All language subtitles for City Homicide s04e15 Reunion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,733 --> 00:00:11,223 Senior Constable. 2 00:00:12,533 --> 00:00:14,292 Expand your normal canvass. 3 00:00:14,293 --> 00:00:16,372 We're gonna need a bigger-than-routine doorknock. 4 00:00:16,373 --> 00:00:17,852 Will do. 5 00:00:17,853 --> 00:00:19,696 (SIREN WAILS) 6 00:00:21,213 --> 00:00:24,012 Yeah, Sarge. I think you're gonna wanna get down here. 7 00:00:24,013 --> 00:00:26,380 It's as bad as I've seen for a while. 8 00:00:39,213 --> 00:00:40,692 A whole family? 9 00:00:40,693 --> 00:00:42,692 Mum, dad and two kids. 10 00:00:42,693 --> 00:00:45,503 Neighbour found them when she dropped round for a coffee. 11 00:00:50,573 --> 00:00:52,860 Head shot. It was quick. 12 00:00:58,973 --> 00:01:00,612 She was running away. 13 00:01:00,613 --> 00:01:02,377 Couldn't be more than eight. 14 00:01:12,053 --> 00:01:13,532 They shot the dad first. 15 00:01:13,533 --> 00:01:15,692 Looks like Mum heard the noise, came running, 16 00:01:15,693 --> 00:01:17,855 then came face to face with the shooter. 17 00:01:18,853 --> 00:01:20,452 The boy was playing computer games, so he 18 00:01:20,453 --> 00:01:21,932 probably didn't even know what hit him. 19 00:01:21,933 --> 00:01:23,652 Little girl wasn't so lucky. 20 00:01:23,653 --> 00:01:25,932 ALLIE: All execution-style. Yep. 21 00:01:25,933 --> 00:01:27,503 Definite pro job. 22 00:01:36,573 --> 00:01:37,692 What is it? 23 00:01:37,693 --> 00:01:39,452 Uh... 24 00:01:39,453 --> 00:01:40,943 ..you know. 25 00:01:43,253 --> 00:01:44,732 What was that about? 26 00:01:44,733 --> 00:01:46,542 Tell me I'm wrong. 27 00:01:49,853 --> 00:01:51,776 (MUTTERS) oh, God. 28 00:01:57,933 --> 00:01:59,692 We'll have to tell someone. 29 00:01:59,693 --> 00:02:01,695 Yeah? What happens then? 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,980 I know we can't just walk into Waverley or Wolfie's office and tell them. 31 00:02:08,293 --> 00:02:09,892 But I'd like to. 32 00:02:09,893 --> 00:02:11,412 It isn't an option. 33 00:02:11,413 --> 00:02:13,052 Abdul's dead. 34 00:02:13,053 --> 00:02:15,659 They killed his children. 35 00:02:17,093 --> 00:02:19,699 I remember him talking about those kids. 36 00:02:23,253 --> 00:02:25,052 We have to think this through. 37 00:02:25,053 --> 00:02:26,532 Nick, we know the victim. 38 00:02:26,533 --> 00:02:28,972 We know what he was into. 39 00:02:28,973 --> 00:02:30,732 That has to be the reason he's dead. 40 00:02:30,733 --> 00:02:32,974 I know, but right now we can't do anything about it. 41 00:03:02,173 --> 00:03:03,892 OK, let's get started. 42 00:03:03,893 --> 00:03:08,092 I want you to forget the media storm that will soon be upon us 43 00:03:08,093 --> 00:03:10,612 but at no stage should you forget this - 44 00:03:10,613 --> 00:03:12,972 four people are dead, an entire family, 45 00:03:12,973 --> 00:03:14,772 and our community needs answers. 46 00:03:14,773 --> 00:03:16,692 So - point of entry? 47 00:03:16,693 --> 00:03:20,252 Glass cut from a window next to the sliding door. 48 00:03:20,253 --> 00:03:21,772 Didn't leave much to chance. 49 00:03:21,773 --> 00:03:23,572 What about the family? Indonesian. 50 00:03:23,573 --> 00:03:26,052 Illegals? We talking drugs? 51 00:03:26,053 --> 00:03:28,172 No, they're Australian citizens. 52 00:03:28,173 --> 00:03:31,052 Abdul and Gema Supomo came out from Sumatra about 15 years ago. 53 00:03:31,053 --> 00:03:33,292 They've got no criminal record, and the kids were born here. 54 00:03:33,293 --> 00:03:34,772 Information from the doorknock 55 00:03:34,773 --> 00:03:36,372 shows that they were popular in the neighbourhood. 56 00:03:36,373 --> 00:03:37,372 What about work? 57 00:03:37,373 --> 00:03:40,572 The father came out as a tiler. Same job he's had since he got here. 58 00:03:40,573 --> 00:03:43,892 The mother, she worked as a part-time waitress at a local restaurant. 59 00:03:43,893 --> 00:03:44,892 Model citizens. 60 00:03:44,893 --> 00:03:47,132 So far no-one's had a bad word to say about them. 61 00:03:47,133 --> 00:03:48,332 Until they were shot. 62 00:03:48,333 --> 00:03:51,092 What about you two? You're not saying much. 63 00:03:51,093 --> 00:03:54,132 No, the...the crime scene this morning had that effect. 64 00:03:54,133 --> 00:03:57,292 Mmm. Given the nature of the case, I'll be running this one. 65 00:03:57,293 --> 00:04:00,532 Matt, coordinate full backgrounds on all of the Supomos. 66 00:04:00,533 --> 00:04:03,252 Daily routines, whoever they came in contact with. 67 00:04:03,253 --> 00:04:04,732 Sarge. 68 00:04:04,733 --> 00:04:05,812 Jennifer, Nick, 69 00:04:05,813 --> 00:04:07,812 I want you as lead detectives on this one. 70 00:04:07,813 --> 00:04:09,292 BOTH: Yes, Sarge. 71 00:04:09,293 --> 00:04:11,012 How are you going with the IDS? 72 00:04:11,013 --> 00:04:13,584 Rhys is at the morgue now with Abdul Supomo's brother. 73 00:04:19,013 --> 00:04:22,859 This is my brother, Abdul Supomo. 74 00:04:27,813 --> 00:04:30,180 Gema Supomo, my brother's wife. 75 00:04:35,453 --> 00:04:36,932 Take as long as you need. 76 00:04:36,933 --> 00:04:39,504 (SIGHS) I do not want to remember them like this. 77 00:04:46,613 --> 00:04:49,457 Ben Supomo, my nephew. 78 00:05:04,813 --> 00:05:07,732 Natalie...Supomo. 79 00:05:07,733 --> 00:05:09,781 My niece, Natalie. 80 00:05:14,053 --> 00:05:15,612 How could somebody do this? 81 00:05:15,613 --> 00:05:17,456 Why? 82 00:05:25,453 --> 00:05:27,852 Spoke to the brother? 83 00:05:27,853 --> 00:05:29,412 How'd he take it? 84 00:05:29,413 --> 00:05:31,256 You heard how I reacted at the crime scene? 85 00:05:32,333 --> 00:05:34,852 Yeah, it was his family. He got an alibi? 86 00:05:34,853 --> 00:05:37,772 Oh, you're all heart, aren't you? 87 00:05:37,773 --> 00:05:39,572 Closest family member, that's where we look first. 88 00:05:39,573 --> 00:05:41,092 Yeah, I know. I know. 89 00:05:41,093 --> 00:05:44,132 And Duncan and I hit him with all the tough questions in the statement room. 90 00:05:44,133 --> 00:05:46,812 But? But he's surprised. He's devastated. 91 00:05:46,813 --> 00:05:49,372 Duncan's checking his alibi, but neither of us like him for it. 92 00:05:49,373 --> 00:05:51,052 What have you got there? 93 00:05:51,053 --> 00:05:54,572 I checked the family's belongings out of the morgue. I'm just going through them. 94 00:05:54,573 --> 00:05:57,172 Anything so far? Um, nothing on the boy. 95 00:05:57,173 --> 00:06:00,012 Just...two plastic bangles on the girl. 96 00:06:00,013 --> 00:06:02,132 Wedding rings, watches. 97 00:06:02,133 --> 00:06:04,612 I sent the parents' mobile phones to the techs. 98 00:06:04,613 --> 00:06:08,692 Oh, but this -this was found on Abdul Supomo's person. 99 00:06:08,693 --> 00:06:10,212 In his sock. His sock? 100 00:06:10,213 --> 00:06:12,572 Yeah, not on the hook with the rest of the keys. 101 00:06:12,573 --> 00:06:14,894 So, what makes this key so special? 102 00:06:16,693 --> 00:06:20,132 Looks like a locker key. A train station, maybe, or a gym? 103 00:06:20,133 --> 00:06:23,932 Yeah, I'm searching online for businesses with the acronym 'CBH'. 104 00:06:23,933 --> 00:06:26,012 Drink? 105 00:06:26,013 --> 00:06:27,822 Uh, no. 106 00:06:29,413 --> 00:06:31,212 The ones that get to you, 107 00:06:31,213 --> 00:06:33,659 they're the ones that you find the answers to no matter what. 108 00:06:36,773 --> 00:06:38,532 Should we contact someone? 109 00:06:38,533 --> 00:06:40,652 Who? Abdul was our contact. Who do we call? 110 00:06:40,653 --> 00:06:42,612 I don't know. Do they even know... 111 00:06:42,613 --> 00:06:44,452 Guys, what's up? 112 00:06:44,453 --> 00:06:46,217 Oh, just refuelling. 113 00:06:47,893 --> 00:06:50,132 You'll go through a few of those before this thing's through. 114 00:06:50,133 --> 00:06:51,623 Yeah, you're right about that. 115 00:06:54,093 --> 00:06:55,743 Alright, I'll leave you to it. 116 00:06:58,173 --> 00:07:00,132 If they need to contact us, they will. 117 00:07:00,133 --> 00:07:02,772 And what do we do in the meantime? Keep working the case. 118 00:07:02,773 --> 00:07:05,052 We just can't use any knowledge from four years ago. 119 00:07:05,053 --> 00:07:08,852 This has to be related. Abdul worked in intelligence, this was a professional hit. 120 00:07:08,853 --> 00:07:11,299 Without that information, our team can't solve this case. 121 00:07:12,693 --> 00:07:14,172 Then that's the way it's gotta be. 122 00:07:14,173 --> 00:07:16,619 It's never over, is it? 123 00:07:19,253 --> 00:07:21,052 I think I've got it. 124 00:07:21,053 --> 00:07:23,572 'CBH' stands for City Bath House, Baylor Lane. 125 00:07:23,573 --> 00:07:25,172 Nice work. NICK: Progress? 126 00:07:25,173 --> 00:07:28,452 Yeah, morgue staff found a locker key in Abdul Supomo's sock. 127 00:07:28,453 --> 00:07:30,012 His sock? That's what I said. 128 00:07:30,013 --> 00:07:32,812 Must be important to him if he's walking around with it jabbing his ankle. 129 00:07:32,813 --> 00:07:35,172 Jen and I'll take this one. Hey, I don't mind going. 130 00:07:35,173 --> 00:07:37,132 It's OK. Matt said you guys were working backgrounds. 131 00:07:37,133 --> 00:07:39,864 DUNCAN: Hey, guys! You forgot something. 132 00:07:41,333 --> 00:07:43,572 I'm guessing you should flash this round when you get there. 133 00:07:43,573 --> 00:07:44,984 Thank you! 134 00:07:51,893 --> 00:07:54,132 Is it just me or are those two acting weird today? 135 00:07:54,133 --> 00:07:55,612 DUNCAN: What do you mean? 136 00:07:55,613 --> 00:07:58,292 I dunno. Nick wasn't right at the crime scene. 137 00:07:58,293 --> 00:07:59,332 It's understandable. 138 00:07:59,333 --> 00:08:02,172 And when I went into the kitchen before, they both stopped talking. 139 00:08:02,173 --> 00:08:04,972 Are you sure it's not just you? I'm serious. You guys haven't noticed? 140 00:08:04,973 --> 00:08:09,137 Two people start acting weird at work - usually only means one thing. 141 00:08:10,333 --> 00:08:12,372 Nick and Jen? 142 00:08:12,373 --> 00:08:14,262 Yeah, good one! 143 00:08:34,053 --> 00:08:36,852 I'm Detective Mapplethorpe. This is Detective Buchanan. 144 00:08:36,853 --> 00:08:38,452 We'd like to ask you a few questions. 145 00:08:38,453 --> 00:08:39,659 Of course. 146 00:08:42,053 --> 00:08:44,092 I'm the owner. Garth Osman. 147 00:08:44,093 --> 00:08:46,061 Mmm. You recognise this man? 148 00:08:47,053 --> 00:08:49,052 Yes, he's a regular here. 149 00:08:49,053 --> 00:08:51,532 Are you certain? Yes, sir. Very certain. 150 00:08:51,533 --> 00:08:53,332 I'm good with faces. 151 00:08:53,333 --> 00:08:55,812 And what about this - is this his locker key? 152 00:08:55,813 --> 00:08:57,652 (DOORBELL JINGLES) That's one of our locker keys, yes. 153 00:08:57,653 --> 00:08:59,492 We'd like to look inside, if you wouldn't mind. 154 00:08:59,493 --> 00:09:01,092 I'm afraid I can't let you do that. 155 00:09:01,093 --> 00:09:04,572 You see, I guarantee my clients' privacy, so unless you have a warrant... 156 00:09:04,573 --> 00:09:07,492 This key was found on the body of a murdered man. 157 00:09:07,493 --> 00:09:10,252 Getting a warrant's not gonna be that hard. 158 00:09:10,253 --> 00:09:13,332 Just give me a minute. I'll get someone else to mind the desk. 159 00:09:13,333 --> 00:09:14,823 Thank you. 160 00:09:19,733 --> 00:09:22,384 Detectives, come with me. 161 00:09:24,373 --> 00:09:25,374 And you are? 162 00:09:26,373 --> 00:09:29,104 I think you know who I am, why I'm here. 163 00:09:30,333 --> 00:09:32,652 Give us a few minutes to follow this up. 164 00:09:32,653 --> 00:09:34,701 Whatever was in that locker is long gone. 165 00:09:35,773 --> 00:09:37,741 Let's go. 166 00:09:40,453 --> 00:09:42,252 Can you tell us what's going on? 167 00:09:42,253 --> 00:09:44,612 This isn't the place. 168 00:09:44,613 --> 00:09:47,012 Look, mate, if you want us to come... Not now. Not yet. 169 00:09:47,013 --> 00:09:48,503 (CAR ALARM BEEPS) 170 00:10:13,253 --> 00:10:14,857 Can you give us some answers now? 171 00:10:17,333 --> 00:10:19,572 You worked for SIS in the past. 172 00:10:19,573 --> 00:10:20,732 Four years ago. 173 00:10:20,733 --> 00:10:23,412 A colleague spoke highly of you. 174 00:10:23,413 --> 00:10:26,012 We did our bit. 175 00:10:26,013 --> 00:10:29,335 So, what happened to Abdul and his family? Why was he killed? 176 00:10:30,453 --> 00:10:31,932 Was he still working for you? 177 00:10:31,933 --> 00:10:33,812 He was. 178 00:10:33,813 --> 00:10:37,572 So his murder did have something... We have a problem, detectives. 179 00:10:37,573 --> 00:10:41,772 Your homicide investigation is getting in the way of an ongoing SIS operation. 180 00:10:41,773 --> 00:10:43,652 What operation? 181 00:10:43,653 --> 00:10:47,932 JEN: Abdul was our handler when we worked undercover for SIS. 182 00:10:47,933 --> 00:10:49,652 We'd like to know what happened to him. 183 00:10:49,653 --> 00:10:51,652 I need you to slow down your team's homicide investigation 184 00:10:51,653 --> 00:10:53,012 into the Supomos' murder. 185 00:10:53,013 --> 00:10:55,572 You're asking us to throw the case. 186 00:10:55,573 --> 00:10:57,252 The murders will be solved, 187 00:10:57,253 --> 00:10:58,972 just not by the Homicide Department. 188 00:10:58,973 --> 00:11:00,452 This is a national security matter. 189 00:11:00,453 --> 00:11:03,252 It's your job, both of you, to keep this investigation away from SIS. 190 00:11:03,253 --> 00:11:06,332 We don't work for SIS anymore. Our job's to solve homicides. 191 00:11:06,333 --> 00:11:08,692 You're both signatories to the Official Secrets Act. 192 00:11:08,693 --> 00:11:11,052 You never stop working for SIS. You know that. 193 00:11:11,053 --> 00:11:12,532 You're underestimating our crew. 194 00:11:12,533 --> 00:11:14,900 They're gonna follow the leads no matter what we do. 195 00:11:18,173 --> 00:11:20,172 So you give them the lead. 196 00:11:20,173 --> 00:11:23,692 Supomo's brother, Udiano, was having an affair with his wife. 197 00:11:23,693 --> 00:11:26,537 But he didn't kill his family. 198 00:11:28,973 --> 00:11:31,260 You want us to set up an innocent man. 199 00:11:32,293 --> 00:11:34,136 Take them back to the bathhouse. 200 00:11:36,533 --> 00:11:38,212 It's the Official Secrets Act. 201 00:11:38,213 --> 00:11:41,296 You mention anything, I'll have your jobs and see that you do time in prison. 202 00:11:42,853 --> 00:11:43,854 Clear? 203 00:11:56,533 --> 00:11:59,139 We're about to send our crew off on a wild goose chase. 204 00:12:01,293 --> 00:12:02,972 Are you sure we should be doing this? 205 00:12:02,973 --> 00:12:05,812 I think it's the right thing to do. 206 00:12:05,813 --> 00:12:07,892 National security trumps homicide. 207 00:12:07,893 --> 00:12:10,578 If I can help...l will. 208 00:12:13,173 --> 00:12:16,492 I spoke to the boss of the tiling company where Abdul Supomo worked. 209 00:12:16,493 --> 00:12:18,652 Sorry, Sarge. STANLEY: That's OK. 210 00:12:18,653 --> 00:12:23,212 He never took a sickie, and he never had any issues with coworkers or clients. 211 00:12:23,213 --> 00:12:25,852 Info back from Ballistics shows there was one shooter only. 212 00:12:25,853 --> 00:12:29,052 He or she used a silencer on a .32-calibre handgun. 213 00:12:29,053 --> 00:12:30,852 Look, I'm chasing up gun registration, but... 214 00:12:30,853 --> 00:12:33,412 Look, it's unlikely the shooter would be in the system. 215 00:12:33,413 --> 00:12:35,892 Jennifer, Nick, anything from the bathhouse? 216 00:12:35,893 --> 00:12:37,932 We're gonna need a warrant to look inside that locker. 217 00:12:37,933 --> 00:12:40,852 So, what took you so long? You've been gone a couple of hours. 218 00:12:40,853 --> 00:12:42,652 We swung back via the crime scene again 219 00:12:42,653 --> 00:12:44,452 where we got a tip-off from the neighbour. 220 00:12:44,453 --> 00:12:46,852 Seems that Abdul's brother, Udiano, 221 00:12:46,853 --> 00:12:48,452 was a constant visitor at the house. 222 00:12:48,453 --> 00:12:50,012 That makes sense. Yeah. 223 00:12:50,013 --> 00:12:52,852 Except that Udiano mostly visited during the day 224 00:12:52,853 --> 00:12:55,332 when Abdul was at work and the kids were at school. 225 00:12:55,333 --> 00:12:58,172 So he was having an affair with his brother's wife. 226 00:12:58,173 --> 00:12:59,852 Certainly points to motive. 227 00:12:59,853 --> 00:13:03,052 Duncan, I thought you checked his alibi. Yeah, I did, Sarge. 228 00:13:03,053 --> 00:13:06,332 He was working across town at the petrol station till 9:00 last night. 229 00:13:06,333 --> 00:13:07,892 Pathology puts the death at 8pm. 230 00:13:07,893 --> 00:13:10,897 But allowing for a margin of error in the science, he's a possible. 231 00:13:11,893 --> 00:13:13,692 Yeah, something doesn't feel right. 232 00:13:13,693 --> 00:13:17,652 Udiano would have motive to kill his brother, maybe, or the wife. 233 00:13:17,653 --> 00:13:20,052 But why kill the kids - the entire family? 234 00:13:20,053 --> 00:13:21,852 Maybe it just all came to a head - 235 00:13:21,853 --> 00:13:23,652 Udiano wanted Gema to run away with him 236 00:13:23,653 --> 00:13:25,132 and she wouldn't leave her husband. 237 00:13:25,133 --> 00:13:28,452 Udiano got jealous, killed them all. �If I can't have you, no-one can.� 238 00:13:28,453 --> 00:13:31,104 Bring him in. Lean on him. Good work. 239 00:13:36,693 --> 00:13:39,732 You lied to us, Udiano. I didn't lie. 240 00:13:39,733 --> 00:13:43,092 DUNCAN: Well, you left out some pretty big details, then, didn't you? 241 00:13:43,093 --> 00:13:45,061 We would have interviewed him anyway. 242 00:13:46,533 --> 00:13:48,212 He's lost his whole family. 243 00:13:48,213 --> 00:13:50,652 We know it wasn't him and they're gonna put him through hell. 244 00:13:50,653 --> 00:13:52,612 To them, he's a legitimate suspect. 245 00:13:52,613 --> 00:13:54,852 Were you having an affair with your brother's wife? 246 00:13:54,853 --> 00:13:55,932 No. 247 00:13:55,933 --> 00:13:59,132 Then why were you at the house when it was only Mrs Supomo at home? 248 00:13:59,133 --> 00:14:01,212 My brother - he worked very long hours. 249 00:14:01,213 --> 00:14:04,052 And he was away for work a lot. 250 00:14:04,053 --> 00:14:06,732 L...help out around the house where I could. 251 00:14:06,733 --> 00:14:11,733 Oh, so you...felt responsible for his kids while your brother was away. 252 00:14:11,933 --> 00:14:13,412 Yes. 253 00:14:13,413 --> 00:14:17,012 Was it also your responsibility to sleep with your brother's wife? 254 00:14:17,013 --> 00:14:19,972 Her husband was never there. 255 00:14:19,973 --> 00:14:24,452 So you became like a husband to his wife, 256 00:14:24,453 --> 00:14:26,332 a father to his kids. 257 00:14:26,333 --> 00:14:28,540 Is that right, Udiano? 258 00:14:30,373 --> 00:14:31,863 (WEAKLY) I loved her. 259 00:14:33,413 --> 00:14:35,172 Your brother found out, didn't he? 260 00:14:35,173 --> 00:14:37,699 He found out about the affair. 261 00:14:39,053 --> 00:14:41,372 I couldn't hurt her. I didn't hurt her. 262 00:14:41,373 --> 00:14:43,772 DUNCAN: Did you go around there and make them pay? 263 00:14:43,773 --> 00:14:46,253 Oh! (SOBS) Please forgive me. 264 00:14:49,133 --> 00:14:50,772 Anything? 265 00:14:50,773 --> 00:14:52,252 Oh, he's admitted to the affair. 266 00:14:52,253 --> 00:14:54,412 Rhys and Duncan are still pushing him for the murders. 267 00:14:54,413 --> 00:14:56,292 There is the warrant for the bathhouse locker. 268 00:14:56,293 --> 00:14:59,252 Thanks, Sarge. And I just took a call from the owner. 269 00:14:59,253 --> 00:15:02,052 He said he's got some interesting information about locker 27. 270 00:15:02,053 --> 00:15:03,852 Didn't say what? Not exactly. 271 00:15:03,853 --> 00:15:05,652 He just kept going on about privacy issues. 272 00:15:05,653 --> 00:15:09,212 But he did wonder why you left before he had a chance to show you the locker. 273 00:15:09,213 --> 00:15:12,572 He was insisting on a warrant. That's not the story he told me. 274 00:15:12,573 --> 00:15:14,772 Well, maybe he's caught some news coverage, 275 00:15:14,773 --> 00:15:16,612 felt bad and decided to cooperate. 276 00:15:16,613 --> 00:15:18,492 Or he's just giving us the run-around. 277 00:15:18,493 --> 00:15:20,452 Well, now you've got the warrant, there's no excuses. 278 00:15:20,453 --> 00:15:22,772 Sure. We'll head down there. I told him I'd go. 279 00:15:22,773 --> 00:15:24,612 Oh, waste of manpower. We've got it covered. 280 00:15:24,613 --> 00:15:27,772 Take Allie with you. If he's expecting her, it might smooth the way. 281 00:15:27,773 --> 00:15:31,652 Sure. So, want me to drive? 282 00:15:31,653 --> 00:15:33,223 I'll drive. 283 00:15:38,213 --> 00:15:40,852 You said on the phone that there was something interesting about this locker. 284 00:15:40,853 --> 00:15:42,092 Yes. 285 00:15:42,093 --> 00:15:43,572 After your friends here disappeared, 286 00:15:43,573 --> 00:15:45,372 I went back to our records and saw that 287 00:15:45,373 --> 00:15:47,572 the locker didn't belong to the man they were asking for. 288 00:15:47,573 --> 00:15:50,572 Are you sure about that? Do you wanna see his photo again? 289 00:15:50,573 --> 00:15:52,732 No, I know the face. 290 00:15:52,733 --> 00:15:54,972 Plus I've seen it all afternoon on the news channels. 291 00:15:54,973 --> 00:15:57,738 Here it is -locker number 27. 292 00:16:03,133 --> 00:16:04,623 Thongs. 293 00:16:05,893 --> 00:16:07,492 And a bathrobe. 294 00:16:07,493 --> 00:16:09,092 Why the secrecy? 295 00:16:09,093 --> 00:16:12,652 So if this locker didn't belong to Abdul Supomo, who did it belong to? 296 00:16:12,653 --> 00:16:15,052 Well, according to my records, Liem Swie Wahid. 297 00:16:15,053 --> 00:16:17,892 I've dug out his application form. Thanks, Mr Osman. That's great. 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,532 Did you ever see him with Abdul Supomo? 299 00:16:19,533 --> 00:16:21,372 No, never. 300 00:16:21,373 --> 00:16:24,212 Mr Supomo was here on weekends and Mr Wahid came during the week. 301 00:16:24,213 --> 00:16:25,852 And they always came alone. 302 00:16:25,853 --> 00:16:27,732 Don't suppose there's an address on that membership form? 303 00:16:27,733 --> 00:16:29,337 I'll get you a copy. Thank you. 304 00:16:35,013 --> 00:16:36,692 (DOORBELL JINGLES) 305 00:16:36,693 --> 00:16:38,972 So first I'm thinking gay lovers - 306 00:16:38,973 --> 00:16:42,172 Supomo and this Wahid guy would meet at the bathhouse in secret. 307 00:16:42,173 --> 00:16:45,452 But it goes sour, Wahid takes it out on Supomo's family. 308 00:16:45,453 --> 00:16:46,452 Hmm. 309 00:16:46,453 --> 00:16:49,292 But the owner said they were never there at the same day. 310 00:16:49,293 --> 00:16:51,052 Well, maybe he got it wrong. 311 00:16:51,053 --> 00:16:53,452 No, he's witness gold. He's nosy, with attention to detail. 312 00:16:53,453 --> 00:16:54,932 He would have clocked it. 313 00:16:54,933 --> 00:16:58,132 Plus, Abdul Supomo kept the locker key in his sock, 314 00:16:58,133 --> 00:17:00,652 which, to me, sounds like there was something important in the locker. 315 00:17:00,653 --> 00:17:02,972 So drugs, money, info... 316 00:17:02,973 --> 00:17:04,812 Thongs. (CAR ALARM BEEPS) 317 00:17:04,813 --> 00:17:06,532 What is with you guys today? Hmm? 318 00:17:06,533 --> 00:17:09,692 I just think we've hit a dead end, that's all. 319 00:17:09,693 --> 00:17:12,092 Why didn't you get this information when you were here last time? 320 00:17:12,093 --> 00:17:15,132 He wanted a warrant. We told you. Oh, come on. The guy was a pushover. 321 00:17:15,133 --> 00:17:17,772 You just had to be nice to him. He would've given you anything. 322 00:17:17,773 --> 00:17:19,892 Oh, it was a different story this morning. 323 00:17:19,893 --> 00:17:23,092 No, there's something going on. 324 00:17:23,093 --> 00:17:27,492 The way you reacted at the crime scene, it was like you knew the guy. 325 00:17:27,493 --> 00:17:29,452 I didn't. I don't. 326 00:17:29,453 --> 00:17:32,892 So, how come you guys have been acting so weird since then? 327 00:17:32,893 --> 00:17:35,412 We've all noticed. 328 00:17:35,413 --> 00:17:37,252 Are you guys shagging? 329 00:17:37,253 --> 00:17:38,852 What? What makes you say that? 330 00:17:38,853 --> 00:17:40,332 We're colleagues, that's all. OK. 331 00:17:40,333 --> 00:17:41,812 That is definitely all. Mm-hm. 332 00:17:41,813 --> 00:17:44,092 Well, you know the deal - don't screw the crew. 333 00:17:44,093 --> 00:17:45,932 Nothing's going on, Allie. Uh-huh. 334 00:17:45,933 --> 00:17:48,932 Hey, I'm not saying anything. I'm just saying be careful, you know? 335 00:17:48,933 --> 00:17:51,061 It's a bad idea, always. 336 00:17:52,653 --> 00:17:55,212 What do we do now? Well, we can't drop her off. 337 00:17:55,213 --> 00:17:56,692 She's suspicious enough as it is. 338 00:17:56,693 --> 00:17:59,972 Well, we go to his place and we play it as it comes. 339 00:17:59,973 --> 00:18:01,452 Maybe he won't be home. 340 00:18:01,453 --> 00:18:02,943 (SIGHS) Yeah. 341 00:18:16,693 --> 00:18:18,297 (KNOCKS HEAVILY ON DOOR) 342 00:18:20,813 --> 00:18:22,372 Not there. Maybe he's at work. 343 00:18:22,373 --> 00:18:25,412 I'll check around the back. If he's not there, we'll come back later. 344 00:18:25,413 --> 00:18:27,222 She doesn't give up, does she? 345 00:18:29,293 --> 00:18:30,977 Here we go. 346 00:18:35,893 --> 00:18:37,732 I thought you were keeping Homicide out of this. 347 00:18:37,733 --> 00:18:40,932 What do you want us to do, tie her up? She's a detective, not a labrador. 348 00:18:40,933 --> 00:18:42,452 Wait here. 349 00:18:42,453 --> 00:18:45,741 Trying to stop her doing her job's only gonna make her more suspicious. 350 00:19:04,373 --> 00:19:06,332 Stay where you are! Hey! Take it easy. 351 00:19:06,333 --> 00:19:08,252 Unholster your weapon and get down on the ground. 352 00:19:08,253 --> 00:19:11,452 That's not gonna happen. I'm Detective Kingston, Homicide. 353 00:19:11,453 --> 00:19:13,412 Unholster your weapon and get down on the ground. 354 00:19:13,413 --> 00:19:16,852 You tell me who you are and where you're from or this conversation's over. 355 00:19:16,853 --> 00:19:18,742 Detective Kingston. 356 00:19:19,773 --> 00:19:23,772 Please come with me. I need you to come with me to the front of the house. 357 00:19:23,773 --> 00:19:26,972 I need you to tell me why a cop just had a gun pulled on 'em. 358 00:19:26,973 --> 00:19:28,463 Who are you guys? You Feds? 359 00:19:29,733 --> 00:19:32,132 About time! Allie, you need to back down. 360 00:19:32,133 --> 00:19:35,332 Like hell! I just had this guy point his weapon at me and he wasn't joking. 361 00:19:35,333 --> 00:19:36,612 Allie, trust us. 362 00:19:36,613 --> 00:19:38,732 You know these guys? 363 00:19:38,733 --> 00:19:41,172 You need to go back to Homicide. We'll see you back there. 364 00:19:41,173 --> 00:19:44,372 How about you try explaining this to me first? 365 00:19:44,373 --> 00:19:46,172 Allie, I'm serious. So am I. 366 00:19:46,173 --> 00:19:47,892 (PHONE RINGS) Answer it. 367 00:19:47,893 --> 00:19:49,212 What? 368 00:19:49,213 --> 00:19:50,703 Answer it. 369 00:19:57,693 --> 00:19:59,900 Ma'am. 370 00:20:03,853 --> 00:20:05,343 OK. 371 00:20:09,293 --> 00:20:11,421 I guess I'll see you back at the office. 372 00:20:16,093 --> 00:20:18,052 What the hell's going on? 373 00:20:18,053 --> 00:20:20,732 You're here to question Liem Swie Wahid? 374 00:20:20,733 --> 00:20:22,223 JEN: Yes, we are. 375 00:20:23,893 --> 00:20:25,383 You're too late. 376 00:20:35,653 --> 00:20:37,812 Wahid worked for SIS? 377 00:20:37,813 --> 00:20:39,572 Not directly. 378 00:20:39,573 --> 00:20:41,252 He's part of a local terrorist cell. 379 00:20:41,253 --> 00:20:43,052 Abdul Supomo approached him, 380 00:20:43,053 --> 00:20:45,932 convinced him to pass on information to SIS. 381 00:20:45,933 --> 00:20:47,412 And that got him killed. 382 00:20:47,413 --> 00:20:48,892 Wahid was a mole? 383 00:20:48,893 --> 00:20:51,464 And the locker at the bathhouse was a dead drop. 384 00:20:55,453 --> 00:20:57,212 Wahid would leave information in the locker during the week. 385 00:20:57,213 --> 00:20:59,341 Supomo would pick it up on the weekend. 386 00:21:00,973 --> 00:21:02,623 SIS. 387 00:21:04,253 --> 00:21:06,732 Not exactly salubrious. We need to be mobile. 388 00:21:06,733 --> 00:21:09,942 Detectives, I believe you know this man. 389 00:21:11,733 --> 00:21:13,412 Yeah, Muhammad Hartono. 390 00:21:13,413 --> 00:21:17,463 Intelligence tells us he's planning a major terrorist attack on Australian soil. 391 00:21:19,773 --> 00:21:22,332 When we knew Hartono, he was running guns. 392 00:21:22,333 --> 00:21:25,492 That was four years ago. These days, he's more interested in planting bombs. 393 00:21:25,493 --> 00:21:28,612 JEN: So it was Hartono who murdered the Supomo family? 394 00:21:28,613 --> 00:21:31,252 Not personally. He got someone else to do that for him. 395 00:21:31,253 --> 00:21:34,132 His name is Travis Martin Abbott. He joined Hartono's cell two years ago. 396 00:21:34,133 --> 00:21:35,612 He's your killer. 397 00:21:35,613 --> 00:21:38,332 Abbott's the ideal patsy for Hartono's cause. 398 00:21:38,333 --> 00:21:41,812 Alienated, disaffected. He believes the country owes him. 399 00:21:41,813 --> 00:21:43,812 He'll do whatever Hartono tells him. 400 00:21:43,813 --> 00:21:47,412 So, dare we ask why we're here? 401 00:21:47,413 --> 00:21:49,612 You worked undercover for SIS in the past. 402 00:21:49,613 --> 00:21:52,132 As Trish and Wesley Claybourne of Claybourne Shipping, 403 00:21:52,133 --> 00:21:55,052 you helped Hartono run guns between Australia and Indonesia. 404 00:21:55,053 --> 00:21:56,732 I don't have the luxury of time 405 00:21:56,733 --> 00:21:59,132 to train new operatives and embed them in the cell. 406 00:21:59,133 --> 00:22:02,172 I need someone who knows Hartono well enough to get close to him. 407 00:22:02,173 --> 00:22:04,301 I need you to go back under cover. 408 00:22:09,093 --> 00:22:11,460 We're Trish and Wesley Claybourne again. 409 00:22:14,333 --> 00:22:16,972 Mapplethorpe and Buchanan working for SIS? 410 00:22:16,973 --> 00:22:18,572 And not for the first time, apparently. 411 00:22:18,573 --> 00:22:20,572 (LAUGHS) Well, bugger me! 412 00:22:20,573 --> 00:22:23,812 How long will they be gone? Indefinitely. 413 00:22:23,813 --> 00:22:26,532 How are we supposed to explain to their buddies downstairs where they are? 414 00:22:26,533 --> 00:22:28,252 You're not. That's the point. 415 00:22:28,253 --> 00:22:31,372 You tell their crew we're across it and hope that's enough. 416 00:22:31,373 --> 00:22:33,532 The Supomo investigation? 417 00:22:33,533 --> 00:22:36,652 I have a list from SIS of people we are not to investigate. 418 00:22:36,653 --> 00:22:38,492 In other words, they know who the killer is 419 00:22:38,493 --> 00:22:39,972 but we're not allowed to touch him. 420 00:22:39,973 --> 00:22:43,492 Yeah, orders from on high, Terry. We are running dead on this investigation. 421 00:22:43,493 --> 00:22:45,732 What are we supposed to do with other cases 422 00:22:45,733 --> 00:22:47,212 while we're two detectives down indefinitely? 423 00:22:47,213 --> 00:22:50,292 I've authorised extra overtime. If you get stuck, we'll second some people in. 424 00:22:50,293 --> 00:22:51,452 Thank you. 425 00:22:51,453 --> 00:22:56,132 (LAUGHS BITTERLY) I have to trade a kidney to get overtime on a real case, 426 00:22:56,133 --> 00:22:59,372 but now the circus is in town, no expense is spared. 427 00:22:59,373 --> 00:23:00,852 It's national security, Terry. Fine. 428 00:23:00,853 --> 00:23:04,612 But I can't have Stanley tied up on a bogus case indefinitely. 429 00:23:04,613 --> 00:23:06,342 It's under control. 430 00:23:09,933 --> 00:23:12,857 Seriously, if somebody doesn't tell us what's going on soon... 431 00:23:14,333 --> 00:23:17,692 They can't just sit in that office and pretend everything's normal. 432 00:23:17,693 --> 00:23:19,372 I had a gun pointed at my head. 433 00:23:19,373 --> 00:23:21,212 Next thing I've got Commander Waverley on the phone 434 00:23:21,213 --> 00:23:23,532 telling me I've gotta return to the office immediately. 435 00:23:23,533 --> 00:23:26,092 They'll tell us what's going on when they're ready. 436 00:23:26,093 --> 00:23:28,172 I'm taking over the case? That's right. 437 00:23:28,173 --> 00:23:30,412 I will be keeping an eye on things, of course, 438 00:23:30,413 --> 00:23:34,252 but Commander Waverley wants you to coordinate from here on in. 439 00:23:34,253 --> 00:23:36,612 Thank you, I think. 440 00:23:36,613 --> 00:23:41,012 Now, I don't need to reiterate this is a very important case 441 00:23:41,013 --> 00:23:43,532 and we're gonna be under intense media scrutiny. 442 00:23:43,533 --> 00:23:45,332 No, I know. 443 00:23:45,333 --> 00:23:47,052 What about Nick and Jennifer? 444 00:23:47,053 --> 00:23:51,052 Uh, Commander Waverley is across that. 445 00:23:51,053 --> 00:23:53,212 So, what do I tell the team? 446 00:23:53,213 --> 00:23:56,092 At this stage, I'm afraid, you can't tell them anything. 447 00:23:56,093 --> 00:23:58,092 OK. 448 00:23:58,093 --> 00:24:00,334 But I assume you're gonna tell me what's going on. 449 00:24:02,773 --> 00:24:05,172 I know this is difficult. 450 00:24:05,173 --> 00:24:08,452 When I have something that I can tell you, I will. 451 00:24:08,453 --> 00:24:12,503 Till that time, these are the areas of the case that you can pursue. 452 00:24:17,333 --> 00:24:18,858 It's gotta be something big. 453 00:24:20,133 --> 00:24:21,214 Finally! 454 00:24:22,693 --> 00:24:24,852 Well? I can't tell you anything, I'm sorry. 455 00:24:24,853 --> 00:24:27,052 You're joking! 456 00:24:27,053 --> 00:24:28,812 What about Jen and Nick? Where are they? 457 00:24:28,813 --> 00:24:31,812 I'm now taking over the Supomo investigation. 458 00:24:31,813 --> 00:24:34,020 RHYS: I thought this was meant to be a high-level case. 459 00:24:36,773 --> 00:24:39,452 A family has been murdered. That's our focus. 460 00:24:39,453 --> 00:24:41,692 We're setting up an information caravan in the Supomos' street. 461 00:24:41,693 --> 00:24:44,852 Allie, I need you to coordinate. What about Liem Swie Wahid? 462 00:24:44,853 --> 00:24:47,932 That's no longer relevant to our investigation. 463 00:24:47,933 --> 00:24:49,412 He's no longer relevant? 464 00:24:49,413 --> 00:24:51,532 If you had seen the guys at Wahid's house... 465 00:24:51,533 --> 00:24:53,172 They were Feds. They had to be. 466 00:24:53,173 --> 00:24:55,012 Rhys, I want you looking into Gema Supomo's background 467 00:24:55,013 --> 00:24:56,892 and the family's finances. 468 00:24:56,893 --> 00:24:58,652 Duncan, you'll follow up on pathology. 469 00:24:58,653 --> 00:25:01,702 I've had my orders, you've had yours. So, come on, let's get on with it. 470 00:25:12,053 --> 00:25:15,172 If you know that Travis Abbott murdered the Supomos and Wahid, 471 00:25:15,173 --> 00:25:18,052 why not bring him in, use him to find out what Hartono's planning? 472 00:25:18,053 --> 00:25:20,932 We would if we could. He's gone to ground. 473 00:25:20,933 --> 00:25:23,172 Use Homicide's resources to find him. 474 00:25:23,173 --> 00:25:25,612 This is an SIS operation. 475 00:25:25,613 --> 00:25:27,572 Right. What about Hartono? 476 00:25:27,573 --> 00:25:29,652 Questioning Hartono didn't get us anywhere. 477 00:25:29,653 --> 00:25:31,892 You two are our only hope of getting intel. 478 00:25:31,893 --> 00:25:34,172 How long will we need to be Trish and Wesley? 479 00:25:34,173 --> 00:25:36,092 This is an open-ended assignment. 480 00:25:36,093 --> 00:25:37,812 Months? 481 00:25:37,813 --> 00:25:40,054 Months sounds reasonable. 482 00:25:41,173 --> 00:25:42,652 Years? 483 00:25:42,653 --> 00:25:44,292 You're a smart woman, Detective Mapplethorpe. 484 00:25:44,293 --> 00:25:46,252 I think you understand what 'open-ended' means. 485 00:25:46,253 --> 00:25:49,332 We've got jobs to go back to. Lives. And what about our colleagues? 486 00:25:49,333 --> 00:25:51,332 What have you told them? it's been taken care of. 487 00:25:51,333 --> 00:25:53,212 Trish and Wesley Claybourne, as of two weeks ago, 488 00:25:53,213 --> 00:25:54,817 you have been released from prison. 489 00:25:59,413 --> 00:26:02,612 What about the real Trish and Wesley Claybourne? Where are they? 490 00:26:02,613 --> 00:26:04,292 They're in a witness protection program overseas. 491 00:26:04,293 --> 00:26:06,692 SIS have kept tabs on them. They're no threat to your cover. 492 00:26:06,693 --> 00:26:08,492 We want you to approach Hartono again 493 00:26:08,493 --> 00:26:10,812 about using the Claybourne Shipping Company to shift guns. 494 00:26:10,813 --> 00:26:12,292 This should give you up-to-date information 495 00:26:12,293 --> 00:26:13,772 about Abbott and Hartono's cell 496 00:26:13,773 --> 00:26:16,583 and everything you need to know about your covers. 497 00:26:18,573 --> 00:26:20,292 How long have we got to learn this? 498 00:26:20,293 --> 00:26:22,534 You'll be in the field tomorrow morning. 499 00:26:42,541 --> 00:26:45,900 Four people dead, and Matt's got us running in circles. 500 00:26:45,901 --> 00:26:48,980 RHYS: I mean, we've got solid leads but we can't follow them. 501 00:26:48,981 --> 00:26:51,460 What is the deal with that locker key? 502 00:26:51,461 --> 00:26:53,660 Something must have been going on at Wahid's place. 503 00:26:53,661 --> 00:26:55,260 Something �irrelevant�. 504 00:26:55,261 --> 00:26:57,900 This case is all over the news. You've seen the papers. 505 00:26:57,901 --> 00:27:01,060 People are screaming for answers. And we can't give them any. 506 00:27:01,061 --> 00:27:03,380 Why won't Matt just tell us what's going on? 507 00:27:03,381 --> 00:27:05,463 Do you think he knows? 508 00:27:07,181 --> 00:27:08,831 No, probably not. 509 00:27:10,101 --> 00:27:11,591 I know who does. 510 00:27:14,101 --> 00:27:15,780 No. Yeah. 511 00:27:15,781 --> 00:27:17,624 No. 512 00:27:22,261 --> 00:27:24,300 (KNOCKS ON GLASS) Nearly done? 513 00:27:24,301 --> 00:27:28,140 Er, almost. I'm just finishing off this media release. 514 00:27:28,141 --> 00:27:32,430 Right, well, I was just heading home and thought you might need a lift. 515 00:27:34,781 --> 00:27:36,460 I can't tell you. 516 00:27:36,461 --> 00:27:38,060 I wasn't asking. 517 00:27:38,061 --> 00:27:40,060 Yes, you were. 518 00:27:40,061 --> 00:27:42,460 Yeah, OK. I was. Mmm. 519 00:27:42,461 --> 00:27:44,350 I still can't tell you. 520 00:27:45,861 --> 00:27:47,863 You don't want us to solve this thing, do you? 521 00:27:49,381 --> 00:27:51,190 I'll see you at home later. 522 00:27:52,981 --> 00:27:55,980 Right. Well, maybe I'll grab a bottle of something nice on the way home. 523 00:27:55,981 --> 00:27:59,500 Lovely. But I'm still not telling you. 524 00:27:59,501 --> 00:28:01,390 (LIFT DINGS) 525 00:28:05,421 --> 00:28:07,100 She onto you? Yeah. 526 00:28:07,101 --> 00:28:08,900 She knew exactly why I was there. 527 00:28:08,901 --> 00:28:12,300 So I guess that means we leave it alone, huh? 528 00:28:12,301 --> 00:28:14,220 Yeah, I guess so. 529 00:28:14,221 --> 00:28:16,220 You heading home? 530 00:28:16,221 --> 00:28:18,460 Well, there's not much point putting in the hours, is there? 531 00:28:18,461 --> 00:28:20,304 Yeah, you got that right. 532 00:28:21,701 --> 00:28:23,700 Alright. I'm outta here. 533 00:28:23,701 --> 00:28:26,740 Alright. See you tomorrow for some more of the same. 534 00:28:26,741 --> 00:28:28,231 Yeah, tomorrow. 535 00:29:01,501 --> 00:29:03,265 (DOOR SQUEAKS) 536 00:29:08,181 --> 00:29:10,060 Whoa, whoa! Allie! Allie, it's me! 537 00:29:10,061 --> 00:29:12,020 How did you know I was here? 538 00:29:12,021 --> 00:29:15,020 Try the unmarked cop car parked right outside the house. 539 00:29:15,021 --> 00:29:18,020 Where'd you park? Two streets away, you amateur! 540 00:29:18,021 --> 00:29:19,620 Jeez! 541 00:29:19,621 --> 00:29:21,980 You couldn't resist a peek, huh? 542 00:29:21,981 --> 00:29:24,020 Yeah, figured you couldn't. Thought you could use some back-up. 543 00:29:24,021 --> 00:29:25,511 Since you're here. 544 00:29:28,101 --> 00:29:29,700 This glass was cut this morning. 545 00:29:29,701 --> 00:29:32,860 A clean circle near the lock, just like at the Supomos'. 546 00:29:32,861 --> 00:29:35,705 There's no sign of any disturbance. 547 00:29:43,221 --> 00:29:44,871 This morning's coffee. 548 00:29:46,581 --> 00:29:51,580 Flight itinerary. According to this, he boarded a flight to Jakarta this morning. 549 00:29:51,581 --> 00:29:55,222 ALLIE: Who goes overseas and leaves their itinerary behind? 550 00:29:57,781 --> 00:29:59,820 This floor's just been washed. 551 00:29:59,821 --> 00:30:02,220 (SNIFFS) Yeah, smell that? I can smell bleach. 552 00:30:02,221 --> 00:30:04,303 They've cleaned up. They missed something. 553 00:30:05,821 --> 00:30:07,580 What? 554 00:30:07,581 --> 00:30:09,100 Blood? 555 00:30:09,101 --> 00:30:10,512 Mmm. 556 00:30:13,261 --> 00:30:15,020 We should get that analysed. 557 00:30:15,021 --> 00:30:16,980 We should go. 558 00:30:16,981 --> 00:30:20,740 This isn't our case, remember? Anything we find, we can't act on. 559 00:30:20,741 --> 00:30:23,142 This was a dumb idea. 560 00:30:26,141 --> 00:30:28,540 I'm serious, Rhys. Let's go. 561 00:30:28,541 --> 00:30:30,860 Hey! Look at that! 562 00:30:30,861 --> 00:30:32,340 Look! 563 00:30:32,341 --> 00:30:34,380 In the background. 564 00:30:34,381 --> 00:30:35,985 What the hell?! 565 00:30:39,181 --> 00:30:42,822 (READS) �Sri and Budi Bachsinar, Trish and Wesley Claybourne." 566 00:30:44,061 --> 00:30:45,062 Trish? 567 00:30:46,901 --> 00:30:48,180 WOMAN: Trish! 568 00:30:48,181 --> 00:30:50,020 I was with Jen a couple of weeks ago 569 00:30:50,021 --> 00:30:52,023 and this woman called out to her, called her 'Trish'. 570 00:30:53,861 --> 00:30:56,580 An old friend? Yeah, sort of. 571 00:30:56,581 --> 00:30:58,700 Jen brushed it off. 572 00:30:58,701 --> 00:31:00,860 Trish and Wesley Claybourne. 573 00:31:00,861 --> 00:31:02,780 Nick and Jen. 574 00:31:02,781 --> 00:31:04,943 They've been working under cover. 575 00:31:11,301 --> 00:31:14,140 How are we supposed to absorb all this information - 576 00:31:14,141 --> 00:31:16,900 names, addresses, dates, aliases? 577 00:31:16,901 --> 00:31:19,020 We did it last time. 578 00:31:19,021 --> 00:31:21,060 We had a lot more than one night to prepare. 579 00:31:21,061 --> 00:31:22,060 Come on, Jennifer. 580 00:31:22,061 --> 00:31:24,100 We both know that you've already memorised your entire file. 581 00:31:24,101 --> 00:31:25,980 It's me who's slow on the recall. 582 00:31:25,981 --> 00:31:28,420 I just... 583 00:31:28,421 --> 00:31:29,900 When I left home this morning, 584 00:31:29,901 --> 00:31:33,542 I didn't think it was gonna be the last time I slept in my bed for... 585 00:31:34,541 --> 00:31:36,589 ..however long it takes. 586 00:31:41,181 --> 00:31:44,740 Trish and Wesley Claybourne, 37 and 40 years of age. 587 00:31:44,741 --> 00:31:47,220 Trish was born in Brisbane, Wesley in Melbourne. 588 00:31:47,221 --> 00:31:50,580 They've been married eight years. Worked in import/exports. 589 00:31:50,581 --> 00:31:52,300 Claybourne Shipping out of Footscray. 590 00:31:52,301 --> 00:31:54,460 Before they were arrested. For what? 591 00:31:54,461 --> 00:31:57,060 Import and exportation of firearms. 592 00:31:57,061 --> 00:31:59,860 Nick and Jennifer ran guns? Apparently. 593 00:31:59,861 --> 00:32:01,940 So, what's the connection with the Supomo murders? 594 00:32:01,941 --> 00:32:04,580 Is there any mention of the name in those files? 595 00:32:04,581 --> 00:32:07,232 No. it's gotta be related. 596 00:32:10,461 --> 00:32:11,951 (CLEARS THROAT) 597 00:32:13,461 --> 00:32:16,420 What are you gonna tell your aunty when she asks why you're home late? 598 00:32:16,421 --> 00:32:18,180 I'll just tell her I had a date. 599 00:32:18,181 --> 00:32:19,660 On a Tuesday? 600 00:32:19,661 --> 00:32:22,420 What, you don't date on a Tuesday? 601 00:32:22,421 --> 00:32:24,628 More of a Wednesday girl. 602 00:32:28,101 --> 00:32:30,660 Hartono's target remains unspecified. 603 00:32:30,661 --> 00:32:34,300 Locations with heavy concentrations of civilians discussed. 604 00:32:34,301 --> 00:32:37,820 I know. Possible bomb or gun attacks. 605 00:32:37,821 --> 00:32:39,580 This is huge. 606 00:32:39,581 --> 00:32:41,620 They're not asking us to stop this thing, 607 00:32:41,621 --> 00:32:44,670 just to get close enough to Hartono to keep up the surveillance. 608 00:32:46,861 --> 00:32:49,387 I signed up to be a cop, not a spook. 609 00:32:50,861 --> 00:32:52,860 It's not that different to Homicide. 610 00:32:52,861 --> 00:32:57,583 Still catching killers, just...hopefully before the damage has been done. 611 00:33:10,021 --> 00:33:11,620 Morning! 612 00:33:11,621 --> 00:33:13,100 All set? 613 00:33:13,101 --> 00:33:15,020 We've done all the reading. We've got some questions. 614 00:33:15,021 --> 00:33:17,500 Understandable. We haven't been given firearms. 615 00:33:17,501 --> 00:33:19,940 I decided against that. You're joking, aren't you? 616 00:33:19,941 --> 00:33:22,100 We have your house under constant surveillance inside and out. 617 00:33:22,101 --> 00:33:23,980 Ditto when you're in the field. 618 00:33:23,981 --> 00:33:26,020 What now? 619 00:33:26,021 --> 00:33:27,940 A driver will take you to your new home. 620 00:33:27,941 --> 00:33:30,420 We have an agent nearby. He'll make contact as required. 621 00:33:30,421 --> 00:33:31,980 Mm-hm. 622 00:33:31,981 --> 00:33:34,140 What about Hartono? When do we contact him? 623 00:33:34,141 --> 00:33:35,660 As soon as you're settled in. 624 00:33:35,661 --> 00:33:38,780 Now, remember, many of Hartono's associates were arrested 625 00:33:38,781 --> 00:33:40,740 when his gun operation was broken up last time. 626 00:33:40,741 --> 00:33:43,620 He might not want to risk using you or your company again. 627 00:33:43,621 --> 00:33:45,589 It's your job to make sure he does. 628 00:33:53,141 --> 00:33:55,109 (ENGINE STARTS) 629 00:34:30,381 --> 00:34:32,748 (SIGHS) This is it. 630 00:34:34,381 --> 00:34:36,031 Home sweet home. 631 00:34:44,341 --> 00:34:45,831 (SIGHS) 632 00:34:52,301 --> 00:34:56,500 NICK: So...where are the cameras and mikes? 633 00:34:56,501 --> 00:34:58,708 Oh, they'll be here. Right, guys? 634 00:34:59,941 --> 00:35:02,100 NICK: Who says crime pays, eh? 635 00:35:02,101 --> 00:35:06,220 Basic rental house, rental furniture. J E N 2 Rental cops. 636 00:35:06,221 --> 00:35:07,860 And people don't value what they don't own. 637 00:35:07,861 --> 00:35:09,943 (KNOCK AT DOOR) 638 00:35:17,141 --> 00:35:20,620 Hey! Saw youse two coming in. 639 00:35:20,621 --> 00:35:23,060 Thought I might come and meet the new neighbours. 640 00:35:23,061 --> 00:35:24,940 I'm Dom. 641 00:35:24,941 --> 00:35:25,940 Wesley. 642 00:35:25,941 --> 00:35:27,900 Trish. How you going? 643 00:35:27,901 --> 00:35:29,420 You need anything, Dom? 644 00:35:29,421 --> 00:35:31,620 No, just thought I'd welcome you to the neighbourhood. 645 00:35:31,621 --> 00:35:34,580 You ever fancy a beer or a joint, just drop over. 646 00:35:34,581 --> 00:35:36,500 I've got the good stuff. Well, we'll remember that! 647 00:35:36,501 --> 00:35:38,265 Thanks, Dom. 648 00:35:39,981 --> 00:35:42,980 I mean it. I'm in the house right across the street. 649 00:35:42,981 --> 00:35:46,781 You need anything at all, I'm there. 650 00:35:52,221 --> 00:35:53,700 Good cover. 651 00:35:53,701 --> 00:35:55,540 (LAUGHS) He's supposed to protect us? 652 00:35:55,541 --> 00:35:57,380 He's SIS-trained. 653 00:35:57,381 --> 00:35:59,224 Must have a gun. 654 00:36:13,461 --> 00:36:16,385 (SIGHS) I hope I sleep better this time. 655 00:36:18,261 --> 00:36:20,867 You! You always slept well. 656 00:36:24,141 --> 00:36:25,825 (SIGHS) 657 00:36:39,061 --> 00:36:40,540 (SIGHS) 658 00:36:40,541 --> 00:36:42,260 You ready for this? 659 00:36:42,261 --> 00:36:45,549 Once I make the call, there's no backing out. 660 00:36:47,621 --> 00:36:49,191 Make the call. 661 00:36:57,421 --> 00:36:58,940 Mr Hartono? 662 00:36:58,941 --> 00:37:00,864 Wesley Claybourne. 663 00:37:02,301 --> 00:37:05,350 Yeah. Yeah, it has been a long time. 664 00:37:13,061 --> 00:37:14,540 You're here late. 665 00:37:14,541 --> 00:37:16,220 Yeah, I just wanted to finish 666 00:37:16,221 --> 00:37:18,700 going through the reports from the information caravan. 667 00:37:18,701 --> 00:37:22,340 News sites are going bananas. I don't want Sergeant Ryan on my case. 668 00:37:22,341 --> 00:37:24,780 I thought you said this case was a big waste of time. 669 00:37:24,781 --> 00:37:26,271 Yeah, I was just crabby. 670 00:37:32,781 --> 00:37:34,271 What's in the file? 671 00:37:40,941 --> 00:37:43,420 Rhys and I went back to Liem Swie Wahid's house. 672 00:37:43,421 --> 00:37:45,180 (SIGHS) I know. I know. 673 00:37:45,181 --> 00:37:47,340 When we were there, we found this photo. 674 00:37:47,341 --> 00:37:49,742 It's Nick and Jen under cover. 675 00:37:51,781 --> 00:37:53,540 Hey! Duncan. 676 00:37:53,541 --> 00:37:55,020 Drop the act. He knows. 677 00:37:55,021 --> 00:37:57,620 You two wanna lose your jobs? We're trying to do our jobs. 678 00:37:57,621 --> 00:37:59,340 You were told to leave this alone. 679 00:37:59,341 --> 00:38:01,340 Well, what are we supposed to do about it now? 680 00:38:01,341 --> 00:38:02,860 We can't pretend we haven't seen this. 681 00:38:02,861 --> 00:38:05,260 Yeah, actually, um...l think we can. 682 00:38:05,261 --> 00:38:07,420 Nick and Jen aren't just under cover. 683 00:38:07,421 --> 00:38:10,580 Trish and Wesley Claybourne are real people. 684 00:38:10,581 --> 00:38:13,585 Nick and Jen have assumed their identities. 685 00:38:15,981 --> 00:38:17,740 So, where are the real Trish and Wesley? 686 00:38:17,741 --> 00:38:19,740 Locked up somewhere. Dead. 687 00:38:19,741 --> 00:38:22,140 For someone to have gone to this much trouble, we're talking Intelligence. 688 00:38:22,141 --> 00:38:23,740 Counter-terrorism. 689 00:38:23,741 --> 00:38:26,711 Forget the Federal Police. This is SIS. 690 00:38:29,141 --> 00:38:31,100 Look, I think we just back away. 691 00:38:31,101 --> 00:38:32,990 Pretend we've never seen it. 692 00:38:45,701 --> 00:38:47,351 (PHONE BEEPS AND VIBRATES) 693 00:38:51,981 --> 00:38:53,540 (READS) �Will meet tomorrow at 11. 694 00:38:53,541 --> 00:38:55,340 Ff' ' J! . 695 00:38:55,341 --> 00:38:57,420 Is that it? No other details? 696 00:38:57,421 --> 00:38:58,980 Short and to the point. 697 00:38:58,981 --> 00:39:01,180 He hasn't changed. 698 00:39:01,181 --> 00:39:04,390 Is he coming with a deal or with a gun? 699 00:39:11,181 --> 00:39:13,060 (SIGHS) 700 00:39:13,061 --> 00:39:14,825 You OK? 701 00:39:17,061 --> 00:39:20,747 (BREATHES DEEPLY) I think I can do this. 702 00:39:28,661 --> 00:39:30,940 You think Hartono will try anything tonight? 703 00:39:30,941 --> 00:39:32,660 Unlikely. 704 00:39:32,661 --> 00:39:35,340 When are you gonna tell them what they're really there for? 705 00:39:35,341 --> 00:39:38,020 That information stays in house. 706 00:39:38,021 --> 00:39:40,140 Technically speaking, they are in house. 707 00:39:40,141 --> 00:39:42,140 Technically speaking, I could have your arse. Move on. 708 00:39:42,141 --> 00:39:45,190 We're leaving them in the dark like this. They know what they need to know. 709 00:39:46,781 --> 00:39:48,783 If they end up dead? 710 00:39:50,421 --> 00:39:51,911 Goodnight. 711 00:40:42,381 --> 00:40:44,340 (SIGHS) 712 00:40:44,341 --> 00:40:45,831 Morning. Morning. 713 00:40:49,101 --> 00:40:50,580 You got to sleep in the end? 714 00:40:50,581 --> 00:40:52,071 Mmm, finally. 715 00:40:57,501 --> 00:41:00,980 (SIGHS) 716 00:41:00,981 --> 00:41:03,300 I thought it was gonna be easier this time. 717 00:41:03,301 --> 00:41:06,066 Last time, we hardly knew each other. 718 00:41:08,381 --> 00:41:09,900 It's different this time. 719 00:41:09,901 --> 00:41:10,902 Mmm. 720 00:41:19,501 --> 00:41:21,503 You know how I feel about you, Jen. 721 00:41:26,741 --> 00:41:28,231 Down! Down on the ground! 722 00:41:29,541 --> 00:41:32,700 (JEN SCREAMS) 723 00:41:32,701 --> 00:41:34,500 Jen! Nick! 724 00:41:34,501 --> 00:41:35,866 No! Stop! 725 00:41:35,916 --> 00:41:40,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.