All language subtitles for Cinco.De.Mayo.La.Batalla.2013.DVDRip.XviD-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:02:23,536 --> 00:02:25,455 "A FRAN�A VOS DECLAROU A GUERRA, � O IMP�RIO. 3 00:02:25,538 --> 00:02:27,790 VOC�S E EU COMBATEMOS O IMP�RIO, VOC�S NA VOSSA... 4 00:02:27,874 --> 00:02:29,250 ...P�TRIA, EU NO EX�LIO. 5 00:02:29,333 --> 00:02:31,419 HOMENS CORAJOSOS DO M�XICO, RESISTAM. 6 00:02:31,502 --> 00:02:33,588 O ATENTADO CONTRA A REP�BLICA MEXICANA, CONTINUA O ATENTADO... 7 00:02:33,671 --> 00:02:35,590 ...CONTRA A REP�BLICA FRANCESA" 8 00:02:35,673 --> 00:02:40,428 VITOR HUGO 9 00:02:40,511 --> 00:02:43,139 Pelot�o, preparem armas. 10 00:02:44,515 --> 00:02:46,726 Apontar! 11 00:02:47,518 --> 00:02:48,728 Fogo! 12 00:02:59,530 --> 00:03:04,410 Depois de v�rios anos lutando "A Guerra da Reforma" terminou... 13 00:03:04,494 --> 00:03:07,413 ...com o triunfo do Presidente Benito Ju�rez... 14 00:03:07,497 --> 00:03:09,707 ...e seu Ex�rcito, contra os liberais. 15 00:03:11,501 --> 00:03:13,419 O pa�s est� em crise e falido. 16 00:03:13,503 --> 00:03:17,381 O Presidente Ju�rez foi obrigado a suspender o pagamento... 17 00:03:17,465 --> 00:03:19,675 ...da d�vida externa. 18 00:03:20,468 --> 00:03:24,388 Os l�deres conservadores mexicanos se refugiavam... 19 00:03:24,472 --> 00:03:28,392 ...na Europa procurando apoio para sua luta, enquanto tentavam... 20 00:03:28,476 --> 00:03:30,686 ...reagrupar seu Ex�rcito no M�xico. 21 00:03:42,114 --> 00:03:46,744 PARIS, FRAN�A 22 00:03:47,870 --> 00:03:49,413 � sua primeira vez na Fran�a? 23 00:03:49,497 --> 00:03:52,375 Sim, estou muito contente de ter vindo... 24 00:03:52,458 --> 00:03:54,460 ...convidado pelo Imperador. 25 00:03:58,089 --> 00:04:02,051 - Sr. Nepomuceno Almonte? - Sou eu. 26 00:04:03,052 --> 00:04:08,057 Sr. Guti�rrez Estrada e Sr. Jos� Mar�a Hidalgo? 27 00:04:09,058 --> 00:04:12,061 Sua Majestade Imperial, Napole�o III... 28 00:04:13,062 --> 00:04:16,023 ...Imperador da Fran�a, ir� receb�-los. 29 00:04:27,410 --> 00:04:29,954 Me informaram sobre seus planos... 30 00:04:30,037 --> 00:04:33,332 ...para estabelecer uma monarquia francesa no M�xico. 31 00:04:33,416 --> 00:04:34,959 Interessante. 32 00:04:36,002 --> 00:04:38,921 O Presidente Ju�rez anunciou a suspens�o de pagamentos... 33 00:04:39,005 --> 00:04:43,259 ...da d�vida externa. � a desculpa ideal. 34 00:04:45,011 --> 00:04:48,431 Espanha e Inglaterra tamb�m est�o aborrecidas. 35 00:04:49,307 --> 00:04:52,059 Vamos ter seu apoio, de qualquer jeito. 36 00:04:53,603 --> 00:04:55,313 Enviarei minhas tropas, e voc� vai gui�-las... 37 00:04:55,396 --> 00:04:57,398 ...Conde de Lorencez. 38 00:04:58,399 --> 00:05:00,943 � uma grande honra, Alteza. 39 00:05:01,819 --> 00:05:03,571 Apoiem-no em tudo chegando no M�xico. 40 00:05:05,823 --> 00:05:07,825 S�bia decis�o, Excel�ncia. 41 00:05:09,035 --> 00:05:10,953 - Obrigado... - Acabamos. 42 00:05:11,037 --> 00:05:13,039 Por aqui, senhores. 43 00:05:15,416 --> 00:05:16,834 General, n�o esque�a. 44 00:05:16,918 --> 00:05:20,838 A vit�ria deve ser r�pida e contundente. 45 00:05:20,922 --> 00:05:22,506 Majestade... 46 00:05:22,590 --> 00:05:25,468 ...o M�xico n�o � um rival para n�s. 47 00:05:25,551 --> 00:05:27,470 Em um m�s ser� nosso. 48 00:05:27,553 --> 00:05:30,973 Quando acabar, reunir� suas tropas com nossos aliados... 49 00:05:31,057 --> 00:05:33,643 ...confederados, como t�nhamos combinado. 50 00:05:33,726 --> 00:05:37,480 Com nosso apoio, sem d�vida alguma derrotar�o... 51 00:05:37,563 --> 00:05:39,482 ...o ex�rcito de Lincoln. 52 00:05:39,565 --> 00:05:42,485 General, vamos pouco a pouco. 53 00:05:42,568 --> 00:05:47,490 O M�xico ser� nosso e Estados Unidos vai ficar dividido. 54 00:05:47,573 --> 00:05:51,577 O futuro pertence ao Imp�rio Franc�s. 55 00:06:29,407 --> 00:06:30,490 Artemio! 56 00:06:32,492 --> 00:06:34,494 - Artemio! Acorde. - O que foi? 57 00:06:36,496 --> 00:06:37,748 Olhe! 58 00:06:41,127 --> 00:06:44,046 Temos que avisar o Capit�o Le�n, me espere aqui. 59 00:06:52,096 --> 00:06:53,973 Fran�a, Inglaterra e Espanha. 60 00:06:55,391 --> 00:06:57,935 - S�o navios de guerra. - De guerra? 61 00:06:59,603 --> 00:07:01,856 Mas o que est� acontecendo, Capit�o? 62 00:07:01,939 --> 00:07:03,399 N�o est� vendo? 63 00:07:06,944 --> 00:07:08,946 Est�o nos invadindo. 64 00:07:12,950 --> 00:07:14,869 O que vamos fazer? 65 00:07:14,952 --> 00:07:17,830 Bom, eu acho que, por aqui n�o v�o passar. 66 00:07:17,913 --> 00:07:19,832 Ficou louco, Artemio, deixe isso... 67 00:07:19,915 --> 00:07:22,835 ...ou vai nos meter em problemas, como sempre. 68 00:07:22,918 --> 00:07:26,505 Ainda est�o muito longe, seu bobo, n�o seja covarde. 69 00:07:28,507 --> 00:07:29,800 J� protestamos... 70 00:07:29,884 --> 00:07:31,886 ...e os invasores est�o parados. 71 00:07:33,888 --> 00:07:35,806 Agora, Ministro Doblado... 72 00:07:35,890 --> 00:07:39,810 ...estabele�a negocia��es diplom�ticas imediatamente. 73 00:07:39,894 --> 00:07:41,812 Claro que sim, sr. Presidente. 74 00:07:41,896 --> 00:07:44,815 E confiamos em que as armas da raz�o... 75 00:07:44,899 --> 00:07:47,568 ...possam evitar mais sangue derramado. 76 00:07:47,651 --> 00:07:49,820 Manuel! Dificilmente uma na��o... 77 00:07:49,904 --> 00:07:52,823 ...manda suas tropas para outro continente... 78 00:07:52,907 --> 00:07:54,909 ...para voltar com as m�os vazias. 79 00:07:56,911 --> 00:07:58,829 Devemos estar preparados para o pior. 80 00:07:58,913 --> 00:08:01,832 Mas nossas for�as militares, s�o muito inferiores. 81 00:08:01,916 --> 00:08:04,794 Sr. Presidente, n�s n�o temos dinheiro... 82 00:08:04,877 --> 00:08:06,796 ...para transferir as tropas, nem aliment�-las. 83 00:08:06,879 --> 00:08:08,881 Por isso mesmo. 84 00:08:10,883 --> 00:08:12,885 Devemos ser inteligentes. 85 00:08:14,345 --> 00:08:15,513 A estrat�gia! 86 00:08:16,847 --> 00:08:20,851 N�o para atac�-los, para nos defendermos. 87 00:08:21,852 --> 00:08:24,855 Espero n�o ter que lutar, contra as tr�s pot�ncias. 88 00:08:25,481 --> 00:08:29,443 Isso vai depender muito de voc�, ministro. 89 00:08:30,861 --> 00:08:32,863 Vai ser a m�o direita desta na��o. 90 00:08:34,865 --> 00:08:37,743 Mas devemos ter pronta a esquerda tamb�m. 91 00:08:37,827 --> 00:08:39,829 N�o entendo, Sr. Presidente. 92 00:08:41,831 --> 00:08:43,749 Acabo de mandar sua nomea��o ao General... 93 00:08:43,833 --> 00:08:45,751 ...que estar� encarregado da defesa. 94 00:08:45,835 --> 00:08:47,336 E quem �? 95 00:08:47,419 --> 00:08:50,840 Nosso Secret�rio de Guerra, o General Ignacio Zaragoza. 96 00:08:52,842 --> 00:08:56,846 Ignacio, v� embora. 97 00:08:59,849 --> 00:09:00,975 Vou ficar bem. 98 00:09:06,856 --> 00:09:08,858 Vou me comunicar desde l�. 99 00:09:11,819 --> 00:09:13,821 Para o que voc� precisar Rafaela. 100 00:09:15,447 --> 00:09:18,409 N�o permita que acabem com nossa P�tria. 101 00:09:22,746 --> 00:09:24,748 N�o vou permitir... 102 00:09:26,750 --> 00:09:27,960 ...eu juro. 103 00:10:01,160 --> 00:10:04,038 As condi��es s�o inaceit�veis General Prim. 104 00:10:05,039 --> 00:10:07,708 Este calor infernal est� acabando com nossos soldados. 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,793 Olhe, n�o param de vomitar. 106 00:10:10,794 --> 00:10:13,714 Devemos ordenar ao Governo mexicano deixar que... 107 00:10:13,797 --> 00:10:15,716 ...levemos nossas tropas, a um lugar no interior... 108 00:10:15,799 --> 00:10:19,678 ...num clima menos... nocivo. 109 00:10:19,762 --> 00:10:21,680 Ordenar acho que n�o, mas podemos pedir... 110 00:10:21,764 --> 00:10:24,099 ...considera��o, como um gesto de boa vontade. 111 00:10:24,183 --> 00:10:26,393 Os franceses n�o esperam a permiss�o de ningu�m... 112 00:10:26,894 --> 00:10:28,771 ...antes da metade das nossas tropas ficar doente... 113 00:10:28,854 --> 00:10:31,190 Lembrem-se que n�o vieram sozinhos, somos uma... 114 00:10:31,273 --> 00:10:33,692 ...alian�a entre Inglaterra, Fran�a e Espanha... 115 00:10:33,776 --> 00:10:35,778 ...as decis�es devem ser divididas. 116 00:10:36,779 --> 00:10:39,698 - Precisamos ter cuidado. - Cuidado com o qu�? 117 00:10:39,782 --> 00:10:42,493 Do Governo Mexicano, interpretar nossos pedidos... 118 00:10:42,576 --> 00:10:45,079 ...como uma amea�a, como avan�o de tropas. 119 00:10:45,788 --> 00:10:47,706 Vamos mostrar boa vontade. 120 00:10:47,790 --> 00:10:50,668 E esperar uma resposta digna dos nossos amigos mexicanos. 121 00:10:50,751 --> 00:10:52,086 Amigos? 122 00:10:53,754 --> 00:10:54,838 Muito bem. 123 00:10:54,922 --> 00:10:57,216 Mas tire-nos deste inferno, General Prim. 124 00:11:02,763 --> 00:11:04,098 Deem-lhe �gua. 125 00:11:06,183 --> 00:11:08,102 Levem-no para sombra, descanse. 126 00:11:08,185 --> 00:11:10,396 - Quantas tem? - Sessenta, Capit�o. 127 00:11:14,191 --> 00:11:17,027 Ent�o, vai nos acompanhar? 128 00:11:17,111 --> 00:11:18,570 Sim, claro. 129 00:11:19,113 --> 00:11:22,032 Meu marido, que Deus o tenha, era militar... 130 00:11:22,116 --> 00:11:25,119 ...e agora n�s temos que ajudar, n�o �? 131 00:11:26,120 --> 00:11:29,039 Se n�o os franceses v�o vir fazer maldades... 132 00:11:29,123 --> 00:11:31,125 ...e o que faremos depois? 133 00:11:34,128 --> 00:11:36,046 Como est� indo esse canh�o? 134 00:11:36,130 --> 00:11:39,133 Est� enferrujado, Capit�o. 135 00:11:40,009 --> 00:11:41,719 Mas n�o se preocupe, daremos um jeito, n�o �? 136 00:11:41,801 --> 00:11:43,053 Sim. 137 00:11:43,137 --> 00:11:44,388 - Apurem. - Sim. 138 00:11:45,139 --> 00:11:46,307 Vamos. 139 00:11:48,726 --> 00:11:50,060 - Espere. - Qu�? 140 00:11:50,144 --> 00:11:52,146 Vou ajudar a mo�a. 141 00:11:55,149 --> 00:11:58,027 - Quer ajuda? - Obrigada. 142 00:11:58,110 --> 00:11:59,486 Obrigada. 143 00:12:07,119 --> 00:12:09,538 - Por favor. - Obrigada. 144 00:12:10,122 --> 00:12:11,373 De nada. 145 00:12:16,295 --> 00:12:17,421 Pode guardar? 146 00:12:22,051 --> 00:12:23,969 Vamos Juan, n�o demore. 147 00:12:24,053 --> 00:12:25,596 Temos que tirar esse canh�o daqui. 148 00:12:25,679 --> 00:12:27,056 Espere. 149 00:12:27,139 --> 00:12:30,476 Tenho que ajudar a mo�a, espere. 150 00:12:32,019 --> 00:12:34,021 E se eu botar uma saia, vai me ajudar com o canh�o? 151 00:12:34,104 --> 00:12:36,273 N�o, desculpe. Desculpe Capit�o. 152 00:12:41,028 --> 00:12:43,030 - Deu, vamos. - Agora sim, n�? 153 00:12:44,031 --> 00:12:45,949 - Citlali! - Qu�? 154 00:12:46,033 --> 00:12:47,951 - O que est� fazendo? - Aqui, tia, nada. 155 00:12:48,035 --> 00:12:50,037 - Vamos, vamos, apure. - Sim, sim. 156 00:12:55,250 --> 00:12:58,170 Por favor entenda, Ministro Doblado, estamos aqui... 157 00:12:58,253 --> 00:13:00,172 ...para oferecer uma m�o amiga, ao povo mexicano. 158 00:13:00,255 --> 00:13:02,674 S� queremos garantias, da d�vida que voc�s t�m conosco. 159 00:13:02,758 --> 00:13:04,176 General Prim... 160 00:13:04,259 --> 00:13:07,262 ...voc� fala em nome do Sr. Saligny e do Comodoro Dunlop. 161 00:13:08,263 --> 00:13:11,183 Agradeceria que suas palavras chegassem ao Presidente Ju�rez... 162 00:13:11,266 --> 00:13:13,143 - ...numa carta. - Claro. 163 00:13:13,227 --> 00:13:16,397 Vamos mand�-la imediatamente � Cidade do M�xico. 164 00:13:17,189 --> 00:13:19,108 S�o nossas tropas o que dever�amos mandar. 165 00:13:19,191 --> 00:13:22,111 N�o falo bem franc�s, mas entendo perfeitamente. 166 00:13:22,194 --> 00:13:25,905 E vejo todos esses soldados, que chegaram at� aqui. 167 00:13:25,989 --> 00:13:27,116 Com voc�s. 168 00:13:27,199 --> 00:13:29,118 Mais do que combinamos, General Prim. 169 00:13:29,201 --> 00:13:31,120 Uma mil�cia de prote��o, s� isso. 170 00:13:31,203 --> 00:13:34,665 De prote��o ou de reconhecimento de terreno? 171 00:13:34,748 --> 00:13:36,125 Nossas tropas est�o sendo afetadas... 172 00:13:36,208 --> 00:13:38,127 ...pelo v�mito negro no porto, voc� sabe. 173 00:13:38,210 --> 00:13:40,129 Mas para que fique tranquilo... 174 00:13:40,212 --> 00:13:43,132 ...mandaremos a metade de volta para Veracruz. 175 00:13:43,215 --> 00:13:47,845 Como finalmente estamos agindo como cavalheiros... 176 00:13:47,927 --> 00:13:51,098 ...quero oferecer-lhes charutos. 177 00:13:51,181 --> 00:13:53,100 Finalmente nos entendemos. 178 00:13:54,017 --> 00:13:56,728 N�o temos u�sque, mas podemos oferecer um bom tequila. 179 00:13:56,812 --> 00:13:59,022 Cerveja est� bem, obrigado. 180 00:14:05,195 --> 00:14:07,489 Voltar ao porto? 181 00:14:07,573 --> 00:14:09,199 Pegaremos outra rota. 182 00:14:09,908 --> 00:14:12,911 Mas Tenente Fauvet, essas n�o s�o as ordens de Saligny. 183 00:14:13,912 --> 00:14:16,081 Sargento Vachet... 184 00:14:16,832 --> 00:14:20,752 ...somos militares e devemos conhecer o territ�rio inimigo. 185 00:14:20,836 --> 00:14:23,380 Essas s�o minhas ordens. Vai se opor? 186 00:14:27,843 --> 00:14:30,637 Apontem! Fogo! 187 00:14:30,721 --> 00:14:32,473 Firmes! 188 00:14:32,556 --> 00:14:35,559 Muito mal, senhores, nem parecem militares. 189 00:14:41,231 --> 00:14:42,566 Ignacio... 190 00:14:44,151 --> 00:14:46,069 Tenho m�s not�cias. 191 00:14:46,153 --> 00:14:47,571 Deixe-me ver. 192 00:14:47,654 --> 00:14:50,908 Bom, o Presidente Ju�rez, tamb�m envia um recado... 193 00:14:50,991 --> 00:14:52,534 ...do General Prim. 194 00:14:52,618 --> 00:14:54,620 Que � o l�der da Delega��o Espanhola. 195 00:14:56,622 --> 00:14:59,541 Prim disse que veio pedir respostas pelas ofensas... 196 00:14:59,625 --> 00:15:03,629 ...passadas e conseguir garantias para o futuro. 197 00:15:05,172 --> 00:15:06,632 Que ofensas? 198 00:15:09,927 --> 00:15:11,595 Vieram nos tirar tudo. 199 00:15:14,765 --> 00:15:16,600 Ainda n�o estamos prontos para resistir. 200 00:15:16,683 --> 00:15:19,478 Levem as tropas, a cavalaria e o equipamento... 201 00:15:19,561 --> 00:15:20,979 ...para Chalchicomula. 202 00:15:22,564 --> 00:15:24,566 Que a Divis�o Oaxaca, se desloque. 203 00:15:25,567 --> 00:15:26,652 Aqui! 204 00:15:27,528 --> 00:15:29,530 Tamb�m o General Porf�rio D�az. 205 00:15:30,155 --> 00:15:31,698 S�o nossos melhores homens. 206 00:15:35,118 --> 00:15:36,537 O que foi, Miguel? 207 00:15:37,287 --> 00:15:38,539 N�o ouviu direito? 208 00:15:40,541 --> 00:15:42,543 Tem mais not�cias ruins. 209 00:15:43,544 --> 00:15:44,753 Sua mulher. 210 00:15:46,547 --> 00:15:48,549 Rafaela morreu ontem de pneumonia. 211 00:15:49,550 --> 00:15:51,552 Sinto muito, camarada. 212 00:15:54,846 --> 00:15:56,473 Se eu puder fazer alguma coisa. 213 00:15:56,557 --> 00:15:59,560 - Talvez tenha que ir ao funeral. - N�o h� tempo. 214 00:16:04,565 --> 00:16:07,568 Se n�o agirmos agora, vamos lamentar muitas outras mortes. 215 00:16:09,570 --> 00:16:11,572 A Virgem da Candel�ria. 216 00:16:12,573 --> 00:16:14,491 A vi quando passei pelas Can�rias. 217 00:16:14,575 --> 00:16:17,411 E agora a encontrei aqui, do outro lado do Atl�ntico. 218 00:16:17,494 --> 00:16:19,538 No M�xico tem muita gente devota como na Espanha... 219 00:16:19,621 --> 00:16:21,623 ...General Prim. 220 00:16:21,707 --> 00:16:24,418 Acabou de ser sua festa, dia dois de fevereiro. 221 00:16:24,501 --> 00:16:27,421 Estando t�o longe da minha p�tria, me sinto t�o perto. 222 00:16:27,504 --> 00:16:30,424 � um prazer comprovar como nossos povos s�o parecidos. 223 00:16:30,507 --> 00:16:34,386 E melhor ainda, que nossas coincid�ncias... 224 00:16:34,469 --> 00:16:36,388 ...nos fizessem chegar ao caminho da paz. 225 00:16:36,471 --> 00:16:38,473 N�o vejo nenhum motivo para n�o ser assim. 226 00:16:39,474 --> 00:16:41,476 Conhe�o muito bem a guerra. 227 00:16:42,477 --> 00:16:44,479 A dor e a morte que provoca. 228 00:16:45,480 --> 00:16:47,482 Se eu puder evitar isso. 229 00:16:49,484 --> 00:16:52,487 S�bia e nobre reflex�o, General Prim. 230 00:16:54,489 --> 00:16:57,492 Bom, acho que j� acabaram de escrever o tratado. 231 00:16:58,493 --> 00:17:00,412 O que acha do tratado se... 232 00:17:00,495 --> 00:17:02,497 ...chamar "Soledad", gosta do nome? 233 00:17:04,499 --> 00:17:06,460 Gostei, ministro. 234 00:17:12,174 --> 00:17:15,969 UM M�S DEPOIS... 235 00:17:16,637 --> 00:17:19,640 Charles Ferdinand Latrille, Conde de Lorencez. 236 00:17:19,723 --> 00:17:23,268 Chego com 8 navios de guerra e 5000 mil homens armados... 237 00:17:23,352 --> 00:17:25,354 ...ao servi�o do Imp�rio Franc�s. 238 00:17:25,437 --> 00:17:28,357 N�o entendo por que trazer mais tropas e um Chefe de Guerra. 239 00:17:28,440 --> 00:17:30,567 Com todo meu respeito para o Conde de Lorencez. 240 00:17:30,651 --> 00:17:32,944 Mesmo que n�o acredite, General Prim... 241 00:17:33,028 --> 00:17:35,656 ...� por um convite dos nossos amigos mexicanos. 242 00:17:36,198 --> 00:17:39,159 General Prim, � uma honra. 243 00:17:39,242 --> 00:17:42,537 General Almonte, n�o nos conhec�amos. 244 00:17:42,621 --> 00:17:44,498 Eu sei quem � voc�. 245 00:17:51,630 --> 00:17:53,548 O que foi, Tenente Fauvet? 246 00:17:53,632 --> 00:17:55,884 Estamos recebendo nosso Chefe de Guerra! 247 00:17:56,510 --> 00:17:57,844 Meus cumprimentos, General. 248 00:17:59,638 --> 00:18:01,098 Desculpe-o, Saligny. 249 00:18:02,182 --> 00:18:04,184 Conhe�o o Tenente Fauvet h� muito tempo. 250 00:18:04,267 --> 00:18:07,396 Ele � duro, �s vezes exagera... 251 00:18:08,188 --> 00:18:10,399 ...mas � muito eficiente. 252 00:18:11,191 --> 00:18:13,568 General, preciso entregar isto urgentemente. 253 00:18:16,321 --> 00:18:18,532 S�o as cartas geogr�ficas atualizadas. 254 00:18:18,615 --> 00:18:20,534 Desde a Costa at� Orizaba. 255 00:18:20,617 --> 00:18:23,787 Desculpem-me, mas acho tudo isto desnecess�rio. 256 00:18:25,622 --> 00:18:27,290 � verdade General Prim. 257 00:18:28,166 --> 00:18:32,087 Somente me diga onde posso encontrar... 258 00:18:32,170 --> 00:18:34,089 ...o Presidente Ju�rez... 259 00:18:34,172 --> 00:18:37,342 ...para reclamar pessoalmente a d�vida. 260 00:18:40,178 --> 00:18:42,097 Estou reagrupando todas as for�as conservadoras... 261 00:18:42,180 --> 00:18:44,349 ...para se unirem aos franceses. 262 00:18:46,143 --> 00:18:48,061 Os melhores soldados do �ndio Ju�rez... 263 00:18:48,145 --> 00:18:50,063 ...uma boa quantia de armas e p�lvora... 264 00:18:50,147 --> 00:18:52,065 ...est�o sendo reunidas em Chalchicomula... 265 00:18:52,149 --> 00:18:56,069 ...e se preparando para resistir. Temos que evitar que isso aconte�a. 266 00:18:57,154 --> 00:19:00,657 N�o se preocupe, General M�rquez, n�o vamos falhar. 267 00:19:01,408 --> 00:19:03,034 Espero que seja assim. 268 00:19:04,161 --> 00:19:06,079 J� sabem o que poderia acontecer se falhassem. 269 00:19:06,163 --> 00:19:09,374 - Retirem-se! - Com licen�a General. 270 00:19:29,060 --> 00:19:30,645 Parar, tropa. 271 00:19:34,733 --> 00:19:35,942 General �lvarez. 272 00:19:36,443 --> 00:19:37,652 Est�vamos esperando voc�. 273 00:19:37,736 --> 00:19:39,946 - Viemos desde Perote para lutar. - Muito bem. 274 00:19:40,739 --> 00:19:42,657 Unam-se � Divis�o Oaxaca. 275 00:19:42,741 --> 00:19:45,952 - Somos 1200. - Ser� uma honra, General. 276 00:19:47,329 --> 00:19:49,664 Vamos pegar o quartel e descansar. 277 00:19:49,748 --> 00:19:51,666 Mas as armas e a p�lvora, devem ser levadas... 278 00:19:51,750 --> 00:19:53,043 ...para contagem. 279 00:19:53,126 --> 00:19:54,169 Sim, General. 280 00:19:55,337 --> 00:19:57,923 Vamos trabalhar r�pido porque vai chover. 281 00:20:02,761 --> 00:20:03,929 � a Divis�o Oaxaca. 282 00:20:04,763 --> 00:20:07,307 S�o os Her�is de 1847 e da Guerra da Reforma. 283 00:20:07,390 --> 00:20:09,351 S�o nossos melhores guerreiros. 284 00:20:09,434 --> 00:20:12,270 Malditos europeus, agora voc�s v�o ver. 285 00:20:12,771 --> 00:20:15,690 Olhe, Juan! A� est� a mo�a bonita. 286 00:20:15,774 --> 00:20:17,943 - Qual? - Qual � seu nome? 287 00:20:19,778 --> 00:20:21,404 "Citlali", acho. 288 00:20:21,488 --> 00:20:22,697 Qu�? 289 00:20:22,781 --> 00:20:24,699 Fa�a uma cara s�ria e banque o dur�o, como eles. 290 00:20:24,783 --> 00:20:26,660 Peito para fora. 291 00:20:26,743 --> 00:20:27,953 - Assim. - Assim, droga. 292 00:20:28,745 --> 00:20:29,955 Agora, vamos. 293 00:20:39,548 --> 00:20:41,424 A chegada do General Almonte � uma ofensa... 294 00:20:41,508 --> 00:20:43,009 ...ao trabalho de todos estes meses. 295 00:20:44,302 --> 00:20:46,137 N�o � honroso para a Fran�a apoi�-lo. 296 00:20:47,138 --> 00:20:53,687 Almonte � filho de Morelos, seu Her�i da Independ�ncia... 297 00:20:53,770 --> 00:20:57,899 ...deseja um Imp�rio Europeu, como muitos mexicanos. 298 00:20:57,983 --> 00:20:59,734 Os que moram l�, os exilados... 299 00:21:00,735 --> 00:21:02,654 ...agora sua presen�a � o pomo da disc�rdia... 300 00:21:02,737 --> 00:21:04,656 - ...com o Governo Mexicano. - Senhores... 301 00:21:04,739 --> 00:21:07,659 ...M�xico tem sido uma Rep�blica nos �ltimos quarenta anos. 302 00:21:07,742 --> 00:21:10,245 Lutaram para derrocar uma Monarquia. 303 00:21:10,328 --> 00:21:14,666 - Por que iam querer outra? - Temos que entrar no M�xico. 304 00:21:14,749 --> 00:21:17,252 � o desejo da aristocracia mexicana. 305 00:21:17,335 --> 00:21:19,588 - E do Imp�rio Franc�s! - Mas n�o da Espanha... 306 00:21:19,671 --> 00:21:21,089 ...nem da Inglaterra. 307 00:21:21,172 --> 00:21:23,592 Isso seria violar os tratados da Soledad. 308 00:21:23,675 --> 00:21:26,011 E nossa alian�a! O Tratado de Londres! 309 00:21:33,226 --> 00:21:36,146 Vamos, rapazes! O revezamento est� chegando. 310 00:21:36,229 --> 00:21:38,231 Est�o preparando a fazenda. 311 00:21:56,207 --> 00:21:59,127 O Governo do Presidente Ju�rez tem sido desp�tico... 312 00:21:59,210 --> 00:22:02,130 ...e tir�nico, n�o s� com seus cidad�os... 313 00:22:02,213 --> 00:22:04,132 ...tamb�m com os franceses e espanh�is... 314 00:22:04,215 --> 00:22:06,092 ...que moram aqui e voc� sabe disso Prim. 315 00:22:06,176 --> 00:22:09,054 Eu s� sei que assinamos acordos e demos nossa palavra. 316 00:22:09,137 --> 00:22:12,307 E voc� sabe General, que um acordo entre na��es... 317 00:22:12,390 --> 00:22:13,725 ...n�o se anula assim. 318 00:22:13,808 --> 00:22:15,644 Cavalheiros... 319 00:22:15,727 --> 00:22:19,022 ...me limito a obedecer as ordens do Imperador. 320 00:22:19,105 --> 00:22:25,195 Estou aqui como Chefe Militar, seus assuntos pol�ticos... 321 00:22:25,278 --> 00:22:27,822 - ...n�o me interessam. - O Governo Mexicano... 322 00:22:27,906 --> 00:22:30,200 ...quer escutar nossos pedidos... 323 00:22:30,283 --> 00:22:32,619 ...mas n�o vai permitir amea�as � sua Soberania. 324 00:22:33,995 --> 00:22:35,622 Um bocado. 325 00:22:36,915 --> 00:22:38,208 Segure isto. 326 00:22:38,291 --> 00:22:39,668 A� est�, olhe. 327 00:22:45,256 --> 00:22:46,841 Voc� quer algo para comer? 328 00:22:46,925 --> 00:22:48,259 - Sim. - Sim. 329 00:22:58,269 --> 00:23:00,271 - Oi. - Sim? 330 00:23:02,816 --> 00:23:06,361 - De onde voc� �? - Por que quer saber? 331 00:23:06,444 --> 00:23:08,196 Sim, por qu�? 332 00:23:09,197 --> 00:23:11,199 S� para saber. 333 00:23:12,826 --> 00:23:14,744 Eu sou de Orizaba. 334 00:23:14,828 --> 00:23:16,830 Atr�s do vulc�o. 335 00:23:16,913 --> 00:23:18,665 Ah, t�. 336 00:23:18,748 --> 00:23:20,667 Pois �, n�s somos de Cuetzala. 337 00:23:20,750 --> 00:23:22,127 - Mesmo? - Sim. 338 00:23:23,753 --> 00:23:27,674 Sim, de l� do serrado, conhece? 339 00:23:27,757 --> 00:23:29,759 Sim, sim. 340 00:23:31,761 --> 00:23:33,680 - Citlali. - Sim? 341 00:23:33,763 --> 00:23:35,682 L� atr�s, no casebre, tem mais feij�o. 342 00:23:35,765 --> 00:23:37,684 Ponha mais �gua e distribua. 343 00:23:37,767 --> 00:23:39,686 - At� l�, tia? - At� l�. 344 00:23:39,769 --> 00:23:41,771 V�, n�o seja pregui�osa. 345 00:23:47,736 --> 00:23:49,738 Vamos para l�, aqui n�o tem lugar para sentar. 346 00:23:50,739 --> 00:23:52,657 - Falei com voc�. - Sim. 347 00:23:52,741 --> 00:23:55,201 Por favor reconsiderem sua postura... 348 00:23:55,744 --> 00:23:57,662 ...pela alian�a das nossas na��es. 349 00:23:57,746 --> 00:24:00,665 Ou anularemos a alian�a e levaremos nossas tropas! 350 00:24:00,749 --> 00:24:04,044 N�o est�o vendo, que � o caminho da guerra? 351 00:24:04,127 --> 00:24:05,420 Ent�o... 352 00:24:05,503 --> 00:24:07,213 ...est� decidido. 353 00:24:09,758 --> 00:24:12,719 Marcharemos no M�xico. 354 00:24:35,700 --> 00:24:36,868 Tia! 355 00:24:39,578 --> 00:24:40,705 Tia! 356 00:25:03,228 --> 00:25:04,646 Juan! Cuidado! 357 00:25:17,700 --> 00:25:19,618 Procurem mais feridos, vamos. 358 00:25:48,356 --> 00:25:50,567 Algu�m explodiu... 359 00:25:50,649 --> 00:25:52,235 ...toda a p�lvora. 360 00:25:55,654 --> 00:25:57,574 A Divis�o Oaxaca... 361 00:25:57,656 --> 00:25:59,576 ...nossos melhores homens. 362 00:26:02,287 --> 00:26:03,621 Todos morreram. 363 00:26:07,625 --> 00:26:09,627 Al�m de centenas de mulheres e crian�as. 364 00:26:12,255 --> 00:26:15,258 Est�o chegando tempos dif�ceis para o M�xico. 365 00:26:44,829 --> 00:26:46,080 General Zaragoza. 366 00:26:46,164 --> 00:26:47,498 Aten��o! 367 00:26:51,961 --> 00:26:53,171 Citlali, O General. 368 00:26:57,175 --> 00:26:58,509 General Zaragoza. 369 00:27:00,178 --> 00:27:01,346 Descansem! 370 00:27:05,724 --> 00:27:07,101 Quantos mortos? 371 00:27:07,185 --> 00:27:09,103 Mais de mil quinhentos, general. 372 00:27:09,187 --> 00:27:10,855 Contando soldados, mulheres e crian�as. 373 00:27:10,939 --> 00:27:12,190 E muitos feridos. 374 00:27:13,191 --> 00:27:14,567 E as armas? 375 00:27:15,193 --> 00:27:17,195 Perdemos quase todas as armas. 376 00:27:17,278 --> 00:27:20,114 Al�m da p�lvora e todos os cavalos. 377 00:27:23,117 --> 00:27:26,120 General � uma honra t�-lo aqui conosco. 378 00:27:34,629 --> 00:27:36,047 O General chegou. 379 00:27:36,130 --> 00:27:37,507 O General! 380 00:27:51,104 --> 00:27:54,107 Voc�s sabem um pouco de enfermagem? 381 00:27:55,108 --> 00:27:56,442 N�o, General. 382 00:27:57,110 --> 00:28:00,113 N�s moramos aqui perto e s� estamos ajudando. 383 00:28:01,114 --> 00:28:04,117 Tamb�m perdemos pessoas da nossa fam�lia. 384 00:28:07,120 --> 00:28:08,454 Sei que est�o de luto. 385 00:28:10,123 --> 00:28:13,042 Mas ser�o muito �teis para a P�tria... 386 00:28:13,126 --> 00:28:15,086 ...se continuarem seguindo as tropas. 387 00:28:17,255 --> 00:28:19,048 Para onde, General? 388 00:28:20,425 --> 00:28:21,800 Para Puebla. 389 00:28:22,844 --> 00:28:24,512 Vamos nos defender a�. 390 00:28:25,179 --> 00:28:26,556 General... 391 00:28:29,058 --> 00:28:31,060 A Divis�o Oaxaca, n�o existe mais. 392 00:28:32,061 --> 00:28:33,438 Todos morreram. 393 00:28:35,064 --> 00:28:37,066 S�o muitos franceses. 394 00:28:38,067 --> 00:28:40,153 N�o vamos ter tempo para conseguir apoio. 395 00:28:42,613 --> 00:28:44,991 Por isso, precisamos ganhar tempo. 396 00:28:45,074 --> 00:28:47,952 E procurar melhores as condi��es para a defesa. 397 00:28:48,036 --> 00:28:51,039 Vamos tentar det�-los nas Montanhas de Acultzingo. 398 00:29:03,051 --> 00:29:05,553 O General Prim tem sido muito honrado. 399 00:29:05,636 --> 00:29:09,057 Mas seus esfor�os para evitar a guerra, foram insuficientes. 400 00:29:12,518 --> 00:29:15,063 Devemos usar medidas extremas. 401 00:29:16,064 --> 00:29:17,231 E enfrentar a guerra. 402 00:29:18,483 --> 00:29:22,362 Temos f� na justi�a da nossa luta. 403 00:29:41,005 --> 00:29:43,007 Vamos ter toque de queda. 404 00:29:43,883 --> 00:29:45,927 Os mexicanos dever�o abandonar as cidades... 405 00:29:46,010 --> 00:29:49,013 ...que as tropas francesas possam ocupar. 406 00:29:53,017 --> 00:29:55,895 Nenhum mexicano de 20 a 60 anos... 407 00:29:55,978 --> 00:29:57,897 ...poder� se desculpar de lutar... 408 00:29:57,980 --> 00:29:59,982 ...ou ser� castigado como traidor. 409 00:30:23,756 --> 00:30:24,966 Citlali? 410 00:30:26,008 --> 00:30:27,135 Como vai? 411 00:30:27,969 --> 00:30:29,387 Estou vindo. 412 00:30:32,974 --> 00:30:34,976 Ent�o vai para Puebla. 413 00:30:36,978 --> 00:30:38,062 Com certeza. 414 00:30:41,691 --> 00:30:43,609 Eu queria lhe agradecer... 415 00:30:43,693 --> 00:30:45,695 ...por me cuidar. 416 00:30:47,697 --> 00:30:49,615 N�o, n�o precisa. 417 00:30:49,699 --> 00:30:51,701 Fiz isso com todo mundo. 418 00:30:52,702 --> 00:30:54,620 Ali�s, como vai? Se sente melhor? 419 00:30:54,704 --> 00:30:56,706 Sim, muito melhor. 420 00:30:59,709 --> 00:31:01,878 Parem, fofoqueiras. 421 00:31:01,961 --> 00:31:03,671 V�o para l�. 422 00:31:11,679 --> 00:31:12,930 Ou�a, tome. 423 00:31:14,182 --> 00:31:15,391 Para voc�. 424 00:31:17,560 --> 00:31:19,645 N�o imagine, isso � seu, n�o. 425 00:31:19,729 --> 00:31:21,272 N�o, n�o espere. 426 00:31:21,355 --> 00:31:23,274 Esta cruz j� me cuidou muito. 427 00:31:23,357 --> 00:31:26,277 Assim como voc� me cuidou... 428 00:31:26,360 --> 00:31:29,697 ...e � a �nica coisa que posso fazer para agradecer. 429 00:31:30,364 --> 00:31:33,367 Ent�o, n�o a rejeite por favor. 430 00:31:35,328 --> 00:31:36,621 Espere, tome. 431 00:31:43,336 --> 00:31:45,254 � muito bonita, muito obrigada. 432 00:31:45,338 --> 00:31:47,924 - N�o, de nada. - Juan, n�o �? 433 00:31:53,346 --> 00:31:54,764 Deixem-nos passar! 434 00:31:59,352 --> 00:32:01,354 Apresentem sabres! 435 00:32:07,735 --> 00:32:09,320 General Leonardo M�rquez. 436 00:32:10,321 --> 00:32:12,240 Vim me colocar �s ordens de Napole�o Terceiro... 437 00:32:12,323 --> 00:32:14,242 ...e do Imp�rio Franc�s. 438 00:32:14,325 --> 00:32:16,244 Aqui est�. O Tigre de Tacubaya. 439 00:32:16,327 --> 00:32:19,163 � uma honra t�-lo conosco, general. 440 00:32:19,247 --> 00:32:22,166 � hora de acertar contas, com o usurpador Ju�rez... 441 00:32:22,250 --> 00:32:24,460 ...e seu pat�tico ex�rcito liberal. 442 00:32:25,253 --> 00:32:27,171 O senhor Dubois du Saligny. 443 00:32:27,255 --> 00:32:30,174 Embaixador e Pol�tico franc�s. 444 00:32:30,258 --> 00:32:33,970 - �s suas ordens, Senhor du Saligny. - Muito obrigado, General. 445 00:32:34,053 --> 00:32:35,179 Por favor. 446 00:32:35,263 --> 00:32:38,182 J� ouvimos coisas terr�veis, sobre voc�. 447 00:32:38,266 --> 00:32:39,934 Terr�veis? 448 00:32:40,017 --> 00:32:43,020 Sim, dizem que voc� � como um tigre nas lutas... 449 00:32:43,104 --> 00:32:46,816 ...e que praticamente come vivos seus inimigos. 450 00:32:46,899 --> 00:32:49,193 Um tigre que come liberais. 451 00:32:49,277 --> 00:32:50,987 Exatamente. 452 00:32:51,070 --> 00:32:53,197 � exatamente o que precisamos. 453 00:32:53,281 --> 00:32:56,200 Para torcer as m�os do ex�rcito do Ju�rez. 454 00:32:56,284 --> 00:33:00,204 Tenho 7000 homens acampando, prontos para acabar com eles. 455 00:33:00,788 --> 00:33:04,375 7000? Fez muito bem sua tarefa, general. 456 00:33:04,875 --> 00:33:07,795 Lhe preparamos uma pequena recep��o, para voc� ter... 457 00:33:07,878 --> 00:33:10,798 ...a oportunidade de se sentar e discutir um pouco... 458 00:33:10,881 --> 00:33:12,675 ...com nosso Chefe de Guerra. 459 00:33:12,758 --> 00:33:14,135 O Conde de Lorencez. 460 00:33:14,218 --> 00:33:15,720 Por favor. 461 00:33:16,345 --> 00:33:19,265 Vamos atravessar as Montanhas de Acultzingo. 462 00:33:20,266 --> 00:33:23,019 � o caminho mais r�pido, para chegar a Puebla. 463 00:33:23,102 --> 00:33:26,022 Mas tamb�m � perigoso General Lorencez... 464 00:33:26,105 --> 00:33:27,189 ...se me permitir falar... 465 00:33:27,273 --> 00:33:30,192 ...esse terreno pode ser favor�vel para o inimigo. 466 00:33:30,276 --> 00:33:31,569 Sim. 467 00:33:32,278 --> 00:33:35,197 Mas n�s somos o ex�rcito franc�s. 468 00:33:35,281 --> 00:33:37,199 Os meus homens est�o do outro lado. 469 00:33:37,283 --> 00:33:39,201 Do lado de Atlixco. 470 00:33:39,285 --> 00:33:41,203 Proponho avan�ar paralelamente... 471 00:33:41,287 --> 00:33:43,289 ...para poder rode�-los. 472 00:33:44,665 --> 00:33:46,292 General M�rquez. 473 00:33:47,293 --> 00:33:50,171 A sua cavalaria est� dispon�vel? 474 00:33:50,254 --> 00:33:51,797 Claro! 475 00:33:51,881 --> 00:33:53,174 Excelente! 476 00:33:53,257 --> 00:33:55,551 Nossos cavalos est�o fracos... 477 00:33:55,635 --> 00:33:59,138 ...n�o achamos �gua, nem comida no caminho... 478 00:33:59,221 --> 00:34:02,808 ...e deixamos a maioria para n�o perd�-los. 479 00:34:03,726 --> 00:34:05,728 Eles tamb�m n�o t�m cavalaria. 480 00:34:06,729 --> 00:34:09,732 V�rios dos seus cavalos morreram em Chalchicomula. 481 00:34:10,232 --> 00:34:13,110 E n�s n�o temos s� soldados franceses... 482 00:34:13,194 --> 00:34:14,737 ...tamb�m temos africanos... 483 00:34:14,820 --> 00:34:16,822 ...argelinos, bedu�nos... 484 00:34:17,990 --> 00:34:20,493 ...um pouco... selvagens. 485 00:34:20,576 --> 00:34:22,453 Ent�o, n�o vamos perder mais tempo. 486 00:34:22,536 --> 00:34:24,747 Viva a Monarquia Mexicana! 487 00:34:24,830 --> 00:34:26,290 Viva a Fran�a! 488 00:34:29,251 --> 00:34:30,753 Tenente Fauvet... 489 00:34:32,129 --> 00:34:34,965 ...acompanhe o General M�rquez. 490 00:34:35,049 --> 00:34:36,342 Sim, General. 491 00:34:37,134 --> 00:34:39,053 E depois... 492 00:34:39,136 --> 00:34:42,556 ...fa�a um grupo para explorar... 493 00:34:43,140 --> 00:34:45,351 ...o outro lado da nossa linha de ataque. 494 00:34:46,143 --> 00:34:47,353 Sim, General. 495 00:34:48,145 --> 00:34:50,356 Onde vamos nos ver, General? 496 00:34:52,149 --> 00:34:53,359 Bem... 497 00:34:56,112 --> 00:34:59,031 ...vou v�-lo no campo de batalha. 498 00:34:59,115 --> 00:35:00,700 �s suas ordens, General. 499 00:35:01,701 --> 00:35:03,619 Contamos com voc�, General! 500 00:35:03,703 --> 00:35:05,621 Cavalheiros, nos veremos em Puebla. 501 00:35:05,705 --> 00:35:07,623 Depressa General ou vamos nos encontrar... 502 00:35:07,707 --> 00:35:09,917 ...s� na Cidade do M�xico. 503 00:35:13,295 --> 00:35:15,131 Ou nos Estados Unidos. 504 00:35:18,676 --> 00:35:22,847 MONTANHAS DE ACULTZINGO 505 00:35:27,309 --> 00:35:28,853 Cubram-se! 506 00:35:29,562 --> 00:35:30,771 Apontem! 507 00:35:31,564 --> 00:35:32,773 Fogo! 508 00:35:45,995 --> 00:35:47,288 Soldados! 509 00:35:48,664 --> 00:35:50,875 Hoje vamos morrer pela p�tria. 510 00:35:52,168 --> 00:35:55,087 Mas v�o morrer muito mais franceses. 511 00:35:55,171 --> 00:35:57,381 Ataquem-nos! 512 00:36:07,141 --> 00:36:09,351 Contra eles! 513 00:36:17,651 --> 00:36:19,069 Preparem-se! 514 00:36:19,153 --> 00:36:21,155 N�o os deixem fugir! 515 00:36:21,238 --> 00:36:23,449 Artilharia! Artilharia! 516 00:36:24,241 --> 00:36:25,451 Fogo! 517 00:36:39,089 --> 00:36:40,174 Matem todos eles! 518 00:36:40,257 --> 00:36:42,426 N�o quero prisioneiros! Acabem com eles! 519 00:36:43,260 --> 00:36:44,762 Ataquem! 520 00:36:46,222 --> 00:36:47,389 Droga! 521 00:36:51,268 --> 00:36:53,187 General Porfirio D�az. 522 00:36:53,270 --> 00:36:55,189 �s suas ordens, general. 523 00:36:55,272 --> 00:36:57,191 O inimigo est� avan�ando apesar das suas perdas... 524 00:36:57,274 --> 00:36:59,193 ...serem maiores do que as nossas. 525 00:36:59,276 --> 00:37:01,195 Calculamos que morreram dez deles... 526 00:37:01,278 --> 00:37:03,197 ...por cada um dos nossos, General. 527 00:37:03,280 --> 00:37:04,490 Mesmo assim. 528 00:37:06,367 --> 00:37:07,743 A noite est� chegando. 529 00:37:07,827 --> 00:37:10,329 E isso vai ajudar nossa retirada. 530 00:37:10,412 --> 00:37:11,956 Retirada, senhor? 531 00:37:12,039 --> 00:37:13,958 Mas nesta posi��o podemos aguentar um pouco... 532 00:37:14,041 --> 00:37:15,167 ...mais e atac�-los. 533 00:37:15,251 --> 00:37:18,045 Eu j� sabia que a posi��o estava perdida, Porfirio. 534 00:37:18,128 --> 00:37:19,839 Desde o come�o. 535 00:37:19,922 --> 00:37:21,882 Vamos para Puebla. 536 00:37:21,966 --> 00:37:23,884 E voc� vai se encarregar de cobrir a retirada. 537 00:37:23,968 --> 00:37:25,970 - Entendeu? - Sim, General. 538 00:37:26,637 --> 00:37:27,888 Como voc� quiser. 539 00:37:27,972 --> 00:37:30,683 N�o v�o passar daqui at� o �ltimo homem ter ido embora. 540 00:37:31,350 --> 00:37:33,894 V� para os outros pontos onde as tropas est�o avan�ando. 541 00:37:33,978 --> 00:37:35,896 Preciso saber o que aconteceu aqui. 542 00:37:35,980 --> 00:37:37,731 - R�pido! - Sim, General. 543 00:37:43,571 --> 00:37:45,573 N�o vamos ter tempo de preparar a defesa. 544 00:37:50,953 --> 00:37:52,496 Fogo! 545 00:38:04,383 --> 00:38:05,593 Finalmente! 546 00:38:06,594 --> 00:38:08,178 Vencemos. 547 00:38:09,597 --> 00:38:12,600 Isto � s� o prel�dio do que vai acontecer em Puebla. 548 00:38:13,601 --> 00:38:15,019 Vamos! 549 00:38:17,771 --> 00:38:19,940 Segurem a retirada! 550 00:38:20,524 --> 00:38:22,526 Canh�o um... fogo! 551 00:38:24,111 --> 00:38:25,279 Fogo! 552 00:38:26,447 --> 00:38:27,656 Fogo! 553 00:38:28,449 --> 00:38:29,909 Fogo! 554 00:38:31,702 --> 00:38:34,038 Para tr�s! Para tr�s! 555 00:38:42,880 --> 00:38:44,214 O seguimos, Tenente? 556 00:38:45,132 --> 00:38:48,135 N�o precisa. Certamente vai morrer. 557 00:38:50,095 --> 00:38:52,097 Al�m disso, o terreno � muito escabroso, Sargento. 558 00:38:55,100 --> 00:38:57,102 V� lavar sua ferida, est� bem? 559 00:39:10,491 --> 00:39:12,034 V�o servir? 560 00:39:12,117 --> 00:39:14,411 Se serviram em 1847. 561 00:39:15,537 --> 00:39:17,915 Tanto faz, s� v�o ser dois tiros, se tivermos sorte. 562 00:39:18,540 --> 00:39:20,417 Antes de puder fazer tr�s recargas... 563 00:39:20,501 --> 00:39:22,461 ...vamos estar carbonizados. 564 00:39:24,463 --> 00:39:25,631 Carbonizados? 565 00:39:29,468 --> 00:39:31,178 Voc� est� bem? 566 00:39:31,261 --> 00:39:32,429 O que foi? 567 00:39:33,472 --> 00:39:35,391 Eu estou com sede... 568 00:39:35,474 --> 00:39:38,852 ...muita fome, frio... 569 00:39:38,936 --> 00:39:41,230 ...e estou cansado. 570 00:39:41,313 --> 00:39:43,315 Estou farto, Artemio. 571 00:39:46,318 --> 00:39:48,320 S� estamos fugindo, n�o �? 572 00:39:51,657 --> 00:39:53,575 O que voc� esperava? 573 00:39:53,659 --> 00:39:55,995 Nossos melhores soldados morreram e n�o temos armas. 574 00:39:56,620 --> 00:39:58,288 Exatamente. 575 00:39:58,372 --> 00:40:00,290 O que estamos fazendo aqui? 576 00:40:00,374 --> 00:40:02,292 N�o se d� conta que � imposs�vel. 577 00:40:02,376 --> 00:40:04,294 -Imposs�vel, o qu�? -Como o qu�? 578 00:40:04,378 --> 00:40:06,380 Ganhar dos franceses. 579 00:40:07,756 --> 00:40:09,758 O que voc� quer? 580 00:40:22,771 --> 00:40:24,440 - Doutor! - Sim? 581 00:40:24,523 --> 00:40:25,774 O que foi? 582 00:40:28,736 --> 00:40:30,738 Tenho not�cias de Acultzingo. 583 00:40:32,740 --> 00:40:34,742 Os franceses ganharam. 584 00:40:35,743 --> 00:40:38,746 - Est�o na posi��o dianteira. - Quantos s�o? 585 00:40:40,456 --> 00:40:41,749 Uns 6000. 586 00:40:45,753 --> 00:40:49,006 O General Zaragoza ordena, avan�ar mais r�pido. 587 00:40:50,758 --> 00:40:53,761 Para chegar a Puebla, o mais cedo poss�vel. 588 00:40:56,472 --> 00:40:59,099 Tranquilo! Tranquilo... 589 00:40:59,183 --> 00:41:00,517 Qual � seu nome? 590 00:41:01,185 --> 00:41:02,686 Qual � seu nome? 591 00:41:10,944 --> 00:41:12,488 N�o d� para fazer nada. 592 00:41:17,159 --> 00:41:19,161 Este cavalo est� arrebentado. 593 00:41:28,128 --> 00:41:29,463 Voc�s dois! 594 00:41:31,840 --> 00:41:33,133 Enterrem-no. 595 00:42:06,125 --> 00:42:07,584 Eu... 596 00:42:10,087 --> 00:42:12,089 N�o d� mais, Artemio. 597 00:42:14,091 --> 00:42:15,425 O que n�o d�? 598 00:42:16,093 --> 00:42:18,262 N�o vou continuar. 599 00:42:20,097 --> 00:42:23,058 Amanh� volto para o povoado ou para qualquer lugar. 600 00:42:25,060 --> 00:42:26,353 Vai desertar? 601 00:42:27,062 --> 00:42:29,898 N�o seja burro, se te pegarem te matam, idiota. 602 00:42:29,982 --> 00:42:31,358 E da�? 603 00:42:31,441 --> 00:42:34,153 Se ficarmos, os franceses tamb�m nos matam. 604 00:42:34,236 --> 00:42:36,071 Como este aqui que estamos enterrando. 605 00:42:37,072 --> 00:42:39,074 Vamos ver quem � o burro? 606 00:42:40,409 --> 00:42:43,245 - Maldito covarde! - Se controle, sim? 607 00:42:45,038 --> 00:42:46,957 O que foi? 608 00:42:47,040 --> 00:42:49,042 Trouxe um pouco d��gua. 609 00:42:53,046 --> 00:42:56,091 - N�o foi nada. - N�o, foi sim. 610 00:42:56,175 --> 00:42:57,968 Diga que vai embora. 611 00:42:58,051 --> 00:43:00,721 Que est� com medo dos franceses. 612 00:43:00,804 --> 00:43:03,182 � que eu n�o quero morrer assim, entenda. 613 00:43:03,265 --> 00:43:06,226 - Esse � o problema. - � morrer como um homem. 614 00:43:06,310 --> 00:43:08,812 - Defendendo nossas coisas. - Nossas coisas? 615 00:43:10,522 --> 00:43:14,067 Mas n�o temos nada. Por que n�o entende? 616 00:43:14,151 --> 00:43:18,655 Se eu tivesse terras, uma fam�lia, crian�as. 617 00:43:20,115 --> 00:43:22,034 Mas morto n�o posso ter. 618 00:43:24,036 --> 00:43:26,038 Voc� � que sabe, eu vou embora. 619 00:43:28,040 --> 00:43:29,333 Est� bem. 620 00:43:30,042 --> 00:43:31,335 V� embora! 621 00:43:31,418 --> 00:43:34,421 Mas se me perguntarem, vou dizer que desertou. 622 00:43:36,423 --> 00:43:37,591 Se voc� for. 623 00:43:38,425 --> 00:43:39,509 Qu�? 624 00:43:41,428 --> 00:43:43,430 Voc� tamb�m vai me dedurar? 625 00:43:44,598 --> 00:43:45,807 N�o, imagine. 626 00:43:47,059 --> 00:43:48,435 Ent�o? 627 00:43:49,937 --> 00:43:51,855 Melhor, me leve com voc�. 628 00:43:51,939 --> 00:43:53,106 Qu�? 629 00:43:54,942 --> 00:43:56,944 N�o, mas eu n�o posso. 630 00:43:57,945 --> 00:44:00,864 Minha tia era tudo o que tinha, n�o tenho mais ningu�m. 631 00:44:00,948 --> 00:44:02,616 Que nem voc�. 632 00:44:04,952 --> 00:44:06,870 E j� vi demais. 633 00:44:07,704 --> 00:44:10,332 Muitos mortos, muita dor, n�o quero mais nada. 634 00:44:13,961 --> 00:44:15,379 Est� bem. 635 00:44:16,672 --> 00:44:19,091 - Vamos para o povoado. - Sim. 636 00:44:19,174 --> 00:44:20,717 Mas vamos duma vez. 637 00:44:20,801 --> 00:44:22,052 R�pido! 638 00:44:38,068 --> 00:44:39,444 Tchau, Artemio. 639 00:44:43,865 --> 00:44:45,158 Boa sorte! 640 00:44:51,581 --> 00:44:54,001 Realmente, quantos homens temos? 641 00:44:54,084 --> 00:44:56,461 Temos que concentrar todos os feridos no acampamento... 642 00:44:56,545 --> 00:44:58,463 ...depois revis�-los... 643 00:44:58,547 --> 00:45:00,465 ...e depois vou ver quantos podem continuar lutando. 644 00:45:00,549 --> 00:45:02,551 Est� bem, Doutor Ru�z. 645 00:45:05,554 --> 00:45:06,680 Soldado Artemio. 646 00:45:08,557 --> 00:45:10,475 Onde est� seu amigo? 647 00:45:10,559 --> 00:45:13,478 O soldado que o ajudou com o enterro. 648 00:45:13,562 --> 00:45:15,480 Quem, o Juan? 649 00:45:15,564 --> 00:45:17,566 N�o sei, n�o o vi. 650 00:45:18,442 --> 00:45:21,153 Certamente est� no grupo que ficou para tr�s. 651 00:45:23,530 --> 00:45:24,740 Mesmo? 652 00:45:26,325 --> 00:45:28,243 Ele n�o desertou, n�o �? 653 00:45:28,327 --> 00:45:30,370 Voc� sabe muito bem que isso se paga com a morte. 654 00:45:31,288 --> 00:45:33,206 N�o Capit�o, imagine. 655 00:45:33,290 --> 00:45:35,667 - Juan n�o faria isso. - Temos poucos soldados... 656 00:45:35,751 --> 00:45:38,211 ...n�o posso me dar o luxo de perder nenhum. 657 00:45:38,295 --> 00:45:40,213 V� procur�-lo na tropa e traga-o. 658 00:45:40,297 --> 00:45:41,673 Entendeu? 659 00:45:42,299 --> 00:45:44,301 - Sim, Capit�o. - Ser� melhor encontr�-lo... 660 00:45:45,302 --> 00:45:47,220 ...porque se n�o, vou mandar procur�-lo... 661 00:45:47,304 --> 00:45:49,222 ...e mat�-lo, e de uma vez tamb�m mato voc�... 662 00:45:49,306 --> 00:45:51,308 - ...por encobri-lo. - Entendeu? 663 00:45:52,309 --> 00:45:54,311 Como voc� quiser. 664 00:46:08,283 --> 00:46:09,910 � uma cidade fantasma. 665 00:46:11,286 --> 00:46:15,290 Queimaram quase tudo. Nem sequer deixaram �gua. 666 00:46:16,291 --> 00:46:19,252 Fugiram sem deixar comida, animais, nada. 667 00:46:19,877 --> 00:46:21,004 Covardes! 668 00:46:21,879 --> 00:46:23,757 Vai ser f�cil derrot�-los. 669 00:46:25,258 --> 00:46:28,261 Tenente, algumas casas s�o boas, mas est�o fechadas. 670 00:46:30,180 --> 00:46:32,015 Nossos cavalos est�o com sede. 671 00:46:50,242 --> 00:46:53,161 Revisem as casas e queimem tudo. 672 00:46:53,245 --> 00:46:55,247 Vamos acampar ao redor. 673 00:47:12,222 --> 00:47:14,224 O que houve aqui? 674 00:47:15,225 --> 00:47:20,147 Ou�a Juan, j� estou cansada, com muita sede e fome. 675 00:47:20,230 --> 00:47:22,065 E n�o trouxemos nada. 676 00:47:22,149 --> 00:47:24,067 N�o pod�amos deixar que nos vissem. 677 00:47:24,151 --> 00:47:26,069 T�nhamos que sair sem nada. 678 00:47:26,153 --> 00:47:28,155 N�o trouxe nem a arma. 679 00:47:29,156 --> 00:47:32,159 Para mim foi uma bobagem, ter ido embora. 680 00:47:33,160 --> 00:47:34,411 N�o diga isso. 681 00:47:35,162 --> 00:47:37,080 N�o se preocupe, vamos ficar bem. 682 00:47:37,164 --> 00:47:38,498 Eu prometo. 683 00:47:39,166 --> 00:47:40,417 Entendeu? 684 00:47:44,171 --> 00:47:46,089 Olhe! Um celeiro. 685 00:47:46,173 --> 00:47:48,383 Vou ver se encontro alguma coisa. 686 00:47:52,179 --> 00:47:55,098 Enquanto isso, procure nesse po�o... 687 00:47:55,182 --> 00:47:58,101 ...para ver se tamb�m n�o est� fechado. 688 00:47:58,185 --> 00:48:01,104 Est� bem Juan, mas n�o demore. 689 00:48:01,188 --> 00:48:04,191 N�o! Com cuidado! 690 00:48:32,093 --> 00:48:33,345 Aqui! 691 00:48:37,098 --> 00:48:38,391 Mo�a perdida? 692 00:48:39,100 --> 00:48:41,102 Est� perdida, mocinha? 693 00:48:44,064 --> 00:48:45,690 Vamos, venha. Sem medo. 694 00:48:51,446 --> 00:48:53,073 Boa noite, mocinha. 695 00:48:55,659 --> 00:48:57,994 Essa vadia vai ter que aprender franc�s. 696 00:48:58,078 --> 00:49:01,706 - O que vai fazer, Fauvet? - O que voc� acha, imbecil? 697 00:49:01,790 --> 00:49:04,000 Me divertir com ela e passar para os outros. 698 00:49:04,084 --> 00:49:07,170 Isso � uma desonra, indigno de um soldado Franc�s! 699 00:49:07,254 --> 00:49:08,713 Estamos em guerra! 700 00:49:08,797 --> 00:49:11,758 Se n�o quiser, cale a boca e fique cuidando. 701 00:49:11,841 --> 00:49:13,843 Viemos conquist�-los e come�aremos com esta... 702 00:49:13,927 --> 00:49:15,262 ...�ndia maldita! 703 00:49:15,345 --> 00:49:17,138 Pegue-a! 704 00:49:17,222 --> 00:49:18,640 N�o, n�o, n�o! 705 00:49:24,354 --> 00:49:26,022 Peguem-no! Peguem-no! 706 00:49:26,856 --> 00:49:29,776 Separem-se e cerquem-no! Com cuidado, pode ter mais! 707 00:49:30,735 --> 00:49:34,071 Vachet, fique com a �ndia! Use-a como escudo, se precisar! 708 00:49:51,548 --> 00:49:53,717 N�o o matem! Quero ele vivo! 709 00:49:58,847 --> 00:50:00,056 N�o se mexa! 710 00:50:00,557 --> 00:50:01,975 N�o se mexa! 711 00:50:12,611 --> 00:50:13,987 Pegue seu cavalo! 712 00:50:25,999 --> 00:50:27,917 - Vamos! Vamos! - Quem atirou? 713 00:50:28,001 --> 00:50:29,085 N�o vi. 714 00:50:29,169 --> 00:50:30,629 Certamente foram nossos soldados. 715 00:50:30,712 --> 00:50:32,672 Se nos acharem, nos fuzilam por desertar. 716 00:50:32,756 --> 00:50:35,383 Vamos nos esconder enquanto isso, pode ter mais por a�. 717 00:50:45,977 --> 00:50:47,187 Espere! 718 00:50:49,981 --> 00:50:51,983 Vamos nos divertir um pouco. 719 00:51:05,413 --> 00:51:08,333 Aprendi este joguinho na �frica. 720 00:51:08,416 --> 00:51:10,585 Espero que desfrutem tanto quanto eu. 721 00:51:13,046 --> 00:51:16,883 O soldado mexicano podia ter me matado, mas n�o quis. 722 00:51:16,966 --> 00:51:18,051 N�o por favor! 723 00:51:18,134 --> 00:51:19,969 Devemos prend�-lo e fuzil�-lo. 724 00:51:20,053 --> 00:51:22,555 - N�o, por favor! - N�o devemos agir como selvagens. 725 00:51:22,639 --> 00:51:23,848 Soldados! 726 00:51:25,182 --> 00:51:26,559 Vamos, Vachet. 727 00:51:26,643 --> 00:51:27,852 Conte at� tr�s. 728 00:51:28,937 --> 00:51:30,563 N�o, por favor! 729 00:51:30,647 --> 00:51:31,856 N�o, n�o, n�o. 730 00:51:32,649 --> 00:51:34,567 - N�o, por favor! - � uma ordem. 731 00:51:34,651 --> 00:51:37,529 N�o, por favor, n�o! N�o, por favor, n�o! 732 00:51:37,612 --> 00:51:39,823 Por favor, n�o! 733 00:51:45,620 --> 00:51:46,830 Um... 734 00:51:48,205 --> 00:51:49,290 Dois... 735 00:51:50,250 --> 00:51:51,376 Tr�s... 736 00:51:56,631 --> 00:51:57,841 Ou�a, Juan... 737 00:51:58,633 --> 00:52:00,552 Acha que foram embora? 738 00:52:00,635 --> 00:52:01,845 N�o sei. 739 00:52:15,316 --> 00:52:16,818 O que � isso a�? 740 00:52:31,583 --> 00:52:32,792 Espere! 741 00:52:37,589 --> 00:52:38,798 Artemio! 742 00:53:30,099 --> 00:53:32,268 Quanto falta para chegar a Puebla? 743 00:53:34,646 --> 00:53:36,022 Falta pouco. 744 00:53:38,441 --> 00:53:42,153 Precisamos descansar e continuar depois. 745 00:53:56,543 --> 00:53:58,002 Mas... 746 00:53:59,420 --> 00:54:00,630 Sim? 747 00:54:01,798 --> 00:54:03,633 Tem certeza de querer voltar? 748 00:54:05,176 --> 00:54:07,637 O que voc� acha que, o Artemio teria feito? 749 00:54:09,430 --> 00:54:13,184 Ele era muito corajoso. N�o covarde como eu. 750 00:54:16,938 --> 00:54:18,147 Devia ter salvo ele. 751 00:54:19,274 --> 00:54:21,150 N�o sab�amos que era ele. 752 00:54:22,861 --> 00:54:24,737 Al�m disso n�o podia ter feito nada... 753 00:54:24,821 --> 00:54:26,823 ...porque se n�o os dois ter�amos morrido. 754 00:54:27,824 --> 00:54:30,743 Ent�o n�o diga isso, voc� n�o � covarde. 755 00:54:30,827 --> 00:54:32,829 Voc� me salvou. 756 00:54:36,833 --> 00:54:38,835 Se voc� n�o quiser voltar... 757 00:54:39,836 --> 00:54:42,839 ...eu entendo, mas eu vou voltar. 758 00:54:43,840 --> 00:54:45,842 N�o! Eu quero ficar com voc�. 759 00:55:31,763 --> 00:55:33,890 Vou... bem... 760 00:55:34,766 --> 00:55:36,017 ...para cima. 761 00:55:37,769 --> 00:55:40,772 Para vigiar, qualquer coisa. 762 00:56:00,959 --> 00:56:02,168 Citlali! 763 00:56:03,169 --> 00:56:05,129 O que est� fazendo a� parada? 764 00:56:06,756 --> 00:56:09,676 Achei que voc� tamb�m estava com frio... 765 00:56:09,759 --> 00:56:13,680 ...e se voc� quiser, podemos estar juntos... 766 00:56:13,763 --> 00:56:16,766 ...e nos tapamos com isto que estava no cavalo... 767 00:56:17,767 --> 00:56:20,770 ...para aguentar o frio at� amanhecer, pelo menos. 768 00:56:21,771 --> 00:56:23,064 Est� bem. 769 00:56:53,678 --> 00:56:55,680 Ei, olhe... 770 00:56:58,683 --> 00:56:59,851 O que foi? 771 00:57:12,354 --> 00:57:14,356 Olhe, esses n�o s�o os franceses? 772 00:57:15,949 --> 00:57:17,617 Tamb�m n�o s�o nossos. 773 00:57:33,975 --> 00:57:40,940 QUARTEL DE GUADALUPE 774 00:57:50,074 --> 00:57:51,200 Capit�o! 775 00:57:52,076 --> 00:57:54,078 Soldado Juan Osorno, se apresentando. 776 00:57:55,279 --> 00:57:56,739 Estou vendo! 777 00:57:56,822 --> 00:57:58,282 Descanse! 778 00:57:59,033 --> 00:58:01,952 Mandei seu amigo procur�-lo, achei que tinha desertado. 779 00:58:02,036 --> 00:58:03,954 N�o, claro que n�o senhor. 780 00:58:04,038 --> 00:58:05,956 Fiquei doente, pelas feridas da explos�o... 781 00:58:06,040 --> 00:58:07,750 ...me atrasei um pouco. 782 00:58:07,833 --> 00:58:08,959 Infelizmente, Capit�o... 783 00:58:09,043 --> 00:58:10,920 ...no caminho lutamos contra um grupo... 784 00:58:11,003 --> 00:58:15,758 ...de franceses e o Artemio morreu, n�s conseguimos escapar. 785 00:58:15,841 --> 00:58:16,926 Como �? 786 00:58:17,009 --> 00:58:19,929 Viu s�? Pela sua fraqueza perdemos a vida de um homem. 787 00:58:20,012 --> 00:58:22,014 Senhor, por favor, n�o podemos perder mais tempo. 788 00:58:22,515 --> 00:58:24,642 No caminho para Atlixco, vimos passar um grupo... 789 00:58:24,725 --> 00:58:26,894 ...de soldados conservadores, est�o vindo para c�... 790 00:58:26,977 --> 00:58:28,979 - ...eram muitos. - Quantos? 791 00:58:29,980 --> 00:58:31,982 Mais de 5000, com certeza. 792 00:58:32,983 --> 00:58:35,903 N�s achamos que s�o as tropas de Leonardo M�rquez. 793 00:58:35,986 --> 00:58:37,905 A meio quil�metro do quartel. 794 00:58:37,988 --> 00:58:39,907 E realmente tentamos evitar. 795 00:58:39,990 --> 00:58:43,869 Ent�o finalmente conseguiu reunir seu Ex�rcito Conservador? 796 00:58:43,953 --> 00:58:46,997 O pouco que sobrou, depois de ter sido derrotado. 797 00:58:47,081 --> 00:58:48,874 Diga-me, General Zaragoza. 798 00:58:48,958 --> 00:58:51,877 Eu posso det�-los, inclusive posso acabar com eles. 799 00:58:51,961 --> 00:58:53,963 N�o duvido, General D�az, mas preciso de voc� aqui. 800 00:58:54,964 --> 00:58:57,508 N�o temos tempo, nem homens suficientes para mand�-lo... 801 00:58:57,591 --> 00:58:58,759 ...at� l�. 802 00:58:59,552 --> 00:59:01,971 Nessa zona est�o os Generais Carbajal e O�hor�n. 803 00:59:02,972 --> 00:59:04,890 Eu darei a ordem, para se deslocarem... 804 00:59:04,974 --> 00:59:06,892 ...com os 3,000 homens que comanda. 805 00:59:06,976 --> 00:59:08,978 V�o enfrent�-los em Atlixco. 806 00:59:09,979 --> 00:59:11,063 General! 807 00:59:11,981 --> 00:59:14,900 N�s mal e mal somos 2,000 homens aqui. 808 00:59:14,984 --> 00:59:16,861 Os franceses t�m 5,000. 809 00:59:16,944 --> 00:59:19,530 Se n�o conseguirmos det�-los, General Mej�a... 810 00:59:19,613 --> 00:59:21,949 ...v�o nos atacar pela retaguarda. 811 00:59:22,867 --> 00:59:24,785 N�o vamos poder nos defender. 812 00:59:24,869 --> 00:59:27,872 Pois � mas, Carbajal? O�hor�n? 813 00:59:28,873 --> 00:59:30,791 Eles v�o combater, com muito menos homens... 814 00:59:30,875 --> 00:59:32,877 � o que temos! General Negrete. 815 00:59:34,879 --> 00:59:37,256 J� mandei pedir refor�os em Quer�taro e outras zonas. 816 00:59:38,883 --> 00:59:41,886 S� espero que os refor�os, possam chegar no dia 6 de Maio. 817 00:59:43,888 --> 00:59:45,264 Soldado! Aproxime-se. 818 00:59:47,892 --> 00:59:51,145 Sua informa��o foi muito �til. Qual � seu nome? 819 00:59:51,228 --> 00:59:52,813 Juan Osorno, General Zaragoza. 820 00:59:52,897 --> 00:59:54,190 �s suas ordens. 821 00:59:54,899 --> 00:59:58,277 Vai lutar com os outros Juanes. 822 00:59:59,904 --> 01:00:03,866 Aqui, o General Juan Nepomuceno e com ele o Comandante Tom�s Segura. 823 01:00:04,575 --> 01:00:06,827 V�o comandar os "Serranos", que vem de Zacapoaxtla... 824 01:00:06,911 --> 01:00:08,913 ...Tetela e Xochiapulco. 825 01:00:09,914 --> 01:00:12,917 Eles v�o ser os primeiros a enfrentar os inimigos. 826 01:00:13,918 --> 01:00:16,921 Comentei o seu desejo de estar na frente. 827 01:00:17,922 --> 01:00:19,924 Na primeira linha, com todos eles. 828 01:00:21,926 --> 01:00:25,221 Vamos morrer nessa linha. Mas n�o v�o passar. 829 01:00:30,851 --> 01:00:34,813 3 DE MAIO 830 01:00:34,897 --> 01:00:36,899 Voc� � muito corajoso General Arteaga. 831 01:00:37,900 --> 01:00:39,902 E louco tamb�m. 832 01:00:40,903 --> 01:00:43,322 Queria ganhar a guerra contra os franceses sozinho. 833 01:00:44,907 --> 01:00:47,910 - E quase conseguiu. - Desculpe, General. 834 01:00:48,911 --> 01:00:50,829 Mas em plena batalha, perde-se a no��o do terreno. 835 01:00:50,913 --> 01:00:53,832 Ainda bem que n�o perdeu a perna tamb�m. 836 01:00:53,916 --> 01:00:55,334 Gra�as a voc�. 837 01:00:55,876 --> 01:00:58,504 Dona Soledad, � uma reconhecida Dama Poblana. 838 01:00:58,587 --> 01:01:00,798 Que est� aqui, nos ajudando com os doentes e feridos. 839 01:01:00,881 --> 01:01:02,800 E est� fazendo um trabalho. Incr�vel! 840 01:01:02,883 --> 01:01:06,053 O que acontece, � que sempre gostei de medicina. 841 01:01:06,136 --> 01:01:08,347 Tenho uma Irm� Freira, que � enfermeira. 842 01:01:08,430 --> 01:01:10,808 Mas como eu n�o gosto da vida no Convento me casei... 843 01:01:10,891 --> 01:01:12,268 ...com um m�dico. 844 01:01:12,893 --> 01:01:15,396 � muito bom termos algu�m como voc�, Dona Soledad. 845 01:01:15,896 --> 01:01:17,815 � um privil�gio, General. 846 01:01:17,898 --> 01:01:19,817 Vamos estar aqui para ajud�-los. 847 01:01:19,900 --> 01:01:21,819 Gostaria de estar com voc�s na batalha... 848 01:01:21,902 --> 01:01:23,988 - ...General Zaragoza. - E est�. E est�. 849 01:01:24,071 --> 01:01:27,324 Gra�as a voc�, os franceses v�o nos atacar com 500 homens a menos. 850 01:01:27,408 --> 01:01:30,369 Ignacio, acabamos de receber informa��o. 851 01:01:30,452 --> 01:01:32,830 Os franceses est�o, avan�ando muito r�pido... 852 01:01:32,913 --> 01:01:34,456 ...v�o chegar aqui num dia. 853 01:01:36,458 --> 01:01:37,835 Antes da hora. 854 01:01:38,460 --> 01:01:40,462 E os refor�os ainda n�o chegaram. 855 01:01:43,924 --> 01:01:45,926 A batalha n�o ser� dia 6. 856 01:01:46,927 --> 01:01:48,929 Vai ser dia 5 de Maio. 857 01:02:01,483 --> 01:02:02,735 Vamos! 858 01:02:13,078 --> 01:02:14,705 Com vontade rapazes! 859 01:02:22,254 --> 01:02:24,173 O que est�o fazendo a�? 860 01:02:35,851 --> 01:02:37,061 A� est�o! 861 01:02:37,144 --> 01:02:39,063 Bem como imaginamos. 862 01:02:39,146 --> 01:02:41,148 Acha que v�o nos atacar hoje? 863 01:02:44,151 --> 01:02:47,154 J� est� anoitecendo, n�o v�o atacar. Est�o cansados. 864 01:02:49,156 --> 01:02:51,492 Ainda bem, porque n�o poder�amos par�-los. 865 01:02:51,575 --> 01:02:53,243 Tenente, as torres j� est�o prontas? 866 01:02:53,327 --> 01:02:55,079 Quase, Senhor. Vou agilizar o trabalho. 867 01:02:55,162 --> 01:02:57,247 - Me avisem quando acabarem. - Sim, General. 868 01:03:01,585 --> 01:03:03,504 O quartel de Guadalupe e o de Loreto... 869 01:03:03,587 --> 01:03:06,507 ...s�o a �nica coisa que tem entre n�s... 870 01:03:06,590 --> 01:03:07,925 ...e a Cidade do M�xico. 871 01:03:08,592 --> 01:03:10,511 E amanh� v�o ser ru�nas. 872 01:03:10,594 --> 01:03:12,596 E seus soldados alimento de abutres. 873 01:03:13,597 --> 01:03:16,517 E as belas mulheres de Puebla, v�o nos receber... 874 01:03:16,600 --> 01:03:18,519 ...com uma chuva de flores. 875 01:03:18,602 --> 01:03:19,770 Sa�de! 876 01:03:20,312 --> 01:03:21,605 O que foi? 877 01:03:23,524 --> 01:03:25,442 Continuem trabalhando, homens. 878 01:03:25,526 --> 01:03:26,860 Sem medo. 879 01:03:27,528 --> 01:03:30,197 Vamos acabar com esses malditos franceses. 880 01:03:30,280 --> 01:03:31,532 Vamos! 881 01:03:32,533 --> 01:03:34,535 Alguma nova besteira, talvez. 882 01:03:37,246 --> 01:03:38,539 Pelo contr�rio. 883 01:03:40,082 --> 01:03:42,459 Por qu�? N�o entendo. 884 01:03:42,543 --> 01:03:44,503 Abram os olhos, senhores. 885 01:03:45,504 --> 01:03:48,424 Essas duas torres eram, nossa �nica refer�ncia visual... 886 01:03:48,507 --> 01:03:50,509 ...para localizar o inimigo. 887 01:03:51,760 --> 01:03:53,512 E n�o existem mais. 888 01:03:55,681 --> 01:03:56,974 Vamos continuar. 889 01:03:58,350 --> 01:04:00,352 Devemos planejar muitas coisas. 890 01:04:09,111 --> 01:04:12,739 4 DE MAIO 891 01:04:48,317 --> 01:04:49,610 Armadilha! 892 01:05:09,296 --> 01:05:13,300 N�o existe nada melhor do que a expans�o do Imp�rio Franc�s. 893 01:05:14,301 --> 01:05:18,222 Pela nossa humilhante vit�ria amanh�. 894 01:05:18,305 --> 01:05:20,307 - Sa�de! - Sa�de! 895 01:05:24,686 --> 01:05:27,231 Voc� seria t�o gentil, prezado Conde... 896 01:05:28,732 --> 01:05:32,152 ...de nos contar sobre a carta que recebeu... 897 01:05:32,236 --> 01:05:34,154 ...do nosso Imperador Napole�o III. 898 01:05:34,238 --> 01:05:37,824 Poderia ler para n�s, se � que voc� tem uma c�pia? 899 01:05:37,908 --> 01:05:41,912 N�o preciso ler, porque est� na minha mem�ria. 900 01:05:47,584 --> 01:05:52,714 Temos sobre os Mexicanos, uma superioridade racial. 901 01:05:53,382 --> 01:05:54,967 Organiza��o. 902 01:05:55,050 --> 01:05:57,302 Disciplina e moralidade. 903 01:05:57,386 --> 01:05:59,513 E grandeza de alma. 904 01:05:59,596 --> 01:06:02,516 E pe�o que informem ao Imperador... 905 01:06:02,599 --> 01:06:06,603 ...que a partir de hoje, comandando seus 6000 homens... 906 01:06:08,605 --> 01:06:12,025 ...eu sou o dono do M�xico. 907 01:06:12,693 --> 01:06:13,944 Bravo! 908 01:06:20,993 --> 01:06:23,245 - Viva a Fran�a! - Viva a Fran�a! 909 01:06:29,626 --> 01:06:32,588 Juan... N�o quer um cafezinho? 910 01:06:34,047 --> 01:06:35,257 Obrigado. 911 01:06:36,592 --> 01:06:37,968 Sente-se. 912 01:06:39,595 --> 01:06:41,013 Sim. 913 01:06:50,355 --> 01:06:52,357 - Est� muito gostoso. - � mesmo. 914 01:06:55,360 --> 01:06:57,613 Por que n�o vai descansar um pouco? 915 01:06:58,363 --> 01:06:59,823 N�o, para qu�? 916 01:07:00,365 --> 01:07:02,367 Melhor ficar aqui, apoiando a tropa. 917 01:07:03,368 --> 01:07:04,536 A tropa? 918 01:07:06,371 --> 01:07:09,541 Isto n�o � uma tropa, n�o est� vendo? 919 01:07:10,375 --> 01:07:12,294 Muitos n�o tem treinamento. 920 01:07:12,377 --> 01:07:14,296 Nem experi�ncia. 921 01:07:14,379 --> 01:07:15,672 E olhe. 922 01:07:15,756 --> 01:07:17,299 Alguns nem uniforme. 923 01:07:17,382 --> 01:07:18,800 Nem sapatos. 924 01:07:22,387 --> 01:07:24,222 O que est� havendo? 925 01:07:24,306 --> 01:07:26,516 Voc�67333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.