All language subtitles for Cinco Dias Sin Nora (2008).Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,800 --> 00:03:11,193 CINQ JOURS SANS NORA 2 00:03:16,840 --> 00:03:20,958 JEUDI 3 00:04:02,480 --> 00:04:05,313 De la viande surgel�e pour Mme Boren. 4 00:04:06,240 --> 00:04:08,754 En son absence, on m'a dit de venir ici. 5 00:04:09,760 --> 00:04:11,113 Entrez. 6 00:04:43,760 --> 00:04:46,354 - Je les laisse l�, faute de place ? - Oui. 7 00:05:15,840 --> 00:05:16,795 Oui ? 8 00:05:18,480 --> 00:05:20,516 Vous vous trompez de num�ro. 9 00:06:57,160 --> 00:06:58,388 Nora ? 10 00:07:35,960 --> 00:07:37,188 Nora ? 11 00:08:25,120 --> 00:08:26,997 Mon fils ? Salut, c'est moi. 12 00:08:28,560 --> 00:08:31,154 J'ignore � quel h�tel tu es descendu. 13 00:08:31,360 --> 00:08:33,510 Rappelle-moi au plus vite. 14 00:08:34,120 --> 00:08:35,951 Ta m�re a aval� trois flacons 15 00:08:36,200 --> 00:08:38,475 de comprim�s. Je viens de la trouver. 16 00:08:51,840 --> 00:08:54,229 Puis-je parler au Dr Alberto Nurko ? 17 00:09:17,160 --> 00:09:19,720 "Fabiana, je vous ai not� les recettes." 18 00:09:28,920 --> 00:09:30,751 Fabi, commence tout de suite, le repas 19 00:09:30,960 --> 00:09:32,712 de la P�que doit �tre pr�t � leur arriv�e. 20 00:09:56,960 --> 00:09:59,155 Alberto, merci d'�tre venu. 21 00:09:59,360 --> 00:10:01,874 De rien. Elle est dans sa chambre ? 22 00:10:29,640 --> 00:10:31,471 Elle est morte � l'aube. 23 00:10:31,760 --> 00:10:33,591 Sais-tu ce qu'elle a aval� ? 24 00:10:37,800 --> 00:10:40,758 - Tu l'as dit � Rub�n ? - Il est en vacances. 25 00:10:41,480 --> 00:10:43,755 Je lui ai laiss� un message. 26 00:10:43,960 --> 00:10:46,952 Son beau-p�re tentera de les contacter. 27 00:10:51,600 --> 00:10:54,194 Quelle amabilit� ! Elle a fait du caf�. 28 00:10:58,200 --> 00:11:00,475 Quand lui as-tu parl� en dernier ? 29 00:11:00,680 --> 00:11:03,478 Mardi. Elle voulait me rendre ma perceuse. 30 00:11:04,640 --> 00:11:06,517 Plus tard, cela n'allait plus... 31 00:11:07,160 --> 00:11:09,276 - Tu l'as vue ? - Non. 32 00:11:15,960 --> 00:11:18,428 On aurait d� la faire interner � l'�poque. 33 00:11:20,040 --> 00:11:22,315 Elle s'y est toujours oppos�e. 34 00:11:22,800 --> 00:11:24,313 Elle �tait malade. 35 00:11:24,520 --> 00:11:26,476 Elle a fait 14 tentatives. 36 00:11:26,920 --> 00:11:29,434 On aurait tout de m�me d� le faire. 37 00:11:35,200 --> 00:11:36,474 Rabbin Jacowitz ! 38 00:11:37,720 --> 00:11:39,438 Le beau-p�re de votre fils 39 00:11:39,640 --> 00:11:42,074 m'a appris la terrible nouvelle. 40 00:11:42,640 --> 00:11:44,676 Toutes mes condol�ances. 41 00:11:46,680 --> 00:11:48,750 Merci. Entrez. 42 00:11:54,320 --> 00:11:57,153 Votre �pouse, Dora, �tait exceptionnelle. 43 00:11:57,360 --> 00:11:59,828 - Nora. - Justement, Nora. 44 00:12:00,520 --> 00:12:03,398 Nous sommes divorc�s depuis 20 ans. 45 00:12:08,360 --> 00:12:10,874 Bonjour, Rabbin. Asseyez-vous. Du caf� ? 46 00:12:11,200 --> 00:12:12,997 Si �a ne vous d�range pas. 47 00:12:13,240 --> 00:12:15,595 Aucunement. Le caf� est pr�t depuis hier. 48 00:12:18,360 --> 00:12:20,920 Jos�, j'ai pris la libert� de venir car, 49 00:12:21,160 --> 00:12:26,075 hormis la sympathie que je porte � votre fils Rub�n, 50 00:12:27,320 --> 00:12:30,471 aujourd'hui commence la P�que. 51 00:12:31,440 --> 00:12:34,273 Nous devons prendre plusieurs d�cisions. 52 00:12:34,920 --> 00:12:36,239 Asseyez-vous. 53 00:12:40,680 --> 00:12:41,669 �coutez. 54 00:12:44,000 --> 00:12:47,629 Si l'enterrement n'a pas lieu aujourd'hui 55 00:12:47,840 --> 00:12:50,354 avant trois heures de l'apr�s-midi, 56 00:12:50,880 --> 00:12:53,440 nous devrons attendre que s'�coulent 57 00:12:53,680 --> 00:12:55,432 les deux premi�res nuits 58 00:12:55,640 --> 00:12:57,676 de la f�te de la P�que. 59 00:12:58,520 --> 00:13:00,238 Sauf que ce sera un samedi. 60 00:13:00,840 --> 00:13:03,354 Et nous n'avons pas l'habitude 61 00:13:03,560 --> 00:13:06,279 - des enterrements lors du shabbat. - Nous ? 62 00:13:09,520 --> 00:13:10,509 Jos� ! 63 00:13:11,840 --> 00:13:12,875 Par cons�quent, 64 00:13:13,120 --> 00:13:15,714 nous devrons attendre dimanche, 65 00:13:15,920 --> 00:13:19,196 soit pr�s de quatre jours 66 00:13:19,400 --> 00:13:21,960 apr�s le d�c�s de votre �pouse. 67 00:13:22,200 --> 00:13:23,838 Ex-�pouse. 68 00:13:25,920 --> 00:13:28,912 Cela n'est possible que dans des cas 69 00:13:29,200 --> 00:13:31,634 extr�mes, vu que la loi juive prescrit 70 00:13:31,840 --> 00:13:33,876 que le d�funt soit enterr� 71 00:13:34,120 --> 00:13:36,395 dans un d�lai maximum de 24 heures. 72 00:13:37,320 --> 00:13:38,673 Quelle heure est-il ? 73 00:13:39,160 --> 00:13:41,276 On ne peut pas l'enterrer sans Rub�n. 74 00:13:41,480 --> 00:13:43,835 On ne peut pas attendre si longtemps. 75 00:13:47,240 --> 00:13:49,231 Incroyable que tu le proposes. 76 00:13:49,760 --> 00:13:52,194 Je veux �tre pr�sent aux obs�ques. 77 00:13:52,400 --> 00:13:53,992 Bien. C'est toi qui d�cides. 78 00:13:55,560 --> 00:13:56,629 Papa ! 79 00:13:57,760 --> 00:13:59,637 Tu ne la laisseras pas seule ? 80 00:13:59,840 --> 00:14:02,593 Non, je resterai ici jusqu'� ton retour. 81 00:14:06,200 --> 00:14:07,315 Son �ge ? 82 00:14:07,800 --> 00:14:10,439 63. Mais elle en faisait 70. 83 00:14:15,720 --> 00:14:16,914 Entrez. 84 00:14:22,000 --> 00:14:24,434 J'ai fait venir la H�vra kadicha 85 00:14:24,640 --> 00:14:26,949 pour qu'ils pr�parent le corps. 86 00:14:28,160 --> 00:14:29,639 Apportez la glace. 87 00:14:29,920 --> 00:14:32,753 La d�funte est dans la chambre du fond. 88 00:14:32,960 --> 00:14:34,313 Allez-y. 89 00:14:35,920 --> 00:14:37,751 La glace s�che est pos�e sur 90 00:14:37,960 --> 00:14:40,315 le corps dans une bassine en m�tal. 91 00:14:40,520 --> 00:14:42,875 Il faut la changer toutes les six heures. 92 00:14:43,120 --> 00:14:44,314 Elle ne peut rester seule. 93 00:14:44,520 --> 00:14:46,954 Une pri�re doit �tre r�cit�e en continu. 94 00:14:48,600 --> 00:14:50,716 Voici le num�ro d'un shomer. 95 00:14:50,920 --> 00:14:53,354 Appelez-le. Il est jeune et pourra vous 96 00:14:53,560 --> 00:14:56,120 tenir compagnie en attendant votre fils. 97 00:14:57,560 --> 00:14:58,390 Je vous 98 00:14:58,600 --> 00:15:01,239 prierais de remplir ce questionnaire 99 00:15:01,440 --> 00:15:04,000 afin que je puisse dire quelques mots 100 00:15:04,240 --> 00:15:06,435 lors de l'enterrement de votre �pouse. 101 00:15:07,120 --> 00:15:09,315 - Ex-�pouse. - Bien, au revoir. 102 00:15:09,520 --> 00:15:12,080 Je vous raccompagne, Rabbin. 103 00:15:12,800 --> 00:15:13,949 Au revoir. 104 00:15:18,600 --> 00:15:20,955 "Les rabbins du Talmud estiment 105 00:15:21,200 --> 00:15:23,191 qu'il est important 106 00:15:23,400 --> 00:15:26,392 de prononcer un pan�gyrique. 107 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Rappelez-vous que les r�ponses sinc�res 108 00:15:30,320 --> 00:15:32,754 et profondes nous aideront � vous fournir 109 00:15:32,960 --> 00:15:35,633 un service plus personnel et �mouvant. 110 00:15:36,000 --> 00:15:38,195 Mentionnez cinq virtus du d�funt. 111 00:15:38,520 --> 00:15:40,909 D�crivez un acte de charit� important 112 00:15:41,160 --> 00:15:42,388 men� � bien 113 00:15:42,600 --> 00:15:44,830 par le d�funt durant sa vie." 114 00:15:49,040 --> 00:15:51,508 Rien ne me vient � l'esprit. Et toi ? 115 00:15:53,760 --> 00:15:55,113 Rub�n s'en occupera. 116 00:15:55,760 --> 00:15:57,239 Je vais dans la chambre. 117 00:16:14,560 --> 00:16:17,199 Tu vas rester ? Je peux attendre Rub�n. 118 00:16:17,400 --> 00:16:19,072 Je lui ai promis de rester. 119 00:16:19,280 --> 00:16:21,236 Bien. N'h�site pas � m'appeler. 120 00:16:21,440 --> 00:16:23,829 Je te dirai l'heure des obs�ques. 121 00:18:36,080 --> 00:18:38,389 Je te fais cadeau de tout mon temps, 122 00:18:38,600 --> 00:18:40,955 et, en lui, de tout mon amour. Jos�. 123 00:19:13,920 --> 00:19:15,911 Je ne veux pas que tu te tues. 124 00:19:18,760 --> 00:19:20,432 Je ne me tuerai pas. 125 00:19:39,720 --> 00:19:43,838 VENDREDI 126 00:20:11,560 --> 00:20:13,039 Bonjour, Don Jos�. 127 00:20:13,560 --> 00:20:14,993 Toutes mes condol�ances. 128 00:20:15,200 --> 00:20:16,076 Merci. 129 00:20:16,280 --> 00:20:18,350 La Se�ora m'avait demand� de le garder 130 00:20:18,560 --> 00:20:19,879 pendant quelques jours. 131 00:20:20,080 --> 00:20:21,911 Il n'arr�te pas de miauler. 132 00:20:22,120 --> 00:20:23,678 Vous savez ce qu'on dit 133 00:20:23,880 --> 00:20:26,155 des chats et je crains qu'il ne s'enfuie. 134 00:20:26,400 --> 00:20:28,914 Elle a dit qu'elle partirait en voyage ? 135 00:20:29,120 --> 00:20:31,190 Oui, c'est pour �a qu'elle m'a laiss� 136 00:20:31,440 --> 00:20:33,635 le chat. Elle a dit de vous faire porter 137 00:20:33,840 --> 00:20:36,229 la livraison de viande qui arriverait. 138 00:20:36,480 --> 00:20:37,833 Quand l'a-t-elle dit ? 139 00:20:38,200 --> 00:20:40,475 Tout juste mercredi. 140 00:20:41,200 --> 00:20:43,395 - Qui l'aurait cru ? - Merci, Heladio. 141 00:20:43,600 --> 00:20:45,909 Je vous en prie, Don Jos�. 142 00:21:05,600 --> 00:21:07,716 Une livraison pour Mme Boren. 143 00:21:08,280 --> 00:21:09,872 Si l'enterrement 144 00:21:10,080 --> 00:21:12,640 n'a pas lieu avant trois heures... 145 00:21:12,840 --> 00:21:15,115 Quelle amabilit� ! Elle a fait du caf�. 146 00:21:15,320 --> 00:21:18,073 ... on devra attendre dimanche. 147 00:21:27,320 --> 00:21:28,958 Le chat ! 148 00:21:40,760 --> 00:21:43,069 On ne restera pas ici jusqu'� dimanche. 149 00:21:51,600 --> 00:21:53,477 Tu veux jouer avec lui ? 150 00:22:03,600 --> 00:22:06,273 Nous avons des forfaits de s�r�nit� 151 00:22:06,520 --> 00:22:08,476 en traites. Je peux vous montrer 152 00:22:08,680 --> 00:22:10,352 des plans sur 20, 10, 5 ans. 153 00:22:10,560 --> 00:22:12,949 Il me faut une tombe pour mon ex-femme. 154 00:22:13,240 --> 00:22:14,514 Est-elle d�c�d�e ? 155 00:22:14,720 --> 00:22:17,154 On envisage de l'enterrer vivante. 156 00:22:19,760 --> 00:22:21,591 Vous avez les papiers requis ? 157 00:22:26,800 --> 00:22:28,995 � quelle adresse se trouve le corps ? 158 00:22:29,200 --> 00:22:31,919 La veill�e fun�bre a lieu au domicile. 159 00:22:32,800 --> 00:22:35,394 Pour 5 % de plus, nous vous livrons tout 160 00:22:35,600 --> 00:22:38,034 le n�cessaire - en moins d'une heure. 161 00:22:38,480 --> 00:22:40,357 Je vais l'ajouter � la facture. 162 00:23:10,520 --> 00:23:12,476 Puis-je vous �tre utile ? 163 00:23:12,680 --> 00:23:15,069 - Vous �tes M. Jos� Kurtz ? - Oui. 164 00:23:15,600 --> 00:23:16,919 Je m'appelle Mo�se. 165 00:23:17,120 --> 00:23:19,634 Le rabbin Jacowitz m'a pri� de venir. 166 00:23:23,560 --> 00:23:24,754 Entrez. 167 00:23:33,080 --> 00:23:34,877 Je viens accompagner la d�funte 168 00:23:35,080 --> 00:23:36,798 jusqu'� son enterrement. 169 00:23:37,080 --> 00:23:39,469 Merci, mais ce n'est pas n�cessaire. 170 00:23:41,440 --> 00:23:43,476 Le rabbin Jacowitz 171 00:23:43,680 --> 00:23:45,591 est profond�ment touch�. 172 00:23:45,800 --> 00:23:48,758 Il consid�re Rub�n comme un membre 173 00:23:48,960 --> 00:23:51,679 de sa propre famille. Il a insist� pour 174 00:23:51,880 --> 00:23:54,553 que je vous accompagne dans vos pri�res. 175 00:23:54,840 --> 00:23:56,159 Mes pri�res ? 176 00:23:57,840 --> 00:23:59,273 Voyez-vous, 177 00:23:59,520 --> 00:24:02,114 pour nous, l'�tre humain est aussi sacr� 178 00:24:02,320 --> 00:24:04,754 qu'un des rouleaux de la Torah et... 179 00:24:06,760 --> 00:24:08,193 Bien le bonjour. 180 00:24:09,320 --> 00:24:12,198 Vous �tes bien Monsieur Kru... Kurtz ? 181 00:24:12,520 --> 00:24:13,919 C'est bien moi. 182 00:24:14,400 --> 00:24:15,992 Le "Pant�on de Jes�s" nous envoie. 183 00:24:16,200 --> 00:24:17,428 Entrez. 184 00:24:18,000 --> 00:24:19,194 Permettez ? 185 00:24:30,240 --> 00:24:31,958 Le rabbin est au courant ? 186 00:24:32,960 --> 00:24:35,394 Non. Voudriez-vous le pr�venir ? 187 00:24:37,600 --> 00:24:39,670 Doit-on mettre le corps en bi�re ? 188 00:24:39,880 --> 00:24:42,633 Oui. C'est dans la pi�ce du fond. Venez. 189 00:24:49,400 --> 00:24:50,674 Un instant, S.V.P. 190 00:24:53,840 --> 00:24:54,670 All� ? 191 00:24:54,880 --> 00:24:56,950 - Papa ? - Salut, comment vas-tu ? 192 00:24:57,160 --> 00:24:59,390 Bien, mais je suis encore � l'a�roport. 193 00:24:59,880 --> 00:25:01,108 Je ne trouve pas de vol. 194 00:25:01,320 --> 00:25:03,515 J'ignore si j'arriverai aujourd'hui. 195 00:25:05,480 --> 00:25:07,072 Tu as besoin de quelque chose ? 196 00:25:08,040 --> 00:25:08,995 Non. 197 00:25:11,200 --> 00:25:13,634 Nous ferons au plus vite. 198 00:25:14,200 --> 00:25:16,111 Je t'avertis d�s que j'ai un vol. 199 00:25:16,320 --> 00:25:19,073 Tr�s bien. Embrasse les petites. 200 00:25:19,600 --> 00:25:20,874 Oui, Papa. 201 00:25:29,040 --> 00:25:31,952 �a maintient la temp�rature basse. 202 00:25:32,640 --> 00:25:34,835 On vient prendre le corps � 4 heures ? 203 00:25:35,880 --> 00:25:38,678 Vous ne pouvez l'enterrer sans son fils. 204 00:25:46,800 --> 00:25:48,756 Ne pr�voyez rien pour l'instant. 205 00:25:49,280 --> 00:25:51,236 J'avertirai les pompes fun�bres. 206 00:25:51,440 --> 00:25:54,273 Entendu. Veuillez signer l�, S.V.P. 207 00:26:10,000 --> 00:26:12,468 - Permettez ? Au revoir. - Passez. 208 00:26:15,520 --> 00:26:17,670 Voici le corps, et l�, la glace. 209 00:26:18,520 --> 00:26:20,829 Dites s'il vous faut quoi que ce soit. 210 00:28:30,000 --> 00:28:31,718 � pr�parer pour le d�jeuner. 211 00:28:33,440 --> 00:28:34,839 Ajouter du poivre noir... 212 00:28:35,040 --> 00:28:37,429 Pas de poulet... Pas d'origan... 213 00:28:37,640 --> 00:28:38,755 Juste � r�chauffer... 214 00:28:53,440 --> 00:28:54,270 Jos� ? 215 00:29:01,120 --> 00:29:02,473 Vous avez faim ? 216 00:29:10,680 --> 00:29:11,749 Une pizza, S.V.P. 217 00:29:12,640 --> 00:29:15,359 Jambon, lard et double ration de chorizo. 218 00:29:34,320 --> 00:29:35,514 Votre bouillie �tait 219 00:29:35,720 --> 00:29:38,553 casher ? Votre maigreur est due au rabbin ? 220 00:29:40,600 --> 00:29:43,239 Je me suis converti au juda�sme � 18 ans. 221 00:29:45,720 --> 00:29:48,871 Vous �tes aussi comme de la famille ? 222 00:29:52,240 --> 00:29:54,959 Il �tait l� quand mes parents, tr�s 223 00:29:55,160 --> 00:29:57,310 catholiques, ne m'ont plus parl�. 224 00:29:57,520 --> 00:30:00,193 Ils ont d�sapprouv� ma conversion. 225 00:30:01,440 --> 00:30:03,590 Toutes les religions tendent vers 226 00:30:03,800 --> 00:30:05,199 la manipulation et l'argent. 227 00:30:07,880 --> 00:30:10,838 Non, Jos�. Elles tendent vers Dieu. 228 00:30:11,920 --> 00:30:13,035 Dieu... 229 00:30:14,640 --> 00:30:16,517 Vous, les jeunes, vous impliquez 230 00:30:16,720 --> 00:30:18,278 Dieu dans des choses o� 231 00:30:18,480 --> 00:30:20,118 il n'est pour rien. 232 00:30:20,680 --> 00:30:23,035 Dieu n'est pour rien dans tout �a. 233 00:30:23,240 --> 00:30:25,629 Dieu est pour tout dans tout, Jos�. 234 00:30:28,080 --> 00:30:29,559 Dieu n'existe pas. 235 00:30:44,040 --> 00:30:48,591 SAMEDI 236 00:31:28,560 --> 00:31:30,039 Vous avez froid ? 237 00:31:31,120 --> 00:31:32,439 Enfilez ceci. 238 00:31:33,600 --> 00:31:35,431 Je peux poursuivre la lecture. 239 00:31:36,560 --> 00:31:39,120 - Je vais bien, Jos�, merci. - Permettez. 240 00:33:14,440 --> 00:33:15,714 Se�ora ? 241 00:33:23,120 --> 00:33:24,599 Je ne comprends pas. 242 00:33:25,760 --> 00:33:28,320 Elle voulait faire le souper de la P�que. 243 00:33:28,520 --> 00:33:30,670 Elle m'a demand� de revenir plus t�t 244 00:33:30,880 --> 00:33:32,598 pour l'aider � le pr�parer. 245 00:33:35,240 --> 00:33:36,753 Que lui est-il arriv� ? 246 00:33:37,760 --> 00:33:39,910 Buvez votre th�, Fabiana. 247 00:34:23,160 --> 00:34:25,913 - Bonjour, moi, c'est Mois�s. - Fabiana. 248 00:35:42,560 --> 00:35:45,233 - Vous d�sirez lire avec moi ? - Non. 249 00:36:18,840 --> 00:36:20,956 Laissez-la. Le corps n'a d�sormais 250 00:36:21,160 --> 00:36:22,479 plus d'importance. 251 00:36:24,600 --> 00:36:25,510 Comment �a ? 252 00:36:25,720 --> 00:36:27,915 Vous aimeriez qu'on vous enterre ainsi ? 253 00:36:28,840 --> 00:36:31,274 C'est une coutume juive d'enterrer 254 00:36:31,520 --> 00:36:34,080 nos morts propres et sans fioritures. 255 00:36:34,560 --> 00:36:36,710 Peut-�tre, mais ce n'est pas votre mort. 256 00:36:41,720 --> 00:36:42,789 All� ? 257 00:36:43,880 --> 00:36:46,155 Oui, oui, Rabbin Jacowitz. 258 00:36:48,120 --> 00:36:50,236 Oui. C'est d�j� annul�. 259 00:37:25,360 --> 00:37:26,554 Que faites-vous ? 260 00:37:27,600 --> 00:37:29,556 Je vais pr�parer le souper de la P�que. 261 00:37:29,760 --> 00:37:31,910 �coutez bien. Vous ne pr�parerez rien 262 00:37:32,120 --> 00:37:33,633 qui sorte de ce frigidaire. 263 00:37:33,880 --> 00:37:36,269 Elle voulait que je pr�parer le souper. 264 00:37:36,520 --> 00:37:38,954 Je respecterai ses derni�res volont�s. 265 00:37:39,360 --> 00:37:41,078 Vous n'�tes pas forc� de manger. 266 00:37:55,320 --> 00:37:57,709 - Salut, Papa. - Salut, fils. 267 00:38:04,000 --> 00:38:06,514 - Comment vas-tu ? - Je suis mort. 268 00:38:06,720 --> 00:38:09,314 J'ai pass� la nuit � l'a�roport de Dallas. 269 00:38:09,560 --> 00:38:12,472 - Les petites ? - Elles suivent avec Barbara. 270 00:38:18,600 --> 00:38:20,750 Dans sa chambre. Tu veux la voir ? 271 00:38:22,360 --> 00:38:23,554 Allons-y. 272 00:38:25,360 --> 00:38:26,634 Qu'a-t-elle aval� cette fois-ci ? 273 00:38:37,840 --> 00:38:39,990 - Qui est-ce ? - Un agent du service 274 00:38:40,200 --> 00:38:42,794 de renseignements du rabbin Jacowitz. 275 00:39:23,040 --> 00:39:25,270 On vous demande � la porte. 276 00:39:25,520 --> 00:39:27,556 - Qui ? - Un monsieur. 277 00:39:40,920 --> 00:39:44,276 Jos�, j'ai besoin de vous parler. 278 00:39:50,080 --> 00:39:52,196 C'est Fabiana qui la lui a mise. 279 00:39:53,360 --> 00:39:54,793 J'ai averti votre p�re, 280 00:39:55,000 --> 00:39:56,911 mais il n'a rien voulu lui dire. 281 00:40:06,120 --> 00:40:07,838 On ne nous a pas pr�sent�s. 282 00:40:08,720 --> 00:40:09,994 Moi, c'est Rub�n. 283 00:40:11,320 --> 00:40:13,959 Voyez-vous, Jos�, tout cela 284 00:40:14,160 --> 00:40:16,674 n'a pas �t�, disons, normal. 285 00:40:18,360 --> 00:40:20,237 Vous auriez d� m'informer de 286 00:40:20,480 --> 00:40:21,913 la cause de la mort. 287 00:40:32,480 --> 00:40:35,074 Le cimeti�re Beth Shalom 288 00:40:35,280 --> 00:40:37,589 est plut�t conservateur. 289 00:40:38,200 --> 00:40:40,634 Les membres du conseil de direction 290 00:40:40,840 --> 00:40:42,796 n'aimeront pas entendre 291 00:40:43,000 --> 00:40:44,558 qu'elle s'est suicid�e. 292 00:40:44,760 --> 00:40:47,479 Qu'aimeront-ils entendre, � votre avis ? 293 00:40:47,720 --> 00:40:48,948 N'importe quoi. 294 00:40:50,040 --> 00:40:52,838 Un arr�t respiratoire, 295 00:40:53,040 --> 00:40:56,669 une insuffisance cardiaque, au hasard. 296 00:40:58,560 --> 00:41:00,596 Il suffirait d'un coup de t�l�phone 297 00:41:00,800 --> 00:41:02,472 du beau-p�re de votre fils, 298 00:41:02,800 --> 00:41:04,597 un homme tr�s influent... 299 00:41:04,800 --> 00:41:06,233 �coutez, Rabbin. 300 00:41:06,720 --> 00:41:09,439 Ni vous, ni moi, ni quiconque 301 00:41:10,080 --> 00:41:12,674 n'appellera Sim�n afin qu'il mente 302 00:41:12,880 --> 00:41:15,678 - sur la mort de Nora. - Jos� ! 303 00:41:20,320 --> 00:41:23,278 C'est la climatisation, apport�e 304 00:41:23,520 --> 00:41:26,478 avec le cercueil, la croix, les fleurs. 305 00:41:28,680 --> 00:41:29,829 Par qui ? 306 00:41:32,960 --> 00:41:34,439 Votre p�re a organis� 307 00:41:36,120 --> 00:41:38,076 un enterrement dans ce cimeti�re. 308 00:41:42,880 --> 00:41:44,598 Mon p�re a organis� �a ? 309 00:41:45,000 --> 00:41:46,956 Mais bon, on a d�j� annul�. 310 00:41:48,960 --> 00:41:50,712 Papa, qu'est-ce que c'est, �a ? 311 00:41:53,760 --> 00:41:56,274 Rabbin ! Bonjour. 312 00:41:58,240 --> 00:41:59,798 Mes sinc�res condol�ances. 313 00:42:02,080 --> 00:42:03,069 Merci. 314 00:42:03,880 --> 00:42:06,155 Ton papa et moi, nous discutions de 315 00:42:06,360 --> 00:42:10,069 l'affaire du cimeti�re Beth Shalom et... 316 00:42:10,280 --> 00:42:12,157 L'affaire est claire, je pense. 317 00:42:13,720 --> 00:42:14,914 R�fl�chissez-y. 318 00:42:15,120 --> 00:42:17,680 C'est tout r�fl�chi. Inutile d'en parler. 319 00:42:18,400 --> 00:42:21,039 - Je vous accompagne ? - On me jette dehors ? 320 00:42:21,240 --> 00:42:23,071 Non, n'allez pas croire �a. 321 00:42:23,280 --> 00:42:25,077 Restez pour le repas. 322 00:42:28,000 --> 00:42:29,797 D'accord, je reste. 323 00:42:33,360 --> 00:42:36,670 Comment vont ta femme et tes filles ? 324 00:42:36,920 --> 00:42:38,114 Tr�s bien, merci. 325 00:42:41,440 --> 00:42:42,509 Ils restent manger ? 326 00:42:43,080 --> 00:42:45,275 Rien de ce que vous pr�parez. 327 00:42:49,600 --> 00:42:52,068 J'ai rencontr� ton beau-p�re. 328 00:42:52,680 --> 00:42:55,319 - C'est vrai ? - Et nous avons parl� 329 00:42:55,520 --> 00:42:58,193 de la r�novation de la synagogue. 330 00:42:59,320 --> 00:43:01,959 Il m'a dit que tu y participerais. 331 00:43:02,160 --> 00:43:04,879 En effet. On travaille sur un projet 332 00:43:05,080 --> 00:43:06,798 tr�s int�ressant qui... 333 00:43:12,760 --> 00:43:13,954 Qui en veut ? 334 00:43:15,040 --> 00:43:16,792 Jos�, ignorez-vous que 335 00:43:17,000 --> 00:43:19,389 nous c�l�brons la P�que en ce moment ? 336 00:43:19,880 --> 00:43:22,519 On ne mange pas de pain � la levure ! 337 00:43:25,520 --> 00:43:27,715 Et le porc, on n'en parle m�me pas. 338 00:43:28,640 --> 00:43:30,870 Je ferais mieux de m'en aller. 339 00:43:31,920 --> 00:43:33,672 On se reparle plus tard, Rub�n. 340 00:43:40,200 --> 00:43:42,953 Rabbin, je suis sinc�rement d�sol�. 341 00:43:43,160 --> 00:43:45,720 Mon p�re est boulevers�. Apr�s tout, 342 00:43:45,960 --> 00:43:48,633 ils ont �t� mari�s pendant plus de 30 ans. 343 00:43:49,240 --> 00:43:50,593 Je comprends. 344 00:43:51,320 --> 00:43:54,437 Si je suis venu, c'est par amiti� 345 00:43:54,640 --> 00:43:57,234 pour toi, ta femme et ton beau-p�re. 346 00:43:58,720 --> 00:44:01,917 Mais c'�tait un vrai manque de respect. 347 00:44:02,120 --> 00:44:04,270 Lorsque mon p�re se sera calm�, 348 00:44:04,480 --> 00:44:06,869 il vous appellera pour s'excuser. 349 00:44:11,160 --> 00:44:12,479 Je l'esp�re. 350 00:44:15,240 --> 00:44:16,559 � demain, Rabbin. 351 00:44:21,720 --> 00:44:24,553 - T'en veux ? - Qu'est-ce qui te prend ? 352 00:44:24,760 --> 00:44:26,876 Tu sais les probl�mes qu'on risque ? 353 00:44:27,600 --> 00:44:29,716 Qu'il fasse ce qu'il veut. 354 00:44:29,960 --> 00:44:32,394 C'est quoi cette croix g�ante au salon ? 355 00:44:33,480 --> 00:44:34,959 Elle te g�ne, toi aussi ? 356 00:44:35,640 --> 00:44:37,198 Je croyais t'avoir bien �lev�. 357 00:44:42,600 --> 00:44:44,636 Tu comptais r�ellement l'enterrer l� ? 358 00:44:45,040 --> 00:44:46,155 Sans moi ? 359 00:44:47,200 --> 00:44:48,997 Tu crois que c'est un hasard 360 00:44:49,200 --> 00:44:51,077 qu'elle se soit suicid�e � 361 00:44:51,280 --> 00:44:53,794 - ce moment pr�cis ? - Quel est le rapport ? 362 00:44:54,200 --> 00:44:56,794 Le rapport ? Tu ne saisis pas que tout ce 363 00:44:57,000 --> 00:44:59,992 qu'elle a fait visait � nous manipuler ? 364 00:45:00,400 --> 00:45:02,231 On n'en discutera pas aujourd'hui. 365 00:45:02,440 --> 00:45:04,112 Elle voulait tout contr�ler. 366 00:45:04,320 --> 00:45:05,355 Elle espionnait 367 00:45:05,560 --> 00:45:07,676 chacun de mes allers et venues. 368 00:45:07,920 --> 00:45:09,035 C'est ta faute ! 369 00:45:09,240 --> 00:45:11,310 Qu'avais-tu � d�m�nager juste en face ? 370 00:45:11,520 --> 00:45:12,999 Pour ne pas te quitter. 371 00:45:13,200 --> 00:45:15,395 Je ne vis plus ici depuis 15 ans ! 372 00:45:23,440 --> 00:45:26,034 Papa, pourrais-tu appeler le rabbin 373 00:45:26,240 --> 00:45:28,834 Jacowitz et lui pr�senter tes excuses ? 374 00:45:31,880 --> 00:45:33,552 Pourquoi ? Pour que ton beau-p�re 375 00:45:33,760 --> 00:45:35,671 continue � te donner du travail ? 376 00:45:45,640 --> 00:45:48,029 N'y fais pas attention, tu le connais. 377 00:45:55,080 --> 00:45:56,149 D�licieux, Nana. 378 00:45:57,040 --> 00:45:59,315 Je vais voir si Mo�se a faim. 379 00:45:59,520 --> 00:46:01,875 Ton p�re ne lui a donn� que de la pizza. 380 00:46:10,920 --> 00:46:12,478 Vous ne voulez rien manger ? 381 00:46:12,880 --> 00:46:15,633 Je vous ai laiss� du poulet sur la table. 382 00:46:21,240 --> 00:46:23,674 D'accord. Merci beaucoup. 383 00:46:50,760 --> 00:46:51,670 All� ? 384 00:46:52,720 --> 00:46:54,153 Oui, Don Sim�n. 385 00:46:57,760 --> 00:46:59,034 Bien. Et vous ? 386 00:47:00,400 --> 00:47:01,230 Oui. 387 00:47:02,840 --> 00:47:04,512 Il est pass� tout � l'heure. 388 00:47:06,360 --> 00:47:08,032 Oui. Je comprends, oui. 389 00:47:10,560 --> 00:47:11,675 � plus tard. 390 00:47:27,280 --> 00:47:28,793 Je veux pas ! 391 00:47:31,120 --> 00:47:33,475 - Barbara, comment vas-tu ? - Bien, merci. 392 00:47:34,320 --> 00:47:35,673 Bonjour, mes jolies ! 393 00:47:36,040 --> 00:47:37,519 Laura veut pas entrer. 394 00:47:37,720 --> 00:47:39,676 Elle a peur de mamie morte. 395 00:47:40,320 --> 00:47:42,072 Je m'occupe d'elles. 396 00:47:42,280 --> 00:47:43,508 Merci, Jos�. 397 00:47:51,720 --> 00:47:52,709 Salut ! 398 00:47:55,720 --> 00:47:57,790 Votre poulet est d�licieux. 399 00:47:58,080 --> 00:48:00,674 La Se�ora met des olives et du poivre. 400 00:48:00,880 --> 00:48:03,440 Moi, j'y ajoute un peu d'�pazote, 401 00:48:03,640 --> 00:48:05,949 comme on fait dans mon village. 402 00:48:06,840 --> 00:48:08,273 D'o� venez-vous ? 403 00:48:08,480 --> 00:48:10,357 Vous ne connaissez s�rement pas. 404 00:48:10,560 --> 00:48:12,198 De Santa Maria Atoyac. 405 00:48:13,440 --> 00:48:14,953 Vous n'y croirez pas. 406 00:48:15,400 --> 00:48:17,311 Je suis n� � San Francisco Atoyac. 407 00:48:17,520 --> 00:48:19,909 � une demi-heure environ de Santa Maria. 408 00:48:20,520 --> 00:48:21,714 C'est vrai ? 409 00:48:23,560 --> 00:48:25,790 Vous voulez un peu plus de poulet ? 410 00:48:28,600 --> 00:48:31,273 � la porte, j'ai dit au rabbin combien 411 00:48:31,480 --> 00:48:33,789 j'�tais navr�, que papa �tait perturb�. 412 00:48:34,000 --> 00:48:35,319 Qu'a-t-il dit ? 413 00:48:36,120 --> 00:48:37,917 Il aimerait des excuses de papa. 414 00:48:38,120 --> 00:48:40,315 - Il a raison. - Vous avez mang� ? 415 00:48:40,520 --> 00:48:41,350 Non. 416 00:48:49,760 --> 00:48:50,909 Dis-lui bien 417 00:48:51,120 --> 00:48:52,997 que, sans �a, ce sera probl�matique 418 00:48:53,240 --> 00:48:54,559 d'enterrer ta maman. 419 00:48:54,800 --> 00:48:57,394 J'essaierai, mais tu le connais. 420 00:49:01,960 --> 00:49:04,349 Tu nous fais � manger, Fabi ? 421 00:49:04,560 --> 00:49:07,154 Mes jolies ! Comment c'�tait les vacances ? 422 00:49:07,360 --> 00:49:09,920 Maman a accident� la voiture de location 423 00:49:10,120 --> 00:49:12,509 et papa lui a dit : "Bordel, B�rbara !" 424 00:49:13,440 --> 00:49:16,193 - Moi, j'ai eu une poup�e. - Tr�s belle ! 425 00:49:16,400 --> 00:49:17,833 Asseyez-vous ! 426 00:49:35,040 --> 00:49:36,393 Coucou, petites sorci�res ! 427 00:49:39,760 --> 00:49:40,875 O� est papi ? 428 00:49:41,080 --> 00:49:43,389 Il v�rifie si mamie est encore morte. 429 00:49:57,680 --> 00:50:00,274 - Tu fais quoi, Papa ? - Rien. 430 00:50:02,120 --> 00:50:04,076 Tu devrais pas fouiller dans 431 00:50:04,320 --> 00:50:06,436 - ses affaires. - Je ne fouille pas. 432 00:50:07,520 --> 00:50:08,839 Que fais-tu, alors ? 433 00:50:09,040 --> 00:50:10,678 Je cherche une chose � moi. 434 00:50:10,880 --> 00:50:12,757 Dans le bureau de maman ? 435 00:50:15,960 --> 00:50:17,552 J'ai trouv� �a, regarde. 436 00:50:21,280 --> 00:50:22,918 Ce type, ce n'est pas moi. 437 00:50:23,120 --> 00:50:25,680 On �tait toujours mari�s, que je sache. 438 00:50:26,640 --> 00:50:28,312 C'est toi qui l'as quitt�e. 439 00:50:28,520 --> 00:50:30,988 Qu'est-ce que �a peut te faire ? 440 00:50:39,360 --> 00:50:41,430 - Bonjour. - Bonjour, Heladio. 441 00:50:41,640 --> 00:50:43,153 - Bonsoir. - Bonsoir. 442 00:50:43,360 --> 00:50:45,032 Elle vient voir la Se�ora Nora. 443 00:50:46,120 --> 00:50:48,998 Merci bien. Entrez. Les filles... 444 00:50:49,240 --> 00:50:51,595 - Merci. - Non, par ici. 445 00:50:52,080 --> 00:50:53,354 Merci, mon enfant. 446 00:50:53,720 --> 00:50:54,755 Merci. 447 00:50:56,920 --> 00:50:58,194 Qui es-tu ? 448 00:50:59,560 --> 00:51:02,472 B�rbara, la femme de Rub�n. 449 00:51:02,680 --> 00:51:05,194 Tu es aussi venue faire � manger ? 450 00:51:05,400 --> 00:51:08,278 J'ai apport� du poisson frais. 451 00:51:08,920 --> 00:51:11,229 Pour Nora, ma recette est la meilleure. 452 00:51:11,440 --> 00:51:13,590 Chouette. Dites � papa de venir. 453 00:51:15,320 --> 00:51:16,639 C'�tait d�licieux. 454 00:51:16,840 --> 00:51:19,070 Vous me donnerez la recette ? 455 00:51:19,640 --> 00:51:21,790 Je vous montre, si vous voulez. 456 00:51:22,440 --> 00:51:24,158 J'adore faire � manger. 457 00:51:25,000 --> 00:51:26,991 Si j'�tudiais pas le rabbinat, 458 00:51:27,240 --> 00:51:28,719 je voudrais �tre chef. 459 00:51:29,800 --> 00:51:31,552 Vous ne voulez pas m'aider ? 460 00:51:34,760 --> 00:51:37,194 - Et Nora ? - Dans sa chambre. 461 00:51:38,000 --> 00:51:38,876 Nora ! 462 00:51:40,080 --> 00:51:41,957 Je suis arriv�e, ma ch�rie. 463 00:51:44,200 --> 00:51:46,191 Qu'est-ce qu'il fait froid ! 464 00:51:52,040 --> 00:51:52,950 Tata ! 465 00:51:53,360 --> 00:51:54,395 Rub�n ? 466 00:51:56,520 --> 00:51:58,078 Oh, Rub�n ! 467 00:52:00,120 --> 00:52:02,873 Mais tu n'as pas du tout chang� ! 468 00:52:04,920 --> 00:52:06,319 Petit, il adorait 469 00:52:06,520 --> 00:52:08,476 jouer � sauter sur mes genoux. 470 00:52:09,400 --> 00:52:12,312 Il accourait vers moi, s'asseyait sur 471 00:52:12,520 --> 00:52:15,080 mes genoux et se balan�ait tout seul. 472 00:52:15,800 --> 00:52:18,553 - Il �tait tout petit. - Tata, ma maman... 473 00:52:18,760 --> 00:52:20,193 Oui, je sais. 474 00:52:21,720 --> 00:52:23,153 �a passera vite. 475 00:52:23,600 --> 00:52:26,273 Elle m'a invit�e � pr�parer le repas de 476 00:52:26,480 --> 00:52:28,596 la P�que. Tu sais, je compte l'inviter 477 00:52:28,800 --> 00:52:31,519 � passer quelques jours avec moi. 478 00:52:31,720 --> 00:52:33,711 Je vais l'avertir de ton arriv�e. 479 00:52:33,920 --> 00:52:34,955 Vas-y. 480 00:52:43,080 --> 00:52:45,275 Pourquoi tu ne lui as rien dit ? 481 00:52:45,480 --> 00:52:47,436 La pauvre. Elle vient de Guadalajara 482 00:52:47,640 --> 00:52:49,198 - pour le repas. - Et quoi ? 483 00:52:49,400 --> 00:52:51,789 On lui fait croire qu'elle est vivante ? 484 00:52:52,760 --> 00:52:54,796 - Qui est l� ? - Tante Leah. 485 00:52:55,000 --> 00:52:56,513 Maman l'aurait invit�e. 486 00:52:56,720 --> 00:52:58,358 Ta m�re a tout maniganc�. 487 00:52:58,560 --> 00:53:00,835 Jos�, je crois qu'il faut lui dire 488 00:53:01,040 --> 00:53:02,519 que Nora est morte. 489 00:53:06,720 --> 00:53:07,914 Leah. 490 00:53:08,720 --> 00:53:09,709 Jos� ! 491 00:53:12,080 --> 00:53:13,832 Que fais-tu ici ? 492 00:53:14,920 --> 00:53:17,434 Non ! Ne me dis pas que tu es retourn� 493 00:53:17,680 --> 00:53:20,114 vivre avec ma cousine ! 494 00:53:30,360 --> 00:53:31,839 Il est arriv� quelque chose ? 495 00:53:53,800 --> 00:53:56,075 Elle m'avait demand� 496 00:53:56,280 --> 00:53:57,793 de l'aider � la cuisine. 497 00:54:01,320 --> 00:54:02,594 La pauvre ! 498 00:54:11,040 --> 00:54:13,634 Bien, puisqu'elle a essay�... 499 00:54:16,880 --> 00:54:19,474 tant de fois, il faut croire que 500 00:54:19,720 --> 00:54:21,870 c'�tait ce qu'elle voulait, non ? 501 00:54:34,920 --> 00:54:37,480 Le poisson, on ne va pas le jeter ! 502 00:54:52,120 --> 00:54:54,588 Vous n'avez pas mang�. Un peu de poulet ? 503 00:54:55,240 --> 00:54:56,639 Oui, merci. 504 00:55:03,080 --> 00:55:05,992 Leah, j'aimerais savoir une chose. 505 00:55:07,120 --> 00:55:09,998 Je me suis demand� si Nora, 506 00:55:10,880 --> 00:55:12,950 pendant qu'on �tait mari�s, 507 00:55:13,160 --> 00:55:14,752 en avait eu un autre. 508 00:55:15,320 --> 00:55:16,355 Nora ? 509 00:55:17,320 --> 00:55:18,594 Cette idiote, 510 00:55:18,800 --> 00:55:21,439 elle n'avait d'yeux que pour toi. 511 00:55:21,680 --> 00:55:23,796 Je suis tomb� sur quelque chose... 512 00:55:24,000 --> 00:55:26,912 - T'as fouill� ses affaires ? - Non, non ! 513 00:55:28,080 --> 00:55:31,152 Je ne vais pas te raconter ce que Nora 514 00:55:31,360 --> 00:55:34,432 n'a pas voulu te raconter de son vivant. 515 00:55:34,680 --> 00:55:37,319 Ses secrets sont ses secrets. 516 00:55:38,760 --> 00:55:41,479 Fabiana est l�, dans la cuisine. 517 00:55:50,960 --> 00:55:54,111 C'est comme �a qu'il faut faire. 518 00:55:55,520 --> 00:55:56,999 Dans ce sens-l�. 519 00:56:00,280 --> 00:56:01,599 Tu entends ? 520 00:56:06,720 --> 00:56:07,550 Quoi ? 521 00:56:31,840 --> 00:56:32,750 Jos� ? 522 00:56:36,520 --> 00:56:39,114 - Je peux �tre seule avec Nora ? - Oui. 523 00:57:05,520 --> 00:57:07,033 Le vampire ! 524 00:57:07,240 --> 00:57:08,559 Ferme, Papi. 525 00:57:08,760 --> 00:57:10,273 Papi ? Je suis le vampire 526 00:57:10,480 --> 00:57:12,516 mangeur de petites filles ! 527 00:57:13,280 --> 00:57:15,475 Celle-ci, je vais la croquer vite fait ! 528 00:57:16,000 --> 00:57:17,353 Tu descends. 529 00:57:18,000 --> 00:57:19,592 Viens par l�, ma poup�e. 530 00:57:52,840 --> 00:57:54,273 C'est quoi ? 531 00:57:55,720 --> 00:57:57,438 Les secrets de ta grand-maman. 532 00:58:08,320 --> 00:58:09,719 C'est quoi ? 533 00:58:12,960 --> 00:58:14,279 Une lampe de poche. 534 00:58:30,760 --> 00:58:32,113 Paola, viens. 535 00:58:42,480 --> 00:58:43,799 C'est quoi ? 536 00:58:46,200 --> 00:58:48,111 Mamie morte. 537 00:59:06,320 --> 00:59:08,072 Mamie ! Elle a boug� ! 538 00:59:08,280 --> 00:59:11,078 Ma puce, c'est impossible. 539 00:59:11,280 --> 00:59:12,793 Viens voir. 540 00:59:18,800 --> 00:59:20,995 - Tata. - Que s'est-il pass� ? 541 00:59:21,200 --> 00:59:22,633 Les filles ont d�couvert 542 00:59:22,840 --> 00:59:24,353 maman et ont pris peur. 543 00:59:38,320 --> 00:59:41,232 - Fais-les sortir, O.K. ? - Viens, mon amour. 544 00:59:47,920 --> 00:59:49,592 C'�tait s�rement Fabiana. 545 00:59:51,160 --> 00:59:52,513 Elle est si t�tue. 546 00:59:52,720 --> 00:59:54,517 Elle aimait beaucoup ta m�re. 547 01:00:01,560 --> 01:00:04,028 Enlevons-lui �a avant l'enterrement. 548 01:00:06,280 --> 01:00:08,430 Si le rabbin la voyait ainsi ! 549 01:00:13,440 --> 01:00:14,589 Je le ferai. 550 01:00:19,720 --> 01:00:20,630 S�r ? 551 01:01:06,680 --> 01:01:09,114 Mercredi, le 16 juillet 1969. 552 01:01:10,400 --> 01:01:13,278 Des millions attendent de voir d�coller 553 01:01:13,480 --> 01:01:16,313 Apollo 11 du Kennedy Space Center. 554 01:01:17,000 --> 01:01:19,992 Connectons-nous avec Cape Canaveral... 555 01:01:21,640 --> 01:01:23,358 JE T'AIME, MAMAN 556 01:02:06,600 --> 01:02:07,749 Et Rub�n ? 557 01:02:08,840 --> 01:02:10,592 � la maison, avec Fabiana. 558 01:02:11,080 --> 01:02:12,593 Que lui as-tu dit ? 559 01:02:15,160 --> 01:02:17,390 Que t'�tais partie en Afrique en tant que 560 01:02:17,600 --> 01:02:20,239 - missionnaire. - S�rieusement ! 561 01:02:21,920 --> 01:02:23,717 Qu'aurais-je d� lui dire ? 562 01:02:24,280 --> 01:02:26,396 Que sa maman ne veut plus vivre ? 563 01:02:26,800 --> 01:02:28,119 Ce n'est pas juste. 564 01:02:30,160 --> 01:02:31,115 Quoi ? 565 01:02:31,480 --> 01:02:34,074 Je veux vraiment aller mieux. 566 01:02:35,480 --> 01:02:38,074 On a un fils de 4 ans, Nora. 567 01:02:39,320 --> 01:02:41,595 Si tu meurs, il se souviendra pas de toi. 568 01:02:42,680 --> 01:02:44,716 Je ne le fais pas expr�s. 569 01:02:46,240 --> 01:02:48,800 Voil� qui consolera s�rement Rub�n. 570 01:02:51,000 --> 01:02:52,319 Tu ne me comprends pas. 571 01:02:56,240 --> 01:02:57,878 Si, je comprends parfaitement. 572 01:02:58,200 --> 01:03:00,760 Tu veux te tuer, vas-y, tue-toi ! 573 01:03:01,200 --> 01:03:03,919 Mais pas chez moi ou devant mon fils ! 574 01:03:25,040 --> 01:03:28,749 DIMANCHE 575 01:03:32,120 --> 01:03:32,950 Papa. 576 01:03:33,920 --> 01:03:36,195 Les messieurs du cimeti�re sont l�. 577 01:03:45,880 --> 01:03:46,790 Rub�n. 578 01:03:48,000 --> 01:03:50,753 Tu te rappelles quand maman est partie ? 579 01:03:52,680 --> 01:03:55,319 - Maman est partie de la maison ? - Oui. 580 01:03:55,840 --> 01:03:57,398 Tu �tais tr�s petit. 581 01:03:57,640 --> 01:03:59,198 Tu ne t'en souviens plus ? 582 01:04:00,760 --> 01:04:01,590 Non. 583 01:04:05,160 --> 01:04:06,434 Entrez. 584 01:04:22,240 --> 01:04:24,549 On part dans 20 minutes, Papa. 585 01:04:45,160 --> 01:04:46,991 O� est mamie ? 586 01:04:47,960 --> 01:04:49,951 Dans son cercueil. 587 01:04:51,240 --> 01:04:53,879 Elle s'est d�j� transform�e en esprit ? 588 01:04:54,080 --> 01:04:55,195 Pas encore. 589 01:04:56,760 --> 01:04:59,320 - Pourquoi pas ? - Parce qu'il faut d'abord 590 01:04:59,520 --> 01:05:02,114 l'enterrer. Pas vrai, Papi ? 591 01:05:03,600 --> 01:05:06,239 Cette nuit, quand y aura plus personne, 592 01:05:06,440 --> 01:05:07,793 elle sortira 593 01:05:08,000 --> 01:05:10,275 et se transformera en esprit. 594 01:05:18,120 --> 01:05:19,439 Que se passe-t-il ? 595 01:05:19,680 --> 01:05:21,398 Apparemment, il ne viendra pas. 596 01:05:22,120 --> 01:05:23,394 On fait quoi ? 597 01:05:23,680 --> 01:05:25,910 Il a d�p�ch� un rempla�ant. 598 01:05:40,440 --> 01:05:43,557 Le rabbin s'est senti mal au lever ? 599 01:05:43,880 --> 01:05:45,472 C'est �a, oui. 600 01:05:46,480 --> 01:05:47,754 Qu'a-t-il ? 601 01:06:07,320 --> 01:06:10,278 - O� va-t-on ? - On suit les ordres. 602 01:06:37,360 --> 01:06:39,157 La loi juive 603 01:06:39,720 --> 01:06:41,312 estime que le suicide 604 01:06:41,520 --> 01:06:43,954 est une vraie offense vis-�-vis de Dieu. 605 01:06:44,960 --> 01:06:47,235 Le rabbin Akiba ben Josef, 606 01:06:47,480 --> 01:06:50,119 c�l�bre Talmudiste du premier si�cle, 607 01:06:50,480 --> 01:06:52,391 a dit ceci � propos du suicid� : 608 01:06:52,880 --> 01:06:56,031 "Ne le b�nissez pas, ne le maudissez pas. 609 01:06:56,800 --> 01:06:58,552 Faites-le dispara�tre." 610 01:06:59,280 --> 01:07:00,793 Je n'y crois pas ! 611 01:07:01,000 --> 01:07:02,399 Il ne r�pond pas. 612 01:07:03,800 --> 01:07:05,756 Enterrer nos morts fait partie 613 01:07:05,960 --> 01:07:07,359 des obligations 614 01:07:07,600 --> 01:07:10,034 de notre communaut�. C'est pourquoi 615 01:07:10,240 --> 01:07:12,754 nous avons r�serv� cette zone 616 01:07:12,960 --> 01:07:16,555 du cimeti�re aux corps des criminels 617 01:07:16,760 --> 01:07:19,399 - et des suicid�s. - Pardon. Ma m�re 618 01:07:19,640 --> 01:07:22,393 n'a rien � voir avec des criminels ! 619 01:07:23,000 --> 01:07:24,831 Le rite appliqu� � ceux qui... 620 01:07:25,040 --> 01:07:26,792 D'o� sortez-vous cette lecture ? 621 01:07:27,080 --> 01:07:28,479 Du Talmud. 622 01:07:28,720 --> 01:07:30,995 Qui vous a dit de lire ce passage ? 623 01:07:31,800 --> 01:07:34,633 La direction du cimeti�re l'a ordonn�. 624 01:07:34,880 --> 01:07:36,791 Papa ? Rien, c'est juste... 625 01:07:37,000 --> 01:07:38,399 C'est ridicule. 626 01:07:38,640 --> 01:07:39,993 Attends. 627 01:07:40,200 --> 01:07:41,269 Mon p�re. 628 01:07:41,600 --> 01:07:43,431 Je ne veux pas lui parler. 629 01:07:43,680 --> 01:07:45,671 Ma m�re ne sera pas enterr�e ici. 630 01:07:45,880 --> 01:07:46,790 R�fl�chissez-y. 631 01:07:47,040 --> 01:07:49,634 Peu m'importe ce que dit la direction. 632 01:08:27,160 --> 01:08:28,912 Vous voulez manger ? 633 01:08:29,360 --> 01:08:30,839 Pas moi, merci. 634 01:08:31,040 --> 01:08:32,996 Moi non plus, Fabiana. Merci. 635 01:08:34,360 --> 01:08:37,158 Remplis-moi �a. Je rajoute de la glace. 636 01:08:40,840 --> 01:08:43,195 Pourquoi demander � Alberto de venir ? 637 01:08:44,400 --> 01:08:45,594 Pourquoi quoi ? 638 01:08:45,800 --> 01:08:48,473 C'est intime et ne regarde que la famille. 639 01:08:49,600 --> 01:08:51,955 - Tu veux mettre la glace ? - Non. 640 01:08:52,160 --> 01:08:54,754 Mais je ne veux pas que ce soit Alberto. 641 01:08:58,640 --> 01:09:00,198 Sais-tu qui c'est ? 642 01:09:01,120 --> 01:09:01,950 Non. 643 01:09:02,200 --> 01:09:03,997 C'est Alberto Nurko. 644 01:09:06,720 --> 01:09:07,869 Comment le sais-tu ? 645 01:09:10,960 --> 01:09:11,995 Regarde. 646 01:09:18,080 --> 01:09:19,718 Tu as lu la derni�re page ? 647 01:09:20,200 --> 01:09:21,076 Non. 648 01:09:26,800 --> 01:09:29,314 "L'autorisation d'embaumer", comment �a ? 649 01:09:29,520 --> 01:09:32,239 La loi interdit de conserver un corps 650 01:09:32,440 --> 01:09:34,590 plus de 72 heures sans l'embaumer. 651 01:09:37,760 --> 01:09:39,478 Je ne veux pas l'embaumer. 652 01:09:41,120 --> 01:09:42,997 On trouvera un cimeti�re. 653 01:09:48,800 --> 01:09:51,439 C'est le carnet d'adresses de Nora. 654 01:09:51,720 --> 01:09:52,596 Oui. 655 01:09:54,000 --> 01:09:56,673 Comment savais-tu o� il se trouvait ? 656 01:09:57,960 --> 01:09:58,790 Quoi ? 657 01:10:00,840 --> 01:10:03,479 - Y a des adresses de cimeti�res ? - Oui. 658 01:10:11,840 --> 01:10:13,398 Oui, bonjour. 659 01:10:13,920 --> 01:10:15,751 J'ai besoin d'un service fun�raire. 660 01:10:16,880 --> 01:10:18,552 Pour un enterrement. 661 01:10:20,120 --> 01:10:21,951 Se�ora Nora Kurtz. 662 01:10:23,200 --> 01:10:24,758 K-U-R-T-Z. 663 01:10:24,960 --> 01:10:27,110 �a fait 20 ans qu'on a divorc�. 664 01:10:27,520 --> 01:10:29,431 Pas religieusement, Papa. 665 01:10:29,880 --> 01:10:31,108 Oui, merci. 666 01:10:33,800 --> 01:10:35,392 Comment �a, un suicide ? 667 01:10:36,800 --> 01:10:38,677 Quel est le rapport ? 668 01:10:40,640 --> 01:10:41,993 En quoi �a vous regarde ? 669 01:10:43,280 --> 01:10:44,793 Non. Vous savez quoi ? 670 01:10:45,320 --> 01:10:47,276 On oublie. Merci beaucoup. 671 01:10:49,600 --> 01:10:50,874 Qu'ont-ils dit ? 672 01:10:51,960 --> 01:10:54,315 Le rabbin leur a tout racont� et 673 01:10:54,520 --> 01:10:55,839 ils n'en veulent pas. 674 01:11:05,080 --> 01:11:05,956 All� ? 675 01:11:06,480 --> 01:11:08,311 Oui, c'est pour un enterrement. 676 01:11:09,040 --> 01:11:10,553 Nora Kurtz. 677 01:11:12,480 --> 01:11:13,629 Que faites-vous ? 678 01:11:14,480 --> 01:11:16,391 On cherche un cimeti�re. 679 01:11:17,720 --> 01:11:19,039 Je ne saisis pas. 680 01:11:19,440 --> 01:11:21,908 Vous �tes l�galement tenus d'enterrer 681 01:11:22,120 --> 01:11:23,951 les morts, vous �tes un cimeti�re ! 682 01:11:24,200 --> 01:11:26,794 Je sais que c'est priv�, n�anmoins... 683 01:11:28,720 --> 01:11:30,472 Entendu. Au revoir. 684 01:11:32,520 --> 01:11:33,669 Que fait-on ? 685 01:11:33,880 --> 01:11:35,279 L'enterrement est pay� 686 01:11:35,480 --> 01:11:37,198 au "Pante�n de Jes�s". 687 01:11:37,400 --> 01:11:38,958 Ils n'ont aucune objection. 688 01:11:42,840 --> 01:11:44,796 Papa ! Si tu ne nous aides pas... 689 01:11:45,920 --> 01:11:48,480 - Tu t'occupes des filles ? - Combien 690 01:11:48,720 --> 01:11:49,789 je vous dois ? 691 01:11:52,080 --> 01:11:53,399 Cinq pesos. 692 01:11:54,120 --> 01:11:56,315 1, 2, 3, 4, 5. 693 01:11:58,160 --> 01:12:00,071 - Votre monnaie. - Merci. 694 01:12:00,280 --> 01:12:02,748 Donnez-moi de celles-ci et celles-ci. 695 01:12:02,960 --> 01:12:04,632 Il faut qu'elles tiennent. 696 01:12:04,840 --> 01:12:06,353 Oui, naturellement, Madame. 697 01:12:09,440 --> 01:12:11,078 Je veux tout le bouquet. 698 01:12:11,280 --> 01:12:12,918 C'est impossible. 699 01:12:13,120 --> 01:12:15,998 Ah non ? Alors, j'emporte la vendeuse ! 700 01:12:16,200 --> 01:12:18,714 - Non, Papi ! - Oh que si, que si. 701 01:12:18,920 --> 01:12:20,672 Je prends aussi la cliente. 702 01:12:22,840 --> 01:12:25,479 - On a faim. - Vous voulez de la pizza ? 703 01:12:25,720 --> 01:12:26,835 Oui ! 704 01:12:27,040 --> 01:12:29,600 C'est la P�que, on peut pas manger ce qui 705 01:12:29,800 --> 01:12:32,155 - est fait de pain. - La pizza, je peux. 706 01:12:32,360 --> 01:12:34,112 - Non, tu peux pas. - Si. 707 01:12:34,320 --> 01:12:36,880 - Non, non, non. - Si. Si. Si. 708 01:12:37,080 --> 01:12:38,798 - Si, elle peut. - Non. 709 01:12:39,040 --> 01:12:41,190 Et si on l'amenait � Guadalajara ? 710 01:12:41,400 --> 01:12:44,233 - � Guadalajara ? - Ton p�re est fautif. 711 01:12:44,440 --> 01:12:47,477 Il est ath�e. Il serait capable de 712 01:12:47,720 --> 01:12:49,836 - l'incin�rer. - Les petites ont f... 713 01:12:56,120 --> 01:12:57,838 Je n'ai rien contre vous, 714 01:12:58,040 --> 01:13:00,634 mais c'est vrai. Que fait ici la croix ? 715 01:13:00,840 --> 01:13:01,989 Les bougies, 716 01:13:02,200 --> 01:13:04,589 - les fleurs... - Que faisait ici le rabbin 717 01:13:04,800 --> 01:13:07,075 de ton p�re et qui devait nous aider ? 718 01:13:07,280 --> 01:13:09,999 - Il ne nous a gu�re aid�s. - Jos�... 719 01:13:10,440 --> 01:13:11,873 Laisse-la en dehors de �a. 720 01:13:12,080 --> 01:13:13,911 On est tous venus aider. 721 01:13:14,120 --> 01:13:17,112 C'est ce que souhaitait Nora. Et lui. 722 01:13:18,120 --> 01:13:20,839 Si tu l'avais pas rendue si malheureuse ! 723 01:13:21,040 --> 01:13:23,076 Ah ? Tout ce qu'elle voulait �tait de 724 01:13:23,280 --> 01:13:25,669 nous g�cher la vie. Elle a r�ussi. 725 01:13:25,880 --> 01:13:28,917 Tu n'as gu�re facilit� les choses. 726 01:13:29,120 --> 01:13:31,793 Je commence par l�cher le cul du rabbin ? 727 01:13:32,160 --> 01:13:32,990 Rub�n ! 728 01:13:33,240 --> 01:13:36,277 Ou jouer au parfait psychiatre, 729 01:13:36,480 --> 01:13:38,118 baiser la femme de mon ami 730 01:13:38,320 --> 01:13:40,197 tout en sugg�rant de l'interner ? 731 01:13:40,400 --> 01:13:41,753 Tu dis quoi, Jos� ?! 732 01:13:41,960 --> 01:13:43,632 Pas devant les filles ! 733 01:13:43,840 --> 01:13:45,876 Rub�n, ne me la fais pas. 734 01:13:46,120 --> 01:13:48,873 Elles en entendent des pires chez elles. 735 01:13:52,320 --> 01:13:55,118 Les filles, on s'en va. Viens, ma fille. 736 01:13:56,200 --> 01:13:58,395 - Et la pizza ? - Quelle pizza ? 737 01:13:59,640 --> 01:14:00,470 Papa. 738 01:14:01,320 --> 01:14:03,356 Et si tu rentrais un peu chez toi ? 739 01:14:03,720 --> 01:14:06,188 On t'avertira au sujet des fun�railles. 740 01:14:07,440 --> 01:14:09,158 Bien. Je m'en vais. 741 01:15:49,800 --> 01:15:51,518 Celle-l� et celle-l�. 742 01:15:52,000 --> 01:15:54,798 Et moi, celle-l�, celle-l� et celle-l� ! 743 01:16:03,640 --> 01:16:06,234 Maman me l'a rapport� de la mer. 744 01:16:08,440 --> 01:16:09,839 G�nial ! 745 01:16:10,960 --> 01:16:13,599 Elle t'a aussi apport� un cadeau. 746 01:16:17,560 --> 01:16:18,595 Montre. 747 01:16:35,640 --> 01:16:36,470 Merci. 748 01:18:19,120 --> 01:18:20,951 Bonjour, Jos�. 749 01:18:22,400 --> 01:18:24,675 Que puis-je faire pour vous ? 750 01:18:26,840 --> 01:18:29,593 Voyez-vous, mes parents sont 751 01:18:30,320 --> 01:18:33,073 tous les deux enterr�s dans ce cimeti�re. 752 01:18:34,160 --> 01:18:36,993 Entre leurs deux tombes, 753 01:18:37,680 --> 01:18:40,069 il y a une place qui m'est r�serv�e. 754 01:18:40,280 --> 01:18:41,713 � ma mort. 755 01:18:42,960 --> 01:18:45,838 Or je suis toujours l� et, 756 01:18:46,600 --> 01:18:48,989 il y a quelques jours, mon ex-femme, 757 01:18:49,200 --> 01:18:50,599 Nora Kurtz, est morte. 758 01:18:53,040 --> 01:18:55,474 Nous l'avons longtemps veill�e et avons 759 01:18:55,800 --> 01:18:58,394 eu des tas de difficult�s � l'enterrer. 760 01:19:00,120 --> 01:19:02,714 Mon fils, �a le touche beaucoup et 761 01:19:03,280 --> 01:19:04,918 je me suis dit que... 762 01:19:09,160 --> 01:19:11,390 Je me suis dit que, peut-�tre, 763 01:19:11,640 --> 01:19:13,915 nous pourrions profiter de cette tombe. 764 01:19:27,080 --> 01:19:27,956 Merci. 765 01:19:31,760 --> 01:19:34,479 Jos�, j'ignore si vous �tes au courant. 766 01:19:35,800 --> 01:19:37,836 Nous avons re�u un appel 767 01:19:38,040 --> 01:19:40,110 du rabbin Jacowitz 768 01:19:41,000 --> 01:19:43,389 faisant �tat d'un certain 769 01:19:43,640 --> 01:19:45,119 �tat de chose. 770 01:19:45,920 --> 01:19:47,353 La pizza au chorizo. 771 01:19:51,560 --> 01:19:53,994 Vous croyez aussi que les suicid�s 772 01:19:54,200 --> 01:19:56,668 ne m�ritent pas d'�tre enterr�s l� ? 773 01:19:59,040 --> 01:20:01,679 Ce qui passe par la t�te des autres 774 01:20:02,560 --> 01:20:04,198 est un myst�re 775 01:20:04,960 --> 01:20:07,235 qu'il convient de ne jamais juger. 776 01:20:36,280 --> 01:20:38,953 Le deuil ne peut passer de main en main. 777 01:20:40,000 --> 01:20:42,594 Chacun de nous a sa propre douleur. 778 01:21:21,280 --> 01:21:23,589 Tiens. C'est � toi, �a. 779 01:21:32,160 --> 01:21:35,311 J'ai essay� jusqu'au bout de l'aider. 780 01:21:35,640 --> 01:21:38,154 Mais jamais, elle n'aurait chang� d'avis. 781 01:21:40,800 --> 01:21:42,597 Tu la voyais souvent ? 782 01:21:44,960 --> 01:21:47,349 Elle ne pouvait pas retomber amoureuse. 783 01:21:50,560 --> 01:21:51,470 Non ? 784 01:21:54,520 --> 01:21:55,396 Non. 785 01:22:07,960 --> 01:22:08,199 Ta m�re t'a laiss� �a. 786 01:22:08,200 --> 01:22:09,758 Ta m�re t'a laiss� �a. 787 01:22:27,440 --> 01:22:29,829 Ajouter du poivre noir et de l'ail. 788 01:22:43,760 --> 01:22:45,830 La Se�ora vous a laiss� ceci.53993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.