Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,480
(All characters, organizations, and
incidents in this drama
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,000
are fictitious.)
3
00:02:53,840 --> 00:02:56,240
(Confession)
4
00:02:57,640 --> 00:02:59,160
(Episode 13)
5
00:03:20,480 --> 00:03:21,880
Please turn off the microphone.
6
00:03:23,760 --> 00:03:25,160
Turn it off.
7
00:03:25,800 --> 00:03:27,200
Yes, sir.
8
00:03:31,240 --> 00:03:32,640
Say something.
9
00:03:39,120 --> 00:03:40,800
Please give me some time to think.
10
00:03:42,680 --> 00:03:44,080
Fine.
11
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
Just tell me one thing.
12
00:03:50,120 --> 00:03:51,720
Did you kill her or not?
13
00:03:56,160 --> 00:03:57,560
Why can't you answer me?
14
00:04:01,880 --> 00:04:03,280
I killed her.
15
00:04:08,280 --> 00:04:09,680
What did you...
16
00:04:10,360 --> 00:04:11,760
...just say?
17
00:04:12,680 --> 00:04:14,480
I said I killed her.
18
00:04:14,600 --> 00:04:16,000
You punk!
19
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
That's all I can tell you for now.
20
00:04:20,040 --> 00:04:21,640
You're making this so difficult.
21
00:04:22,160 --> 00:04:23,760
Are you expecting me to believe
that?
22
00:04:31,080 --> 00:04:32,520
Fine.
23
00:04:33,600 --> 00:04:35,040
Then tell me why you killed her.
24
00:04:39,840 --> 00:04:41,680
You can't remain silent on this!
25
00:04:54,680 --> 00:04:56,080
So what did he say?
26
00:04:56,800 --> 00:04:58,240
He didn't tell you anything?
27
00:04:58,560 --> 00:05:00,600
–Choon–ho!
–He said he killed her.
28
00:05:01,280 --> 00:05:03,120
–What?
–He said he did it.
29
00:05:03,240 --> 00:05:04,640
How does that make sense?
30
00:05:05,600 --> 00:05:07,880
Gosh, what's happening here?
31
00:05:08,520 --> 00:05:10,480
Why would Mr. Choi kill Jenny Song?
32
00:05:12,800 --> 00:05:14,200
But maybe...
33
00:05:14,960 --> 00:05:16,480
...he really killed her?
34
00:05:18,360 --> 00:05:19,760
Think about it.
35
00:05:20,040 --> 00:05:22,360
There is no stronger evidence than
one's confession of murder.
36
00:05:23,160 --> 00:05:24,080
Of course I want to believe Mr.
Choi wouldn't do that,
37
00:05:24,200 --> 00:05:25,160
but you never know...
38
00:05:26,440 --> 00:05:27,880
Darn it.
39
00:05:31,240 --> 00:05:33,440
Fine. Let's say he confessed.
40
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
What's the reason?
Did he tell you why he did it?
41
00:05:36,480 --> 00:05:37,880
No.
42
00:05:38,600 --> 00:05:40,040
I'm not sure what he's thinking.
43
00:05:41,000 --> 00:05:42,440
Choon–ho.
44
00:05:42,560 --> 00:05:44,120
What are you going to do?
45
00:05:45,760 --> 00:05:47,240
Are the two of you carrying out
some police operation
46
00:05:47,360 --> 00:05:48,840
without telling me?
47
00:05:52,680 --> 00:05:55,120
Now that I think about it,
this situation feels very odd.
48
00:05:55,840 --> 00:05:57,480
–What do you mean?
49
00:05:57,600 --> 00:05:59,240
–I don't believe Mr. Choi killed
Jenny Song.
50
00:06:00,200 --> 00:06:01,520
Mr. Choi also doesn't believe his
father committed murder.
51
00:06:01,640 --> 00:06:02,960
But both of them...
52
00:06:03,520 --> 00:06:05,240
...have confessed to committing
murder.
53
00:06:06,480 --> 00:06:08,720
This is similar to what
happened 10 years ago.
54
00:06:10,840 --> 00:06:12,440
That's an odd coincidence.
55
00:06:13,040 --> 00:06:14,440
Right.
56
00:06:15,240 --> 00:06:16,640
What an odd coincidence.
57
00:06:20,960 --> 00:06:22,360
–Mr. Choi.
–Sir.
58
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
I'm on my way to meet with Jenny
Song.
59
00:06:25,040 --> 00:06:27,200
Jenny Song? Why are you meeting her
all of a sudden?
60
00:06:27,840 --> 00:06:29,240
She just called me and said...
61
00:06:29,680 --> 00:06:31,840
...she'll tell me everything
if I meet her now.
62
00:06:32,760 --> 00:06:34,760
–Just now?
–Yes.
63
00:06:35,360 --> 00:06:36,960
Something seems suspicious.
64
00:06:37,680 --> 00:06:39,760
I agree, but I should still go meet
her.
65
00:06:40,760 --> 00:06:43,080
And I'll send you an address.
66
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
Could you be on standby near there?
67
00:06:45,160 --> 00:06:47,600
Are you anticipating
something dangerous to happen?
68
00:06:48,240 --> 00:06:49,720
That I'm not so sure of.
69
00:06:50,560 --> 00:06:52,360
Anyway, we set a meeting time.
70
00:06:53,160 --> 00:06:54,640
One hour from now.
71
00:06:54,760 --> 00:06:56,960
Please follow her once the meeting
is over.
72
00:07:01,400 --> 00:07:02,800
Something was odd.
73
00:07:03,360 --> 00:07:04,800
From the beginning.
74
00:07:05,920 --> 00:07:07,440
And that guy.
75
00:07:16,120 --> 00:07:17,920
Can you check the security
cameras...
76
00:07:19,320 --> 00:07:20,760
...for the car we passed by
at the intersection?
77
00:07:22,360 --> 00:07:23,760
I think it was him.
78
00:07:24,040 --> 00:07:25,480
The guy that I saw at
Hwang Kyo–sik's place.
79
00:07:26,040 --> 00:07:28,640
Do you mean the guy who goes by
either Mark Choi or Choi Byung–ho?
80
00:07:31,840 --> 00:07:33,840
(Seoul Sunlim Hospital)
81
00:08:31,280 --> 00:08:32,680
Did you check the security cameras?
82
00:08:32,960 --> 00:08:34,360
Yes, I did.
83
00:08:35,320 --> 00:08:38,720
It was last seen on Geonam Street.
84
00:08:39,760 --> 00:08:42,560
I checked the security camera,
and it was him.
85
00:08:43,360 --> 00:08:45,760
I think he had secured a hideout
and an escape route ahead of time.
86
00:08:46,040 --> 00:08:47,480
I couldn't find any traces of him
after.
87
00:08:48,240 --> 00:08:50,360
Perhaps Chairman Oh or
Park Si–kang is involved.
88
00:08:50,720 --> 00:08:53,440
–Sorry, what did you say?
–Forget it.
89
00:09:31,760 --> 00:09:35,160
(If you don't admit to murder,
Choi Pil–soo will die)
90
00:09:43,040 --> 00:09:45,600
–We just need a minute.
–Can we just see how he is, please?
91
00:09:45,720 --> 00:09:46,680
I'm sorry, but I can't let you.
Also, Mr. Choi doesn't want to
92
00:09:46,800 --> 00:09:47,760
see anyone.
93
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
Just for a minute, please?
94
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
We have every right to
visit a prisoner on remand.
95
00:09:52,680 --> 00:09:55,520
Only family can visit.
You're not his family.
96
00:09:55,960 --> 00:09:58,120
Sir, you know that
we're like family to him.
97
00:09:58,960 --> 00:10:01,640
Please go home and wait.
I'll give you a call.
98
00:10:01,760 --> 00:10:03,160
Please?
99
00:10:03,480 --> 00:10:04,880
Captain Ki!
100
00:10:07,320 --> 00:10:08,880
–What happened?
101
00:10:09,000 --> 00:10:10,560
–It makes no sense. Do–hyun would
never...
102
00:10:10,680 --> 00:10:13,240
–...kill anyone.
–Please calm down.
103
00:10:13,560 --> 00:10:15,000
How can I be calm now?
104
00:10:15,120 --> 00:10:17,440
–Where is Do–hyun?
–He's doing fine.
105
00:10:17,560 --> 00:10:18,960
So please go home for now.
106
00:10:19,080 --> 00:10:20,520
You know we can't do that.
107
00:10:20,920 --> 00:10:22,400
I'll give you a call later, okay?
108
00:10:25,400 --> 00:10:27,520
What's going on? Stop them!
109
00:10:27,640 --> 00:10:30,000
Hurry! Stop them already!
110
00:10:31,200 --> 00:10:32,920
Who sent them here?
111
00:10:34,560 --> 00:10:37,680
I'm sorry, but we're still
investigating.
112
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
We'll inform you later. I'm sorry.
113
00:10:54,840 --> 00:10:56,760
(The Law Offices of Choi Do–hyun)
114
00:10:58,240 --> 00:11:00,720
How can this be happening?
It really makes no sense.
115
00:11:01,440 --> 00:11:03,560
I'm sure Captain Ki is figuring it
out.
116
00:11:04,040 --> 00:11:06,640
–Let's trust him and wait.
–It's not that I don't trust him.
117
00:11:07,000 --> 00:11:08,640
It doesn't make any sense. Not at
all.
118
00:11:08,920 --> 00:11:10,480
Why would Do–hyun kill her?
119
00:11:10,840 --> 00:11:12,880
–He wouldn't do that.
–You're right.
120
00:11:13,240 --> 00:11:15,160
That's why we should wait.
121
00:11:15,920 --> 00:11:18,320
Captain Ki is the one who...
122
00:11:18,440 --> 00:11:19,920
...understands the situation the
most.
123
00:11:31,400 --> 00:11:32,920
Who do you think is behind this?
124
00:11:33,600 --> 00:11:35,840
Jenny Song, a lobbyist, was found
dead.
125
00:11:36,400 --> 00:11:38,640
And someone framed Mr. Choi for it.
126
00:11:39,840 --> 00:11:41,640
It's similar to how Cho Ki–tak
killed Kim Sun–hee...
127
00:11:41,760 --> 00:11:43,680
...and framed Han Jong–gu for it.
128
00:11:45,480 --> 00:11:47,520
Then, who is capable of putting...
129
00:11:47,640 --> 00:11:49,840
...Jenny Song and Do–hyun together?
130
00:11:54,560 --> 00:11:56,160
Park Si–kang?
131
00:11:56,440 --> 00:11:58,320
Why would he take such a risk
right after being elected?
132
00:11:59,920 --> 00:12:01,320
Oh Taek–jin.
133
00:12:03,160 --> 00:12:04,920
But he would become an obvious
suspect...
134
00:12:05,040 --> 00:12:06,520
...if he were to kill
the opponent's lobbyist.
135
00:12:07,520 --> 00:12:10,320
In any case, both of them
have enough motive to do it.
136
00:12:17,880 --> 00:12:19,920
Block the reporters.
137
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
Do we have the ballistics residue
result?
138
00:12:25,160 --> 00:12:27,680
You have no patience at all.
How could it be out already?
139
00:12:27,800 --> 00:12:28,960
–Maybe it'll be ready by this
afternoon.
140
00:12:29,080 --> 00:12:30,240
–Can we rush it?
141
00:12:31,040 --> 00:12:33,880
Please calm down, sir.
We can't get it any faster.
142
00:12:34,000 --> 00:12:35,880
Captain Shin will send it
as soon as possible.
143
00:12:48,040 --> 00:12:49,440
(Lt. Colonel Cha Seung–hoo
Shooting Death Case)
144
00:12:56,160 --> 00:12:57,760
Is something wrong, Choon–ho?
145
00:13:02,360 --> 00:13:04,880
Now that I think about it,
they never sent me...
146
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
...the test result back then.
147
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
–What test?
–The gunshot residue test result...
148
00:13:10,440 --> 00:13:11,840
...from the Lt. Colonel Cha murder
case...
149
00:13:12,320 --> 00:13:13,880
...10 years ago.
150
00:13:14,640 --> 00:13:16,040
What?
151
00:13:21,320 --> 00:13:23,080
–I have to go.
–Where are you going?
152
00:13:23,200 --> 00:13:25,240
–Forensics division.
–Choon–ho!
153
00:13:27,960 --> 00:13:30,160
(KCSI, Korea Crime Scene
Investigation)
154
00:13:40,520 --> 00:13:41,920
–Here you go.
–Thanks.
155
00:13:48,000 --> 00:13:49,480
(Gunshot Residue Test, Choi Pil–
soo)
156
00:13:51,640 --> 00:13:53,480
(Test Result: Negative)
157
00:13:53,760 --> 00:13:55,280
No residue was detected?
158
00:13:56,880 --> 00:13:58,280
Even after firing three times?
159
00:13:58,880 --> 00:14:00,440
Why did we not receive this back
then?
160
00:14:01,040 --> 00:14:04,000
I'm not sure. If we ran the test,
we'd make sure to pass it on.
161
00:14:04,120 --> 00:14:05,720
Both to the police and the
prosecution.
162
00:14:06,640 --> 00:14:08,120
No, I don't think so.
163
00:14:08,240 --> 00:14:09,840
I definitely didn't receive this
back then.
164
00:14:11,400 --> 00:14:12,800
Are you sure you passed it on
to the prosecution?
165
00:14:13,200 --> 00:14:15,840
It was 10 years ago.
I can't really remember.
166
00:14:16,160 --> 00:14:18,760
I already told you. If we ran the
test, we'd make sure to pass it on.
167
00:14:20,840 --> 00:14:22,800
–Do you have Mr. Choi's?
–Yes, I do.
168
00:14:22,920 --> 00:14:24,320
It's underneath the other one.
169
00:14:27,920 --> 00:14:29,320
(Gunshot Residue Test, Choi Do–
hyun)
170
00:14:30,800 --> 00:14:32,520
(Test Result: Negative)
171
00:14:48,280 --> 00:14:49,680
You didn't do it.
172
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
You didn't kill her.
173
00:15:06,640 --> 00:15:08,040
Ms. Song.
174
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
Ms. Song?
175
00:15:26,000 --> 00:15:27,400
No gunshot residue...
176
00:15:27,840 --> 00:15:29,840
...was found on your hands.
177
00:15:32,240 --> 00:15:34,040
Why did you make a false
confession?
178
00:15:35,920 --> 00:15:37,320
What are you thinking?
179
00:15:37,880 --> 00:15:39,320
Sir.
180
00:15:40,080 --> 00:15:41,960
Did you also run this test...
181
00:15:42,680 --> 00:15:44,080
...for my father's case 10 years
ago?
182
00:15:51,720 --> 00:15:53,280
They didn't send it to me back
then.
183
00:15:54,440 --> 00:15:55,840
Perhaps it was sent directly
to the prosecution.
184
00:15:57,680 --> 00:15:59,160
This is just supporting material.
185
00:15:59,960 --> 00:16:01,440
It can't serve as decisive
evidence.
186
00:16:05,280 --> 00:16:07,360
What I mean is that your situation
is different from that.
187
00:16:08,040 --> 00:16:09,440
If you gather enough supporting
material,
188
00:16:09,760 --> 00:16:11,440
you can use them together
as decisive evidence.
189
00:16:12,600 --> 00:16:15,360
On top of that, this wasn't
even used during that trial.
190
00:16:15,480 --> 00:16:17,320
Since he had confessed, they didn't
need to.
191
00:16:19,000 --> 00:16:20,440
What do you want to do now?
192
00:16:27,280 --> 00:16:28,720
I want to proceed as is.
193
00:16:29,320 --> 00:16:30,760
Why would you do that?
194
00:16:30,880 --> 00:16:32,280
We have evidence that you didn't do
it.
195
00:16:34,240 --> 00:16:35,680
It won't be a bad idea...
196
00:16:36,360 --> 00:16:37,760
...to remain framed.
197
00:16:41,200 --> 00:16:42,600
Why would you do that?
198
00:16:43,640 --> 00:16:45,040
Sir.
199
00:16:46,760 --> 00:16:48,160
I have a favor to ask you.
200
00:16:49,225 --> 00:16:54,220
[K-Plus Asia ver.] Confession E13
Ripped & Synced by ordinaryguy92
201
00:17:09,380 --> 00:17:11,260
Mr. Lee. I think you should see
this.
202
00:17:13,260 --> 00:17:15,300
(A Shocking Gun Homicide
Committed by a Lawyer)
203
00:17:21,100 --> 00:17:22,500
–Where is Mr. Choi now?
204
00:17:22,620 --> 00:17:24,020
–He's detained at the Eunseo Police
Station.
205
00:17:24,420 --> 00:17:25,700
–Do you have any information on the
victim?
206
00:17:25,820 --> 00:17:27,140
–Other than that she has dual
citizenship,
207
00:17:27,260 --> 00:17:28,660
the police aren't releasing
any information.
208
00:17:29,460 --> 00:17:31,260
–Did you ask them directly?
–Yes.
209
00:17:31,860 --> 00:17:33,940
They just said they can't tell us
yet.
210
00:17:34,580 --> 00:17:35,980
Yes, understood. Thank you.
211
00:17:38,260 --> 00:17:40,460
Mr. Lee, Mr. Yang is looking for
you.
212
00:17:50,300 --> 00:17:51,700
You asked to see me?
213
00:17:53,140 --> 00:17:55,420
Did you hear about Choi Do–hyun?
214
00:17:55,700 --> 00:17:57,660
Yes, I just saw the news article.
215
00:17:58,500 --> 00:18:00,060
–Please look into it.
216
00:18:00,180 --> 00:18:01,740
–Police haven't asked for an arrest
warrant.
217
00:18:01,860 --> 00:18:04,340
Prosecutors can still investigate
without the arrest warrant.
218
00:18:05,420 --> 00:18:07,700
What is the outcome you'd like to
see?
219
00:18:11,020 --> 00:18:13,500
Mr. Lee, how much do you know
about...
220
00:18:13,940 --> 00:18:15,380
...Choi Do–hyun?
221
00:18:15,780 --> 00:18:18,500
He placed second on the bar, and we
were in the same trainee class.
222
00:18:20,980 --> 00:18:22,860
I'm asking if you're aware of...
223
00:18:24,140 --> 00:18:25,540
...Choi Do–hyun's father's case.
224
00:18:26,380 --> 00:18:28,060
I know that he is on death row.
225
00:18:30,700 --> 00:18:32,100
I handled...
226
00:18:33,300 --> 00:18:34,700
...that case.
227
00:18:36,140 --> 00:18:37,540
Pardon, sir?
228
00:18:38,380 --> 00:18:41,100
I'm sure Choi Do–hyun's case
is connected to that.
229
00:18:42,420 --> 00:18:44,740
I would like you to look into it
again.
230
00:18:45,700 --> 00:18:47,100
Yes, sir. Will do.
231
00:18:47,980 --> 00:18:49,380
Please only report it to me.
232
00:18:51,900 --> 00:18:53,300
Every detail of it.
233
00:19:15,260 --> 00:19:17,100
It was beyond threatening thistime.
234
00:19:18,460 --> 00:19:20,500
Seriously, what's happening?
235
00:19:24,940 --> 00:19:26,340
Officer.
236
00:19:27,300 --> 00:19:28,700
I have a favor to ask you.
237
00:19:29,260 --> 00:19:31,300
(Choi Pil–soo)
238
00:19:35,660 --> 00:19:37,060
I tried calling his office and cell
phone.
239
00:19:37,540 --> 00:19:38,940
He's not picking up.
240
00:19:48,540 --> 00:19:52,220
(Chairman Chu Myung–geun)
241
00:19:56,260 --> 00:19:57,580
–Yes.
242
00:19:57,700 --> 00:19:59,060
–Chairman Oh Taek–jin from Yukwang
is here.
243
00:19:59,500 --> 00:20:01,020
Let him in, please.
244
00:20:03,340 --> 00:20:06,300
(Memorandum of Understanding)
245
00:20:13,220 --> 00:20:14,860
Jenny Song died.
246
00:20:15,300 --> 00:20:17,500
Is that so? What happened?
247
00:20:18,020 --> 00:20:19,740
The culprit who was caught red–
handed...
248
00:20:20,020 --> 00:20:21,420
...turned out to be Choi Do–hyun.
249
00:20:22,420 --> 00:20:23,860
Choi Do–hyun.
250
00:20:24,660 --> 00:20:27,300
–Isn't that Choi Pil–soo's son?
–That's correct.
251
00:20:27,420 --> 00:20:29,380
Why would Choi Pil–soo's son
do such a thing?
252
00:20:29,940 --> 00:20:31,860
Do you know anything about it?
253
00:20:32,740 --> 00:20:34,140
I don't, sir.
254
00:20:35,460 --> 00:20:36,860
Is that so?
255
00:20:36,980 --> 00:20:38,380
But thanks to him,
256
00:20:38,660 --> 00:20:40,100
we don't have anyone interfering
with us.
257
00:20:40,220 --> 00:20:43,020
All we need to do now is wait for
the government's announcement.
258
00:20:43,340 --> 00:20:44,900
–Have a seat.
–Yes, sir.
259
00:20:47,700 --> 00:20:49,140
There is a lot of chatter...
260
00:20:49,260 --> 00:20:51,780
...about corruption at Yukwang.
261
00:20:52,900 --> 00:20:54,780
I heard that the bereaved families
of the Yurion helicopter crash...
262
00:20:54,900 --> 00:20:56,620
...are also protesting.
263
00:20:57,180 --> 00:20:59,140
I don't think the protests will
last long.
264
00:20:59,740 --> 00:21:02,420
A strong fire burns up fuel faster.
265
00:21:02,900 --> 00:21:04,740
But I don't think...
266
00:21:04,860 --> 00:21:07,500
...it'll resolve so simply this
time.
267
00:21:08,100 --> 00:21:10,380
There is a rumor that
prosecutors are looking into it.
268
00:21:10,940 --> 00:21:12,660
That's why I'm here to see you.
269
00:21:13,140 --> 00:21:15,140
If you could please
stop the prosecution side...
270
00:21:15,820 --> 00:21:19,140
Gosh. What power do I have over
them?
271
00:21:20,060 --> 00:21:22,340
That might have worked
in the past, but not these days.
272
00:21:22,660 --> 00:21:24,060
Chairman Chu.
273
00:21:24,540 --> 00:21:26,020
Well, you should head out now.
274
00:21:26,540 --> 00:21:28,140
This time, we need to take the U.S.
deal.
275
00:21:28,260 --> 00:21:29,900
We already executed the MOU and...
276
00:21:30,020 --> 00:21:31,860
I know that already.
277
00:21:31,980 --> 00:21:34,140
If this fighter deal goes wrong...
278
00:21:34,260 --> 00:21:35,740
...I'm basically done for.
279
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
Please, sir.
280
00:21:38,180 --> 00:21:40,220
Please don't make this weak, old
man...
281
00:21:41,020 --> 00:21:43,100
...feel so ashamed of himself.
282
00:21:44,020 --> 00:21:46,020
Aren't we in...
283
00:21:46,140 --> 00:21:47,540
...the same boat, sir?
284
00:21:54,100 --> 00:21:57,540
That sounds like you're saying
you won't go down alone.
285
00:22:01,100 --> 00:22:02,820
I got your point, so please leave
now.
286
00:22:22,900 --> 00:22:24,900
(Embite, a German company...)
287
00:22:44,340 --> 00:22:45,740
I have no appetite.
288
00:22:49,540 --> 00:22:51,300
I can't stop thinking about that
scene.
289
00:22:53,100 --> 00:22:54,700
I couldn't get used to it at first,
either.
290
00:22:56,620 --> 00:22:58,020
Sir.
291
00:22:58,380 --> 00:22:59,980
When can I get my cell phone back?
292
00:23:00,900 --> 00:23:03,100
You know the answer. It's evidence,
so it'll take some time.
293
00:23:06,260 --> 00:23:08,020
Who do you think killed Jenny Song?
294
00:23:09,980 --> 00:23:11,340
At this point, the prime suspect is
the man I saw at Hwang
295
00:23:11,460 --> 00:23:12,820
Kyo–sik's place.
296
00:23:13,620 --> 00:23:15,020
If we dig into it further, we'll
find out...
297
00:23:15,340 --> 00:23:16,740
...whether he's the culprit...
298
00:23:17,100 --> 00:23:18,540
...or if there is someone else
behind him.
299
00:23:19,380 --> 00:23:21,580
Based on all the things that
happened over the past year...
300
00:23:22,500 --> 00:23:23,900
It looks like a contract killing.
301
00:23:24,740 --> 00:23:26,180
And if someone did hire a hit
man...
302
00:23:26,940 --> 00:23:29,220
...it'd have been someone who was
most troubled by Jenny Song.
303
00:23:29,940 --> 00:23:32,180
And it'd be someone
who would benefit from...
304
00:23:33,020 --> 00:23:34,500
...framing me for the murder.
305
00:23:36,740 --> 00:23:38,860
Why did you leak it to the media?
306
00:23:41,740 --> 00:23:44,100
I wanted them to believe their plan
worked.
307
00:23:45,780 --> 00:23:47,180
Also...
308
00:23:58,100 --> 00:23:59,700
(Reporter Ha Yu–ri)
309
00:24:05,020 --> 00:24:06,460
Hello, Yu–ri.
310
00:24:13,180 --> 00:24:14,740
Gosh, how can Do–hyun do this?
311
00:24:15,020 --> 00:24:17,220
Are you telling us
he's staying detained on purpose?
312
00:24:17,700 --> 00:24:19,220
Someone killed Jenny Song...
313
00:24:19,660 --> 00:24:21,260
...and framed him.
314
00:24:22,140 --> 00:24:23,940
How is that an explanation?
315
00:24:24,900 --> 00:24:26,820
He wants to make them put their
guard down.
316
00:24:27,460 --> 00:24:28,860
So that they believe it's going
as they had planned.
317
00:24:29,300 --> 00:24:30,740
I understand his intentions...
318
00:24:30,860 --> 00:24:32,500
...but what if he gets transferred
to the prosecution?
319
00:24:32,820 --> 00:24:34,740
Then it would become a difficult
situation.
320
00:24:34,860 --> 00:24:37,260
You don't have to worry about that.
I won't let that happen.
321
00:24:38,020 --> 00:24:40,460
Do you have definitive evidence
that it wasn't him?
322
00:24:40,860 --> 00:24:42,260
Yes, definitely.
323
00:24:43,740 --> 00:24:45,300
I know it's frustrating, but please
trust Mr. Choi and wait a
324
00:24:45,420 --> 00:24:47,020
little longer.
325
00:24:47,500 --> 00:24:49,820
If anything changes,
I'll let you know right away.
326
00:24:50,340 --> 00:24:52,580
And just in case,
please stay somewhere safe...
327
00:24:53,020 --> 00:24:54,420
...whether it's your home or the
office.
328
00:24:55,940 --> 00:24:57,340
Will do.
329
00:24:57,460 --> 00:24:59,060
Please don't worry about us.
330
00:24:59,460 --> 00:25:00,940
Then we'll trust you...
331
00:25:01,220 --> 00:25:03,220
...and wait for now.
332
00:25:23,140 --> 00:25:24,660
Look at you, Mr. Yang.
333
00:25:24,780 --> 00:25:26,180
Long time no see.
334
00:25:27,180 --> 00:25:28,580
What's with that expression?
335
00:25:28,940 --> 00:25:30,340
Do you not want me here?
336
00:25:30,940 --> 00:25:32,900
I don't mean that, sir.
Belated congratulations...
337
00:25:33,820 --> 00:25:35,220
...on getting elected.
338
00:25:36,780 --> 00:25:38,860
You don't need to congratulate me
for a sure victory.
339
00:25:39,700 --> 00:25:41,180
Please have a seat, sir.
340
00:25:45,900 --> 00:25:48,140
(Choi Pil–soo)
341
00:25:57,100 --> 00:25:58,500
Officer.
342
00:25:59,860 --> 00:26:01,300
Can I ask you for one more favor?
343
00:26:13,060 --> 00:26:16,060
(A Shocking Gun Homicide
Committed by an Attorney)
344
00:26:18,940 --> 00:26:21,220
(A Shocking Gun Homicide
Committed by an Attorney)
345
00:26:25,020 --> 00:26:26,420
In terms of Choi Do–hyun.
346
00:26:27,300 --> 00:26:29,340
Make sure the prosecution
puts an end to him.
347
00:26:31,740 --> 00:26:33,140
I heard the person was dead...
348
00:26:33,780 --> 00:26:35,660
...and he was caught on site
with a gun in his hand.
349
00:26:36,540 --> 00:26:37,980
Then regardless of who looks at it,
he's the murderer.
350
00:26:39,060 --> 00:26:41,980
The police are investigating it
now.
351
00:26:43,980 --> 00:26:46,220
I guess you didn't understand what
I said.
352
00:26:47,940 --> 00:26:49,860
You should tie up their hands.
353
00:26:50,420 --> 00:26:51,820
So that they don't do anything
unnecessary.
354
00:26:52,660 --> 00:26:54,140
Just transfer him to the
prosecution right away and get
355
00:26:54,260 --> 00:26:55,740
it over with.
356
00:27:03,780 --> 00:27:06,020
Why haven't you arrested
Choi Pil–soo already?
357
00:27:08,700 --> 00:27:10,220
The police are investigating it
now.
358
00:27:10,340 --> 00:27:11,620
I heard he was caught on site with
a gun in his hand,
359
00:27:11,740 --> 00:27:13,020
and he admitted it himself.
360
00:27:13,460 --> 00:27:14,900
What else do you need to arrest
him?
361
00:27:15,260 --> 00:27:17,300
When they request an arrest
warrant, we'll get him right away.
362
00:27:17,580 --> 00:27:18,980
Darn it!
363
00:27:19,300 --> 00:27:20,820
Do it now, you moron!
364
00:27:22,340 --> 00:27:23,740
Do you not understand what I just
said?
365
00:27:24,460 --> 00:27:25,860
You think you're a big shot now.
366
00:27:26,260 --> 00:27:27,860
You think you can keep your senior
prosecutor position for long?
367
00:27:30,300 --> 00:27:31,500
–I assume you got it. Let's drink
then.
368
00:27:31,620 --> 00:27:32,860
–Yes, sir.
369
00:27:32,980 --> 00:27:34,540
Order the most expensive item on
the menu.
370
00:27:35,220 --> 00:27:36,740
I'll..
371
00:27:36,860 --> 00:27:38,260
...get going for now.
372
00:27:40,700 --> 00:27:42,100
Mr. Yang.
373
00:27:43,820 --> 00:27:45,220
Can't you just go with the flow?
374
00:27:46,260 --> 00:27:47,740
People should be...
375
00:27:48,500 --> 00:27:49,980
...consistent.
376
00:27:52,340 --> 00:27:54,620
You pocketed your share...
377
00:27:55,660 --> 00:27:57,060
...but you forgot about it?
378
00:27:57,860 --> 00:27:59,260
Mr. Yang.
379
00:28:10,660 --> 00:28:13,380
I asked why you're not
requesting an arrest warrant.
380
00:28:16,020 --> 00:28:18,540
I already told you. We're not done
with our investigation.
381
00:28:19,260 --> 00:28:21,380
Just hand it over,
and we'll take care of it.
382
00:28:22,900 --> 00:28:24,860
No matter what you say...
383
00:28:25,180 --> 00:28:26,580
...we have our own procedures
we need to follow.
384
00:28:27,620 --> 00:28:29,020
What's the matter?
385
00:28:35,740 --> 00:28:37,140
You're that former detective,
right?
386
00:28:37,900 --> 00:28:39,860
You got me pretty badly
on the Han Jong–gu case.
387
00:28:41,860 --> 00:28:43,260
Why is he here?
388
00:28:43,620 --> 00:28:45,020
He's a detective at this station.
389
00:28:45,780 --> 00:28:47,700
–Did he rejoin the force?
–Yes.
390
00:28:48,100 --> 00:28:50,620
He returned and is now working for
me. Why do you ask?
391
00:28:50,940 --> 00:28:52,860
Is that why you're not
handing over Choi Do–hyun?
392
00:28:53,780 --> 00:28:55,260
Because you two got close
during the Han Jong–gu case?
393
00:28:55,580 --> 00:28:57,580
Don't insult the police!
394
00:28:57,980 --> 00:28:59,380
That's enough.
395
00:29:00,820 --> 00:29:02,460
Please give us a little more time.
396
00:29:02,740 --> 00:29:04,500
We still have a few things
we need to figure out.
397
00:29:06,380 --> 00:29:08,020
Whatever you need to figure out...
398
00:29:08,580 --> 00:29:09,980
...we'll take care of it.
399
00:29:10,620 --> 00:29:12,180
Choi Do–hyun is a lawyer.
400
00:29:13,140 --> 00:29:15,540
Don't make a mistake and
give him a chance to get away.
401
00:29:15,660 --> 00:29:17,060
Just hand him over, please.
402
00:29:17,180 --> 00:29:19,780
We haven't even completed
the primary investigation.
403
00:29:20,980 --> 00:29:24,180
You're so slow. No wonder people
complain about the police so much.
404
00:29:24,460 --> 00:29:25,860
What did you say?
405
00:29:25,980 --> 00:29:27,820
I heard he was caught red–handed.
406
00:29:28,940 --> 00:29:32,460
It's game over then. Why waste time
doing the primary investigation?
407
00:29:32,580 --> 00:29:33,980
Many murderers have gotten away...
408
00:29:34,540 --> 00:29:35,140
...because of primary
investigations being
409
00:29:35,260 --> 00:29:35,900
done improperly. Won't you please
410
00:29:36,020 --> 00:29:37,380
help us...
411
00:29:38,780 --> 00:29:40,180
...so that we don't repeat such a
mistake?
412
00:29:41,060 --> 00:29:42,580
So are you saying you can't hand
him over?
413
00:29:45,100 --> 00:29:46,500
That's correct.
414
00:29:50,340 --> 00:29:51,580
You have two days to request a
warrant and hand him over to
415
00:29:51,700 --> 00:29:52,980
the prosecution.
416
00:29:54,460 --> 00:29:55,900
Let me make things clear.
417
00:29:56,540 --> 00:29:57,940
It won't be you next time.
418
00:29:58,500 --> 00:30:00,380
We'll go directly to your chief.
419
00:30:13,340 --> 00:30:14,820
Goodness.
420
00:30:14,940 --> 00:30:17,540
Choon–ho. How long will you keep
him here?
421
00:30:19,180 --> 00:30:20,580
As long as Mr. Choi wants.
422
00:30:21,300 --> 00:30:24,220
This isn't a place where you can
stay or leave as you please.
423
00:30:24,700 --> 00:30:26,220
It's not like we're strangers.
424
00:30:27,100 --> 00:30:28,540
Just think of it as us
letting him stay for a few days.
425
00:30:33,660 --> 00:30:35,100
Darn it.
426
00:30:38,820 --> 00:30:40,220
A prosecutor was here.
427
00:30:40,940 --> 00:30:42,340
Just like your father's case.
428
00:30:42,940 --> 00:30:44,460
Who came?
429
00:30:44,580 --> 00:30:46,100
Are you thinking it was
Senior Prosecutor Yang In–bum?
430
00:30:47,140 --> 00:30:49,500
It wasn't him.
It was Prosecutor Lee Hyun–jun.
431
00:30:50,980 --> 00:30:52,420
They must be in this together.
432
00:30:52,700 --> 00:30:54,100
Goodness.
433
00:30:55,300 --> 00:30:56,740
Are you going to keep doing this?
434
00:30:58,980 --> 00:31:00,420
You managed to protect me today...
435
00:31:00,700 --> 00:31:02,260
...when you couldn't do the same
for my father 10 years ago.
436
00:31:02,380 --> 00:31:03,820
Gosh.
437
00:31:05,660 --> 00:31:07,100
So, are you going to keep doing
this?
438
00:31:07,580 --> 00:31:09,060
Have I been cleared of my charges?
439
00:31:09,380 --> 00:31:11,540
We have no cause to keep you any
longer.
440
00:31:13,420 --> 00:31:14,820
Did you see this coming?
441
00:31:17,940 --> 00:31:22,700
(Voice Recordings)
442
00:31:22,820 --> 00:31:24,220
(Recording)
443
00:31:35,540 --> 00:31:37,900
I wanted to record Jenny Song's
statement.
444
00:31:39,620 --> 00:31:41,180
But I didn't know this would
happen.
445
00:31:42,740 --> 00:31:44,140
Ms. Song.
446
00:31:46,420 --> 00:31:47,860
Yes, it's me.
447
00:31:48,140 --> 00:31:49,580
We're good to go.
448
00:31:51,060 --> 00:31:52,460
This is the police. How may I help
you?
449
00:31:52,580 --> 00:31:54,020
Is it the police?
450
00:31:54,420 --> 00:31:55,940
I think I heard a gunshot.
451
00:31:58,860 --> 00:32:00,820
There weren't any gunshot sounds
on the recording.
452
00:32:02,180 --> 00:32:04,380
There wasn't any gunshot residue
on your hands either.
453
00:32:04,860 --> 00:32:06,260
Besides, the recording captured...
454
00:32:06,540 --> 00:32:08,460
...someone else's voice calling the
police.
455
00:32:10,980 --> 00:32:12,100
The prosecution has their eyes on
us, so I won't be able to
456
00:32:12,220 --> 00:32:13,380
buy much time.
457
00:32:15,420 --> 00:32:16,900
Captain Ki.
458
00:32:17,020 --> 00:32:18,820
Is there any way I can go to Hwaye
again?
459
00:32:19,500 --> 00:32:20,900
For what?
460
00:32:21,020 --> 00:32:23,580
Jenny Song and Kim Sun–hee were
witnesses.
461
00:32:24,300 --> 00:32:26,500
That means Chairman Oh
made a false statement...
462
00:32:27,260 --> 00:32:28,460
...when he said only he, Lt.
Colonel Cha,
463
00:32:28,580 --> 00:32:29,780
and my father were at the scene.
464
00:32:31,460 --> 00:32:32,860
If that's the case...
465
00:32:33,340 --> 00:32:36,300
...it's plausible there was someone
else when it happened.
466
00:32:38,420 --> 00:32:39,820
Someone else?
467
00:32:41,100 --> 00:32:42,500
Like Park Si–kang?
468
00:32:42,620 --> 00:32:44,020
Or someone else...
469
00:32:44,540 --> 00:32:46,020
...other than Park Si–kang.
470
00:32:48,220 --> 00:32:50,420
I'd like to investigate the scene
again on that assumption.
471
00:32:51,460 --> 00:32:53,580
I'm sure I'll find something
that was unseen.
472
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
Okay.
473
00:32:57,980 --> 00:33:01,220
(A Shocking Gun Homicide
Committed by an Attorney)
474
00:33:07,180 --> 00:33:09,220
After all I did to save him...
475
00:33:13,860 --> 00:33:15,260
This can't be.
476
00:33:17,460 --> 00:33:18,900
My son would never...
477
00:33:24,860 --> 00:33:27,260
(Hwaye)
478
00:33:58,940 --> 00:34:00,340
Captain Ki.
479
00:34:00,740 --> 00:34:02,180
What is it?
480
00:34:02,460 --> 00:34:03,860
Something is strange.
481
00:34:04,420 --> 00:34:05,820
Strange?
482
00:34:07,220 --> 00:34:09,060
Check this bloodstain on the floor.
483
00:34:11,060 --> 00:34:12,500
Hold on a second.
484
00:34:14,340 --> 00:34:15,780
There was something.
485
00:34:17,180 --> 00:34:18,660
It's next to Lt. Colonel Cha.
486
00:34:19,140 --> 00:34:20,580
Right?
487
00:34:20,900 --> 00:34:22,460
It got smudged.
488
00:34:23,260 --> 00:34:25,420
It's different from
the other bloodstains, isn't it?
489
00:34:26,460 --> 00:34:28,260
Right, this is clearly different.
490
00:34:32,460 --> 00:34:33,860
According to Chairman Oh,
491
00:34:34,260 --> 00:34:36,380
my father, Lt. Colonel Cha,
and Chairman Oh himself...
492
00:34:36,700 --> 00:34:38,220
...were the only ones here, right?
493
00:34:39,220 --> 00:34:41,500
When I got the report and arrived
here...
494
00:34:59,380 --> 00:35:00,580
There was no one next to Lt.
Colonel Cha, nor was there
495
00:35:00,700 --> 00:35:01,900
any object.
496
00:35:07,820 --> 00:35:09,660
When I met with Jenny Song the
other day...
497
00:35:10,340 --> 00:35:11,740
...she told me...
498
00:35:15,980 --> 00:35:18,420
...that my father risked his life
to save Kim Sun–hee.
499
00:35:19,700 --> 00:35:21,380
Can we trust that woman?
500
00:35:22,060 --> 00:35:23,540
I told her the same thing.
501
00:35:23,900 --> 00:35:25,340
What did she say?
502
00:35:27,860 --> 00:35:29,260
You don't have to.
503
00:35:29,620 --> 00:35:31,180
That's up to you...
504
00:35:31,300 --> 00:35:32,820
...to decide.
505
00:35:34,420 --> 00:35:37,620
I just wanted to tell you what I
know...
506
00:35:38,340 --> 00:35:40,140
...about that incident from 10
years ago.
507
00:35:41,340 --> 00:35:42,740
It didn't seem like she was lying.
508
00:35:47,620 --> 00:35:49,020
We better go now.
509
00:35:50,580 --> 00:35:52,620
Let's go think carefully again.
510
00:35:53,820 --> 00:35:55,300
Okay.
511
00:36:11,340 --> 00:36:12,740
Someone was there...
512
00:36:13,620 --> 00:36:15,500
...next to the late Lt. ColonelCha.
513
00:36:25,180 --> 00:36:26,620
Captain Ki.
514
00:36:27,020 --> 00:36:28,420
I have a favor to ask.
515
00:36:29,740 --> 00:36:31,140
What favor?
516
00:36:31,700 --> 00:36:33,100
Please meet my father.
517
00:36:37,140 --> 00:36:38,540
Will he let me?
518
00:36:40,140 --> 00:36:41,620
He's probably heard the news...
519
00:36:42,020 --> 00:36:43,420
...about me by now.
520
00:36:44,580 --> 00:36:46,020
I'm sure he won't refuse.
521
00:36:47,980 --> 00:36:49,540
Did you have this in mind...
522
00:36:50,260 --> 00:36:51,660
...when you wanted the press
to cover your case?
523
00:36:52,180 --> 00:36:53,620
Unbelievable.
524
00:36:55,220 --> 00:36:56,620
I'm going to apply for a retrial.
525
00:36:58,020 --> 00:36:59,420
A retrial?
526
00:37:00,460 --> 00:37:01,900
I have all the evidence I need.
527
00:37:02,500 --> 00:37:05,380
But I need him to reverse
his confession himself before then.
528
00:37:06,820 --> 00:37:08,340
Please persuade him...
529
00:37:08,460 --> 00:37:09,860
...in person.
530
00:37:13,100 --> 00:37:14,500
I'll do what I can.
531
00:37:26,540 --> 00:37:28,340
Hi, it's me. Can I talk to Mr.
Choi?
532
00:37:29,060 --> 00:37:30,580
–Mr. Choi, speaking.
–Hi, Mr. Choi.
533
00:37:31,260 --> 00:37:33,980
He isn't in prison.
He's currently at the hospital.
534
00:37:34,300 --> 00:37:36,380
What? Is he sick?
535
00:37:36,500 --> 00:37:38,780
I don't know any details yet.
I'll go see him first.
536
00:37:40,700 --> 00:37:42,980
Okay, call me.
537
00:37:43,420 --> 00:37:44,820
Okay, bye.
538
00:37:44,940 --> 00:37:46,540
Don't worry too much.
539
00:37:56,940 --> 00:37:59,300
The rest of the treatment
will take place back in prison.
540
00:37:59,860 --> 00:38:01,260
Get ready to go.
541
00:38:06,300 --> 00:38:07,740
I'm sorry.
542
00:38:36,740 --> 00:38:38,180
Hi, it's me.
543
00:38:38,980 --> 00:38:40,420
Okay.
544
00:38:40,780 --> 00:38:42,660
Mr. Choi, it's Captain Ki.
545
00:38:45,860 --> 00:38:47,780
Captain Ki, did you see him?
546
00:38:50,180 --> 00:38:51,660
What?
547
00:38:51,980 --> 00:38:53,380
Breaking news.
548
00:38:53,500 --> 00:38:56,660
Condemned prisoner, Choi Pil–soo,
who got stabbed...
549
00:38:56,780 --> 00:38:59,380
...and was urgently transferred
to a hospital, has run away.
550
00:38:59,740 --> 00:39:01,660
The police have issued
an urgent statement...
551
00:39:01,780 --> 00:39:03,340
...and announced...
552
00:39:03,460 --> 00:39:05,780
...that he's currently on the
wanted list.
553
00:39:05,900 --> 00:39:09,460
As the cause of his escape
hasn't been revealed yet...
554
00:39:09,580 --> 00:39:12,220
...the police plan to investigate
this...
555
00:39:12,340 --> 00:39:14,500
...with the possibility of his
committing another crime in mind.
556
00:39:14,620 --> 00:39:16,020
Search the room.
557
00:39:18,340 --> 00:39:19,740
What is your business here?
558
00:39:30,580 --> 00:39:32,100
Where on earth did he go?
559
00:39:32,940 --> 00:39:34,380
He'll be safe, right?
560
00:39:35,820 --> 00:39:37,220
He should be.
561
00:39:38,540 --> 00:39:42,060
By the way, we've got to get in
contact with Mr. Choi.
562
00:39:47,780 --> 00:39:49,180
There's no movement near the
entrance.
563
00:39:49,460 --> 00:39:50,860
Keep standing by at the office.
564
00:39:52,100 --> 00:39:53,500
Roger that.
565
00:39:58,420 --> 00:40:01,460
(Hwaye)
566
00:40:07,860 --> 00:40:10,900
(Hwaye)
567
00:40:18,700 --> 00:40:20,140
Hello.
568
00:40:20,740 --> 00:40:22,180
This place looks pretty much the
same.
569
00:40:30,060 --> 00:40:31,500
Goodness.
570
00:40:32,020 --> 00:40:33,540
Jenny Song is dead.
571
00:40:35,100 --> 00:40:36,500
I know.
572
00:40:37,740 --> 00:40:39,180
That woman acted up too much.
573
00:40:39,620 --> 00:40:41,060
Don't you think so?
574
00:40:43,340 --> 00:40:44,740
Why the long face?
575
00:40:45,380 --> 00:40:46,820
Isn't it good for us?
576
00:40:47,580 --> 00:40:49,020
Recently...
577
00:40:49,140 --> 00:40:51,460
...there's been a bit of a ruckus
at the company.
578
00:40:51,860 --> 00:40:53,260
Oh, please.
579
00:40:53,540 --> 00:40:55,140
Like that's going to cause trouble.
580
00:40:55,500 --> 00:40:57,060
Your company isn't one to get
affected by a mere sum of money.
581
00:40:57,900 --> 00:41:00,260
If it bothers you that much,
ask Mr. Chu for help.
582
00:41:00,900 --> 00:41:03,820
Well, he's changed his attitude.
583
00:41:05,140 --> 00:41:06,540
What, Mr. Chu?
584
00:41:08,340 --> 00:41:10,340
–He seemed the same to me.
–Assemblyman Park.
585
00:41:10,900 --> 00:41:13,060
About the attack helicopter deal...
586
00:41:14,420 --> 00:41:15,940
I'll give you...
587
00:41:16,060 --> 00:41:17,980
...half of our company's share.
588
00:41:18,620 --> 00:41:20,020
What?
589
00:41:20,140 --> 00:41:23,020
The company might fall
into danger if things go awry.
590
00:41:23,860 --> 00:41:25,420
Goodness, we can't let that happen.
591
00:41:25,780 --> 00:41:29,140
Please put in
a good word for me with Mr. Chu.
592
00:41:30,860 --> 00:41:32,300
Mr. Chu, right?
593
00:41:34,260 --> 00:41:35,780
Don't worry.
594
00:41:36,860 --> 00:41:40,420
Whatever he does,
I'm completely on your side.
595
00:41:42,260 --> 00:41:43,660
I'm relieved to hear that.
596
00:41:43,780 --> 00:41:45,180
Let me pour you another drink.
597
00:41:50,180 --> 00:41:51,580
But I wonder...
598
00:41:51,940 --> 00:41:53,740
...why you wanted to see me here.
599
00:41:55,380 --> 00:41:57,100
Are you trying to pose a silent
threat...
600
00:41:57,820 --> 00:42:00,100
...with the past incident or
something?
601
00:42:00,220 --> 00:42:01,820
Of course not.
602
00:42:02,740 --> 00:42:05,540
I just wanted us to remember that
we're on the same side forever.
603
00:42:05,660 --> 00:42:07,820
Ask me to see you here one more
time.
604
00:42:09,140 --> 00:42:10,660
That'll be the end of our business
and everything else.
605
00:42:11,820 --> 00:42:13,220
And let me...
606
00:42:13,340 --> 00:42:14,940
...remind you once again.
607
00:42:16,940 --> 00:42:18,380
Lt. Colonel Cha.
608
00:42:18,700 --> 00:42:20,140
You murdered him.
609
00:42:20,700 --> 00:42:22,100
Isn't that right?
610
00:43:13,780 --> 00:43:15,900
Let's go to my house.
611
00:43:16,020 --> 00:43:17,460
I'm tired.
612
00:43:35,340 --> 00:43:36,740
Commander Oh.
613
00:43:37,540 --> 00:43:39,780
Warrant Officer Choi, how did
you...
614
00:43:41,260 --> 00:43:42,740
What have you done...
615
00:43:43,580 --> 00:43:45,100
...to my son?
616
00:43:46,260 --> 00:43:47,780
It wasn't me.
617
00:43:47,900 --> 00:43:49,340
I warned you...
618
00:43:50,340 --> 00:43:51,780
...not to mess with my son.
619
00:43:52,180 --> 00:43:54,020
It really wasn't me.
620
00:43:54,140 --> 00:43:55,540
Then who was it?
621
00:43:56,580 --> 00:43:59,380
Who framed my son for murder?
622
00:43:59,820 --> 00:44:01,260
I don't know. I swear.
623
00:44:01,540 --> 00:44:03,340
Have you forgotten?
I'm a condemned prisoner.
624
00:44:04,660 --> 00:44:07,020
Whatever I do here...
625
00:44:08,100 --> 00:44:10,420
...it makes no difference.
Do you understand?
626
00:44:11,700 --> 00:44:13,140
So what if I tell you the truth?
627
00:44:13,420 --> 00:44:14,860
Do you think that will make any
difference?
628
00:44:19,060 --> 00:44:20,540
This is it.
629
00:44:21,660 --> 00:44:23,180
I'm going to ask you one last time.
630
00:44:24,260 --> 00:44:25,700
Who was it?
631
00:44:30,260 --> 00:44:31,740
Say it!
632
00:44:33,820 --> 00:44:35,420
Park Si–kang.
633
00:44:35,540 --> 00:44:37,020
It was Park Si–kang.
634
00:44:38,940 --> 00:44:40,340
He's an incumbent assemblyman.
635
00:44:40,860 --> 00:44:42,340
Are you going to mess with him or
what?
636
00:44:42,820 --> 00:44:44,740
I told you.
637
00:44:45,980 --> 00:44:47,940
I'm a condemned prisoner.
638
00:44:49,340 --> 00:44:51,140
If anyone tries to harm my son...
639
00:44:52,860 --> 00:44:54,580
...I'll make them pay for it.
640
00:44:56,060 --> 00:44:57,460
Before then...
641
00:44:57,780 --> 00:45:00,020
...shouldn't you meet your son
first?
642
00:45:00,660 --> 00:45:02,060
You don't have much time.
643
00:45:02,900 --> 00:45:04,340
Then again...
644
00:45:04,660 --> 00:45:06,100
...you might get to see your son...
645
00:45:07,020 --> 00:45:08,460
...in prison soon enough.
646
00:45:09,340 --> 00:45:10,740
Or...
647
00:45:11,100 --> 00:45:12,860
...he might end up dying...
648
00:45:13,580 --> 00:45:15,060
...even before he goes to prison.
649
00:45:38,300 --> 00:45:40,060
How are you plotting things?
650
00:45:40,820 --> 00:45:42,260
Why Germany all of a sudden?
651
00:45:43,260 --> 00:45:44,860
We could've talked
about this over the phone.
652
00:45:45,260 --> 00:45:47,780
You didn't have to come yourself
when you're already busy as it is.
653
00:45:48,220 --> 00:45:50,780
Now that Jenny Song is dead,
there's nothing that can stop us.
654
00:45:55,220 --> 00:45:56,900
Why aren't you saying anything?
655
00:45:57,300 --> 00:45:58,740
Say something.
656
00:45:59,580 --> 00:46:01,300
–Assemblyman Park.
–What?
657
00:46:01,420 --> 00:46:03,460
You know how much I lobbied so that
it would go to the Americans.
658
00:46:03,580 --> 00:46:04,980
Assemblyman Park.
659
00:46:07,060 --> 00:46:08,500
What?
660
00:46:08,780 --> 00:46:11,620
You won't be losing anything from
this.
661
00:46:12,540 --> 00:46:13,980
Your share will remain the same.
662
00:46:21,220 --> 00:46:22,700
Chairman Oh won't be happy about
this.
663
00:46:23,420 --> 00:46:25,500
He's going to go through
some trouble from now on.
664
00:46:27,420 --> 00:46:28,900
Is he?
665
00:46:29,780 --> 00:46:32,460
Well, as long as it doesn't
do any harm to me.
666
00:46:33,180 --> 00:46:35,860
If we're good now...
667
00:46:36,660 --> 00:46:38,100
...you can go take care of
our nation's affairs.
668
00:47:17,260 --> 00:47:18,660
Check them, sir.
669
00:47:28,780 --> 00:47:30,620
But you must come alone.
670
00:47:31,460 --> 00:47:32,940
If someone accompanies you...
671
00:47:33,060 --> 00:47:35,700
...you'll lose your chance
to hear the truth for good.
672
00:47:46,380 --> 00:47:47,820
Who ordered you to do this?
673
00:47:48,260 --> 00:47:50,100
Isn't it better that you don't
know?
674
00:47:51,220 --> 00:47:52,620
Now that things have
turned out this way...
675
00:47:53,260 --> 00:47:54,660
...can't you just tell me?
676
00:47:55,580 --> 00:47:56,980
For the sake of our
times spent together.
677
00:47:59,580 --> 00:48:00,980
It's the company's orders.
678
00:48:02,940 --> 00:48:04,340
The company?
679
00:48:05,380 --> 00:48:06,780
Not Mr. Chu?
680
00:48:07,660 --> 00:48:09,100
It's the company.
681
00:48:16,780 --> 00:48:18,260
What did I do all this for?
682
00:48:27,180 --> 00:48:28,860
Too bad I have to die alone.
683
00:48:31,620 --> 00:48:33,020
Are you really not going to...
684
00:48:34,140 --> 00:48:35,540
...change your mind?
685
00:48:57,420 --> 00:49:00,580
(Memorandum of Understanding)
686
00:49:06,860 --> 00:49:08,180
(This memorandum serves as an
agreement between Embite and
687
00:49:08,300 --> 00:49:09,660
Songil Foundation.)
688
00:49:09,780 --> 00:49:12,380
(President Tobias Kauftmann,
Chairman Chu Myung–geun)
689
00:49:24,620 --> 00:49:28,500
(Chu Myung–geun)
690
00:49:52,540 --> 00:49:53,700
–What happened?
691
00:49:53,820 --> 00:49:54,980
–He must've heard the news about
you.
692
00:49:55,620 --> 00:49:57,020
Things are spinning out of control.
693
00:49:58,660 --> 00:50:00,780
I didn't know he'd go that far.
694
00:50:01,180 --> 00:50:02,620
Can you think of any place he might
go?
695
00:50:05,620 --> 00:50:07,340
–I need to get out of here.
–Where will you go?
696
00:50:07,860 --> 00:50:09,700
I must find my father
before something happens.
697
00:50:10,660 --> 00:50:12,100
If things go awry...
698
00:50:12,460 --> 00:50:14,460
...applying for a retrial
could become impossible.
699
00:50:20,620 --> 00:50:22,300
(Police Service Charter)
700
00:50:59,100 --> 00:51:00,500
Dad.
701
00:51:02,860 --> 00:51:04,420
I'd like to talk to him somewhere
quiet.
702
00:51:13,500 --> 00:51:14,940
Follow me.
703
00:51:21,140 --> 00:51:22,580
Darn it.
704
00:51:23,740 --> 00:51:26,060
Prosecutor Lee. Prosecutor Lee!
705
00:51:27,140 --> 00:51:28,940
What brings you here at this time?
706
00:51:29,460 --> 00:51:30,860
–Where is Suspect Choi Do–hyun?
–Pardon?
707
00:51:30,980 --> 00:51:32,380
Where is he?
708
00:51:32,500 --> 00:51:34,380
–Well...
–Prosecutor Lee.
709
00:51:36,700 --> 00:51:38,140
What brings you here today?
710
00:51:38,500 --> 00:51:39,940
He's here for a security
investigation.
711
00:51:40,220 --> 00:51:41,660
You're done with the
primary investigation, right?
712
00:51:41,780 --> 00:51:43,260
Where is the suspect?
713
00:51:43,380 --> 00:51:44,860
Security investigation...
714
00:51:45,860 --> 00:51:47,700
What's the rush? Isn't it too late?
715
00:51:48,380 --> 00:51:49,620
–You could've come when the sun
comes up.
716
00:51:49,740 --> 00:51:51,020
–You must've lost your touch...
717
00:51:51,140 --> 00:51:52,540
...because you recently
got back to the field.
718
00:51:53,340 --> 00:51:55,500
We have the authority over the
investigation. Do you understand?
719
00:51:56,300 --> 00:51:57,700
Where is Choi Do–hyun?
720
00:52:00,140 --> 00:52:01,420
Why don't you sit and have some
coffee? Detective Kim,
721
00:52:01,540 --> 00:52:02,820
make them coffee.
722
00:52:02,940 --> 00:52:04,460
–Oh, sure.
–I don't want coffee.
723
00:52:04,980 --> 00:52:06,380
The prosecution has concluded...
724
00:52:07,140 --> 00:52:10,460
...that the murder suspect should
not be under police protection.
725
00:52:10,900 --> 00:52:12,300
Let me ask you again.
726
00:52:12,900 --> 00:52:14,300
Where is Suspect Choi Do–hyun?
727
00:52:18,540 --> 00:52:21,300
Like you said, I returned to the
field after being away for so long.
728
00:52:21,980 --> 00:52:23,380
I've lost my touch.
729
00:52:23,500 --> 00:52:26,060
Wait here. I'll go over the
document and give you an answer.
730
00:52:26,180 --> 00:52:27,620
–Are you kidding me?
–Prosecutor Lee.
731
00:52:28,100 --> 00:52:29,700
–Prosecutor Lee.
–Choi Do–hyun.
732
00:52:29,820 --> 00:52:31,260
–Where is Choi Do–hyun?
–Prosecutor Lee!
733
00:52:33,700 --> 00:52:35,100
Yes, Senior Prosecutor Yang.
734
00:52:37,020 --> 00:52:38,420
Well, that's...
735
00:52:39,180 --> 00:52:40,580
I apologize.
736
00:52:41,620 --> 00:52:43,020
Pardon?
737
00:52:44,020 --> 00:52:45,420
Yes, sir.
738
00:52:46,900 --> 00:52:49,540
Darn it. Why isn't anyone
cooperating?
739
00:52:58,780 --> 00:53:00,220
Goodness.
740
00:53:02,620 --> 00:53:04,140
Choon–ho.
741
00:53:04,260 --> 00:53:05,660
I know.
742
00:53:05,940 --> 00:53:07,500
Don't get worked up. Let's wait a
little.
743
00:53:08,340 --> 00:53:10,620
How do you expect me not to get
worked up here? If this gets out...
744
00:53:10,740 --> 00:53:12,180
I'll take responsibility.
745
00:53:12,460 --> 00:53:13,900
Don't worry.
746
00:53:18,020 --> 00:53:19,460
Goodness gracious.
747
00:53:26,460 --> 00:53:27,900
Dad.
748
00:53:28,020 --> 00:53:29,460
What happened?
749
00:53:30,100 --> 00:53:31,500
I was so worried.
750
00:53:32,060 --> 00:53:33,500
Why did you go to the hospital?
751
00:53:34,420 --> 00:53:35,820
Well...
752
00:53:36,100 --> 00:53:37,540
...I got a little hurt.
753
00:53:38,060 --> 00:53:39,500
Is it bad?
754
00:53:39,980 --> 00:53:41,420
I'm fine now.
755
00:53:59,220 --> 00:54:01,340
(If you don't admit to murder,
Choi Pil–soo will die)
756
00:54:01,780 --> 00:54:03,420
They will keep doing this.
757
00:54:04,460 --> 00:54:05,940
They will frame me.
758
00:54:07,060 --> 00:54:08,860
–And they'll threaten you.
–I told you.
759
00:54:09,620 --> 00:54:11,060
I told you to stop.
760
00:54:11,780 --> 00:54:13,180
I did not kill anyone.
761
00:54:14,180 --> 00:54:15,620
You didn't believe it.
762
00:54:16,860 --> 00:54:18,540
Nor do I believe that you did it.
763
00:54:19,180 --> 00:54:20,580
That's why...
764
00:54:22,100 --> 00:54:23,580
That's why I can't stop.
765
00:54:30,780 --> 00:54:32,220
Do–hyun.
766
00:54:33,980 --> 00:54:35,460
Retrial.
767
00:54:37,100 --> 00:54:38,580
I'm going to apply for it.
768
00:54:40,620 --> 00:54:42,020
Must you...
769
00:54:42,660 --> 00:54:44,100
...do this?
770
00:54:45,820 --> 00:54:47,300
Dad.
771
00:54:50,300 --> 00:54:51,780
Tell me.
772
00:54:54,500 --> 00:54:55,980
What happened that day?
773
00:55:02,500 --> 00:55:03,900
Dad.
774
00:55:18,420 --> 00:55:19,860
I...
775
00:55:23,380 --> 00:55:24,820
...did not kill him.
776
00:55:28,060 --> 00:55:29,460
What?
777
00:55:39,620 --> 00:55:41,020
Who was it?
778
00:55:43,460 --> 00:55:45,060
Who put the blame on you?
779
00:55:47,740 --> 00:55:49,180
It was me.
780
00:55:51,420 --> 00:55:53,700
–I did it myself.
–What are you talking about?
781
00:55:55,780 --> 00:55:58,060
When the commander gave me an
offer...
782
00:56:01,300 --> 00:56:03,460
...I couldn't refuse.
783
00:56:05,580 --> 00:56:06,980
No, I had no choice.
784
00:56:08,820 --> 00:56:10,220
I promised your mom...
785
00:56:11,900 --> 00:56:13,380
...that I would save you.
786
00:56:14,620 --> 00:56:16,100
That I would save you...
787
00:56:17,100 --> 00:56:18,500
...and protect you.
788
00:56:22,060 --> 00:56:24,940
Choon–ho, shouldn't you
tell me what this is about?
789
00:56:25,620 --> 00:56:27,060
Choon–ho.
790
00:56:33,860 --> 00:56:35,500
Who killed Lt. Colonel Cha Seung–
hoo?
791
00:56:40,740 --> 00:56:42,780
I'm not exactly sure who murdered
him.
792
00:56:43,980 --> 00:56:45,460
I didn't get to see it.
793
00:56:46,500 --> 00:56:48,340
There were numerous people in that
place.
794
00:56:49,580 --> 00:56:51,660
–Among them...
–Park Si–kang was there.
795
00:56:52,940 --> 00:56:55,660
Jenny Song and Kim Sun–hee too.
796
00:56:56,900 --> 00:56:58,340
One more.
797
00:56:59,940 --> 00:57:01,420
There was one more person.
798
00:57:02,300 --> 00:57:03,820
I don't know who that person is...
799
00:57:05,460 --> 00:57:07,980
...but he seemed to be the most
influential among all of them.
800
00:57:09,820 --> 00:57:11,260
The real power behind the scene.
801
00:57:13,540 --> 00:57:14,980
What, the real power?
802
00:57:15,740 --> 00:57:17,140
He's the one at the top...
803
00:57:18,380 --> 00:57:19,860
...whom we must chase after.
804
00:57:21,700 --> 00:57:23,180
A lot of people were sacrificed.
805
00:57:24,300 --> 00:57:25,740
Those who committed that
incident...
806
00:57:26,500 --> 00:57:28,180
...are still wielding their power.
807
00:57:29,060 --> 00:57:30,540
I've promised everyone.
808
00:57:31,220 --> 00:57:32,980
At least for the sake
of the innocent victims...
809
00:57:35,100 --> 00:57:36,820
...I'm going to make them stand
trial.
810
00:57:38,580 --> 00:57:40,580
It's true that I started this
to prove your innocence...
811
00:57:42,140 --> 00:57:44,060
...but this case didn't stop 10
years ago.
812
00:57:44,980 --> 00:57:47,540
The murderer who killed Lt. Colonel
Cha...
813
00:57:48,340 --> 00:57:49,820
...hasn't stopped killing people.
814
00:57:51,500 --> 00:57:53,020
People who knew the truth of that
day...
815
00:57:54,060 --> 00:57:55,500
...are all dead.
816
00:57:56,980 --> 00:57:58,420
Now it's only you and me.
817
00:58:01,100 --> 00:58:02,540
We must put an end to this.
818
00:58:04,860 --> 00:58:06,260
I'm sorry.
819
00:58:07,620 --> 00:58:09,020
Though it's too late for me...
820
00:58:09,580 --> 00:58:11,940
...I'll tell you the truth that I
know.
821
00:58:19,900 --> 00:58:21,340
Lawyer Choi Do–hyun.
822
00:58:25,020 --> 00:58:26,700
I would like to ask you to defend
me...
823
00:58:28,500 --> 00:58:30,380
...on the retrial of
Lt. Colonel Cha's murder case.
824
00:58:37,300 --> 00:58:38,700
I accept...
825
00:58:43,660 --> 00:58:45,140
...your request.
826
00:59:15,180 --> 00:59:17,500
(Confession)
827
00:59:18,420 --> 00:59:20,100
I'm requesting a retrial for ChoiPil–soo,
828
00:59:20,220 --> 00:59:21,940
who is serving his sentence...
829
00:59:22,060 --> 00:59:23,660
...after being accused of murdering
Lt. Colonel Cha Seung–hoo
830
00:59:23,780 --> 00:59:25,420
10 years ago.
831
00:59:25,740 --> 00:59:27,340
We, the Violent Crimes Unit of
the Eunseo Police Station,
832
00:59:27,460 --> 00:59:29,060
have decided...
833
00:59:29,180 --> 00:59:31,100
...to reinvestigateLt. Colonel Cha's murder case.
834
00:59:31,220 --> 00:59:33,780
–Did you come back to do this?
–I'll find the real culprit.
835
00:59:33,900 --> 00:59:34,900
Tell me, Chairman Oh. Does this
trial feel like someone
836
00:59:35,020 --> 00:59:36,060
else's business to you?
837
00:59:36,180 --> 00:59:39,660
If I open my mouth, you won'tbe able to get away either.
838
00:59:40,020 --> 00:59:41,980
You've prepared 10 years for this.
839
00:59:42,820 --> 00:59:44,700
I'll make sure to do a good job.
59821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.