All language subtitles for Cinco.De.Mayo.La.Batalla.2013.DVDRip.XviD-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:02:23,536 --> 00:02:25,455
"A FRAN�A VOS DECLAROU
A GUERRA, � O IMP�RIO.
3
00:02:25,538 --> 00:02:27,790
VOC�S E EU COMBATEMOS
O IMP�RIO, VOC�S NA VOSSA...
4
00:02:27,874 --> 00:02:29,250
...P�TRIA, EU NO EX�LIO.
5
00:02:29,333 --> 00:02:31,419
HOMENS CORAJOSOS
DO M�XICO, RESISTAM.
6
00:02:31,502 --> 00:02:33,588
O ATENTADO CONTRA A REP�BLICA
MEXICANA, CONTINUA O ATENTADO...
7
00:02:33,671 --> 00:02:35,590
...CONTRA A REP�BLICA FRANCESA"
8
00:02:35,673 --> 00:02:40,428
VITOR HUGO
9
00:02:40,511 --> 00:02:43,139
Pelot�o, preparem armas.
10
00:02:44,515 --> 00:02:46,726
Apontar!
11
00:02:47,518 --> 00:02:48,728
Fogo!
12
00:02:59,530 --> 00:03:04,410
Depois de v�rios anos lutando
"A Guerra da Reforma" terminou...
13
00:03:04,494 --> 00:03:07,413
...com o triunfo do
Presidente Benito Ju�rez...
14
00:03:07,497 --> 00:03:09,707
...e seu Ex�rcito, contra os liberais.
15
00:03:11,501 --> 00:03:13,419
O pa�s est� em crise e falido.
16
00:03:13,503 --> 00:03:17,381
O Presidente Ju�rez foi obrigado
a suspender o pagamento...
17
00:03:17,465 --> 00:03:19,675
...da d�vida externa.
18
00:03:20,468 --> 00:03:24,388
Os l�deres conservadores
mexicanos se refugiavam...
19
00:03:24,472 --> 00:03:28,392
...na Europa procurando apoio
para sua luta, enquanto tentavam...
20
00:03:28,476 --> 00:03:30,686
...reagrupar seu
Ex�rcito no M�xico.
21
00:03:42,114 --> 00:03:46,744
PARIS, FRAN�A
22
00:03:47,870 --> 00:03:49,413
� sua primeira vez na Fran�a?
23
00:03:49,497 --> 00:03:52,375
Sim, estou muito contente
de ter vindo...
24
00:03:52,458 --> 00:03:54,460
...convidado pelo Imperador.
25
00:03:58,089 --> 00:04:02,051
- Sr. Nepomuceno Almonte?
- Sou eu.
26
00:04:03,052 --> 00:04:08,057
Sr. Guti�rrez Estrada
e Sr. Jos� Mar�a Hidalgo?
27
00:04:09,058 --> 00:04:12,061
Sua Majestade Imperial,
Napole�o III...
28
00:04:13,062 --> 00:04:16,023
...Imperador da Fran�a,
ir� receb�-los.
29
00:04:27,410 --> 00:04:29,954
Me informaram sobre
seus planos...
30
00:04:30,037 --> 00:04:33,332
...para estabelecer uma monarquia
francesa no M�xico.
31
00:04:33,416 --> 00:04:34,959
Interessante.
32
00:04:36,002 --> 00:04:38,921
O Presidente Ju�rez anunciou
a suspens�o de pagamentos...
33
00:04:39,005 --> 00:04:43,259
...da d�vida externa.
� a desculpa ideal.
34
00:04:45,011 --> 00:04:48,431
Espanha e Inglaterra
tamb�m est�o aborrecidas.
35
00:04:49,307 --> 00:04:52,059
Vamos ter seu apoio,
de qualquer jeito.
36
00:04:53,603 --> 00:04:55,313
Enviarei minhas tropas,
e voc� vai gui�-las...
37
00:04:55,396 --> 00:04:57,398
...Conde de Lorencez.
38
00:04:58,399 --> 00:05:00,943
� uma grande honra, Alteza.
39
00:05:01,819 --> 00:05:03,571
Apoiem-no em tudo
chegando no M�xico.
40
00:05:05,823 --> 00:05:07,825
S�bia decis�o, Excel�ncia.
41
00:05:09,035 --> 00:05:10,953
- Obrigado...
- Acabamos.
42
00:05:11,037 --> 00:05:13,039
Por aqui, senhores.
43
00:05:15,416 --> 00:05:16,834
General, n�o esque�a.
44
00:05:16,918 --> 00:05:20,838
A vit�ria deve ser r�pida
e contundente.
45
00:05:20,922 --> 00:05:22,506
Majestade...
46
00:05:22,590 --> 00:05:25,468
...o M�xico n�o � um
rival para n�s.
47
00:05:25,551 --> 00:05:27,470
Em um m�s ser� nosso.
48
00:05:27,553 --> 00:05:30,973
Quando acabar, reunir� suas
tropas com nossos aliados...
49
00:05:31,057 --> 00:05:33,643
...confederados, como
t�nhamos combinado.
50
00:05:33,726 --> 00:05:37,480
Com nosso apoio, sem
d�vida alguma derrotar�o...
51
00:05:37,563 --> 00:05:39,482
...o ex�rcito de Lincoln.
52
00:05:39,565 --> 00:05:42,485
General, vamos pouco a pouco.
53
00:05:42,568 --> 00:05:47,490
O M�xico ser� nosso e Estados
Unidos vai ficar dividido.
54
00:05:47,573 --> 00:05:51,577
O futuro pertence
ao Imp�rio Franc�s.
55
00:06:29,407 --> 00:06:30,490
Artemio!
56
00:06:32,492 --> 00:06:34,494
- Artemio! Acorde.
- O que foi?
57
00:06:36,496 --> 00:06:37,748
Olhe!
58
00:06:41,127 --> 00:06:44,046
Temos que avisar o
Capit�o Le�n, me espere aqui.
59
00:06:52,096 --> 00:06:53,973
Fran�a, Inglaterra e Espanha.
60
00:06:55,391 --> 00:06:57,935
- S�o navios de guerra.
- De guerra?
61
00:06:59,603 --> 00:07:01,856
Mas o que est�
acontecendo, Capit�o?
62
00:07:01,939 --> 00:07:03,399
N�o est� vendo?
63
00:07:06,944 --> 00:07:08,946
Est�o nos invadindo.
64
00:07:12,950 --> 00:07:14,869
O que vamos fazer?
65
00:07:14,952 --> 00:07:17,830
Bom, eu acho que,
por aqui n�o v�o passar.
66
00:07:17,913 --> 00:07:19,832
Ficou louco, Artemio,
deixe isso...
67
00:07:19,915 --> 00:07:22,835
...ou vai nos meter em
problemas, como sempre.
68
00:07:22,918 --> 00:07:26,505
Ainda est�o muito longe,
seu bobo, n�o seja covarde.
69
00:07:28,507 --> 00:07:29,800
J� protestamos...
70
00:07:29,884 --> 00:07:31,886
...e os invasores
est�o parados.
71
00:07:33,888 --> 00:07:35,806
Agora, Ministro Doblado...
72
00:07:35,890 --> 00:07:39,810
...estabele�a negocia��es
diplom�ticas imediatamente.
73
00:07:39,894 --> 00:07:41,812
Claro que sim, sr. Presidente.
74
00:07:41,896 --> 00:07:44,815
E confiamos em
que as armas da raz�o...
75
00:07:44,899 --> 00:07:47,568
...possam evitar mais
sangue derramado.
76
00:07:47,651 --> 00:07:49,820
Manuel!
Dificilmente uma na��o...
77
00:07:49,904 --> 00:07:52,823
...manda suas tropas
para outro continente...
78
00:07:52,907 --> 00:07:54,909
...para voltar com
as m�os vazias.
79
00:07:56,911 --> 00:07:58,829
Devemos estar preparados
para o pior.
80
00:07:58,913 --> 00:08:01,832
Mas nossas for�as militares,
s�o muito inferiores.
81
00:08:01,916 --> 00:08:04,794
Sr. Presidente,
n�s n�o temos dinheiro...
82
00:08:04,877 --> 00:08:06,796
...para transferir as tropas,
nem aliment�-las.
83
00:08:06,879 --> 00:08:08,881
Por isso mesmo.
84
00:08:10,883 --> 00:08:12,885
Devemos ser inteligentes.
85
00:08:14,345 --> 00:08:15,513
A estrat�gia!
86
00:08:16,847 --> 00:08:20,851
N�o para atac�-los,
para nos defendermos.
87
00:08:21,852 --> 00:08:24,855
Espero n�o ter que lutar,
contra as tr�s pot�ncias.
88
00:08:25,481 --> 00:08:29,443
Isso vai depender muito
de voc�, ministro.
89
00:08:30,861 --> 00:08:32,863
Vai ser a m�o direita
desta na��o.
90
00:08:34,865 --> 00:08:37,743
Mas devemos ter pronta
a esquerda tamb�m.
91
00:08:37,827 --> 00:08:39,829
N�o entendo, Sr. Presidente.
92
00:08:41,831 --> 00:08:43,749
Acabo de mandar sua
nomea��o ao General...
93
00:08:43,833 --> 00:08:45,751
...que estar� encarregado
da defesa.
94
00:08:45,835 --> 00:08:47,336
E quem �?
95
00:08:47,419 --> 00:08:50,840
Nosso Secret�rio de Guerra,
o General Ignacio Zaragoza.
96
00:08:52,842 --> 00:08:56,846
Ignacio, v� embora.
97
00:08:59,849 --> 00:09:00,975
Vou ficar bem.
98
00:09:06,856 --> 00:09:08,858
Vou me comunicar desde l�.
99
00:09:11,819 --> 00:09:13,821
Para o que voc� precisar Rafaela.
100
00:09:15,447 --> 00:09:18,409
N�o permita que acabem
com nossa P�tria.
101
00:09:22,746 --> 00:09:24,748
N�o vou permitir...
102
00:09:26,750 --> 00:09:27,960
...eu juro.
103
00:10:01,160 --> 00:10:04,038
As condi��es s�o
inaceit�veis General Prim.
104
00:10:05,039 --> 00:10:07,708
Este calor infernal est�
acabando com nossos soldados.
105
00:10:07,791 --> 00:10:09,793
Olhe, n�o param de vomitar.
106
00:10:10,794 --> 00:10:13,714
Devemos ordenar ao Governo
mexicano deixar que...
107
00:10:13,797 --> 00:10:15,716
...levemos nossas tropas,
a um lugar no interior...
108
00:10:15,799 --> 00:10:19,678
...num clima menos... nocivo.
109
00:10:19,762 --> 00:10:21,680
Ordenar acho que n�o,
mas podemos pedir...
110
00:10:21,764 --> 00:10:24,099
...considera��o, como um
gesto de boa vontade.
111
00:10:24,183 --> 00:10:26,393
Os franceses n�o esperam
a permiss�o de ningu�m...
112
00:10:26,894 --> 00:10:28,771
...antes da metade das
nossas tropas ficar doente...
113
00:10:28,854 --> 00:10:31,190
Lembrem-se que n�o vieram
sozinhos, somos uma...
114
00:10:31,273 --> 00:10:33,692
...alian�a entre Inglaterra,
Fran�a e Espanha...
115
00:10:33,776 --> 00:10:35,778
...as decis�es devem
ser divididas.
116
00:10:36,779 --> 00:10:39,698
- Precisamos ter cuidado.
- Cuidado com o qu�?
117
00:10:39,782 --> 00:10:42,493
Do Governo Mexicano,
interpretar nossos pedidos...
118
00:10:42,576 --> 00:10:45,079
...como uma amea�a,
como avan�o de tropas.
119
00:10:45,788 --> 00:10:47,706
Vamos mostrar boa vontade.
120
00:10:47,790 --> 00:10:50,668
E esperar uma resposta digna
dos nossos amigos mexicanos.
121
00:10:50,751 --> 00:10:52,086
Amigos?
122
00:10:53,754 --> 00:10:54,838
Muito bem.
123
00:10:54,922 --> 00:10:57,216
Mas tire-nos deste
inferno, General Prim.
124
00:11:02,763 --> 00:11:04,098
Deem-lhe �gua.
125
00:11:06,183 --> 00:11:08,102
Levem-no para sombra, descanse.
126
00:11:08,185 --> 00:11:10,396
- Quantas tem?
- Sessenta, Capit�o.
127
00:11:14,191 --> 00:11:17,027
Ent�o, vai nos acompanhar?
128
00:11:17,111 --> 00:11:18,570
Sim, claro.
129
00:11:19,113 --> 00:11:22,032
Meu marido, que Deus o tenha,
era militar...
130
00:11:22,116 --> 00:11:25,119
...e agora n�s temos que
ajudar, n�o �?
131
00:11:26,120 --> 00:11:29,039
Se n�o os franceses v�o vir
fazer maldades...
132
00:11:29,123 --> 00:11:31,125
...e o que faremos depois?
133
00:11:34,128 --> 00:11:36,046
Como est� indo esse canh�o?
134
00:11:36,130 --> 00:11:39,133
Est� enferrujado, Capit�o.
135
00:11:40,009 --> 00:11:41,719
Mas n�o se preocupe,
daremos um jeito, n�o �?
136
00:11:41,801 --> 00:11:43,053
Sim.
137
00:11:43,137 --> 00:11:44,388
- Apurem.
- Sim.
138
00:11:45,139 --> 00:11:46,307
Vamos.
139
00:11:48,726 --> 00:11:50,060
- Espere.
- Qu�?
140
00:11:50,144 --> 00:11:52,146
Vou ajudar a mo�a.
141
00:11:55,149 --> 00:11:58,027
- Quer ajuda?
- Obrigada.
142
00:11:58,110 --> 00:11:59,486
Obrigada.
143
00:12:07,119 --> 00:12:09,538
- Por favor.
- Obrigada.
144
00:12:10,122 --> 00:12:11,373
De nada.
145
00:12:16,295 --> 00:12:17,421
Pode guardar?
146
00:12:22,051 --> 00:12:23,969
Vamos Juan, n�o demore.
147
00:12:24,053 --> 00:12:25,596
Temos que tirar esse
canh�o daqui.
148
00:12:25,679 --> 00:12:27,056
Espere.
149
00:12:27,139 --> 00:12:30,476
Tenho que ajudar a
mo�a, espere.
150
00:12:32,019 --> 00:12:34,021
E se eu botar uma saia,
vai me ajudar com o canh�o?
151
00:12:34,104 --> 00:12:36,273
N�o, desculpe.
Desculpe Capit�o.
152
00:12:41,028 --> 00:12:43,030
- Deu, vamos.
- Agora sim, n�?
153
00:12:44,031 --> 00:12:45,949
- Citlali!
- Qu�?
154
00:12:46,033 --> 00:12:47,951
- O que est� fazendo?
- Aqui, tia, nada.
155
00:12:48,035 --> 00:12:50,037
- Vamos, vamos, apure.
- Sim, sim.
156
00:12:55,250 --> 00:12:58,170
Por favor entenda, Ministro
Doblado, estamos aqui...
157
00:12:58,253 --> 00:13:00,172
...para oferecer uma m�o amiga,
ao povo mexicano.
158
00:13:00,255 --> 00:13:02,674
S� queremos garantias, da d�vida
que voc�s t�m conosco.
159
00:13:02,758 --> 00:13:04,176
General Prim...
160
00:13:04,259 --> 00:13:07,262
...voc� fala em nome do Sr. Saligny
e do Comodoro Dunlop.
161
00:13:08,263 --> 00:13:11,183
Agradeceria que suas palavras
chegassem ao Presidente Ju�rez...
162
00:13:11,266 --> 00:13:13,143
- ...numa carta.
- Claro.
163
00:13:13,227 --> 00:13:16,397
Vamos mand�-la imediatamente
� Cidade do M�xico.
164
00:13:17,189 --> 00:13:19,108
S�o nossas tropas
o que dever�amos mandar.
165
00:13:19,191 --> 00:13:22,111
N�o falo bem franc�s,
mas entendo perfeitamente.
166
00:13:22,194 --> 00:13:25,905
E vejo todos esses soldados,
que chegaram at� aqui.
167
00:13:25,989 --> 00:13:27,116
Com voc�s.
168
00:13:27,199 --> 00:13:29,118
Mais do que combinamos,
General Prim.
169
00:13:29,201 --> 00:13:31,120
Uma mil�cia de prote��o,
s� isso.
170
00:13:31,203 --> 00:13:34,665
De prote��o ou de
reconhecimento de terreno?
171
00:13:34,748 --> 00:13:36,125
Nossas tropas est�o
sendo afetadas...
172
00:13:36,208 --> 00:13:38,127
...pelo v�mito negro no
porto, voc� sabe.
173
00:13:38,210 --> 00:13:40,129
Mas para que fique tranquilo...
174
00:13:40,212 --> 00:13:43,132
...mandaremos a metade de
volta para Veracruz.
175
00:13:43,215 --> 00:13:47,845
Como finalmente estamos
agindo como cavalheiros...
176
00:13:47,927 --> 00:13:51,098
...quero oferecer-lhes charutos.
177
00:13:51,181 --> 00:13:53,100
Finalmente nos entendemos.
178
00:13:54,017 --> 00:13:56,728
N�o temos u�sque, mas podemos
oferecer um bom tequila.
179
00:13:56,812 --> 00:13:59,022
Cerveja est� bem, obrigado.
180
00:14:05,195 --> 00:14:07,489
Voltar ao porto?
181
00:14:07,573 --> 00:14:09,199
Pegaremos outra rota.
182
00:14:09,908 --> 00:14:12,911
Mas Tenente Fauvet, essas
n�o s�o as ordens de Saligny.
183
00:14:13,912 --> 00:14:16,081
Sargento Vachet...
184
00:14:16,832 --> 00:14:20,752
...somos militares e devemos
conhecer o territ�rio inimigo.
185
00:14:20,836 --> 00:14:23,380
Essas s�o minhas ordens.
Vai se opor?
186
00:14:27,843 --> 00:14:30,637
Apontem!
Fogo!
187
00:14:30,721 --> 00:14:32,473
Firmes!
188
00:14:32,556 --> 00:14:35,559
Muito mal, senhores,
nem parecem militares.
189
00:14:41,231 --> 00:14:42,566
Ignacio...
190
00:14:44,151 --> 00:14:46,069
Tenho m�s not�cias.
191
00:14:46,153 --> 00:14:47,571
Deixe-me ver.
192
00:14:47,654 --> 00:14:50,908
Bom, o Presidente Ju�rez,
tamb�m envia um recado...
193
00:14:50,991 --> 00:14:52,534
...do General Prim.
194
00:14:52,618 --> 00:14:54,620
Que � o l�der
da Delega��o Espanhola.
195
00:14:56,622 --> 00:14:59,541
Prim disse que veio pedir
respostas pelas ofensas...
196
00:14:59,625 --> 00:15:03,629
...passadas e conseguir garantias
para o futuro.
197
00:15:05,172 --> 00:15:06,632
Que ofensas?
198
00:15:09,927 --> 00:15:11,595
Vieram nos tirar tudo.
199
00:15:14,765 --> 00:15:16,600
Ainda n�o estamos prontos
para resistir.
200
00:15:16,683 --> 00:15:19,478
Levem as tropas, a cavalaria
e o equipamento...
201
00:15:19,561 --> 00:15:20,979
...para Chalchicomula.
202
00:15:22,564 --> 00:15:24,566
Que a Divis�o Oaxaca,
se desloque.
203
00:15:25,567 --> 00:15:26,652
Aqui!
204
00:15:27,528 --> 00:15:29,530
Tamb�m o General Porf�rio D�az.
205
00:15:30,155 --> 00:15:31,698
S�o nossos melhores homens.
206
00:15:35,118 --> 00:15:36,537
O que foi, Miguel?
207
00:15:37,287 --> 00:15:38,539
N�o ouviu direito?
208
00:15:40,541 --> 00:15:42,543
Tem mais not�cias ruins.
209
00:15:43,544 --> 00:15:44,753
Sua mulher.
210
00:15:46,547 --> 00:15:48,549
Rafaela morreu ontem
de pneumonia.
211
00:15:49,550 --> 00:15:51,552
Sinto muito, camarada.
212
00:15:54,846 --> 00:15:56,473
Se eu puder fazer
alguma coisa.
213
00:15:56,557 --> 00:15:59,560
- Talvez tenha que ir ao funeral.
- N�o h� tempo.
214
00:16:04,565 --> 00:16:07,568
Se n�o agirmos agora, vamos
lamentar muitas outras mortes.
215
00:16:09,570 --> 00:16:11,572
A Virgem da Candel�ria.
216
00:16:12,573 --> 00:16:14,491
A vi quando passei pelas Can�rias.
217
00:16:14,575 --> 00:16:17,411
E agora a encontrei aqui,
do outro lado do Atl�ntico.
218
00:16:17,494 --> 00:16:19,538
No M�xico tem muita gente devota
como na Espanha...
219
00:16:19,621 --> 00:16:21,623
...General Prim.
220
00:16:21,707 --> 00:16:24,418
Acabou de ser sua festa,
dia dois de fevereiro.
221
00:16:24,501 --> 00:16:27,421
Estando t�o longe da minha p�tria,
me sinto t�o perto.
222
00:16:27,504 --> 00:16:30,424
� um prazer comprovar como
nossos povos s�o parecidos.
223
00:16:30,507 --> 00:16:34,386
E melhor ainda, que
nossas coincid�ncias...
224
00:16:34,469 --> 00:16:36,388
...nos fizessem chegar
ao caminho da paz.
225
00:16:36,471 --> 00:16:38,473
N�o vejo nenhum motivo para
n�o ser assim.
226
00:16:39,474 --> 00:16:41,476
Conhe�o muito bem a guerra.
227
00:16:42,477 --> 00:16:44,479
A dor e a morte
que provoca.
228
00:16:45,480 --> 00:16:47,482
Se eu puder evitar isso.
229
00:16:49,484 --> 00:16:52,487
S�bia e nobre reflex�o,
General Prim.
230
00:16:54,489 --> 00:16:57,492
Bom, acho que j� acabaram
de escrever o tratado.
231
00:16:58,493 --> 00:17:00,412
O que acha do tratado se...
232
00:17:00,495 --> 00:17:02,497
...chamar "Soledad",
gosta do nome?
233
00:17:04,499 --> 00:17:06,460
Gostei, ministro.
234
00:17:12,174 --> 00:17:15,969
UM M�S DEPOIS...
235
00:17:16,637 --> 00:17:19,640
Charles Ferdinand Latrille,
Conde de Lorencez.
236
00:17:19,723 --> 00:17:23,268
Chego com 8 navios de guerra
e 5000 mil homens armados...
237
00:17:23,352 --> 00:17:25,354
...ao servi�o do Imp�rio Franc�s.
238
00:17:25,437 --> 00:17:28,357
N�o entendo por que trazer mais
tropas e um Chefe de Guerra.
239
00:17:28,440 --> 00:17:30,567
Com todo meu respeito para o
Conde de Lorencez.
240
00:17:30,651 --> 00:17:32,944
Mesmo que n�o acredite,
General Prim...
241
00:17:33,028 --> 00:17:35,656
...� por um convite dos
nossos amigos mexicanos.
242
00:17:36,198 --> 00:17:39,159
General Prim, � uma honra.
243
00:17:39,242 --> 00:17:42,537
General Almonte,
n�o nos conhec�amos.
244
00:17:42,621 --> 00:17:44,498
Eu sei quem � voc�.
245
00:17:51,630 --> 00:17:53,548
O que foi, Tenente Fauvet?
246
00:17:53,632 --> 00:17:55,884
Estamos recebendo nosso
Chefe de Guerra!
247
00:17:56,510 --> 00:17:57,844
Meus cumprimentos, General.
248
00:17:59,638 --> 00:18:01,098
Desculpe-o, Saligny.
249
00:18:02,182 --> 00:18:04,184
Conhe�o o Tenente Fauvet
h� muito tempo.
250
00:18:04,267 --> 00:18:07,396
Ele � duro, �s vezes exagera...
251
00:18:08,188 --> 00:18:10,399
...mas � muito eficiente.
252
00:18:11,191 --> 00:18:13,568
General, preciso entregar
isto urgentemente.
253
00:18:16,321 --> 00:18:18,532
S�o as cartas geogr�ficas
atualizadas.
254
00:18:18,615 --> 00:18:20,534
Desde a Costa at� Orizaba.
255
00:18:20,617 --> 00:18:23,787
Desculpem-me, mas acho tudo
isto desnecess�rio.
256
00:18:25,622 --> 00:18:27,290
� verdade General Prim.
257
00:18:28,166 --> 00:18:32,087
Somente me diga onde
posso encontrar...
258
00:18:32,170 --> 00:18:34,089
...o Presidente Ju�rez...
259
00:18:34,172 --> 00:18:37,342
...para reclamar
pessoalmente a d�vida.
260
00:18:40,178 --> 00:18:42,097
Estou reagrupando todas
as for�as conservadoras...
261
00:18:42,180 --> 00:18:44,349
...para se unirem aos franceses.
262
00:18:46,143 --> 00:18:48,061
Os melhores soldados
do �ndio Ju�rez...
263
00:18:48,145 --> 00:18:50,063
...uma boa quantia de armas
e p�lvora...
264
00:18:50,147 --> 00:18:52,065
...est�o sendo reunidas
em Chalchicomula...
265
00:18:52,149 --> 00:18:56,069
...e se preparando para resistir.
Temos que evitar que isso aconte�a.
266
00:18:57,154 --> 00:19:00,657
N�o se preocupe, General
M�rquez, n�o vamos falhar.
267
00:19:01,408 --> 00:19:03,034
Espero que seja assim.
268
00:19:04,161 --> 00:19:06,079
J� sabem o que poderia
acontecer se falhassem.
269
00:19:06,163 --> 00:19:09,374
- Retirem-se!
- Com licen�a General.
270
00:19:29,060 --> 00:19:30,645
Parar, tropa.
271
00:19:34,733 --> 00:19:35,942
General �lvarez.
272
00:19:36,443 --> 00:19:37,652
Est�vamos esperando voc�.
273
00:19:37,736 --> 00:19:39,946
- Viemos desde Perote para lutar.
- Muito bem.
274
00:19:40,739 --> 00:19:42,657
Unam-se � Divis�o Oaxaca.
275
00:19:42,741 --> 00:19:45,952
- Somos 1200.
- Ser� uma honra, General.
276
00:19:47,329 --> 00:19:49,664
Vamos pegar o quartel
e descansar.
277
00:19:49,748 --> 00:19:51,666
Mas as armas e a p�lvora,
devem ser levadas...
278
00:19:51,750 --> 00:19:53,043
...para contagem.
279
00:19:53,126 --> 00:19:54,169
Sim, General.
280
00:19:55,337 --> 00:19:57,923
Vamos trabalhar r�pido
porque vai chover.
281
00:20:02,761 --> 00:20:03,929
� a Divis�o Oaxaca.
282
00:20:04,763 --> 00:20:07,307
S�o os Her�is de 1847
e da Guerra da Reforma.
283
00:20:07,390 --> 00:20:09,351
S�o nossos melhores guerreiros.
284
00:20:09,434 --> 00:20:12,270
Malditos europeus, agora
voc�s v�o ver.
285
00:20:12,771 --> 00:20:15,690
Olhe, Juan!
A� est� a mo�a bonita.
286
00:20:15,774 --> 00:20:17,943
- Qual?
- Qual � seu nome?
287
00:20:19,778 --> 00:20:21,404
"Citlali", acho.
288
00:20:21,488 --> 00:20:22,697
Qu�?
289
00:20:22,781 --> 00:20:24,699
Fa�a uma cara s�ria e banque
o dur�o, como eles.
290
00:20:24,783 --> 00:20:26,660
Peito para fora.
291
00:20:26,743 --> 00:20:27,953
- Assim.
- Assim, droga.
292
00:20:28,745 --> 00:20:29,955
Agora, vamos.
293
00:20:39,548 --> 00:20:41,424
A chegada do General Almonte
� uma ofensa...
294
00:20:41,508 --> 00:20:43,009
...ao trabalho de
todos estes meses.
295
00:20:44,302 --> 00:20:46,137
N�o � honroso para
a Fran�a apoi�-lo.
296
00:20:47,138 --> 00:20:53,687
Almonte � filho de Morelos,
seu Her�i da Independ�ncia...
297
00:20:53,770 --> 00:20:57,899
...deseja um Imp�rio Europeu,
como muitos mexicanos.
298
00:20:57,983 --> 00:20:59,734
Os que moram l�,
os exilados...
299
00:21:00,735 --> 00:21:02,654
...agora sua presen�a �
o pomo da disc�rdia...
300
00:21:02,737 --> 00:21:04,656
- ...com o Governo Mexicano.
- Senhores...
301
00:21:04,739 --> 00:21:07,659
...M�xico tem sido uma Rep�blica
nos �ltimos quarenta anos.
302
00:21:07,742 --> 00:21:10,245
Lutaram para derrocar
uma Monarquia.
303
00:21:10,328 --> 00:21:14,666
- Por que iam querer outra?
- Temos que entrar no M�xico.
304
00:21:14,749 --> 00:21:17,252
� o desejo da
aristocracia mexicana.
305
00:21:17,335 --> 00:21:19,588
- E do Imp�rio Franc�s!
- Mas n�o da Espanha...
306
00:21:19,671 --> 00:21:21,089
...nem da Inglaterra.
307
00:21:21,172 --> 00:21:23,592
Isso seria violar os
tratados da Soledad.
308
00:21:23,675 --> 00:21:26,011
E nossa alian�a!
O Tratado de Londres!
309
00:21:33,226 --> 00:21:36,146
Vamos, rapazes!
O revezamento est� chegando.
310
00:21:36,229 --> 00:21:38,231
Est�o preparando a fazenda.
311
00:21:56,207 --> 00:21:59,127
O Governo do Presidente
Ju�rez tem sido desp�tico...
312
00:21:59,210 --> 00:22:02,130
...e tir�nico, n�o s� com seus
cidad�os...
313
00:22:02,213 --> 00:22:04,132
...tamb�m com os franceses
e espanh�is...
314
00:22:04,215 --> 00:22:06,092
...que moram aqui e
voc� sabe disso Prim.
315
00:22:06,176 --> 00:22:09,054
Eu s� sei que assinamos
acordos e demos nossa palavra.
316
00:22:09,137 --> 00:22:12,307
E voc� sabe General,
que um acordo entre na��es...
317
00:22:12,390 --> 00:22:13,725
...n�o se anula assim.
318
00:22:13,808 --> 00:22:15,644
Cavalheiros...
319
00:22:15,727 --> 00:22:19,022
...me limito a obedecer
as ordens do Imperador.
320
00:22:19,105 --> 00:22:25,195
Estou aqui como Chefe Militar,
seus assuntos pol�ticos...
321
00:22:25,278 --> 00:22:27,822
- ...n�o me interessam.
- O Governo Mexicano...
322
00:22:27,906 --> 00:22:30,200
...quer escutar nossos pedidos...
323
00:22:30,283 --> 00:22:32,619
...mas n�o vai permitir
amea�as � sua Soberania.
324
00:22:33,995 --> 00:22:35,622
Um bocado.
325
00:22:36,915 --> 00:22:38,208
Segure isto.
326
00:22:38,291 --> 00:22:39,668
A� est�, olhe.
327
00:22:45,256 --> 00:22:46,841
Voc� quer algo para comer?
328
00:22:46,925 --> 00:22:48,259
- Sim.
- Sim.
329
00:22:58,269 --> 00:23:00,271
- Oi.
- Sim?
330
00:23:02,816 --> 00:23:06,361
- De onde voc� �?
- Por que quer saber?
331
00:23:06,444 --> 00:23:08,196
Sim, por qu�?
332
00:23:09,197 --> 00:23:11,199
S� para saber.
333
00:23:12,826 --> 00:23:14,744
Eu sou de Orizaba.
334
00:23:14,828 --> 00:23:16,830
Atr�s do vulc�o.
335
00:23:16,913 --> 00:23:18,665
Ah, t�.
336
00:23:18,748 --> 00:23:20,667
Pois �, n�s somos de Cuetzala.
337
00:23:20,750 --> 00:23:22,127
- Mesmo?
- Sim.
338
00:23:23,753 --> 00:23:27,674
Sim, de l� do serrado,
conhece?
339
00:23:27,757 --> 00:23:29,759
Sim, sim.
340
00:23:31,761 --> 00:23:33,680
- Citlali.
- Sim?
341
00:23:33,763 --> 00:23:35,682
L� atr�s, no casebre,
tem mais feij�o.
342
00:23:35,765 --> 00:23:37,684
Ponha mais �gua e distribua.
343
00:23:37,767 --> 00:23:39,686
- At� l�, tia?
- At� l�.
344
00:23:39,769 --> 00:23:41,771
V�, n�o seja pregui�osa.
345
00:23:47,736 --> 00:23:49,738
Vamos para l�, aqui n�o
tem lugar para sentar.
346
00:23:50,739 --> 00:23:52,657
- Falei com voc�.
- Sim.
347
00:23:52,741 --> 00:23:55,201
Por favor reconsiderem
sua postura...
348
00:23:55,744 --> 00:23:57,662
...pela alian�a
das nossas na��es.
349
00:23:57,746 --> 00:24:00,665
Ou anularemos a alian�a
e levaremos nossas tropas!
350
00:24:00,749 --> 00:24:04,044
N�o est�o vendo, que �
o caminho da guerra?
351
00:24:04,127 --> 00:24:05,420
Ent�o...
352
00:24:05,503 --> 00:24:07,213
...est� decidido.
353
00:24:09,758 --> 00:24:12,719
Marcharemos no M�xico.
354
00:24:35,700 --> 00:24:36,868
Tia!
355
00:24:39,578 --> 00:24:40,705
Tia!
356
00:25:03,228 --> 00:25:04,646
Juan!
Cuidado!
357
00:25:17,700 --> 00:25:19,618
Procurem mais feridos, vamos.
358
00:25:48,356 --> 00:25:50,567
Algu�m explodiu...
359
00:25:50,649 --> 00:25:52,235
...toda a p�lvora.
360
00:25:55,654 --> 00:25:57,574
A Divis�o Oaxaca...
361
00:25:57,656 --> 00:25:59,576
...nossos melhores homens.
362
00:26:02,287 --> 00:26:03,621
Todos morreram.
363
00:26:07,625 --> 00:26:09,627
Al�m de centenas
de mulheres e crian�as.
364
00:26:12,255 --> 00:26:15,258
Est�o chegando tempos dif�ceis
para o M�xico.
365
00:26:44,829 --> 00:26:46,080
General Zaragoza.
366
00:26:46,164 --> 00:26:47,498
Aten��o!
367
00:26:51,961 --> 00:26:53,171
Citlali, O General.
368
00:26:57,175 --> 00:26:58,509
General Zaragoza.
369
00:27:00,178 --> 00:27:01,346
Descansem!
370
00:27:05,724 --> 00:27:07,101
Quantos mortos?
371
00:27:07,185 --> 00:27:09,103
Mais de mil quinhentos,
general.
372
00:27:09,187 --> 00:27:10,855
Contando soldados,
mulheres e crian�as.
373
00:27:10,939 --> 00:27:12,190
E muitos feridos.
374
00:27:13,191 --> 00:27:14,567
E as armas?
375
00:27:15,193 --> 00:27:17,195
Perdemos quase
todas as armas.
376
00:27:17,278 --> 00:27:20,114
Al�m da p�lvora
e todos os cavalos.
377
00:27:23,117 --> 00:27:26,120
General � uma honra
t�-lo aqui conosco.
378
00:27:34,629 --> 00:27:36,047
O General chegou.
379
00:27:36,130 --> 00:27:37,507
O General!
380
00:27:51,104 --> 00:27:54,107
Voc�s sabem um pouco
de enfermagem?
381
00:27:55,108 --> 00:27:56,442
N�o, General.
382
00:27:57,110 --> 00:28:00,113
N�s moramos aqui perto
e s� estamos ajudando.
383
00:28:01,114 --> 00:28:04,117
Tamb�m perdemos pessoas
da nossa fam�lia.
384
00:28:07,120 --> 00:28:08,454
Sei que est�o de luto.
385
00:28:10,123 --> 00:28:13,042
Mas ser�o muito
�teis para a P�tria...
386
00:28:13,126 --> 00:28:15,086
...se continuarem
seguindo as tropas.
387
00:28:17,255 --> 00:28:19,048
Para onde, General?
388
00:28:20,425 --> 00:28:21,800
Para Puebla.
389
00:28:22,844 --> 00:28:24,512
Vamos nos defender a�.
390
00:28:25,179 --> 00:28:26,556
General...
391
00:28:29,058 --> 00:28:31,060
A Divis�o Oaxaca,
n�o existe mais.
392
00:28:32,061 --> 00:28:33,438
Todos morreram.
393
00:28:35,064 --> 00:28:37,066
S�o muitos franceses.
394
00:28:38,067 --> 00:28:40,153
N�o vamos ter tempo
para conseguir apoio.
395
00:28:42,613 --> 00:28:44,991
Por isso, precisamos
ganhar tempo.
396
00:28:45,074 --> 00:28:47,952
E procurar melhores
as condi��es para a defesa.
397
00:28:48,036 --> 00:28:51,039
Vamos tentar det�-los nas
Montanhas de Acultzingo.
398
00:29:03,051 --> 00:29:05,553
O General Prim tem
sido muito honrado.
399
00:29:05,636 --> 00:29:09,057
Mas seus esfor�os para evitar
a guerra, foram insuficientes.
400
00:29:12,518 --> 00:29:15,063
Devemos usar
medidas extremas.
401
00:29:16,064 --> 00:29:17,231
E enfrentar a guerra.
402
00:29:18,483 --> 00:29:22,362
Temos f� na justi�a
da nossa luta.
403
00:29:41,005 --> 00:29:43,007
Vamos ter toque de queda.
404
00:29:43,883 --> 00:29:45,927
Os mexicanos dever�o abandonar
as cidades...
405
00:29:46,010 --> 00:29:49,013
...que as tropas francesas
possam ocupar.
406
00:29:53,017 --> 00:29:55,895
Nenhum mexicano
de 20 a 60 anos...
407
00:29:55,978 --> 00:29:57,897
...poder� se desculpar de lutar...
408
00:29:57,980 --> 00:29:59,982
...ou ser� castigado
como traidor.
409
00:30:23,756 --> 00:30:24,966
Citlali?
410
00:30:26,008 --> 00:30:27,135
Como vai?
411
00:30:27,969 --> 00:30:29,387
Estou vindo.
412
00:30:32,974 --> 00:30:34,976
Ent�o vai para Puebla.
413
00:30:36,978 --> 00:30:38,062
Com certeza.
414
00:30:41,691 --> 00:30:43,609
Eu queria lhe agradecer...
415
00:30:43,693 --> 00:30:45,695
...por me cuidar.
416
00:30:47,697 --> 00:30:49,615
N�o, n�o precisa.
417
00:30:49,699 --> 00:30:51,701
Fiz isso com todo mundo.
418
00:30:52,702 --> 00:30:54,620
Ali�s, como vai?
Se sente melhor?
419
00:30:54,704 --> 00:30:56,706
Sim, muito melhor.
420
00:30:59,709 --> 00:31:01,878
Parem, fofoqueiras.
421
00:31:01,961 --> 00:31:03,671
V�o para l�.
422
00:31:11,679 --> 00:31:12,930
Ou�a, tome.
423
00:31:14,182 --> 00:31:15,391
Para voc�.
424
00:31:17,560 --> 00:31:19,645
N�o imagine,
isso � seu, n�o.
425
00:31:19,729 --> 00:31:21,272
N�o, n�o espere.
426
00:31:21,355 --> 00:31:23,274
Esta cruz
j� me cuidou muito.
427
00:31:23,357 --> 00:31:26,277
Assim como voc� me cuidou...
428
00:31:26,360 --> 00:31:29,697
...e � a �nica coisa que posso
fazer para agradecer.
429
00:31:30,364 --> 00:31:33,367
Ent�o, n�o a rejeite
por favor.
430
00:31:35,328 --> 00:31:36,621
Espere, tome.
431
00:31:43,336 --> 00:31:45,254
� muito bonita,
muito obrigada.
432
00:31:45,338 --> 00:31:47,924
- N�o, de nada.
- Juan, n�o �?
433
00:31:53,346 --> 00:31:54,764
Deixem-nos passar!
434
00:31:59,352 --> 00:32:01,354
Apresentem sabres!
435
00:32:07,735 --> 00:32:09,320
General Leonardo M�rquez.
436
00:32:10,321 --> 00:32:12,240
Vim me colocar �s ordens
de Napole�o Terceiro...
437
00:32:12,323 --> 00:32:14,242
...e do Imp�rio Franc�s.
438
00:32:14,325 --> 00:32:16,244
Aqui est�.
O Tigre de Tacubaya.
439
00:32:16,327 --> 00:32:19,163
� uma honra t�-lo
conosco, general.
440
00:32:19,247 --> 00:32:22,166
� hora de acertar contas,
com o usurpador Ju�rez...
441
00:32:22,250 --> 00:32:24,460
...e seu pat�tico ex�rcito liberal.
442
00:32:25,253 --> 00:32:27,171
O senhor Dubois du Saligny.
443
00:32:27,255 --> 00:32:30,174
Embaixador e Pol�tico franc�s.
444
00:32:30,258 --> 00:32:33,970
- �s suas ordens, Senhor du Saligny.
- Muito obrigado, General.
445
00:32:34,053 --> 00:32:35,179
Por favor.
446
00:32:35,263 --> 00:32:38,182
J� ouvimos coisas terr�veis,
sobre voc�.
447
00:32:38,266 --> 00:32:39,934
Terr�veis?
448
00:32:40,017 --> 00:32:43,020
Sim, dizem que voc� �
como um tigre nas lutas...
449
00:32:43,104 --> 00:32:46,816
...e que praticamente
come vivos seus inimigos.
450
00:32:46,899 --> 00:32:49,193
Um tigre que come liberais.
451
00:32:49,277 --> 00:32:50,987
Exatamente.
452
00:32:51,070 --> 00:32:53,197
� exatamente o que precisamos.
453
00:32:53,281 --> 00:32:56,200
Para torcer as m�os
do ex�rcito do Ju�rez.
454
00:32:56,284 --> 00:33:00,204
Tenho 7000 homens acampando,
prontos para acabar com eles.
455
00:33:00,788 --> 00:33:04,375
7000? Fez muito bem
sua tarefa, general.
456
00:33:04,875 --> 00:33:07,795
Lhe preparamos uma pequena
recep��o, para voc� ter...
457
00:33:07,878 --> 00:33:10,798
...a oportunidade de se
sentar e discutir um pouco...
458
00:33:10,881 --> 00:33:12,675
...com nosso Chefe de Guerra.
459
00:33:12,758 --> 00:33:14,135
O Conde de Lorencez.
460
00:33:14,218 --> 00:33:15,720
Por favor.
461
00:33:16,345 --> 00:33:19,265
Vamos atravessar as Montanhas
de Acultzingo.
462
00:33:20,266 --> 00:33:23,019
� o caminho mais r�pido,
para chegar a Puebla.
463
00:33:23,102 --> 00:33:26,022
Mas tamb�m � perigoso
General Lorencez...
464
00:33:26,105 --> 00:33:27,189
...se me permitir falar...
465
00:33:27,273 --> 00:33:30,192
...esse terreno pode ser
favor�vel para o inimigo.
466
00:33:30,276 --> 00:33:31,569
Sim.
467
00:33:32,278 --> 00:33:35,197
Mas n�s somos
o ex�rcito franc�s.
468
00:33:35,281 --> 00:33:37,199
Os meus homens est�o
do outro lado.
469
00:33:37,283 --> 00:33:39,201
Do lado de Atlixco.
470
00:33:39,285 --> 00:33:41,203
Proponho avan�ar
paralelamente...
471
00:33:41,287 --> 00:33:43,289
...para poder rode�-los.
472
00:33:44,665 --> 00:33:46,292
General M�rquez.
473
00:33:47,293 --> 00:33:50,171
A sua cavalaria est� dispon�vel?
474
00:33:50,254 --> 00:33:51,797
Claro!
475
00:33:51,881 --> 00:33:53,174
Excelente!
476
00:33:53,257 --> 00:33:55,551
Nossos cavalos
est�o fracos...
477
00:33:55,635 --> 00:33:59,138
...n�o achamos �gua,
nem comida no caminho...
478
00:33:59,221 --> 00:34:02,808
...e deixamos a maioria
para n�o perd�-los.
479
00:34:03,726 --> 00:34:05,728
Eles tamb�m n�o t�m cavalaria.
480
00:34:06,729 --> 00:34:09,732
V�rios dos seus cavalos morreram
em Chalchicomula.
481
00:34:10,232 --> 00:34:13,110
E n�s n�o temos s�
soldados franceses...
482
00:34:13,194 --> 00:34:14,737
...tamb�m temos africanos...
483
00:34:14,820 --> 00:34:16,822
...argelinos, bedu�nos...
484
00:34:17,990 --> 00:34:20,493
...um pouco... selvagens.
485
00:34:20,576 --> 00:34:22,453
Ent�o, n�o vamos perder
mais tempo.
486
00:34:22,536 --> 00:34:24,747
Viva a Monarquia Mexicana!
487
00:34:24,830 --> 00:34:26,290
Viva a Fran�a!
488
00:34:29,251 --> 00:34:30,753
Tenente Fauvet...
489
00:34:32,129 --> 00:34:34,965
...acompanhe o General M�rquez.
490
00:34:35,049 --> 00:34:36,342
Sim, General.
491
00:34:37,134 --> 00:34:39,053
E depois...
492
00:34:39,136 --> 00:34:42,556
...fa�a um grupo para explorar...
493
00:34:43,140 --> 00:34:45,351
...o outro lado da nossa
linha de ataque.
494
00:34:46,143 --> 00:34:47,353
Sim, General.
495
00:34:48,145 --> 00:34:50,356
Onde vamos nos ver, General?
496
00:34:52,149 --> 00:34:53,359
Bem...
497
00:34:56,112 --> 00:34:59,031
...vou v�-lo no campo de batalha.
498
00:34:59,115 --> 00:35:00,700
�s suas ordens, General.
499
00:35:01,701 --> 00:35:03,619
Contamos com voc�, General!
500
00:35:03,703 --> 00:35:05,621
Cavalheiros, nos veremos em Puebla.
501
00:35:05,705 --> 00:35:07,623
Depressa General ou vamos
nos encontrar...
502
00:35:07,707 --> 00:35:09,917
...s� na Cidade do M�xico.
503
00:35:13,295 --> 00:35:15,131
Ou nos Estados Unidos.
504
00:35:18,676 --> 00:35:22,847
MONTANHAS DE ACULTZINGO
505
00:35:27,309 --> 00:35:28,853
Cubram-se!
506
00:35:29,562 --> 00:35:30,771
Apontem!
507
00:35:31,564 --> 00:35:32,773
Fogo!
508
00:35:45,995 --> 00:35:47,288
Soldados!
509
00:35:48,664 --> 00:35:50,875
Hoje vamos
morrer pela p�tria.
510
00:35:52,168 --> 00:35:55,087
Mas v�o morrer
muito mais franceses.
511
00:35:55,171 --> 00:35:57,381
Ataquem-nos!
512
00:36:07,141 --> 00:36:09,351
Contra eles!
513
00:36:17,651 --> 00:36:19,069
Preparem-se!
514
00:36:19,153 --> 00:36:21,155
N�o os deixem fugir!
515
00:36:21,238 --> 00:36:23,449
Artilharia!
Artilharia!
516
00:36:24,241 --> 00:36:25,451
Fogo!
517
00:36:39,089 --> 00:36:40,174
Matem todos eles!
518
00:36:40,257 --> 00:36:42,426
N�o quero prisioneiros!
Acabem com eles!
519
00:36:43,260 --> 00:36:44,762
Ataquem!
520
00:36:46,222 --> 00:36:47,389
Droga!
521
00:36:51,268 --> 00:36:53,187
General Porfirio D�az.
522
00:36:53,270 --> 00:36:55,189
�s suas ordens, general.
523
00:36:55,272 --> 00:36:57,191
O inimigo est� avan�ando
apesar das suas perdas...
524
00:36:57,274 --> 00:36:59,193
...serem maiores do
que as nossas.
525
00:36:59,276 --> 00:37:01,195
Calculamos que morreram
dez deles...
526
00:37:01,278 --> 00:37:03,197
...por cada um
dos nossos, General.
527
00:37:03,280 --> 00:37:04,490
Mesmo assim.
528
00:37:06,367 --> 00:37:07,743
A noite est� chegando.
529
00:37:07,827 --> 00:37:10,329
E isso vai ajudar
nossa retirada.
530
00:37:10,412 --> 00:37:11,956
Retirada, senhor?
531
00:37:12,039 --> 00:37:13,958
Mas nesta posi��o
podemos aguentar um pouco...
532
00:37:14,041 --> 00:37:15,167
...mais e atac�-los.
533
00:37:15,251 --> 00:37:18,045
Eu j� sabia que a posi��o
estava perdida, Porfirio.
534
00:37:18,128 --> 00:37:19,839
Desde o come�o.
535
00:37:19,922 --> 00:37:21,882
Vamos para Puebla.
536
00:37:21,966 --> 00:37:23,884
E voc� vai se encarregar
de cobrir a retirada.
537
00:37:23,968 --> 00:37:25,970
- Entendeu?
- Sim, General.
538
00:37:26,637 --> 00:37:27,888
Como voc� quiser.
539
00:37:27,972 --> 00:37:30,683
N�o v�o passar daqui at� o
�ltimo homem ter ido embora.
540
00:37:31,350 --> 00:37:33,894
V� para os outros pontos
onde as tropas est�o avan�ando.
541
00:37:33,978 --> 00:37:35,896
Preciso saber o que
aconteceu aqui.
542
00:37:35,980 --> 00:37:37,731
- R�pido!
- Sim, General.
543
00:37:43,571 --> 00:37:45,573
N�o vamos ter tempo de
preparar a defesa.
544
00:37:50,953 --> 00:37:52,496
Fogo!
545
00:38:04,383 --> 00:38:05,593
Finalmente!
546
00:38:06,594 --> 00:38:08,178
Vencemos.
547
00:38:09,597 --> 00:38:12,600
Isto � s� o prel�dio do que
vai acontecer em Puebla.
548
00:38:13,601 --> 00:38:15,019
Vamos!
549
00:38:17,771 --> 00:38:19,940
Segurem a retirada!
550
00:38:20,524 --> 00:38:22,526
Canh�o um... fogo!
551
00:38:24,111 --> 00:38:25,279
Fogo!
552
00:38:26,447 --> 00:38:27,656
Fogo!
553
00:38:28,449 --> 00:38:29,909
Fogo!
554
00:38:31,702 --> 00:38:34,038
Para tr�s!
Para tr�s!
555
00:38:42,880 --> 00:38:44,214
O seguimos, Tenente?
556
00:38:45,132 --> 00:38:48,135
N�o precisa.
Certamente vai morrer.
557
00:38:50,095 --> 00:38:52,097
Al�m disso, o terreno �
muito escabroso, Sargento.
558
00:38:55,100 --> 00:38:57,102
V� lavar sua ferida,
est� bem?
559
00:39:10,491 --> 00:39:12,034
V�o servir?
560
00:39:12,117 --> 00:39:14,411
Se serviram em 1847.
561
00:39:15,537 --> 00:39:17,915
Tanto faz, s� v�o ser dois
tiros, se tivermos sorte.
562
00:39:18,540 --> 00:39:20,417
Antes de puder fazer
tr�s recargas...
563
00:39:20,501 --> 00:39:22,461
...vamos estar carbonizados.
564
00:39:24,463 --> 00:39:25,631
Carbonizados?
565
00:39:29,468 --> 00:39:31,178
Voc� est� bem?
566
00:39:31,261 --> 00:39:32,429
O que foi?
567
00:39:33,472 --> 00:39:35,391
Eu estou com sede...
568
00:39:35,474 --> 00:39:38,852
...muita fome, frio...
569
00:39:38,936 --> 00:39:41,230
...e estou cansado.
570
00:39:41,313 --> 00:39:43,315
Estou farto, Artemio.
571
00:39:46,318 --> 00:39:48,320
S� estamos fugindo, n�o �?
572
00:39:51,657 --> 00:39:53,575
O que voc� esperava?
573
00:39:53,659 --> 00:39:55,995
Nossos melhores soldados
morreram e n�o temos armas.
574
00:39:56,620 --> 00:39:58,288
Exatamente.
575
00:39:58,372 --> 00:40:00,290
O que estamos fazendo aqui?
576
00:40:00,374 --> 00:40:02,292
N�o se d� conta
que � imposs�vel.
577
00:40:02,376 --> 00:40:04,294
-Imposs�vel, o qu�?
-Como o qu�?
578
00:40:04,378 --> 00:40:06,380
Ganhar dos franceses.
579
00:40:07,756 --> 00:40:09,758
O que voc� quer?
580
00:40:22,771 --> 00:40:24,440
- Doutor!
- Sim?
581
00:40:24,523 --> 00:40:25,774
O que foi?
582
00:40:28,736 --> 00:40:30,738
Tenho not�cias de Acultzingo.
583
00:40:32,740 --> 00:40:34,742
Os franceses ganharam.
584
00:40:35,743 --> 00:40:38,746
- Est�o na posi��o dianteira.
- Quantos s�o?
585
00:40:40,456 --> 00:40:41,749
Uns 6000.
586
00:40:45,753 --> 00:40:49,006
O General Zaragoza ordena,
avan�ar mais r�pido.
587
00:40:50,758 --> 00:40:53,761
Para chegar a Puebla,
o mais cedo poss�vel.
588
00:40:56,472 --> 00:40:59,099
Tranquilo!
Tranquilo...
589
00:40:59,183 --> 00:41:00,517
Qual � seu nome?
590
00:41:01,185 --> 00:41:02,686
Qual � seu nome?
591
00:41:10,944 --> 00:41:12,488
N�o d� para fazer nada.
592
00:41:17,159 --> 00:41:19,161
Este cavalo est� arrebentado.
593
00:41:28,128 --> 00:41:29,463
Voc�s dois!
594
00:41:31,840 --> 00:41:33,133
Enterrem-no.
595
00:42:06,125 --> 00:42:07,584
Eu...
596
00:42:10,087 --> 00:42:12,089
N�o d� mais, Artemio.
597
00:42:14,091 --> 00:42:15,425
O que n�o d�?
598
00:42:16,093 --> 00:42:18,262
N�o vou continuar.
599
00:42:20,097 --> 00:42:23,058
Amanh� volto para o
povoado ou para qualquer lugar.
600
00:42:25,060 --> 00:42:26,353
Vai desertar?
601
00:42:27,062 --> 00:42:29,898
N�o seja burro, se te
pegarem te matam, idiota.
602
00:42:29,982 --> 00:42:31,358
E da�?
603
00:42:31,441 --> 00:42:34,153
Se ficarmos, os franceses
tamb�m nos matam.
604
00:42:34,236 --> 00:42:36,071
Como este aqui
que estamos enterrando.
605
00:42:37,072 --> 00:42:39,074
Vamos ver quem � o burro?
606
00:42:40,409 --> 00:42:43,245
- Maldito covarde!
- Se controle, sim?
607
00:42:45,038 --> 00:42:46,957
O que foi?
608
00:42:47,040 --> 00:42:49,042
Trouxe um pouco d��gua.
609
00:42:53,046 --> 00:42:56,091
- N�o foi nada.
- N�o, foi sim.
610
00:42:56,175 --> 00:42:57,968
Diga que vai embora.
611
00:42:58,051 --> 00:43:00,721
Que est� com medo dos franceses.
612
00:43:00,804 --> 00:43:03,182
� que eu n�o quero morrer
assim, entenda.
613
00:43:03,265 --> 00:43:06,226
- Esse � o problema.
- � morrer como um homem.
614
00:43:06,310 --> 00:43:08,812
- Defendendo nossas coisas.
- Nossas coisas?
615
00:43:10,522 --> 00:43:14,067
Mas n�o temos nada.
Por que n�o entende?
616
00:43:14,151 --> 00:43:18,655
Se eu tivesse terras,
uma fam�lia, crian�as.
617
00:43:20,115 --> 00:43:22,034
Mas morto n�o posso ter.
618
00:43:24,036 --> 00:43:26,038
Voc� � que sabe, eu vou embora.
619
00:43:28,040 --> 00:43:29,333
Est� bem.
620
00:43:30,042 --> 00:43:31,335
V� embora!
621
00:43:31,418 --> 00:43:34,421
Mas se me perguntarem,
vou dizer que desertou.
622
00:43:36,423 --> 00:43:37,591
Se voc� for.
623
00:43:38,425 --> 00:43:39,509
Qu�?
624
00:43:41,428 --> 00:43:43,430
Voc� tamb�m
vai me dedurar?
625
00:43:44,598 --> 00:43:45,807
N�o, imagine.
626
00:43:47,059 --> 00:43:48,435
Ent�o?
627
00:43:49,937 --> 00:43:51,855
Melhor, me leve com voc�.
628
00:43:51,939 --> 00:43:53,106
Qu�?
629
00:43:54,942 --> 00:43:56,944
N�o, mas eu n�o posso.
630
00:43:57,945 --> 00:44:00,864
Minha tia era tudo o que
tinha, n�o tenho mais ningu�m.
631
00:44:00,948 --> 00:44:02,616
Que nem voc�.
632
00:44:04,952 --> 00:44:06,870
E j� vi demais.
633
00:44:07,704 --> 00:44:10,332
Muitos mortos, muita dor,
n�o quero mais nada.
634
00:44:13,961 --> 00:44:15,379
Est� bem.
635
00:44:16,672 --> 00:44:19,091
- Vamos para o povoado.
- Sim.
636
00:44:19,174 --> 00:44:20,717
Mas vamos duma vez.
637
00:44:20,801 --> 00:44:22,052
R�pido!
638
00:44:38,068 --> 00:44:39,444
Tchau, Artemio.
639
00:44:43,865 --> 00:44:45,158
Boa sorte!
640
00:44:51,581 --> 00:44:54,001
Realmente, quantos
homens temos?
641
00:44:54,084 --> 00:44:56,461
Temos que concentrar todos
os feridos no acampamento...
642
00:44:56,545 --> 00:44:58,463
...depois revis�-los...
643
00:44:58,547 --> 00:45:00,465
...e depois vou ver quantos
podem continuar lutando.
644
00:45:00,549 --> 00:45:02,551
Est� bem, Doutor Ru�z.
645
00:45:05,554 --> 00:45:06,680
Soldado Artemio.
646
00:45:08,557 --> 00:45:10,475
Onde est� seu amigo?
647
00:45:10,559 --> 00:45:13,478
O soldado que o ajudou
com o enterro.
648
00:45:13,562 --> 00:45:15,480
Quem, o Juan?
649
00:45:15,564 --> 00:45:17,566
N�o sei, n�o o vi.
650
00:45:18,442 --> 00:45:21,153
Certamente est� no grupo
que ficou para tr�s.
651
00:45:23,530 --> 00:45:24,740
Mesmo?
652
00:45:26,325 --> 00:45:28,243
Ele n�o desertou, n�o �?
653
00:45:28,327 --> 00:45:30,370
Voc� sabe muito bem que isso
se paga com a morte.
654
00:45:31,288 --> 00:45:33,206
N�o Capit�o, imagine.
655
00:45:33,290 --> 00:45:35,667
- Juan n�o faria isso.
- Temos poucos soldados...
656
00:45:35,751 --> 00:45:38,211
...n�o posso me dar o
luxo de perder nenhum.
657
00:45:38,295 --> 00:45:40,213
V� procur�-lo na
tropa e traga-o.
658
00:45:40,297 --> 00:45:41,673
Entendeu?
659
00:45:42,299 --> 00:45:44,301
- Sim, Capit�o.
- Ser� melhor encontr�-lo...
660
00:45:45,302 --> 00:45:47,220
...porque se n�o, vou mandar
procur�-lo...
661
00:45:47,304 --> 00:45:49,222
...e mat�-lo, e de uma
vez tamb�m mato voc�...
662
00:45:49,306 --> 00:45:51,308
- ...por encobri-lo.
- Entendeu?
663
00:45:52,309 --> 00:45:54,311
Como voc� quiser.
664
00:46:08,283 --> 00:46:09,910
� uma cidade fantasma.
665
00:46:11,286 --> 00:46:15,290
Queimaram quase tudo.
Nem sequer deixaram �gua.
666
00:46:16,291 --> 00:46:19,252
Fugiram sem deixar comida,
animais, nada.
667
00:46:19,877 --> 00:46:21,004
Covardes!
668
00:46:21,879 --> 00:46:23,757
Vai ser f�cil derrot�-los.
669
00:46:25,258 --> 00:46:28,261
Tenente, algumas casas s�o
boas, mas est�o fechadas.
670
00:46:30,180 --> 00:46:32,015
Nossos cavalos
est�o com sede.
671
00:46:50,242 --> 00:46:53,161
Revisem as casas
e queimem tudo.
672
00:46:53,245 --> 00:46:55,247
Vamos acampar ao redor.
673
00:47:12,222 --> 00:47:14,224
O que houve aqui?
674
00:47:15,225 --> 00:47:20,147
Ou�a Juan, j� estou cansada,
com muita sede e fome.
675
00:47:20,230 --> 00:47:22,065
E n�o trouxemos nada.
676
00:47:22,149 --> 00:47:24,067
N�o pod�amos deixar
que nos vissem.
677
00:47:24,151 --> 00:47:26,069
T�nhamos que sair sem nada.
678
00:47:26,153 --> 00:47:28,155
N�o trouxe nem a arma.
679
00:47:29,156 --> 00:47:32,159
Para mim foi uma bobagem,
ter ido embora.
680
00:47:33,160 --> 00:47:34,411
N�o diga isso.
681
00:47:35,162 --> 00:47:37,080
N�o se preocupe,
vamos ficar bem.
682
00:47:37,164 --> 00:47:38,498
Eu prometo.
683
00:47:39,166 --> 00:47:40,417
Entendeu?
684
00:47:44,171 --> 00:47:46,089
Olhe! Um celeiro.
685
00:47:46,173 --> 00:47:48,383
Vou ver se encontro
alguma coisa.
686
00:47:52,179 --> 00:47:55,098
Enquanto isso,
procure nesse po�o...
687
00:47:55,182 --> 00:47:58,101
...para ver se tamb�m
n�o est� fechado.
688
00:47:58,185 --> 00:48:01,104
Est� bem Juan,
mas n�o demore.
689
00:48:01,188 --> 00:48:04,191
N�o!
Com cuidado!
690
00:48:32,093 --> 00:48:33,345
Aqui!
691
00:48:37,098 --> 00:48:38,391
Mo�a perdida?
692
00:48:39,100 --> 00:48:41,102
Est� perdida, mocinha?
693
00:48:44,064 --> 00:48:45,690
Vamos, venha. Sem medo.
694
00:48:51,446 --> 00:48:53,073
Boa noite, mocinha.
695
00:48:55,659 --> 00:48:57,994
Essa vadia vai ter que
aprender franc�s.
696
00:48:58,078 --> 00:49:01,706
- O que vai fazer, Fauvet?
- O que voc� acha, imbecil?
697
00:49:01,790 --> 00:49:04,000
Me divertir com ela
e passar para os outros.
698
00:49:04,084 --> 00:49:07,170
Isso � uma desonra,
indigno de um soldado Franc�s!
699
00:49:07,254 --> 00:49:08,713
Estamos em guerra!
700
00:49:08,797 --> 00:49:11,758
Se n�o quiser, cale a boca
e fique cuidando.
701
00:49:11,841 --> 00:49:13,843
Viemos conquist�-los
e come�aremos com esta...
702
00:49:13,927 --> 00:49:15,262
...�ndia maldita!
703
00:49:15,345 --> 00:49:17,138
Pegue-a!
704
00:49:17,222 --> 00:49:18,640
N�o, n�o, n�o!
705
00:49:24,354 --> 00:49:26,022
Peguem-no! Peguem-no!
706
00:49:26,856 --> 00:49:29,776
Separem-se e cerquem-no!
Com cuidado, pode ter mais!
707
00:49:30,735 --> 00:49:34,071
Vachet, fique com a �ndia!
Use-a como escudo, se precisar!
708
00:49:51,548 --> 00:49:53,717
N�o o matem!
Quero ele vivo!
709
00:49:58,847 --> 00:50:00,056
N�o se mexa!
710
00:50:00,557 --> 00:50:01,975
N�o se mexa!
711
00:50:12,611 --> 00:50:13,987
Pegue seu cavalo!
712
00:50:25,999 --> 00:50:27,917
- Vamos! Vamos!
- Quem atirou?
713
00:50:28,001 --> 00:50:29,085
N�o vi.
714
00:50:29,169 --> 00:50:30,629
Certamente foram
nossos soldados.
715
00:50:30,712 --> 00:50:32,672
Se nos acharem, nos
fuzilam por desertar.
716
00:50:32,756 --> 00:50:35,383
Vamos nos esconder enquanto
isso, pode ter mais por a�.
717
00:50:45,977 --> 00:50:47,187
Espere!
718
00:50:49,981 --> 00:50:51,983
Vamos nos divertir um pouco.
719
00:51:05,413 --> 00:51:08,333
Aprendi este joguinho na �frica.
720
00:51:08,416 --> 00:51:10,585
Espero que desfrutem
tanto quanto eu.
721
00:51:13,046 --> 00:51:16,883
O soldado mexicano podia
ter me matado, mas n�o quis.
722
00:51:16,966 --> 00:51:18,051
N�o por favor!
723
00:51:18,134 --> 00:51:19,969
Devemos prend�-lo
e fuzil�-lo.
724
00:51:20,053 --> 00:51:22,555
- N�o, por favor!
- N�o devemos agir como selvagens.
725
00:51:22,639 --> 00:51:23,848
Soldados!
726
00:51:25,182 --> 00:51:26,559
Vamos, Vachet.
727
00:51:26,643 --> 00:51:27,852
Conte at� tr�s.
728
00:51:28,937 --> 00:51:30,563
N�o, por favor!
729
00:51:30,647 --> 00:51:31,856
N�o, n�o, n�o.
730
00:51:32,649 --> 00:51:34,567
- N�o, por favor!
- � uma ordem.
731
00:51:34,651 --> 00:51:37,529
N�o, por favor, n�o!
N�o, por favor, n�o!
732
00:51:37,612 --> 00:51:39,823
Por favor, n�o!
733
00:51:45,620 --> 00:51:46,830
Um...
734
00:51:48,205 --> 00:51:49,290
Dois...
735
00:51:50,250 --> 00:51:51,376
Tr�s...
736
00:51:56,631 --> 00:51:57,841
Ou�a, Juan...
737
00:51:58,633 --> 00:52:00,552
Acha que foram embora?
738
00:52:00,635 --> 00:52:01,845
N�o sei.
739
00:52:15,316 --> 00:52:16,818
O que � isso a�?
740
00:52:31,583 --> 00:52:32,792
Espere!
741
00:52:37,589 --> 00:52:38,798
Artemio!
742
00:53:30,099 --> 00:53:32,268
Quanto falta para
chegar a Puebla?
743
00:53:34,646 --> 00:53:36,022
Falta pouco.
744
00:53:38,441 --> 00:53:42,153
Precisamos descansar
e continuar depois.
745
00:53:56,543 --> 00:53:58,002
Mas...
746
00:53:59,420 --> 00:54:00,630
Sim?
747
00:54:01,798 --> 00:54:03,633
Tem certeza de
querer voltar?
748
00:54:05,176 --> 00:54:07,637
O que voc� acha que,
o Artemio teria feito?
749
00:54:09,430 --> 00:54:13,184
Ele era muito corajoso.
N�o covarde como eu.
750
00:54:16,938 --> 00:54:18,147
Devia ter salvo ele.
751
00:54:19,274 --> 00:54:21,150
N�o sab�amos que era ele.
752
00:54:22,861 --> 00:54:24,737
Al�m disso n�o podia
ter feito nada...
753
00:54:24,821 --> 00:54:26,823
...porque se n�o os
dois ter�amos morrido.
754
00:54:27,824 --> 00:54:30,743
Ent�o n�o diga isso,
voc� n�o � covarde.
755
00:54:30,827 --> 00:54:32,829
Voc� me salvou.
756
00:54:36,833 --> 00:54:38,835
Se voc� n�o quiser voltar...
757
00:54:39,836 --> 00:54:42,839
...eu entendo,
mas eu vou voltar.
758
00:54:43,840 --> 00:54:45,842
N�o! Eu quero ficar com voc�.
759
00:55:31,763 --> 00:55:33,890
Vou... bem...
760
00:55:34,766 --> 00:55:36,017
...para cima.
761
00:55:37,769 --> 00:55:40,772
Para vigiar, qualquer coisa.
762
00:56:00,959 --> 00:56:02,168
Citlali!
763
00:56:03,169 --> 00:56:05,129
O que est� fazendo
a� parada?
764
00:56:06,756 --> 00:56:09,676
Achei que voc� tamb�m
estava com frio...
765
00:56:09,759 --> 00:56:13,680
...e se voc� quiser,
podemos estar juntos...
766
00:56:13,763 --> 00:56:16,766
...e nos tapamos com isto
que estava no cavalo...
767
00:56:17,767 --> 00:56:20,770
...para aguentar o frio at�
amanhecer, pelo menos.
768
00:56:21,771 --> 00:56:23,064
Est� bem.
769
00:56:53,678 --> 00:56:55,680
Ei, olhe...
770
00:56:58,683 --> 00:56:59,851
O que foi?
771
00:57:12,354 --> 00:57:14,356
Olhe, esses n�o s�o os franceses?
772
00:57:15,949 --> 00:57:17,617
Tamb�m n�o s�o nossos.
773
00:57:33,975 --> 00:57:40,940
QUARTEL DE GUADALUPE
774
00:57:50,074 --> 00:57:51,200
Capit�o!
775
00:57:52,076 --> 00:57:54,078
Soldado Juan Osorno,
se apresentando.
776
00:57:55,279 --> 00:57:56,739
Estou vendo!
777
00:57:56,822 --> 00:57:58,282
Descanse!
778
00:57:59,033 --> 00:58:01,952
Mandei seu amigo procur�-lo,
achei que tinha desertado.
779
00:58:02,036 --> 00:58:03,954
N�o, claro que n�o senhor.
780
00:58:04,038 --> 00:58:05,956
Fiquei doente,
pelas feridas da explos�o...
781
00:58:06,040 --> 00:58:07,750
...me atrasei um pouco.
782
00:58:07,833 --> 00:58:08,959
Infelizmente, Capit�o...
783
00:58:09,043 --> 00:58:10,920
...no caminho lutamos
contra um grupo...
784
00:58:11,003 --> 00:58:15,758
...de franceses e o Artemio
morreu, n�s conseguimos escapar.
785
00:58:15,841 --> 00:58:16,926
Como �?
786
00:58:17,009 --> 00:58:19,929
Viu s�? Pela sua fraqueza
perdemos a vida de um homem.
787
00:58:20,012 --> 00:58:22,014
Senhor, por favor, n�o podemos
perder mais tempo.
788
00:58:22,515 --> 00:58:24,642
No caminho para Atlixco,
vimos passar um grupo...
789
00:58:24,725 --> 00:58:26,894
...de soldados conservadores,
est�o vindo para c�...
790
00:58:26,977 --> 00:58:28,979
- ...eram muitos.
- Quantos?
791
00:58:29,980 --> 00:58:31,982
Mais de 5000, com certeza.
792
00:58:32,983 --> 00:58:35,903
N�s achamos que s�o as
tropas de Leonardo M�rquez.
793
00:58:35,986 --> 00:58:37,905
A meio quil�metro do quartel.
794
00:58:37,988 --> 00:58:39,907
E realmente tentamos evitar.
795
00:58:39,990 --> 00:58:43,869
Ent�o finalmente conseguiu reunir
seu Ex�rcito Conservador?
796
00:58:43,953 --> 00:58:46,997
O pouco que sobrou,
depois de ter sido derrotado.
797
00:58:47,081 --> 00:58:48,874
Diga-me, General Zaragoza.
798
00:58:48,958 --> 00:58:51,877
Eu posso det�-los,
inclusive posso acabar com eles.
799
00:58:51,961 --> 00:58:53,963
N�o duvido, General D�az,
mas preciso de voc� aqui.
800
00:58:54,964 --> 00:58:57,508
N�o temos tempo, nem homens
suficientes para mand�-lo...
801
00:58:57,591 --> 00:58:58,759
...at� l�.
802
00:58:59,552 --> 00:59:01,971
Nessa zona est�o os Generais
Carbajal e O�hor�n.
803
00:59:02,972 --> 00:59:04,890
Eu darei a ordem,
para se deslocarem...
804
00:59:04,974 --> 00:59:06,892
...com os 3,000 homens
que comanda.
805
00:59:06,976 --> 00:59:08,978
V�o enfrent�-los em Atlixco.
806
00:59:09,979 --> 00:59:11,063
General!
807
00:59:11,981 --> 00:59:14,900
N�s mal e mal somos
2,000 homens aqui.
808
00:59:14,984 --> 00:59:16,861
Os franceses t�m 5,000.
809
00:59:16,944 --> 00:59:19,530
Se n�o conseguirmos det�-los,
General Mej�a...
810
00:59:19,613 --> 00:59:21,949
...v�o nos atacar
pela retaguarda.
811
00:59:22,867 --> 00:59:24,785
N�o vamos poder nos defender.
812
00:59:24,869 --> 00:59:27,872
Pois � mas, Carbajal?
O�hor�n?
813
00:59:28,873 --> 00:59:30,791
Eles v�o combater,
com muito menos homens...
814
00:59:30,875 --> 00:59:32,877
� o que temos!
General Negrete.
815
00:59:34,879 --> 00:59:37,256
J� mandei pedir refor�os
em Quer�taro e outras zonas.
816
00:59:38,883 --> 00:59:41,886
S� espero que os refor�os,
possam chegar no dia 6 de Maio.
817
00:59:43,888 --> 00:59:45,264
Soldado! Aproxime-se.
818
00:59:47,892 --> 00:59:51,145
Sua informa��o foi muito �til.
Qual � seu nome?
819
00:59:51,228 --> 00:59:52,813
Juan Osorno, General Zaragoza.
820
00:59:52,897 --> 00:59:54,190
�s suas ordens.
821
00:59:54,899 --> 00:59:58,277
Vai lutar com os outros Juanes.
822
00:59:59,904 --> 01:00:03,866
Aqui, o General Juan Nepomuceno
e com ele o Comandante Tom�s Segura.
823
01:00:04,575 --> 01:00:06,827
V�o comandar os "Serranos",
que vem de Zacapoaxtla...
824
01:00:06,911 --> 01:00:08,913
...Tetela e Xochiapulco.
825
01:00:09,914 --> 01:00:12,917
Eles v�o ser os primeiros
a enfrentar os inimigos.
826
01:00:13,918 --> 01:00:16,921
Comentei o seu desejo
de estar na frente.
827
01:00:17,922 --> 01:00:19,924
Na primeira linha,
com todos eles.
828
01:00:21,926 --> 01:00:25,221
Vamos morrer nessa linha.
Mas n�o v�o passar.
829
01:00:30,851 --> 01:00:34,813
3 DE MAIO
830
01:00:34,897 --> 01:00:36,899
Voc� � muito corajoso
General Arteaga.
831
01:00:37,900 --> 01:00:39,902
E louco tamb�m.
832
01:00:40,903 --> 01:00:43,322
Queria ganhar a guerra
contra os franceses sozinho.
833
01:00:44,907 --> 01:00:47,910
- E quase conseguiu.
- Desculpe, General.
834
01:00:48,911 --> 01:00:50,829
Mas em plena batalha,
perde-se a no��o do terreno.
835
01:00:50,913 --> 01:00:53,832
Ainda bem que n�o perdeu
a perna tamb�m.
836
01:00:53,916 --> 01:00:55,334
Gra�as a voc�.
837
01:00:55,876 --> 01:00:58,504
Dona Soledad, � uma
reconhecida Dama Poblana.
838
01:00:58,587 --> 01:01:00,798
Que est� aqui, nos ajudando
com os doentes e feridos.
839
01:01:00,881 --> 01:01:02,800
E est� fazendo um trabalho.
Incr�vel!
840
01:01:02,883 --> 01:01:06,053
O que acontece,
� que sempre gostei de medicina.
841
01:01:06,136 --> 01:01:08,347
Tenho uma Irm� Freira,
que � enfermeira.
842
01:01:08,430 --> 01:01:10,808
Mas como eu n�o gosto da vida
no Convento me casei...
843
01:01:10,891 --> 01:01:12,268
...com um m�dico.
844
01:01:12,893 --> 01:01:15,396
� muito bom termos algu�m
como voc�, Dona Soledad.
845
01:01:15,896 --> 01:01:17,815
� um privil�gio, General.
846
01:01:17,898 --> 01:01:19,817
Vamos estar aqui para ajud�-los.
847
01:01:19,900 --> 01:01:21,819
Gostaria de estar com
voc�s na batalha...
848
01:01:21,902 --> 01:01:23,988
- ...General Zaragoza.
- E est�. E est�.
849
01:01:24,071 --> 01:01:27,324
Gra�as a voc�, os franceses v�o
nos atacar com 500 homens a menos.
850
01:01:27,408 --> 01:01:30,369
Ignacio, acabamos
de receber informa��o.
851
01:01:30,452 --> 01:01:32,830
Os franceses est�o,
avan�ando muito r�pido...
852
01:01:32,913 --> 01:01:34,456
...v�o chegar aqui num dia.
853
01:01:36,458 --> 01:01:37,835
Antes da hora.
854
01:01:38,460 --> 01:01:40,462
E os refor�os ainda n�o chegaram.
855
01:01:43,924 --> 01:01:45,926
A batalha n�o ser� dia 6.
856
01:01:46,927 --> 01:01:48,929
Vai ser dia 5 de Maio.
857
01:02:01,483 --> 01:02:02,735
Vamos!
858
01:02:13,078 --> 01:02:14,705
Com vontade rapazes!
859
01:02:22,254 --> 01:02:24,173
O que est�o fazendo a�?
860
01:02:35,851 --> 01:02:37,061
A� est�o!
861
01:02:37,144 --> 01:02:39,063
Bem como imaginamos.
862
01:02:39,146 --> 01:02:41,148
Acha que v�o nos
atacar hoje?
863
01:02:44,151 --> 01:02:47,154
J� est� anoitecendo,
n�o v�o atacar. Est�o cansados.
864
01:02:49,156 --> 01:02:51,492
Ainda bem, porque n�o
poder�amos par�-los.
865
01:02:51,575 --> 01:02:53,243
Tenente, as torres
j� est�o prontas?
866
01:02:53,327 --> 01:02:55,079
Quase, Senhor.
Vou agilizar o trabalho.
867
01:02:55,162 --> 01:02:57,247
- Me avisem quando acabarem.
- Sim, General.
868
01:03:01,585 --> 01:03:03,504
O quartel de Guadalupe
e o de Loreto...
869
01:03:03,587 --> 01:03:06,507
...s�o a �nica coisa que
tem entre n�s...
870
01:03:06,590 --> 01:03:07,925
...e a Cidade do M�xico.
871
01:03:08,592 --> 01:03:10,511
E amanh� v�o ser ru�nas.
872
01:03:10,594 --> 01:03:12,596
E seus soldados alimento
de abutres.
873
01:03:13,597 --> 01:03:16,517
E as belas mulheres de Puebla,
v�o nos receber...
874
01:03:16,600 --> 01:03:18,519
...com uma chuva de flores.
875
01:03:18,602 --> 01:03:19,770
Sa�de!
876
01:03:20,312 --> 01:03:21,605
O que foi?
877
01:03:23,524 --> 01:03:25,442
Continuem trabalhando, homens.
878
01:03:25,526 --> 01:03:26,860
Sem medo.
879
01:03:27,528 --> 01:03:30,197
Vamos acabar com esses
malditos franceses.
880
01:03:30,280 --> 01:03:31,532
Vamos!
881
01:03:32,533 --> 01:03:34,535
Alguma nova besteira, talvez.
882
01:03:37,246 --> 01:03:38,539
Pelo contr�rio.
883
01:03:40,082 --> 01:03:42,459
Por qu�?
N�o entendo.
884
01:03:42,543 --> 01:03:44,503
Abram os olhos, senhores.
885
01:03:45,504 --> 01:03:48,424
Essas duas torres eram,
nossa �nica refer�ncia visual...
886
01:03:48,507 --> 01:03:50,509
...para localizar o inimigo.
887
01:03:51,760 --> 01:03:53,512
E n�o existem mais.
888
01:03:55,681 --> 01:03:56,974
Vamos continuar.
889
01:03:58,350 --> 01:04:00,352
Devemos planejar muitas coisas.
890
01:04:09,111 --> 01:04:12,739
4 DE MAIO
891
01:04:48,317 --> 01:04:49,610
Armadilha!
892
01:05:09,296 --> 01:05:13,300
N�o existe nada melhor do que
a expans�o do Imp�rio Franc�s.
893
01:05:14,301 --> 01:05:18,222
Pela nossa humilhante
vit�ria amanh�.
894
01:05:18,305 --> 01:05:20,307
- Sa�de!
- Sa�de!
895
01:05:24,686 --> 01:05:27,231
Voc� seria t�o gentil,
prezado Conde...
896
01:05:28,732 --> 01:05:32,152
...de nos contar sobre
a carta que recebeu...
897
01:05:32,236 --> 01:05:34,154
...do nosso
Imperador Napole�o III.
898
01:05:34,238 --> 01:05:37,824
Poderia ler para n�s, se � que
voc� tem uma c�pia?
899
01:05:37,908 --> 01:05:41,912
N�o preciso ler,
porque est� na minha mem�ria.
900
01:05:47,584 --> 01:05:52,714
Temos sobre os Mexicanos,
uma superioridade racial.
901
01:05:53,382 --> 01:05:54,967
Organiza��o.
902
01:05:55,050 --> 01:05:57,302
Disciplina e moralidade.
903
01:05:57,386 --> 01:05:59,513
E grandeza de alma.
904
01:05:59,596 --> 01:06:02,516
E pe�o que informem
ao Imperador...
905
01:06:02,599 --> 01:06:06,603
...que a partir de hoje, comandando
seus 6000 homens...
906
01:06:08,605 --> 01:06:12,025
...eu sou o dono do M�xico.
907
01:06:12,693 --> 01:06:13,944
Bravo!
908
01:06:20,993 --> 01:06:23,245
- Viva a Fran�a!
- Viva a Fran�a!
909
01:06:29,626 --> 01:06:32,588
Juan...
N�o quer um cafezinho?
910
01:06:34,047 --> 01:06:35,257
Obrigado.
911
01:06:36,592 --> 01:06:37,968
Sente-se.
912
01:06:39,595 --> 01:06:41,013
Sim.
913
01:06:50,355 --> 01:06:52,357
- Est� muito gostoso.
- � mesmo.
914
01:06:55,360 --> 01:06:57,613
Por que n�o vai
descansar um pouco?
915
01:06:58,363 --> 01:06:59,823
N�o, para qu�?
916
01:07:00,365 --> 01:07:02,367
Melhor ficar aqui,
apoiando a tropa.
917
01:07:03,368 --> 01:07:04,536
A tropa?
918
01:07:06,371 --> 01:07:09,541
Isto n�o � uma tropa,
n�o est� vendo?
919
01:07:10,375 --> 01:07:12,294
Muitos n�o tem treinamento.
920
01:07:12,377 --> 01:07:14,296
Nem experi�ncia.
921
01:07:14,379 --> 01:07:15,672
E olhe.
922
01:07:15,756 --> 01:07:17,299
Alguns nem uniforme.
923
01:07:17,382 --> 01:07:18,800
Nem sapatos.
924
01:07:22,387 --> 01:07:24,222
O que est� havendo?
925
01:07:24,306 --> 01:07:26,516
Voc�67333