All language subtitles for City Homicide s01e14 Raising The Dead.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,156 --> 00:00:20,555 Mongrel! 2 00:00:27,547 --> 00:00:28,866 Hey! 3 00:00:28,811 --> 00:00:30,610 What the hell do you think you're doing? 4 00:00:30,535 --> 00:00:32,694 How many times have I complained 5 00:00:32,604 --> 00:00:36,083 about that mongrel using my front garden as a toilet? 6 00:00:35,938 --> 00:00:38,736 Sam is not a mongrel! Oh, and this! This is... 7 00:00:39,884 --> 00:00:41,124 Shit. 8 00:00:42,873 --> 00:00:46,832 It's human. It's part of a finger. 9 00:00:47,968 --> 00:00:49,560 I'm getting the Ds in. 10 00:01:02,566 --> 00:01:04,204 Simon Joyner. 11 00:01:06,053 --> 00:01:07,532 Any idea where your dog got this? 12 00:01:07,470 --> 00:01:09,269 Not sure. 13 00:01:09,194 --> 00:01:11,233 There's some abandoned buildings out the back. 14 00:01:11,149 --> 00:01:13,108 I mean, he goes through the fence sometimes. 15 00:01:13,026 --> 00:01:15,345 Ha. I thought he just went in my yard. 16 00:01:15,248 --> 00:01:17,887 We're checking out the land over the back - 17 00:01:17,777 --> 00:01:20,256 some sort of factory development that never got off the ground. 18 00:01:20,152 --> 00:01:21,631 Be a big search. 19 00:01:21,570 --> 00:01:24,449 Oh, well. Let's make it easier on ourselves, then. 20 00:01:24,329 --> 00:01:25,809 Where's your dog? 21 00:01:52,720 --> 00:01:54,679 Looks like she's been there for a while. 22 00:01:54,597 --> 00:01:56,756 How do you know it's a she? 23 00:01:56,666 --> 00:01:59,065 The rings, plus the pelvic structure. 24 00:01:58,965 --> 00:02:01,444 We know she had dark hair. They're saying 5'7". 25 00:02:01,340 --> 00:02:03,739 And we'll know more when they finish the on-site assessment. 26 00:02:03,639 --> 00:02:06,438 There's blunt-instrument trauma to the head and face. 27 00:02:06,321 --> 00:02:08,596 I'd say so. A very messy death. 28 00:02:09,501 --> 00:02:10,740 Um... 29 00:02:10,689 --> 00:02:13,806 Stanley, I... A minute. 30 00:02:16,015 --> 00:02:18,404 What's going on there? I dunno. 31 00:02:21,149 --> 00:02:23,628 Uh-oh. Matthew, what've you done? 32 00:02:23,524 --> 00:02:25,163 No, no. Looks like my promotion's come through. 33 00:02:25,095 --> 00:02:26,894 Back to uniform for you, mate. 34 00:02:26,819 --> 00:02:28,578 Matt, one moment. 35 00:02:28,505 --> 00:02:30,184 Told you. 36 00:02:30,114 --> 00:02:31,833 Get used to the colour. 37 00:02:31,762 --> 00:02:33,482 See you mugs in my office, eh? 38 00:02:35,019 --> 00:02:38,419 Um, Detective Ryan... 39 00:02:48,275 --> 00:02:50,955 Oh, Jesus, no. 40 00:02:59,233 --> 00:03:00,712 It's his mother, isn't it? 41 00:03:00,651 --> 00:03:03,450 He told you about her disappearance? 42 00:03:03,333 --> 00:03:04,492 Yeah. 43 00:03:04,444 --> 00:03:07,883 When? It doesn't matter, does it? 44 00:03:07,739 --> 00:03:09,578 He never said anything to us. 45 00:03:09,501 --> 00:03:12,380 Well, it's not something he likes to talk about. 46 00:03:12,260 --> 00:03:13,499 His mother... 47 00:03:13,448 --> 00:03:15,767 She disappeared 16 years ago. 48 00:03:15,670 --> 00:03:17,589 And was there a murder inquiry? 49 00:03:17,509 --> 00:03:20,788 It became one, yes. It's unresolved. 50 00:03:20,651 --> 00:03:22,010 It's definitely her? 51 00:03:21,954 --> 00:03:24,833 Crime Scene found her purse buried with her, 52 00:03:24,712 --> 00:03:27,911 along with her driver's licence inside, 53 00:03:27,777 --> 00:03:30,896 and her wedding ring had an inscription on the inside - 54 00:03:30,766 --> 00:03:32,325 IR and CR. 55 00:03:32,260 --> 00:03:34,979 Isabella Ryan, Callum Ryan. Yeah. 56 00:03:34,866 --> 00:03:37,105 We'll have more information when they examine the body, 57 00:03:37,011 --> 00:03:39,090 but there's no question it's her. 58 00:03:39,003 --> 00:03:42,362 I'II, uh... I'll see how he is. 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,741 Do you want us to pull up the old case files, Sarge? 60 00:03:44,636 --> 00:03:47,715 They're already on their way over, as is the original case officer. 61 00:03:47,586 --> 00:03:50,065 Who is it? His name's Boldt. 62 00:03:49,961 --> 00:03:53,317 He's with Organised Crime now. DSS Boldt. 63 00:03:54,674 --> 00:03:55,789 Bloody hell. 64 00:04:03,946 --> 00:04:07,505 How's it going? Are you feeling any better? 65 00:04:07,356 --> 00:04:09,755 Nothing like a good spew. 66 00:04:09,655 --> 00:04:12,089 Sorry. 67 00:04:17,893 --> 00:04:20,972 Don't even think about asking me to let you work on this. 68 00:04:20,843 --> 00:04:22,682 I don't wanna work on it. 69 00:04:22,605 --> 00:04:24,404 I spent 16 years with it. 70 00:04:24,329 --> 00:04:26,088 So has my dad. 71 00:04:26,015 --> 00:04:29,054 I'll have to take some leave 72 00:04:28,927 --> 00:04:31,046 so I can be there for him, Sarge. 73 00:04:30,958 --> 00:04:33,837 That's a good idea. It's very sensible. 74 00:04:33,716 --> 00:04:35,555 Take as long as you want. 75 00:04:35,479 --> 00:04:38,598 Besides, I don't know what I'd do 76 00:04:38,467 --> 00:04:43,986 if I ended up face to face with... whoever did it. 77 00:04:43,755 --> 00:04:48,714 I'm sorry, Matt. I'm really very, very sorry. 78 00:04:48,506 --> 00:04:50,945 You get this bastard, Sarge. 79 00:04:50,843 --> 00:04:53,442 You get him and you put him away. 80 00:04:53,333 --> 00:04:55,927 Me and Dad are owed that. 81 00:05:04,981 --> 00:05:05,970 G'day. 82 00:05:07,931 --> 00:05:09,810 Senior Sergeant Boldt. 83 00:05:09,732 --> 00:05:11,371 I know you, don't I? 84 00:05:11,303 --> 00:05:13,055 Do you? 85 00:05:15,709 --> 00:05:18,188 Come on, Linda. Come on. 86 00:05:18,084 --> 00:05:20,203 Stanley? 87 00:05:20,115 --> 00:05:21,674 Yes, sorry. I was parking the car. 88 00:05:21,609 --> 00:05:22,968 What is it? 89 00:05:22,912 --> 00:05:25,831 Uh, look, darling, I don't think I'm gonna be able to make it tonight. 90 00:05:25,709 --> 00:05:28,268 Um, I'm gonna be here until late. 91 00:05:28,161 --> 00:05:29,400 How late? 92 00:05:29,349 --> 00:05:31,988 Well, something's come up with... 93 00:05:31,877 --> 00:05:34,476 There's a situation with Matt - he's... 94 00:05:34,368 --> 00:05:37,767 No. Don't explain it to me. You explain it to your daughter. 95 00:05:37,625 --> 00:05:39,144 Again. 96 00:05:39,081 --> 00:05:41,440 Linda? Oh, shit. 97 00:05:41,341 --> 00:05:43,980 Stanley Wolfe. Adam Boldt. 98 00:05:43,870 --> 00:05:46,389 There's been a development on a case of mine. 99 00:05:46,284 --> 00:05:50,443 The Ryan house, the store where the victim was last seen 100 00:05:50,268 --> 00:05:52,987 and now, finally, the body. 101 00:05:52,874 --> 00:05:54,473 Isabella Ryan left home. 102 00:05:54,406 --> 00:05:56,205 She went down to the shops to buy something 103 00:05:56,130 --> 00:05:57,769 that she needed for dinner. 104 00:05:57,701 --> 00:06:00,900 The balsamico. That's right. Vinegar. 105 00:06:00,766 --> 00:06:03,045 She never came home. 106 00:06:02,950 --> 00:06:04,989 We found her car exactly nine hours 107 00:06:04,904 --> 00:06:07,543 after we got the report from Missing Persons. 108 00:06:07,433 --> 00:06:09,672 It was five suburbs away. 109 00:06:09,579 --> 00:06:11,298 The body, we never found. 110 00:06:11,226 --> 00:06:14,185 Now, finally we have. 111 00:06:14,062 --> 00:06:16,301 And so close to the store. 112 00:06:16,207 --> 00:06:20,126 The location supports the theory of mine I developed at the time, 113 00:06:19,962 --> 00:06:21,801 which you're probably already aware of. 114 00:06:21,724 --> 00:06:25,763 Isabella Ryan was murdered by her husband, 115 00:06:25,594 --> 00:06:27,993 Callum Ryan. 116 00:06:27,893 --> 00:06:30,172 Come on, Mattie. I've got a hot one for the next race. 117 00:06:30,077 --> 00:06:32,196 You've already put your bet on, right? 118 00:06:32,108 --> 00:06:33,587 Right - I'd like to see him run! 119 00:06:33,525 --> 00:06:36,004 I need you to come home with me, Dad. Something's happened. 120 00:06:35,901 --> 00:06:38,820 It starts in a couple of minutes. This is important. 121 00:06:38,698 --> 00:06:41,137 Not a lot more important than a 40-to-1 shot. 122 00:06:41,035 --> 00:06:42,394 Now, Dad. 123 00:06:42,337 --> 00:06:45,696 A couple of beers, bet. 124 00:06:45,556 --> 00:06:47,467 Aren't you supposed to be at work? 125 00:06:49,885 --> 00:06:52,764 I was at work. 126 00:06:52,644 --> 00:06:54,282 We got some news, Dad. 127 00:06:55,518 --> 00:06:57,236 They found Mum's body. 128 00:07:02,376 --> 00:07:04,615 Theories. Where's his bloody evidence? 129 00:07:04,521 --> 00:07:06,600 Maybe that dog just turned it up. 130 00:07:06,514 --> 00:07:09,633 Callum Ryan did not kill his wife, Simon. 131 00:07:09,502 --> 00:07:10,981 Boldt's theory sucks. 132 00:07:10,920 --> 00:07:13,599 Now, I know none of you want Boldt to be correct, 133 00:07:13,487 --> 00:07:15,926 but you're gonna have to earn the right to hold that opinion. 134 00:07:15,824 --> 00:07:17,423 Duncan, Boldt's files. 135 00:07:17,357 --> 00:07:20,756 Well, his daybooks - they're thorough, 136 00:07:20,613 --> 00:07:22,132 and his case notes are meticulous. 137 00:07:22,069 --> 00:07:24,028 The evidence is circumstantial. 138 00:07:23,947 --> 00:07:26,266 Summarise. Simon. 139 00:07:26,169 --> 00:07:27,888 Matt's father has no alibi. 140 00:07:27,817 --> 00:07:30,296 He was in the mini-mart five minutes before his wife, 141 00:07:30,192 --> 00:07:31,791 buying a packet of smokes. 142 00:07:31,725 --> 00:07:33,204 He'd been drinking. 143 00:07:33,142 --> 00:07:34,861 Told the shopkeeper he was heading off home, 144 00:07:34,790 --> 00:07:37,549 but he didn't get home for two hours - it's a five-minute walk. 145 00:07:37,433 --> 00:07:39,552 So, what was he doing for those two hours? 146 00:07:39,464 --> 00:07:41,223 Well, murdering his wife, according to Boldt. 147 00:07:41,150 --> 00:07:43,389 We're not taking this theory of Boldt's seriously, are we, Sarge? 148 00:07:43,296 --> 00:07:46,735 Read Boldt's files. The marriage was rocky. 149 00:07:46,591 --> 00:07:49,830 When Callum Ryan got home, he was upset, agitated, 150 00:07:49,694 --> 00:07:51,613 he had scratch marks on his cheek, 151 00:07:51,533 --> 00:07:54,252 and he could not adequately account for those past two hours. 152 00:07:54,139 --> 00:07:57,051 You don't think he killed his wife? Good. Get out there and prove it. 153 00:08:18,025 --> 00:08:20,504 Yeah, I remember. 154 00:08:20,401 --> 00:08:23,000 We talked to the police a lot about this over the months, 155 00:08:22,891 --> 00:08:24,570 both me and my son. 156 00:08:24,501 --> 00:08:25,729 Excuse me. 157 00:08:27,336 --> 00:08:31,015 Besides, I knew her, and Callum. 158 00:08:30,861 --> 00:08:32,540 They were regulars here. 159 00:08:32,470 --> 00:08:35,149 We used to have a few drinks together down at the Gaelic Club. 160 00:08:35,037 --> 00:08:37,196 You served her? No, no, that was my son, Liam. 161 00:08:37,106 --> 00:08:39,305 Uh, Liam. You got a minute, mate? 162 00:08:39,213 --> 00:08:40,212 Yeah. 163 00:08:40,171 --> 00:08:42,890 Was Callum Ryan in here that night? 164 00:08:42,776 --> 00:08:44,935 Yeah, yeah, I told the detective at the time. 165 00:08:44,845 --> 00:08:48,684 He came in a few minutes earlier, he bought smokes and I served him. 166 00:08:48,524 --> 00:08:51,123 How was he? Well, he had a few under his belt. 167 00:08:51,014 --> 00:08:53,133 But not aggressive, nothing like that. 168 00:08:53,045 --> 00:08:55,364 Um, Dad, is the washing powder on special? 169 00:08:55,267 --> 00:08:58,226 No, mate, not the last time I looked. You gotta watch that one. 170 00:08:58,102 --> 00:09:00,262 She's always trying to get something marked down. 171 00:09:01,244 --> 00:09:04,443 Um, Liam, this is the police. Uh, they're about Mrs Ryan. 172 00:09:04,309 --> 00:09:06,668 Right. That was years ago. 173 00:09:06,570 --> 00:09:08,129 Yeah. We found her body. 174 00:09:08,064 --> 00:09:10,383 You were the one that served her that night? 175 00:09:10,286 --> 00:09:11,445 Yeah. 176 00:09:11,397 --> 00:09:14,596 And what happened? Nothing. 177 00:09:14,462 --> 00:09:18,461 Um, she came in, bought a bottle of vinegar, I think it was. 178 00:09:18,294 --> 00:09:19,293 Yeah. Yeah. 179 00:09:19,252 --> 00:09:20,731 It was a hot night. 180 00:09:20,669 --> 00:09:22,988 It was a heatwave, and she was flustered. 181 00:09:22,892 --> 00:09:25,891 She was in a hurry. She paid and left. 182 00:09:25,765 --> 00:09:27,964 That's it. I should, um... Right. 183 00:09:27,872 --> 00:09:30,711 You take care of your customer. We'll ask you more questions later. 184 00:09:30,593 --> 00:09:31,592 Yeah. No problem. 185 00:09:31,551 --> 00:09:34,470 You knew the Ryans fairly well, you say? 186 00:09:34,348 --> 00:09:35,427 Yeah, yeah. 187 00:09:35,382 --> 00:09:37,341 So how did they get along with each other? 188 00:09:37,259 --> 00:09:39,058 Fine, just fine. 189 00:09:38,984 --> 00:09:40,622 As long as Callum wasn't drinking. 190 00:09:54,463 --> 00:09:56,260 Detective. 191 00:09:58,600 --> 00:10:00,591 Just checking a couple of things out. 192 00:10:03,926 --> 00:10:05,725 Thanks. 193 00:10:05,650 --> 00:10:07,889 I've been freezing my nuts off. 194 00:10:07,796 --> 00:10:09,275 Bloody legend. 195 00:10:41,206 --> 00:10:44,405 Hey! Who's this, you dickhead? 196 00:10:44,271 --> 00:10:46,310 Sorry, Sarge. I thought he was one of your blokes. 197 00:10:46,225 --> 00:10:48,216 What do you think you're doing? 198 00:10:49,750 --> 00:10:52,509 Looking at this grave. Is that a problem? 199 00:10:52,394 --> 00:10:54,988 Oh, you're Homicide. 200 00:10:56,417 --> 00:10:59,656 Oh, bloody hell, you're the kid - her son. 201 00:10:59,520 --> 00:11:01,519 Matt Ryan. 202 00:11:01,436 --> 00:11:03,275 You're Detective Boldt. 203 00:11:03,198 --> 00:11:05,117 I'm sorry for your loss, son. 204 00:11:05,037 --> 00:11:07,716 But you've got no right to be here. This is a crime scene. 205 00:11:07,605 --> 00:11:09,197 I know what it is. 206 00:11:11,359 --> 00:11:12,958 You're in the job. 207 00:11:12,892 --> 00:11:15,491 That's why you were at the lift. 208 00:11:15,382 --> 00:11:18,181 You're a detective now? Homicide. 209 00:11:18,064 --> 00:11:20,943 A lot can happen in 15 years. 210 00:11:20,823 --> 00:11:23,702 I just hope I'm a better detective than you ever were, Boldt. 211 00:11:23,582 --> 00:11:26,733 Take a minute, and then get out of here. 212 00:11:28,677 --> 00:11:30,996 You made my dad's life a misery for a year, 213 00:11:30,900 --> 00:11:33,379 then he took another 15 trying to deal with it. 214 00:11:33,275 --> 00:11:35,634 I said I'm sorry for your loss, and I meant it. 215 00:11:35,536 --> 00:11:38,015 That's why I still aim to close this case. 216 00:11:37,911 --> 00:11:40,550 Is that right? Yeah, whatever it takes. 217 00:11:40,440 --> 00:11:42,399 Whoever goes down. 218 00:11:42,317 --> 00:11:45,516 You tell your mates that too, OK? 219 00:11:45,382 --> 00:11:48,141 They try and cover your arse, I'll treat them as accessories. 220 00:11:48,026 --> 00:11:49,905 My arse? 221 00:11:49,827 --> 00:11:51,783 Or is this still my father's? 222 00:11:53,160 --> 00:11:54,639 Get out of here. 223 00:11:54,578 --> 00:11:57,457 I'm looking at my mother's grave. 224 00:11:57,337 --> 00:12:00,409 I'll leave when I bloody well please. 225 00:12:23,262 --> 00:12:25,821 Gentlemen, I am not going to do a King Solomon. 226 00:12:25,714 --> 00:12:28,153 It's up to you to sort this issue out yourselves. 227 00:12:28,051 --> 00:12:30,570 No-one is subverting this investigation. 228 00:12:30,465 --> 00:12:32,024 Well, do you expect me to believe 229 00:12:31,959 --> 00:12:35,598 that your guys will chase down every detail, regardless of the outcome? 230 00:12:35,446 --> 00:12:37,285 If those are their instructions, yes. 231 00:12:37,208 --> 00:12:40,447 Ma'am, the only suspect is their friend's father. 232 00:12:40,312 --> 00:12:42,071 We are all professionals here, Boldt. 233 00:12:41,998 --> 00:12:46,389 And, professionally speaking, this is no longer your investigation. 234 00:12:48,588 --> 00:12:50,747 However, ma'am, as you say, 235 00:12:50,657 --> 00:12:54,456 professionals work together for the best outcome. 236 00:12:54,297 --> 00:12:57,176 So I would like to formally request the inclusion of Detective Boldt 237 00:12:57,055 --> 00:12:59,854 as part of my team for the rest of the investigation. 238 00:12:59,737 --> 00:13:03,491 Fine. Let's do that. We are all after the same thing - the truth. 239 00:13:04,871 --> 00:13:08,910 When I ask for a crime scene to be secured, I expect it to be secured. 240 00:13:08,741 --> 00:13:10,220 And it has been. 241 00:13:10,159 --> 00:13:13,038 No-one told me Matt Ryan was to be denied access. 242 00:13:12,917 --> 00:13:15,385 I'm telling you now. Fine. It's noted. 243 00:13:16,596 --> 00:13:19,554 Anything else? No. Thank you. 244 00:13:34,220 --> 00:13:36,139 You kidding, right? You're resigning? 245 00:13:36,059 --> 00:13:38,458 It's none of your business. Well, I'm making it my business. 246 00:13:38,358 --> 00:13:39,917 What's this about? What, Matt's mum? 247 00:13:39,852 --> 00:13:42,571 This is just another case. That's how we have to deal with it. 248 00:13:42,458 --> 00:13:44,137 Hey, it's not that. Leave it, alright? 249 00:13:44,067 --> 00:13:46,586 Does anyone know what Matt was doing at the crime scene? 250 00:13:46,481 --> 00:13:48,120 Did he say anything to any of you? 251 00:13:48,052 --> 00:13:49,971 No. 252 00:13:49,891 --> 00:13:51,370 Why are you looking at me? 253 00:13:51,308 --> 00:13:54,427 It's natural that he'd wanna see where she was, isn't it? 254 00:13:54,297 --> 00:13:56,816 Yeah, same as Boldt, after looking for her all that time. 255 00:13:56,711 --> 00:13:59,750 The guy's like a terrier. He's bloody obsessive, if you ask me. 256 00:13:59,623 --> 00:14:02,542 Boldt is a good detective. Yeah, with a lousy theory. 257 00:14:02,420 --> 00:14:03,899 Maybe, maybe not. 258 00:14:03,837 --> 00:14:06,796 You haven't come up with any useful alternatives, have you? 259 00:14:06,672 --> 00:14:10,951 Boldt's not happy. He believes that we're protecting Matt's father. 260 00:14:10,772 --> 00:14:12,771 Aren't we? No, we are not. 261 00:14:12,688 --> 00:14:14,647 We are investigating the case. 262 00:14:14,565 --> 00:14:17,404 But not for much longer if Matt can't keep his nose out of it. 263 00:14:17,285 --> 00:14:18,843 Talk to him. 264 00:14:25,408 --> 00:14:28,847 Boldt's a prick. He hounded my dad for months. 265 00:14:28,703 --> 00:14:31,942 Matt, you have to trust us to deal with this. You can. 266 00:14:31,807 --> 00:14:34,886 Signorina, more caffè? No, no, no, thank you so much. 267 00:14:34,757 --> 00:14:37,756 Zia, Zia, she's gotta go to work, OK? 268 00:14:37,630 --> 00:14:39,109 Thank you. Thank you. 269 00:14:40,734 --> 00:14:43,293 I wasn't trying to muscle in on the investigation. 270 00:14:43,186 --> 00:14:46,065 I meant what I said to Wolfie. I don't want any part of it. 271 00:14:45,945 --> 00:14:48,464 OK. I'll try and keep you in the loop. 272 00:14:48,358 --> 00:14:50,597 You could do a bit more than that for me. 273 00:14:50,504 --> 00:14:52,103 For Dad, really, not me. 274 00:14:52,037 --> 00:14:55,236 He wants to spend some time with her remains. 275 00:14:55,102 --> 00:14:56,621 Matt! 276 00:14:56,558 --> 00:14:59,677 Simon had that thing a while back with that girl from the morgue - 277 00:14:59,546 --> 00:15:01,105 Maddison something? 278 00:15:01,040 --> 00:15:03,119 Maybe he could talk to her, get us in there. 279 00:15:03,033 --> 00:15:05,192 You're crazy. What if Boldt finds out? 280 00:15:05,102 --> 00:15:08,181 I don't care if Boldt finds out. Well, Stanley'll find out. 281 00:15:08,052 --> 00:15:10,771 This is for my dad, Jen. He needs this. 282 00:15:10,657 --> 00:15:14,252 All those years. He needs it. 283 00:15:28,090 --> 00:15:29,809 I shouldn't be doing this. 284 00:15:29,738 --> 00:15:31,377 Yeah, I know, and I wouldn't normally ask. 285 00:15:31,309 --> 00:15:34,540 And it's not for me, but it's for Matt's dad. 286 00:15:40,964 --> 00:15:42,883 Well, you're gonna owe me, Simon. 287 00:15:42,803 --> 00:15:44,236 Dinner? 288 00:15:46,098 --> 00:15:47,292 At least. 289 00:16:56,385 --> 00:16:58,424 Callum Ryan did not murder his wife. 290 00:16:58,339 --> 00:17:01,458 You're assuming that. Start acting like a detective. 291 00:17:01,327 --> 00:17:04,086 I think she's right. I saw him weep for her. 292 00:17:03,971 --> 00:17:06,170 I believed it. Yeah, because you wanted to. 293 00:17:06,078 --> 00:17:07,917 Let's be clear here. 294 00:17:07,841 --> 00:17:11,000 You hate what I propose, so you don't trust me. 295 00:17:10,867 --> 00:17:12,826 And consequently, I don't trust you. 296 00:17:12,745 --> 00:17:14,704 We've talked to the guys at the store. 297 00:17:14,622 --> 00:17:16,781 They still say what they said back then. 298 00:17:16,691 --> 00:17:18,290 But that doesn't mean anything, mate. 299 00:17:18,224 --> 00:17:20,903 I've been through your case notes, Detective Boldt, 300 00:17:20,791 --> 00:17:24,230 and I'm sorry, but when you look at them from an unblinkered perspective, 301 00:17:24,086 --> 00:17:26,765 they are a classic example of tunnel vision. 302 00:17:26,653 --> 00:17:30,092 You decided that Callum Ryan was your man, and you set out to prove that. 303 00:17:29,948 --> 00:17:31,587 You ignored his statement... What statement? 304 00:17:31,519 --> 00:17:34,318 What, that he had an argument with his wife? 305 00:17:34,201 --> 00:17:36,280 That he'd gone out and bought a bottle of vodka? 306 00:17:36,193 --> 00:17:37,752 Think about it. 307 00:17:37,687 --> 00:17:40,326 What about that couple he said he saw arguing in the park? 308 00:17:40,216 --> 00:17:42,055 He tried to intervene, they turned on him! 309 00:17:41,979 --> 00:17:43,538 He made them up! 310 00:17:43,473 --> 00:17:46,712 To explain the scratches on his face, his dirty clothes. 311 00:17:46,576 --> 00:17:50,695 You know, you bury someone makeshift, you're gonna get dirty. 312 00:17:50,523 --> 00:17:53,162 You argue with someone, you struggle with them, 313 00:17:53,051 --> 00:17:54,530 you're gonna get scratched. 314 00:17:54,469 --> 00:17:56,988 The couple didn't exist. You didn't even look for them. 315 00:17:56,883 --> 00:17:58,362 I looked! No, you didn't! 316 00:17:58,300 --> 00:18:00,734 Calm down. That is enough, thank you. 317 00:18:03,435 --> 00:18:06,074 The only people we could interview, we interviewed. 318 00:18:05,963 --> 00:18:08,362 They were the guys in the shop 319 00:18:08,262 --> 00:18:12,021 and the victim's husband and her son - your colleague. 320 00:18:11,864 --> 00:18:13,143 Our friend. 321 00:18:13,090 --> 00:18:15,089 Maybe that's the problem here. 322 00:18:15,006 --> 00:18:16,925 Read the notes again. 323 00:18:16,845 --> 00:18:20,724 No-one else saw anything. No-one knew anything. 324 00:18:20,561 --> 00:18:22,840 You know, you say I'm blinkered, but, hey, 325 00:18:22,745 --> 00:18:24,704 I don't see your mate and his father 326 00:18:24,622 --> 00:18:27,541 back in here, being re-interviewed, do I? 327 00:18:27,419 --> 00:18:29,489 Why is that? 328 00:18:33,550 --> 00:18:36,269 Detective Boldt, could you give us a minute, please? 329 00:18:36,155 --> 00:18:38,074 Yeah, sure. I'll get a coffee. 330 00:18:37,994 --> 00:18:39,825 Fuel up. 331 00:18:45,925 --> 00:18:48,044 He's right. What? Come on. 332 00:18:47,956 --> 00:18:49,115 He's right. 333 00:18:49,067 --> 00:18:51,346 We need to get Matt and Callum back in for another interview, 334 00:18:51,251 --> 00:18:52,730 however painful it may be for them. 335 00:18:52,668 --> 00:18:54,627 However much we want Callum to be innocent, 336 00:18:54,546 --> 00:18:57,225 we must remain open to the possibility that he is not. 337 00:18:57,113 --> 00:18:58,232 No, Sarge! 338 00:18:58,186 --> 00:19:00,465 Let's see what we can do to find this mystery couple. 339 00:19:00,370 --> 00:19:02,169 Boldt couldn't find them back then. 340 00:19:02,094 --> 00:19:04,013 What chance have we got of finding them now? 341 00:19:03,933 --> 00:19:05,292 Buckley's. Try. 342 00:19:05,236 --> 00:19:07,475 A new interview with Callum might help us find them. 343 00:19:07,381 --> 00:19:09,340 And we have new evidence, don't we? 344 00:19:09,259 --> 00:19:12,858 The body - any artefacts that may be with it. 345 00:19:12,707 --> 00:19:15,986 And later on, possible DNA left by the offenders. 346 00:19:15,849 --> 00:19:17,968 Let's look into all of that. 347 00:19:17,879 --> 00:19:20,552 LET'S do our job. 348 00:19:36,807 --> 00:19:38,446 Poor old bugger. 349 00:19:38,377 --> 00:19:41,376 You know, I really hope we can crack this, mate. 350 00:19:41,251 --> 00:19:43,450 'Cause if we come up empty-handed, 351 00:19:43,358 --> 00:19:45,637 I won't be able to look Mattie in the eye. 352 00:19:45,542 --> 00:19:47,981 How are you going with that forensic file? 353 00:19:47,879 --> 00:19:49,798 Contents of her purse - not much. 354 00:19:49,719 --> 00:19:53,598 Take a look - there's some spare change, shopping dockets, 355 00:19:53,435 --> 00:19:56,714 driver's licence, Medicare, one credit card. 356 00:19:56,577 --> 00:19:58,016 No. 357 00:19:57,956 --> 00:19:59,475 It's not a choice, Matt. 358 00:19:59,412 --> 00:20:01,011 OK, then. 359 00:20:00,945 --> 00:20:04,184 Talk to me, but leave Dad out of it. He's been through enough. 360 00:20:04,048 --> 00:20:05,527 You know we can't do that. 361 00:20:05,466 --> 00:20:07,785 We're gonna have to interview you again, Mr Ryan, 362 00:20:07,688 --> 00:20:11,767 and Adam Boldt has insisted on being present. 363 00:20:11,596 --> 00:20:13,435 Jesus. It's starting all over again. 364 00:20:13,358 --> 00:20:14,717 It's OK, Mattie. 365 00:20:14,661 --> 00:20:15,860 Yes. 366 00:20:15,811 --> 00:20:18,610 It will be because Boldt won't be there. 367 00:20:18,493 --> 00:20:21,372 I'll talk to him. I... I've got nothing to hide. 368 00:20:21,251 --> 00:20:24,641 Dad... I'm not scared of him. Not anymore. 369 00:20:27,726 --> 00:20:30,445 Callum John Ryan. 370 00:20:31,290 --> 00:20:35,129 And you're the husband of the deceased, Isabella Maria Ryan? 371 00:20:34,968 --> 00:20:36,087 Yes, I am. 372 00:20:36,041 --> 00:20:38,000 And did you kill her, Callum? 373 00:20:37,918 --> 00:20:40,037 No, I did not. 374 00:20:39,949 --> 00:20:42,788 Mr Ryan, can you tell me what you were doing 375 00:20:42,669 --> 00:20:44,508 the night your wife disappeared? 376 00:20:44,431 --> 00:20:46,150 I went for a walk. 377 00:20:46,079 --> 00:20:48,598 We had an argument because I'd forgotten 378 00:20:48,493 --> 00:20:51,007 to pick up a bottle of vinegar on the way home. 379 00:20:51,864 --> 00:20:54,863 Vinegar. 380 00:20:54,738 --> 00:20:57,857 It was a stupid argument. I left. 381 00:20:57,726 --> 00:21:01,045 To pick up the vinegar? Told her to get it herself. 382 00:21:00,907 --> 00:21:05,346 I think that was... the last thing I said to her. 383 00:21:05,159 --> 00:21:07,038 Then what did you do? 384 00:21:06,960 --> 00:21:10,439 I went and bought a bottle of vodka, sat at a park bench, got pissed. 385 00:21:10,294 --> 00:21:14,173 And you stayed there the whole time? Until you went home? 386 00:21:14,010 --> 00:21:16,689 No. I ran out of smokes. 387 00:21:16,577 --> 00:21:18,696 I went to the shop to get some more. 388 00:21:18,608 --> 00:21:21,327 Your people found cigarette butts. 389 00:21:21,213 --> 00:21:25,092 In the park, yes. Hundreds. They could've been anybody's. 390 00:21:24,930 --> 00:21:27,089 Were the butts retained in evidence? 391 00:21:26,999 --> 00:21:28,638 Yes, Sarge. 392 00:21:28,569 --> 00:21:30,768 Boldt applied for DNA testing three times, all up. 393 00:21:30,677 --> 00:21:32,556 He was turned down every time. 394 00:21:32,478 --> 00:21:35,397 Too many butts, too many other testing priorities. 395 00:21:35,274 --> 00:21:38,273 Apply again. Sarge. 396 00:21:38,148 --> 00:21:40,707 Went back to the park, finished the bottle. 397 00:21:40,600 --> 00:21:43,068 Still didn't want to go home. 398 00:21:43,933 --> 00:21:45,732 In your original statement, 399 00:21:45,658 --> 00:21:49,097 you said that there was a young couple in the park, 400 00:21:48,953 --> 00:21:50,672 and they were fighting. 401 00:21:50,600 --> 00:21:53,119 At first they weren't. They were all over each other. 402 00:21:53,014 --> 00:21:57,733 It turned nasty. He started arguing. He slapped her. 403 00:21:57,535 --> 00:21:59,414 I went over and said something. 404 00:21:59,336 --> 00:22:01,935 That's when she scratched my face. 405 00:22:01,826 --> 00:22:04,945 And what did you do then? I went home, left them to it. 406 00:22:04,815 --> 00:22:07,774 When you got home... Describe this man. 407 00:22:07,650 --> 00:22:10,529 Fair. About six foot. Six foot? 408 00:22:10,409 --> 00:22:13,928 'Cause last time we talked, you said he was about your size. 409 00:22:13,780 --> 00:22:16,739 Did I? It was a long time ago. 410 00:22:16,616 --> 00:22:19,175 What I said then is probably more accurate. 411 00:22:19,068 --> 00:22:21,187 Or you can't remember the lie. 412 00:22:21,098 --> 00:22:23,497 I'm not lying! 413 00:22:23,397 --> 00:22:27,436 I put it to you that you ran into your wife somewhere outside the shop, 414 00:22:27,267 --> 00:22:29,586 that you got back into your argument. 415 00:22:29,489 --> 00:22:31,848 You were drunk, you lost it and you killed her. 416 00:22:31,750 --> 00:22:35,509 You beat her to death. You did this, didn't you? 417 00:22:35,351 --> 00:22:37,148 You're way outta line, Boldt! 418 00:22:39,451 --> 00:22:41,450 I didn't. 419 00:22:41,367 --> 00:22:43,039 I didn't. 420 00:22:44,968 --> 00:22:46,967 I loved her. 421 00:22:46,884 --> 00:22:49,043 Did he? Yes. 422 00:22:48,953 --> 00:22:53,432 It was a volatile relationship, but they loved each other. 423 00:22:53,244 --> 00:22:55,633 Volatile? He hit her? 424 00:22:57,497 --> 00:22:59,136 Italian-Irish. 425 00:22:59,068 --> 00:23:02,867 They shouted a lot, but to my knowledge, he never hit her. 426 00:23:02,708 --> 00:23:05,027 Even when he was drinking? Even then. 427 00:23:04,930 --> 00:23:06,769 What was your father's demeanour? 428 00:23:06,692 --> 00:23:10,011 Your father get drunk a lot? Then? Often. 429 00:23:09,872 --> 00:23:11,791 Now? Hardly ever. 430 00:23:11,712 --> 00:23:14,551 Apparently, he started drinking big-time 431 00:23:14,432 --> 00:23:16,431 when he got back from Vietnam. 432 00:23:16,348 --> 00:23:19,787 Nobody helped them, a lot of people abused them. 433 00:23:19,643 --> 00:23:23,442 Mum tried to help him sometimes. That upset him. 434 00:23:23,283 --> 00:23:24,442 On that night... 435 00:23:24,394 --> 00:23:26,593 Upset him? Or made him furious? 436 00:23:26,501 --> 00:23:28,540 It upset him. 437 00:23:30,236 --> 00:23:32,635 Excuse me, Sarge. 438 00:23:32,535 --> 00:23:34,894 Your wife's on the phone. She says it's important. 439 00:23:35,163 --> 00:23:37,662 Take a message. 440 00:23:37,663 --> 00:23:40,422 He'd been drinking when he got home. 441 00:23:40,306 --> 00:23:42,145 Yes. He still had the bottle. 442 00:23:42,069 --> 00:23:44,148 Yeah. Why? 443 00:23:44,061 --> 00:23:47,100 Why did he bring it home if it was empty? 444 00:23:46,973 --> 00:23:49,452 It was a third full. You know that. 445 00:23:49,349 --> 00:23:52,988 You took it, had it examined. 446 00:23:52,835 --> 00:23:56,354 Um, actually, Mattie, when we spoke to your father, 447 00:23:56,207 --> 00:23:58,246 he told us that it was empty, 448 00:23:58,161 --> 00:24:01,040 that he actually finished the bottle in the park. 449 00:24:00,452 --> 00:24:03,500 Then... he was confused, made a mistake. 450 00:24:03,501 --> 00:24:05,020 He didn't kill my mother. 451 00:24:04,957 --> 00:24:06,476 So, where was he, Matt? 452 00:24:06,300 --> 00:24:09,179 He told you. The park. The couple. 453 00:24:09,058 --> 00:24:12,097 We put out requests - press, TV. 454 00:24:11,970 --> 00:24:13,769 No-one came forward. No couple. 455 00:24:13,694 --> 00:24:15,933 Maybe they were having an affair! 456 00:24:15,840 --> 00:24:19,959 They... Look, I don't know! And you never bothered to find out! 457 00:24:19,786 --> 00:24:21,105 I tried. 458 00:24:21,051 --> 00:24:23,930 Your friends are trying again, as we speak. 459 00:24:23,809 --> 00:24:26,562 Any joy yet, Freeman? 460 00:24:27,449 --> 00:24:28,677 No. 461 00:24:29,978 --> 00:24:33,497 So, why didn't you call the police when she didn't come home that night? 462 00:24:33,350 --> 00:24:35,306 Why did you wait until the next day? 463 00:24:37,334 --> 00:24:39,609 You answer the question, Detective. 464 00:24:40,744 --> 00:24:42,383 You know the answer. 465 00:24:42,315 --> 00:24:46,388 Well, let's hear it again. For everyone. 466 00:24:48,790 --> 00:24:50,389 Dad told me not to. 467 00:24:50,323 --> 00:24:55,522 He said she'd probably gone to Aunty Bruna's. 468 00:24:55,304 --> 00:24:59,703 She'd get over it, come home. 469 00:24:59,518 --> 00:25:03,352 But she didn't, did she? 470 00:25:21,544 --> 00:25:23,903 Mattie? Look, I'm sorry. 471 00:25:23,804 --> 00:25:27,203 I should've seen that he had the folder with the... photos. 472 00:25:27,061 --> 00:25:28,619 Yeah, you should've. 473 00:25:33,306 --> 00:25:36,705 Dockets, change, licence, cards. 474 00:25:36,563 --> 00:25:38,202 I don't get it. 475 00:25:38,134 --> 00:25:41,293 Look at the dockets - all kept in one compartment. 476 00:25:41,161 --> 00:25:43,400 Shoe repair, video store, supermarket. 477 00:25:43,306 --> 00:25:45,065 A car park docket for $2. 478 00:25:44,992 --> 00:25:46,751 Mmm, and? 479 00:25:46,678 --> 00:25:48,797 It's what's not there. 480 00:25:48,709 --> 00:25:52,148 Isabella Ryan kept her dockets out of habit. 481 00:25:52,004 --> 00:25:54,363 But she doesn't have one from the mini-mart that night. 482 00:25:54,264 --> 00:25:55,783 And they said she bought the vinegar. 483 00:25:55,720 --> 00:25:59,159 Do they issue dockets, these places? Or did they back then? 484 00:25:59,015 --> 00:26:00,894 Even if they didn't, where IS the vinegar? 485 00:26:00,816 --> 00:26:03,095 They said she bought the vinegar. It wasn't in the car. 486 00:26:03,000 --> 00:26:04,959 The killer chucked the purse in the grave. 487 00:26:04,877 --> 00:26:06,716 They would've done the same with the vinegar. 488 00:26:06,640 --> 00:26:09,239 Unless he liked cooking. 489 00:26:09,130 --> 00:26:11,849 She has a point. The evidence is still circumstantial. 490 00:26:11,735 --> 00:26:12,814 It proves nothing. 491 00:26:12,770 --> 00:26:16,009 Uh, from Pathology. They finished examining the remains. 492 00:26:15,873 --> 00:26:18,432 Apparently, the concrete and plastic 493 00:26:18,326 --> 00:26:20,405 helped preserve some parts of the body better than others. 494 00:26:20,318 --> 00:26:22,957 They've been able to establish a couple of things. 495 00:26:22,847 --> 00:26:23,886 Like what? 496 00:26:23,843 --> 00:26:27,472 Like... she was about four months pregnant. 497 00:26:29,245 --> 00:26:32,324 You didn't know? 498 00:26:32,195 --> 00:26:35,665 No. I didn't. 499 00:26:38,019 --> 00:26:40,374 Do you know if your father was aware of it? 500 00:26:42,502 --> 00:26:46,495 No. He never said anything. 501 00:26:48,019 --> 00:26:49,938 I can't ask him, Sarge. 502 00:26:49,858 --> 00:26:52,577 Not right now. 503 00:27:11,468 --> 00:27:13,777 Dad? Yeah, mate? 504 00:27:15,452 --> 00:27:18,291 Dockets? 16 years ago? 505 00:27:18,173 --> 00:27:21,652 I don't even know if we gave dockets 16 years ago. 506 00:27:21,506 --> 00:27:23,025 Not for small purchases. 507 00:27:22,962 --> 00:27:25,801 What's a small purchase? Two bucks? Five bucks? 508 00:27:25,682 --> 00:27:28,361 See, the way I see it, you either issue dockets or you don't. 509 00:27:28,249 --> 00:27:29,808 No, not necessarily. 510 00:27:29,743 --> 00:27:32,182 Like I said, I don't know if we even gave dockets then. 511 00:27:32,081 --> 00:27:34,520 Really? Well, we can check with your accountant. 512 00:27:34,418 --> 00:27:36,177 See, Isabella Ryan kept her dockets, 513 00:27:36,104 --> 00:27:38,583 but we can't find one for vinegar. 514 00:27:38,479 --> 00:27:39,958 What brand? 515 00:27:39,897 --> 00:27:41,736 What? Of vinegar did she buy? 516 00:27:41,659 --> 00:27:45,098 I don't remember. It was balsamic. 517 00:27:44,954 --> 00:27:47,393 You remembered last time they interviewed you. 518 00:27:47,291 --> 00:27:50,010 That was years ago. I was 18 back then. 519 00:27:49,897 --> 00:27:51,976 Are you married yet, Mr Callaghan? 520 00:27:51,889 --> 00:27:53,408 No, I'm still single. 521 00:27:53,345 --> 00:27:55,984 Still here. What's that got to do with anything? 522 00:27:55,874 --> 00:27:57,353 Come on. What's this about? 523 00:27:57,291 --> 00:27:59,130 It's about things that don't add up. 524 00:27:59,054 --> 00:28:00,693 Maybe she lost the docket. Liam... 525 00:28:00,625 --> 00:28:02,264 Your dad just said you didn't issue them. 526 00:28:02,196 --> 00:28:04,275 Yeah, well, he's wrong. Really?! 527 00:28:04,188 --> 00:28:06,577 Well, that just saved us a trip to the accountants. 528 00:28:07,598 --> 00:28:10,037 Look, it was a hot night. 529 00:28:09,935 --> 00:28:12,813 She was in a hurry. She was upset. 530 00:28:13,690 --> 00:28:16,169 Maybe she just forgot to keep it. 531 00:28:16,065 --> 00:28:18,464 Women can be really forgetful when they're pregnant. 532 00:28:18,364 --> 00:28:21,003 How did you know she was pregnant? 533 00:28:24,533 --> 00:28:25,532 What? 534 00:28:25,491 --> 00:28:27,090 How did you know she was pregnant? 535 00:28:27,023 --> 00:28:29,982 I... I don't know. 536 00:28:29,859 --> 00:28:31,578 She told me, I guess. 537 00:28:31,506 --> 00:28:34,305 So, she told an 18-year-old shop assistant that she was pregnant, 538 00:28:34,188 --> 00:28:36,067 but she didn't tell her own husband or son? 539 00:28:35,989 --> 00:28:38,348 Look, I don't remember when she mentioned it, OK? 540 00:28:38,249 --> 00:28:40,768 He doesn't remember. 541 00:28:40,663 --> 00:28:42,893 Maybe you'll both have better recall in an interview room. 542 00:28:48,173 --> 00:28:49,772 You served her. 543 00:28:49,705 --> 00:28:51,824 I think so. 544 00:28:51,736 --> 00:28:53,535 Oh, you think so? You know so. 545 00:28:53,460 --> 00:28:55,299 And so do we. You served her. 546 00:28:55,223 --> 00:28:57,222 Why wasn't I told about this development? 547 00:28:57,138 --> 00:28:59,177 Well, you just were. That's why I called you in. 548 00:28:59,092 --> 00:29:02,691 Even back then, people still helped themselves to what they needed. 549 00:29:02,541 --> 00:29:04,780 In the aisles? Yes. 550 00:29:04,686 --> 00:29:07,205 And she told you she was pregnant? 551 00:29:07,100 --> 00:29:08,739 Yes. 552 00:29:08,671 --> 00:29:11,270 When? I don't know. 553 00:29:11,161 --> 00:29:12,840 It was a long time ago. 554 00:29:12,771 --> 00:29:15,610 So, she came out of the blue and said, "I'm pregnant," like that? 555 00:29:15,491 --> 00:29:17,004 I guess. 556 00:29:26,640 --> 00:29:29,839 We'd like to take your fingerprints, Liam. 557 00:29:29,706 --> 00:29:31,505 And a DNA sample. 558 00:29:31,430 --> 00:29:33,625 Do you have an objection to that? 559 00:29:35,376 --> 00:29:37,855 I don't understand. Why... why do you need me... 560 00:29:37,752 --> 00:29:39,631 Because we know you're lying. 561 00:29:39,552 --> 00:29:44,231 When we found Isabella Ryan's body, we also found her purse - 562 00:29:44,035 --> 00:29:47,474 the one she had when she came into your shop. 563 00:29:47,330 --> 00:29:49,764 And we can match your fingerprints to the one on the purse. 564 00:29:51,238 --> 00:29:55,717 Or we can get this over and done with here and now, 565 00:29:55,529 --> 00:29:58,168 and you can tell us what really happened. 566 00:30:08,403 --> 00:30:10,075 Castello Grande. 567 00:30:11,353 --> 00:30:12,945 The brand. 568 00:30:14,802 --> 00:30:17,555 She taught me how to say it a couple of years earlier. 569 00:30:20,625 --> 00:30:24,105 I was closing, and she was in a hurry. 570 00:30:26,028 --> 00:30:28,667 She already had the pasta boiling and the sauce made. 571 00:30:28,556 --> 00:30:29,835 Ciao. 572 00:30:29,782 --> 00:30:32,101 She just needed the balsamico for the salad. 573 00:30:32,005 --> 00:30:34,244 Pasta ready to go. Just need some balsamico. 574 00:30:34,150 --> 00:30:37,029 When she got to where the oils and vinegars were, 575 00:30:36,909 --> 00:30:41,148 she must've fainted because I... I turned around, 576 00:30:40,970 --> 00:30:43,279 and she was lying on the floor. 577 00:30:56,564 --> 00:30:58,043 She was beautiful. 578 00:31:05,415 --> 00:31:08,612 I was 18, and she was beautiful. 579 00:31:37,052 --> 00:31:38,531 And she woke up. 580 00:31:38,469 --> 00:31:40,908 She opened her eyes. 581 00:31:40,807 --> 00:31:43,086 She started screaming at me. 582 00:31:42,990 --> 00:31:45,069 Shh, shh. 583 00:31:44,983 --> 00:31:47,582 Get off me! Get off me! Shush! Shush! 584 00:31:47,473 --> 00:31:49,232 I don't know what happened. 585 00:31:49,159 --> 00:31:51,278 I... I panicked. 586 00:31:51,190 --> 00:31:54,869 I wanted to calm her down, to say sorry. 587 00:31:54,715 --> 00:31:58,708 But she just kept screaming at me. 588 00:32:00,270 --> 00:32:01,669 So I hit her. 589 00:32:04,638 --> 00:32:06,357 I hit her a lot of times. 590 00:32:06,286 --> 00:32:09,125 Shush! Shush! Shush! Shush! 591 00:32:09,006 --> 00:32:11,325 I didn't even realise I grabbed a can from the shelf. 592 00:32:11,228 --> 00:32:14,857 I just hit her until she stopped screaming. 593 00:32:26,132 --> 00:32:28,930 I didn't mean for it to happen. 594 00:32:30,500 --> 00:32:32,331 I'm sorry. 595 00:32:37,703 --> 00:32:40,137 I'm so sorry. 596 00:32:41,841 --> 00:32:44,560 Your son told us everything, Mr Callaghan - 597 00:32:44,447 --> 00:32:46,606 his involvement and yours. 598 00:32:46,516 --> 00:32:49,155 Now we wanna hear it from you. 599 00:32:50,041 --> 00:32:54,520 I barely got home, and Liam phoned me in a panic. 600 00:32:54,332 --> 00:32:57,531 "Something's happened." 601 00:32:57,397 --> 00:33:01,436 By the time I got back there, he'd... he'd covered her face. 602 00:33:03,949 --> 00:33:06,258 So, what did you do? 603 00:33:09,428 --> 00:33:13,944 They were building the complex just a few hundred yards away. 604 00:33:15,021 --> 00:33:20,140 We wrapped her up in some plastic and carried her to the site. 605 00:33:19,926 --> 00:33:23,845 They'd already dug the footings, with the reo in place, 606 00:33:23,680 --> 00:33:25,750 to pour the next day. 607 00:33:27,359 --> 00:33:31,038 I took out a section of the reinforcement, 608 00:33:30,884 --> 00:33:35,321 and then I dug... like a trench. 609 00:33:37,205 --> 00:33:38,957 Just enough to cover her. 610 00:33:42,684 --> 00:33:44,675 But God help me... 611 00:33:47,359 --> 00:33:48,919 She wasn't dead. 612 00:33:57,600 --> 00:34:01,832 We'd... we'd only just... we'd only just laid her in there. 613 00:34:02,222 --> 00:34:06,021 And she started to struggle and ripping at the plastic, 614 00:34:05,862 --> 00:34:07,421 and moaning and begging. 615 00:34:07,356 --> 00:34:10,835 But it was too late, it was too late. It had gone too far. 616 00:34:10,689 --> 00:34:12,488 So you... you buried her anyway? 617 00:34:12,413 --> 00:34:14,012 She was having a baby. 618 00:34:13,946 --> 00:34:17,265 That's why she fainted to start with! She was having a baby! 619 00:34:17,126 --> 00:34:17,565 But we didn't know that! Your son did. 620 00:34:17,565 --> 00:34:20,524 No, no, no! Not till that very bloody moment! 621 00:34:20,400 --> 00:34:24,279 I'm pregnant! 622 00:34:24,116 --> 00:34:25,875 Jesus, Dad. Get her out! 623 00:34:25,802 --> 00:34:27,881 It's too bloody late! Get her out! 624 00:34:27,795 --> 00:34:29,865 It's too late! Get her out! 625 00:34:50,511 --> 00:34:52,350 We nailed them. 626 00:34:52,274 --> 00:34:55,903 Yeah, great. Another notch on the belt. 627 00:34:59,783 --> 00:35:01,822 All this resignation rubbish - 628 00:35:01,737 --> 00:35:05,650 if it's not about this case, what is it about? 629 00:35:06,641 --> 00:35:08,800 What, some prick holding a gun to your head? 630 00:35:08,710 --> 00:35:10,589 Sparkesy getting shot? 631 00:35:10,511 --> 00:35:12,950 Little girls getting raped, people being incinerated, 632 00:35:12,848 --> 00:35:14,407 whole families being murdered 633 00:35:14,343 --> 00:35:16,502 while they sat at a table and ate their dinner. 634 00:35:16,412 --> 00:35:20,121 Your fiancée on a slab in the morgue. Try all of it! Try all of the above! 635 00:35:22,312 --> 00:35:24,711 And why don't you try and remember what Sarge said? 636 00:35:24,611 --> 00:35:28,290 How we work hard to keep the unsolved list short. 637 00:35:28,136 --> 00:35:30,815 This is not just about being obsessive. 638 00:35:30,703 --> 00:35:33,062 It's about knowing how important the truth is 639 00:35:32,963 --> 00:35:34,522 for the people that are left behind. 640 00:35:34,458 --> 00:35:37,211 Yeah, right. No. Damn bloody right. 641 00:35:38,366 --> 00:35:40,765 We're the ones that have to help them through it, Simon. 642 00:35:40,665 --> 00:35:44,304 And if that means we have to deal with a whole lot of crap to do that, 643 00:35:44,151 --> 00:35:45,670 then we just deal with it. 644 00:35:45,607 --> 00:35:47,967 We don't walk around feeling sorry for ourselves. 645 00:36:03,691 --> 00:36:05,727 Finally got the truth, eh, Boldt? 646 00:36:18,557 --> 00:36:21,116 It's not that easy, Senior Sergeant. 647 00:36:21,009 --> 00:36:22,928 What about an apology? 648 00:36:22,849 --> 00:36:26,408 How about sorry for 16 years of misery? 649 00:36:26,259 --> 00:36:30,298 For hounding a grieving man and monstering a kid? 650 00:36:30,128 --> 00:36:32,887 I don't owe anyone an apology. You screwed up. 651 00:36:32,772 --> 00:36:35,291 No, I just didn't have the evidence to work with, that's all. 652 00:36:35,186 --> 00:36:39,976 The body. The purse. I did my job with what I had. 653 00:36:43,768 --> 00:36:46,727 You know, bloody senseless, this whole thing. 654 00:36:46,603 --> 00:36:49,522 And remember this - your old man may not have killed her, 655 00:36:49,400 --> 00:36:51,719 but he put her there for it to happen. 656 00:36:51,623 --> 00:36:53,422 Mattie! Mattie! Come on! 657 00:36:53,347 --> 00:36:56,826 That's the sort of stupid thing I'd do. Don't, Matt! 658 00:36:56,680 --> 00:36:59,079 No, go on. Let him have his go. 659 00:36:58,979 --> 00:37:02,289 Jen? It's alright. 660 00:37:03,807 --> 00:37:04,796 OK... 661 00:37:09,209 --> 00:37:10,968 Oh, you'd love that, wouldn't you? 662 00:37:10,895 --> 00:37:13,284 Would that make you feel good, would it? 663 00:37:14,420 --> 00:37:16,650 Do yourself a favour... 664 00:37:17,523 --> 00:37:19,161 ...and get outta here. 665 00:37:33,155 --> 00:37:34,994 I nearly blew it there. 666 00:37:34,918 --> 00:37:36,590 Nearly doesn't count. 667 00:37:38,060 --> 00:37:39,699 No. 668 00:37:39,630 --> 00:37:41,222 Thanks. 669 00:37:45,493 --> 00:37:47,252 So, you gonna tell your father yourself? 670 00:37:47,178 --> 00:37:51,296 Not the details. Not about the, um, pregnancy. 671 00:37:53,194 --> 00:37:56,553 We'll be having a wake for Mum. Italian thing. 672 00:37:56,412 --> 00:37:58,891 Or Irish. I dunno. 673 00:37:58,788 --> 00:38:03,100 But you'd be welcome. Oh, thank you. 674 00:38:06,757 --> 00:38:08,436 Did they say what it was? 675 00:38:08,366 --> 00:38:10,525 The baby? No. 676 00:38:10,435 --> 00:38:13,666 Good. Good. 677 00:38:27,983 --> 00:38:32,342 Si? I owe you a thankyou. 678 00:38:32,159 --> 00:38:35,118 What for? The sales docket. 679 00:38:34,995 --> 00:38:37,634 Good piece of work. Yeah. Right. 680 00:38:37,523 --> 00:38:39,320 Broke it open. 681 00:38:41,087 --> 00:38:44,166 Did Dunny tell you to come in here and say this? 682 00:38:44,037 --> 00:38:47,156 What a great job I've done, and how I've helped you get over it? 683 00:38:47,025 --> 00:38:49,944 No. I... just wanted to say thanks. 684 00:38:49,822 --> 00:38:53,541 I'll never be over it and neither will my old man, 685 00:38:53,386 --> 00:38:55,422 but now at least it... 686 00:38:56,796 --> 00:38:59,555 I spent 16 years going to a cemetery, Si, 687 00:38:59,439 --> 00:39:02,118 talking to her, knowing she wasn't there. 688 00:39:02,006 --> 00:39:05,645 It was a piece of stone, a place to remember her. 689 00:39:05,493 --> 00:39:07,723 Now at least she'll be there. 690 00:39:09,746 --> 00:39:11,259 Thanks. 691 00:40:01,968 --> 00:40:04,007 I thought you'd be at home with your dad. 692 00:40:03,922 --> 00:40:06,081 He'll be fine. 693 00:40:05,991 --> 00:40:08,300 My aunt's staying over for a couple of days. 694 00:40:14,918 --> 00:40:17,597 I haven't been in the shop since Mum disappeared. 695 00:40:17,485 --> 00:40:20,079 I wanted to see them. 696 00:40:22,236 --> 00:40:23,908 What do you see? 697 00:40:28,558 --> 00:40:30,230 They're just ordinary. 698 00:40:33,386 --> 00:40:36,225 Yeah. That's the problem. 699 00:40:36,106 --> 00:40:38,700 They usually are. 700 00:41:25,500 --> 00:41:27,379 Whoa, whoa, whoa, hang on a minute. 701 00:41:27,301 --> 00:41:28,780 You're serious, mate? You're resigning? 702 00:41:28,718 --> 00:41:30,677 I'm thinking about it, yeah. Why? 703 00:41:30,596 --> 00:41:33,195 He's doing more than thinking about it. He's already written a letter. 704 00:41:33,086 --> 00:41:35,245 Dunny! Mate! Come on, Si. You'd miss us. 705 00:41:35,155 --> 00:41:37,674 Don't bet on it. Oh, you won't have to. 706 00:41:37,569 --> 00:41:39,764 There you go. Save you the trouble later. 707 00:41:40,749 --> 00:41:42,660 Sorry, mate. It looks like you're stuck with us. 708 00:41:43,661 --> 00:41:45,140 Yeah, looks that way. 709 00:41:45,078 --> 00:41:46,997 Are we going for a drink? 710 00:41:46,917 --> 00:41:48,555 Yeah, you bet. 711 00:41:50,289 --> 00:41:52,128 Matt, you coming with us? 712 00:41:52,052 --> 00:41:55,491 Look, I'd love to, but I should probably get home to Dad. 713 00:41:55,347 --> 00:41:57,466 I thought you said your aunt was with him. 714 00:41:57,377 --> 00:41:58,896 Yeah, she is, but... Yeah, but nothing. 715 00:41:58,833 --> 00:42:01,632 Come on. Hey. It's your shout. 716 00:42:01,515 --> 00:42:03,434 Looks like I'm coming. 717 00:42:03,354 --> 00:42:07,633 Isn't it Simon who pointed out that it's not three musketeers, it's four? 718 00:42:07,454 --> 00:42:10,133 Yes. All for one. 719 00:42:10,021 --> 00:42:11,659 And bugger the rest. 720 00:42:11,709 --> 00:42:16,259 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.