maar vaak zijn 't alleen geruchten. 702 01:10:18,727 --> 01:10:22,867 Een Amerikaans bedrijf koopt veel Ransom-aandelen op. 703 01:10:22,967 --> 01:10:24,347 Een overname? 704 01:10:24,447 --> 01:10:28,627 Dat hangt af van de grootaandeelhouders. Ransom dus. 705 01:10:28,727 --> 01:10:32,347 De Amerikanen zullen 'n goede prijs moeten bieden. 706 01:10:32,447 --> 01:10:37,601 En hoeveel geld gaat het, voor Ransom persoonlijk? 707 01:10:37,727 --> 01:10:41,637 Als hij 5 pond per aandeel krijgt, wordt dat... 708 01:10:41,727 --> 01:10:44,195 ...meer dan 100 miljoen. 709 01:10:46,967 --> 01:10:50,198 Zegt de naam Peter Deller u iets? 710 01:10:52,447 --> 01:10:57,316 Dat is een tijd geleden. Bijna voor mijn tijd. 711 01:10:57,447 --> 01:11:01,599 Ik weet alleen dat hij compleet afgebrand is. 712 01:11:01,727 --> 01:11:05,867 Hij heeft zijn geld in 't Verre Oosten ge�nvesteerd. 713 01:11:05,967 --> 01:11:10,867 En hij is alles kwijt. - Zo erg is 't toch niet? Hij werkt niet. 714 01:11:10,967 --> 01:11:17,107 Niemand wil 'm hebben. Ze weten dat ie enorm veel geld heeft binnengehaald. 715 01:11:17,207 --> 01:11:22,327 Maar toen heeft ie 't verknald. - Wat doet ie dan bij Ransom? 716 01:11:22,447 --> 01:11:27,202 Als u 'n streep rood stond, waar ging u dan heen? 717 01:11:35,207 --> 01:11:37,596 Hoe trek ik aandelen na? 718 01:11:37,727 --> 01:11:41,867 Er is een bureau dat eigenaars van aandelen registreert. 719 01:11:41,967 --> 01:11:47,200 Ga na wie Ransom-aandelen heeft. - Dat moet via de rechter. 720 01:11:50,967 --> 01:11:55,627 Met Peter. Deller is platzak. Hij is geld gaan vragen aan Ransom. 721 01:11:55,727 --> 01:12:00,867 En wist je dat Ransom z'n bedrijf gaat verkopen voor honderd streep? 722 01:12:00,967 --> 01:12:03,606 Streep? Wat is dat? - Miljoen. 723 01:12:03,727 --> 01:12:07,606 Een unieke deal. - Waar draait 't allemaal om? 724 01:12:07,727 --> 01:12:12,627 Zwart geld misschien. Wallis was bezig aan 'n database van aandeelhouders. 725 01:12:12,727 --> 01:12:16,627 Hij zag iets, gaf 't door aan Chance en die lichtte Deller in. 726 01:12:16,727 --> 01:12:20,959 Natuurlijk. We zien elkaar bij Deller z'n huis. 727 01:13:02,727 --> 01:13:07,198 Mr Deller? Inspecteur Dalziel. 728 01:13:33,447 --> 01:13:36,439 Faillissementsaanvraag 729 01:14:02,447 --> 01:14:07,726 Ik dacht dat hij 't was. De wapenkast is leeg. Hij is weg. 730 01:14:12,727 --> 01:14:16,347 Nee, natuurlijk niet. Ik bel u zo meteen terug. 731 01:14:16,447 --> 01:14:22,317 Ransom z'n advocaat vraagt waarom we die gegevens willen hebben. 732 01:14:22,447 --> 01:14:25,627 Kijken wie voordeel heeft van die overname. 733 01:14:25,727 --> 01:14:29,867 Dat heet vissen, Andy. Heb je er 'n goede reden voor? 734 01:14:29,967 --> 01:14:32,867 Ja, ik ga 'n joekel aan de haak slaan. 735 01:14:32,967 --> 01:14:38,237 Maar er loopt wel iemand met 'n geweer rond. Ik wil vuurwapens. 736 01:14:39,447 --> 01:14:42,598 Ik sta aan jouw kant, Andy... 737 01:14:42,727 --> 01:14:46,107 ...maar ze willen dat ik de zaak overdraag. 738 01:14:46,207 --> 01:14:49,867 Zou je wel willen, h�? Even 'n handtekening... 739 01:14:49,967 --> 01:14:53,846 Het ligt ingewikkelder dan je denkt. - Nou en? 740 01:14:53,967 --> 01:14:57,347 Als er 'n dode valt, boek je dat dan onder de L van Lijk? 741 01:14:57,447 --> 01:15:01,442 Je bent erg emotioneel. - Ik doe gewoon m'n werk. 742 01:15:03,967 --> 01:15:08,627 Goed dan. Ik geef toestemming voor de inzet van vuurwapens... 743 01:15:08,727 --> 01:15:13,323 ...maar als ik jou was, nam ik de rest van de dag vrij. 744 01:15:13,447 --> 01:15:17,347 En als ik jou was, ging ik weer paperclips tellen... 745 01:15:17,447 --> 01:15:21,102 ...want je weet geen barst van politiewerk. 746 01:15:25,207 --> 01:15:28,324 Wat heb je? - Niets over Deller. 747 01:15:28,447 --> 01:15:30,347 Maar toen Ransom startte... 748 01:15:30,447 --> 01:15:34,347 ...was een van zijn aandeelhouders Northern Haul. 749 01:15:34,447 --> 01:15:37,598 Eigenaar: Ene Stanley Barbour. 750 01:15:37,727 --> 01:15:41,845 De broer van Kenneth. Zelfde zakelijke adres. 751 01:15:41,967 --> 01:15:46,085 Northern Haul stak zes miljoen in Ransom Telecom. 752 01:15:46,207 --> 01:15:48,323 Drugsgeld. 753 01:15:48,447 --> 01:15:51,086 Deller zit aan de grond... 754 01:15:51,207 --> 01:15:55,347 ...en dus dreigt hij 't aan de grote klok te hangen. 755 01:15:55,447 --> 01:15:59,326 En dan krijgt z'n vriendin 'n ongeluk. 756 01:15:59,447 --> 01:16:01,722 Hij is achter Ransom aan. 757 01:16:06,207 --> 01:16:10,347 Pascoe en Dalziel, recherche. We komen voor Mr Ransom. 758 01:16:10,447 --> 01:16:13,598 Wat was dat? Waar is die deur? 759 01:16:13,727 --> 01:16:17,083 Er liep iemand naar binnen. - Geen idee. 760 01:16:17,207 --> 01:16:19,721 Ik kijk wel. Haal jij Ransom? 761 01:16:49,447 --> 01:16:53,867 488 is prima, maar ik wil twee jaar voor m'n researchmensen. 762 01:16:53,967 --> 01:16:57,596 Nee. Dat hele project kan morgen stranden. 763 01:16:57,727 --> 01:17:03,932 Ik heb ze 'n jaar beloofd. En anders raak je ze kwijt aan de concurrentie. 764 01:17:08,207 --> 01:17:14,316 beveiliging belde: de politie komt eraan. 765 01:17:14,447 --> 01:17:19,292 Dan doen we 't zoals jij wilt. Zullen we 't even afronden? 766 01:17:31,727 --> 01:17:37,597 We tekenen nu per fax en in de VS regelen we de laatste details wel. 767 01:17:37,727 --> 01:17:40,844 Ik waardeer je vertrouwen. 768 01:17:40,967 --> 01:17:44,627 Zelfs m'n advocaten zijn tevreden. - Jij tekent niks. 769 01:17:44,727 --> 01:17:46,787 Verbreek de verbinding. - Afblijven. 770 01:17:46,887 --> 01:17:48,852 Alles in orde? 771 01:17:48,887 --> 01:17:52,287 Deze man heeft 'n rechter gechanteerd... 772 01:17:52,367 --> 01:17:57,267 ...en hem en z'n vriend laten vermoorden, voor deze rottige deal. 773 01:17:57,367 --> 01:18:00,757 David Ransom z'n grote deal. 774 01:18:00,887 --> 01:18:05,244 Je moet geen zaken met 'm doen. Het is 'n crimineel. 775 01:18:05,367 --> 01:18:09,121 En hij is z'n bedrijf begonnen met drugsgeld. 776 01:18:12,127 --> 01:18:17,027 Had je niet moeten doen. - Gaat 't om geld? We kunnen praten. 777 01:18:17,127 --> 01:18:18,787 Zitten. 778 01:18:18,887 --> 01:18:22,118 Politie. Laat dat geweer vallen. 779 01:18:23,367 --> 01:18:26,757 Weg dat geweer, dan gebeurt je niks. 780 01:18:26,887 --> 01:18:29,526 Weg dat geweer. 781 01:18:29,647 --> 01:18:31,647 Leg weg. 782 01:18:35,647 --> 01:18:38,366 We weten wat hij heeft gedaan. 783 01:18:40,887 --> 01:18:46,519 Hij wordt een hele tijd opgeborgen. Maak je maar geen zorgen. 784 01:18:46,647 --> 01:18:51,547 Maar dat gebeurt niet omdat hij jullie koopt. Hij koopt iedereen. 785 01:18:51,647 --> 01:18:55,242 David Ransom... 786 01:18:55,367 --> 01:19:01,124 Ik arresteer u op verdenking van 't witwassen van drugsgeld. 787 01:19:05,367 --> 01:19:08,120 Leg dat geweer nou weg. 788 01:19:10,367 --> 01:19:13,006 Dan gaan we naar het bureau... 789 01:19:13,127 --> 01:19:19,123 ...en vertelt u ons wat u weet over de moorden op Chance en Wallis. 790 01:19:20,367 --> 01:19:22,367 Goed? 791 01:19:36,367 --> 01:19:38,642 Overeind, Ransom. 792 01:20:12,367 --> 01:20:15,643 Heb je net m'n leven gered, Peter? 793 01:20:27,647 --> 01:20:30,115 Wie is daar? 794 01:20:33,647 --> 01:20:38,787 Wat wil je? 't Is bijna middernacht. - Ik heb iemand doodgeschoten. 795 01:20:38,887 --> 01:20:41,355 Beroepshalve. 796 01:20:43,887 --> 01:20:46,355 Heb je gedronken? 797 01:20:47,647 --> 01:20:52,787 Ik heb Andy gered. Die zou zijn neergeknald. Ik schoot 't eerst. 798 01:20:52,887 --> 01:20:56,766 Drie kogels door 't hart. Kon niet beter. 799 01:20:56,887 --> 01:21:00,641 Wie was het? - Een verlopen zakenman. 800 01:21:01,607 --> 01:21:05,236 Wat gebeurt er nu? - Er komt 'n onderzoek. 801 01:21:05,367 --> 01:21:09,724 Lof voor m'n moed en over 'n jaar een medaille. 802 01:21:09,847 --> 01:21:14,602 Dan ben je de vrouw van 'n gedecoreerd man. Als je wil. 803 01:21:16,607 --> 01:21:20,236 Wil ik dat? - Dat is de vraag, ja. 804 01:21:20,367 --> 01:21:23,484 Wat voor man wil jij eigenlijk? 805 01:21:23,607 --> 01:21:29,477 Ik schoot zonder erbij na te denken. Daarvoor ben ik opgeleid. 806 01:21:29,607 --> 01:21:33,267 Niks academicus of huisman. Ik ben politieman. 807 01:21:33,367 --> 01:21:35,832 Dat ben ik. - Je hebt 'n shock. 808 01:21:35,847 --> 01:21:39,247 Ik voel me prima. - Dan heb je hulp nodig. 809 01:21:39,367 --> 01:21:41,987 Ik ben voor de verandering 's eerlijk. 810 01:21:42,087 --> 01:21:45,987 Ik probeer niet je te beschermen voor wat ik echt ben. 811 01:21:46,087 --> 01:21:49,747 Waarom kunnen we nooit eerlijk tegen elkaar zijn? 812 01:21:49,847 --> 01:21:51,963 Ik wil jou, Ellie. 813 01:21:52,087 --> 01:21:54,362 Loop niet weg. 814 01:21:56,087 --> 01:21:58,965 Ik wil jou niet. 815 01:21:59,087 --> 01:22:01,362 Niet zo. 816 01:22:27,327 --> 01:22:30,727 Deze man heeft 'n rechter gechanteerd... 817 01:22:30,847 --> 01:22:35,227 ...en hem en z'n vriend laten vermoorden, voor deze rottige deal. 818 01:22:35,327 --> 01:22:39,320 David Ransom z'n grote deal. 819 01:22:43,327 --> 01:22:49,227 Mr Deller had 't zeker over 't proces tegen u wegens handel met voorkennis. 820 01:22:49,327 --> 01:22:52,205 Ik kan wel vragen beantwoorden. 821 01:22:52,327 --> 01:22:55,557 Ik heb geen idee. Hij deed zo verward. 822 01:22:55,607 --> 01:22:59,202 Hebt u rechter Chance gechanteerd... 823 01:22:59,327 --> 01:23:03,479 ...vanwege zijn homoseksualiteit? - Absoluut niet. 824 01:23:03,607 --> 01:23:07,262 Simon Wallis kan van de deal hebben geweten. 825 01:23:07,327 --> 01:23:13,960 Ja, als er lekken in 't bedrijf waren. Maar ik heb nooit met 'm gepraat. 826 01:23:14,087 --> 01:23:18,205 Ik heb 's naar Wallis z'n nota's aan u gekeken. 827 01:23:18,327 --> 01:23:21,227 Andere klanten betaalden 50 pond per uur. 828 01:23:21,327 --> 01:23:25,718 Uw bedrijf betaalde hem 200. Waarom? 829 01:23:25,847 --> 01:23:29,476 We zijn gewoon te vrijgevig. 830 01:23:29,607 --> 01:23:32,747 Hij heeft in 'n half jaar 100.000 pond verdiend. 831 01:23:32,847 --> 01:23:35,725 Een jongen van 25. 832 01:23:35,847 --> 01:23:38,725 Waar betaalde u 'm voor? 833 01:23:38,847 --> 01:23:44,956 Voor z'n kennis. - Niet voor informatie over Chance? 834 01:23:45,087 --> 01:23:47,965 Die was 'n tikkende tijdbom. 835 01:23:48,087 --> 01:23:52,717 Vooral toen u van Wallis hoorde dat hij ziek was. 836 01:23:52,847 --> 01:23:55,747 Andere mensen kon u allemaal kopen... 837 01:23:55,847 --> 01:24:01,479 ...maar 'n stervende rechter die niet te koop was, was gevaarlijk. 838 01:24:01,607 --> 01:24:05,486 Hij zou best eens kunnen besluiten... 839 01:24:05,607 --> 01:24:10,747 ...om te vertellen hoe u de loop van het recht hebt gesaboteerd. 840 01:24:10,847 --> 01:24:14,965 Daar zou ik best 's bewijzen voor willen zien. 841 01:24:15,087 --> 01:24:19,956 De inzet was gewoon te hoog. 842 01:24:20,087 --> 01:24:25,507 U moest de risico's elimineren. Iedereen 't zwijgen opleggen die 't wist. 843 01:24:25,607 --> 01:24:28,963 Zelfs Mrs Chance. 844 01:24:29,087 --> 01:24:35,196 Hebt u ��n gram bewijs voor deze waanzin, Mr Dalziel? 845 01:24:35,327 --> 01:24:39,206 U luisterde vast hun telefoongesprekken af. 846 01:24:39,327 --> 01:24:42,717 Ze gebruikten lijnen in uw gebouw. 847 01:24:42,847 --> 01:24:48,205 Ik ben toch gearresteerd op verdenking van witwassen? 848 01:24:48,327 --> 01:24:52,747 Mr Barbour z'n geld was 't laatste stukje van de puzzel. 849 01:24:52,847 --> 01:24:55,486 Geen idee wat u bedoelt. 850 01:24:55,607 --> 01:25:00,203 Misschien zegt u wat meer als Mr Barbour is gehoord. 851 01:25:00,327 --> 01:25:02,966 Ondertussen... 852 01:25:03,087 --> 01:25:06,716 ...bieden we u vannacht graag onderdak. 853 01:25:06,847 --> 01:25:11,987 Hoezo weet je niet waar Barbour is? Hij zat bij jullie in de cel. 854 01:25:12,087 --> 01:25:14,203 Wanneer? 855 01:25:14,327 --> 01:25:16,602 Daar weet ik niks van. 856 01:25:18,327 --> 01:25:21,603 Hoe kan zo'n gevangene nou verdwijnen? 857 01:25:23,847 --> 01:25:25,963 Hij zit niet meer vast. 858 01:25:26,087 --> 01:25:29,747 Hij zit op 'n veilige plek, bij Verdovende Middelen. 859 01:25:29,847 --> 01:25:34,716 Verdovende Middelen? Heeft CID iets geregeld? 860 01:25:34,847 --> 01:25:38,227 Hij gaat getuigen tegen grote handelaren. 861 01:25:38,327 --> 01:25:41,987 Dat geloof ik graag. Beter dan twintig jaar cel. 862 01:25:42,087 --> 01:25:47,747 Wat heeft ie te zeggen over Ransom? - Hij wil niet meer met ons praten. 863 01:25:47,847 --> 01:25:53,479 Heeft iemand 'm iets gevraagd? - Er zijn geen bewijzen tegen Ransom. 864 01:25:53,607 --> 01:25:56,599 We laten 'm vrij. 865 01:25:58,327 --> 01:26:01,603 Laat je mijn arrestant lopen? 866 01:26:03,327 --> 01:26:08,720 Wie heeft hier de leiding? - Jij niet en ik niet. 867 01:26:08,847 --> 01:26:12,227 Het spijt me. Soms heb je iets niet in de hand. 868 01:26:12,327 --> 01:26:15,507 Vergeet 't nou maar. Niemand verwijt je iets. 869 01:26:15,607 --> 01:26:19,486 Vergeten? M'n verdachte voor twee moorden... 870 01:26:19,607 --> 01:26:25,227 ...een poging tot moord en zes miljoen witwassen wordt vrijgelaten... 871 01:26:25,327 --> 01:26:27,966 ...en ik moet dat vergeten? 872 01:26:28,087 --> 01:26:31,716 Wat is dit? Een een-tweetje of zo? 873 01:26:31,847 --> 01:26:35,203 Het gebeurt vast in 't algemeen belang. 874 01:26:35,327 --> 01:26:39,322 Rot toch op. Ik weet waarom Ransom vrijuit gaat. 875 01:26:39,327 --> 01:26:42,478 Hij weet zo veel van hoge pieten... 876 01:26:42,607 --> 01:26:47,727 ...dat ze dachten: Die moeten we matsen. 877 01:26:47,847 --> 01:26:51,247 Dat vergeet ik van m'n levensdagen niet. 878 01:26:51,327 --> 01:26:54,080 Ik zou ermee moeten kappen. 879 01:26:57,087 --> 01:27:00,079 Laat Mr Dalziel even afkoelen. 880 01:27:02,327 --> 01:27:06,605 Ik neem ontslag, Rebecca. Ik ben het zat. 881 01:27:10,087 --> 01:27:14,080 Kopje thee? - Lazer toch op, Wieldy. 882 01:28:12,607 --> 01:28:16,687 Pas na Jerry's dood merkte ik 't van de chantage. 883 01:28:18,847 --> 01:28:22,726 Ik keek z'n paperassen door. 884 01:28:22,847 --> 01:28:26,203 Hij had alles opgeschreven. 885 01:28:26,327 --> 01:28:30,081 Daarmee kwam ik naar u toe toen... 886 01:28:32,847 --> 01:28:37,947 Ik dacht al dat 't belangrijk was. - Hij wou Ransom aanpakken. 887 01:28:41,847 --> 01:28:44,600 Maar pas na de verkiezingen. 888 01:28:46,847 --> 01:28:51,607 Hij wist dat hij zou worden ontslagen, maar natuurlijk... 889 01:28:51,642 --> 01:28:54,075 Hij was toch al stervende. 890 01:28:59,327 --> 01:29:02,603 Ik heb m'n best gedaan, Mrs Chance. 891 01:29:03,847 --> 01:29:07,726 Had ik 't u maar meteen verteld. 892 01:29:07,847 --> 01:29:10,600 Het was mijn schuld. 893 01:29:12,087 --> 01:29:14,601 Ik wilde winnen. 894 01:29:16,087 --> 01:29:20,167 Ik dacht dat ik 't verleden kon laten verdwijnen. 895 01:29:21,847 --> 01:29:24,600 Het spijt me. 896 01:29:27,327 --> 01:29:29,602 Trek 't u niet aan. 897 01:29:34,327 --> 01:29:36,292 Alsjeblieft. 898 01:29:36,327 --> 01:29:40,081 0,35 liter Euro-boerwater. 899 01:29:41,327 --> 01:29:46,606 Ik ben je er wel 'n paar schuldig. - E�n rondje is al 'n wonder. 900 01:29:49,327 --> 01:29:54,227 Ransom z'n deal gaat niet door. Z'n aandelen zijn niks meer waard. 901 01:29:54,327 --> 01:29:59,196 Een paar Duitsers willen 'm voor een koopje overnemen. 902 01:29:59,327 --> 01:30:03,206 Hij houdt toch nog twintig miljoen over. 903 01:30:03,327 --> 01:30:09,323 Vast niet, als 'n journaliste 'm aanpakt op chantage en witwassen. 904 01:30:11,327 --> 01:30:13,477 Ze heeft me opgebeld. 905 01:30:13,607 --> 01:30:17,227 Iemand had 'r een bandje gestuurd van die toestand. 906 01:30:17,327 --> 01:30:20,747 Plus hoe 't zat met Barbour z'n zes miljoen. 907 01:30:20,847 --> 01:30:24,317 Jij weet zeker niet hoe ze daaraan komt. 908 01:30:28,607 --> 01:30:31,599 Van 'n ouwe diender die ermee nokt? 909 01:30:36,087 --> 01:30:38,726 Heb je al woonruimte? 910 01:30:38,847 --> 01:30:44,080 Ik moet huur gaan rekenen als ik van m'n pensioen moet leven. 911 01:30:47,087 --> 01:30:49,601 Je gaat toch niet echt weg? 912 01:30:52,847 --> 01:30:54,987 Je moet je hoofd gebruiken. 913 01:30:55,087 --> 01:30:57,726 Je bent geen jongen meer. 914 01:30:57,847 --> 01:31:00,202 Je bent bijna gescheiden. 915 01:31:00,327 --> 01:31:03,205 Doe niet zo stom. 916 01:31:03,327 --> 01:31:07,206 Wou je bij 'n bowls-club? - Veel te gewaagd. 917 01:31:07,327 --> 01:31:10,478 Al die hitsige weduwen. 918 01:31:10,607 --> 01:31:14,747 Ik kan altijd nog met m'n bammetjes naar Headingley. 919 01:31:14,847 --> 01:31:18,078 Daar is verder niemand. 920 01:31:20,327 --> 01:31:22,966 Dat kun je niet doen. 921 01:31:23,087 --> 01:31:25,087 Niet nu. 922 01:31:34,327 --> 01:31:37,217 Na alles wat we hebben meegemaakt? 923 01:31:42,327 --> 01:31:45,132 Ik sla je hoger aan dan je denkt. 924 01:31:47,847 --> 01:31:50,202 Hou op met dat gezeur... 925 01:31:50,327 --> 01:31:52,841 ...en haal nog wat bier. 75189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.