Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,222 --> 00:00:51,622
www.ZooCine.OrG
watch movies and series!
2
00:00:52,550 --> 00:00:56,480
When Jushin fell,
I understood...
3
00:00:57,190 --> 00:01:01,340
the brutality of evil
men's unimaginable guile.
4
00:01:01,920 --> 00:01:06,390
My king died, my companions
died and I lost my language.
5
00:01:07,260 --> 00:01:09,520
It was then that I thought...
6
00:01:10,170 --> 00:01:12,399
To take on evildoers,
7
00:01:12,400 --> 00:01:16,769
I'd have to be cunning enough
to outwit even those bastards.
8
00:01:16,770 --> 00:01:20,930
Otherwise, I couldn't
serve as an Amen-Osa.
9
00:01:22,440 --> 00:01:23,779
Is... Is that...
10
00:01:23,780 --> 00:01:25,710
A Medallion of the Three Horses!
11
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
An Amen-Osa stands before you!
12
00:01:47,970 --> 00:01:54,940
Shin Angyo Onshi
13
00:01:58,680 --> 00:02:03,849
Long, long ago there was in the
east a land called Jushin,
14
00:02:03,850 --> 00:02:07,540
and in that land were clandestine
agents called the Amen Osa.
15
00:02:08,360 --> 00:02:14,429
Amen Osa were special officials
who helped the common people,
16
00:02:14,430 --> 00:02:19,970
traveling the provinces in secrecy as the king's
special emissaries and denouncing misgovernment.
17
00:02:21,170 --> 00:02:27,670
One could say that in that world, they were
both individual policemen and an army.
18
00:02:28,810 --> 00:02:35,619
In later days, the world became
chaotic and Jushin fell,
19
00:02:35,620 --> 00:02:40,550
but still a single Amen Osa
roamed that turbulent world.
20
00:03:30,910 --> 00:03:33,200
Damn am I thirsty...
21
00:04:41,480 --> 00:04:43,179
Hey...
22
00:04:43,180 --> 00:04:45,240
Hey, mister!
23
00:04:54,690 --> 00:04:56,380
Water...
24
00:05:01,160 --> 00:05:04,660
There's no need to
be in such a hurry!
25
00:05:04,700 --> 00:05:06,199
I'm back among the living!
26
00:05:06,200 --> 00:05:08,939
Trying to make it across this
desert without even a camel...
27
00:05:08,940 --> 00:05:10,809
That's way too reckless.
28
00:05:10,810 --> 00:05:13,239
There are the Sarinja here too.
29
00:05:13,240 --> 00:05:15,339
Sarinja?
30
00:05:15,340 --> 00:05:19,980
Man-eating devils of the desert.
They're horrible creatures.
31
00:05:25,850 --> 00:05:30,010
I'm Munsu. I'm indebted
to you, partner.
32
00:05:30,190 --> 00:05:33,259
My name is Monlyon. I'm a Sonbi.
33
00:05:33,260 --> 00:05:34,699
A Sonbi?
34
00:05:34,700 --> 00:05:37,369
You're studying to become
an official or something?
35
00:05:37,370 --> 00:05:39,929
What's the story with that bird?
36
00:05:39,930 --> 00:05:42,769
This little guy is a
type of desert bat.
37
00:05:42,770 --> 00:05:46,800
After I dressed a wound for it, it
went and became attached to me.
38
00:05:47,510 --> 00:05:50,279
I was formerly a veterinarian.
39
00:05:50,280 --> 00:05:51,809
A veterinarian?
40
00:05:51,810 --> 00:05:53,349
A doctor taking the
civil-service exam...
41
00:05:53,350 --> 00:05:56,249
You gonna become an influential
man in your old age or something?
42
00:05:56,250 --> 00:06:00,750
I'm on the way back home
after finishing the test.
43
00:06:00,860 --> 00:06:02,580
But...
44
00:06:02,760 --> 00:06:05,459
I failed the test,
45
00:06:05,460 --> 00:06:07,559
and what's more,
it's the third time.
46
00:06:07,560 --> 00:06:10,420
And I felt confident
this time too...
47
00:06:10,770 --> 00:06:13,799
What official position
were you aiming for?
48
00:06:13,800 --> 00:06:16,060
Amen-Osa.
49
00:06:19,540 --> 00:06:22,509
An Amen-Osa while
you're still so young?
50
00:06:22,510 --> 00:06:25,650
Sounds to me like you've got some
special circumstance going on.
51
00:06:25,980 --> 00:06:27,549
Yes.
52
00:06:27,550 --> 00:06:31,740
The fact is, in my homeland,
there's a person who's dear to me.
53
00:06:32,220 --> 00:06:36,459
Her name is Chun-Hyang.
She's a very gentle person.
54
00:06:36,460 --> 00:06:42,190
But the newly-arrived lord
stole her away from me.
55
00:06:42,260 --> 00:06:48,160
So you intend to become an Amen-Osa and
punish him, and take the girl back?
56
00:06:48,900 --> 00:06:51,009
That's a pretty personal reason.
57
00:06:51,010 --> 00:06:52,339
You're wrong! That lout is...
58
00:06:52,340 --> 00:06:52,769
Certainly, the kind of guy who'd steal another man's woman probably
can't govern fairly or anything. You're wrong! That lout is...
59
00:06:52,770 --> 00:06:56,579
Certainly, the kind of guy who'd steal another man's
woman probably can't govern fairly or anything.
60
00:06:56,580 --> 00:06:59,250
But after you've punished that
guy, then what'll you do?
61
00:07:01,620 --> 00:07:05,720
You know an Amen-Osa isn't
allowed to have a family, right?
62
00:07:06,520 --> 00:07:11,680
Can you cast the girl aside and live a
wanderer's life, not knowing when it might end?
63
00:07:12,530 --> 00:07:16,890
As for me, I can only think of your
three years as a wasted effort.
64
00:07:17,100 --> 00:07:19,929
An Amen-Osa isn't a
magic lamp, you know.
65
00:07:19,930 --> 00:07:22,400
Your path is something you've
got to carve out for yourself.
66
00:07:22,600 --> 00:07:26,269
You don't know anything about it!
Who are you to talk?
67
00:07:26,270 --> 00:07:30,209
Have you ever watched your own
parents die right before your eyes?
68
00:07:30,210 --> 00:07:32,079
Can I just let it go,
69
00:07:32,080 --> 00:07:35,280
knowing the pain of having a lover I cared
about more than anyone stolen from me?
70
00:07:38,090 --> 00:07:43,090
A man who earns his money
easily can easily become poor.
71
00:07:43,190 --> 00:07:45,420
You're not even willing
to make the effort.
72
00:07:48,060 --> 00:07:51,750
This is an Amen-Osa's
badge, a Horse Medallion?
73
00:07:52,970 --> 00:07:55,769
Now that Jushin has fallen,
it's a useless antique.
74
00:07:55,770 --> 00:07:58,170
It's payment for the water.
Take it.
75
00:08:09,220 --> 00:08:11,789
Sorry, but could you give
that back after all?
76
00:08:11,790 --> 00:08:14,780
If it's gone, I miss it.
77
00:08:23,060 --> 00:08:26,199
I'm going to try making
a little more effort.
78
00:08:26,200 --> 00:08:30,509
Did you think of some
better approach?
79
00:08:30,510 --> 00:08:32,609
For starters, I'm going to
learn the martial arts.
80
00:08:32,610 --> 00:08:34,930
And then, I'll take back my
love through my own strength...
81
00:08:51,360 --> 00:08:53,360
Hey! Are you okay?
82
00:09:00,600 --> 00:09:02,530
What on earth...
83
00:09:28,460 --> 00:09:31,099
Hobgoblins... This is bad.
84
00:09:31,100 --> 00:09:33,660
The Phantom Soldiers won't
be of any use against these.
85
00:09:44,150 --> 00:09:45,680
Damn!
86
00:09:48,420 --> 00:09:51,950
Better be prepared to die!
I've got explosives here!
87
00:10:03,500 --> 00:10:05,769
All right, listen up!
88
00:10:05,770 --> 00:10:07,899
I'm gonna hand over
this guy's body to you!
89
00:10:07,900 --> 00:10:10,300
In return, pretend
you never saw me!
90
00:10:10,610 --> 00:10:12,569
You're man-eaters, right?
91
00:10:12,570 --> 00:10:14,939
This young meat
will be delicious.
92
00:10:14,940 --> 00:10:17,139
Of course, you'd probably love
to be able to taste both,
93
00:10:17,140 --> 00:10:19,849
but you'll only get stomach
trouble out of eating me!
94
00:10:19,850 --> 00:10:23,479
On top of that, I'm confident I can
take out half of you bastards!
95
00:10:23,480 --> 00:10:24,989
Well, what'll it be?
96
00:10:24,990 --> 00:10:29,120
If my explosives go up, you'll
get nothing for lunch today!
97
00:11:11,870 --> 00:11:14,039
You're a persistent one.
98
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
I'm sure I told you an
Amen-Osa isn't a magic lamp.
99
00:11:32,750 --> 00:11:37,620
Well, there's nothing wrong with
an accident from time to time.
100
00:11:40,230 --> 00:11:45,190
That guy's girlfriend...
"Chun-Hyang," did he say?
101
00:12:09,590 --> 00:12:11,629
Now that was funny!
102
00:12:11,630 --> 00:12:14,290
Won't you put more
spirit into it?
103
00:12:14,430 --> 00:12:17,929
You guys lodged
complaints about my rule.
104
00:12:17,930 --> 00:12:22,099
Ordinarily, I'd put you to death
immediately along with your families,
105
00:12:22,100 --> 00:12:27,170
but, merciful me, if you defeat that
giant, I'll let you off scot-free.
106
00:12:41,490 --> 00:12:43,589
Great, great!
107
00:12:43,590 --> 00:12:46,190
Lord Byon, are you
satisfied now?
108
00:12:46,660 --> 00:12:49,800
Yes, I'm satisfied!
You did a great job!
109
00:13:09,680 --> 00:13:12,550
I did it! I got him!
110
00:13:12,690 --> 00:13:14,019
I did it with my own hands!
111
00:13:14,020 --> 00:13:15,500
Well done! I did it
with my own hands!
112
00:13:16,460 --> 00:13:20,420
You promised, Byon! Release us!
113
00:13:26,470 --> 00:13:30,739
Kill those fellows and put their
entire families out into the desert.
114
00:13:30,740 --> 00:13:33,600
They'll be perfect fodder
for the Sarinja, I'd say.
115
00:13:35,910 --> 00:13:37,849
Just when I thought he
was a man I could use...
116
00:13:37,850 --> 00:13:40,040
That was a waste of time.
117
00:13:40,050 --> 00:13:43,510
Are there really so few men
of strength in this world?
118
00:13:43,820 --> 00:13:46,210
If things have come to this...
119
00:13:47,290 --> 00:13:48,859
Lord Byon...
120
00:13:48,860 --> 00:13:50,359
What's the matter?
121
00:13:50,360 --> 00:13:53,750
It's about the condition of Lady
Chun-Hyang, in the catacombs.
122
00:13:56,530 --> 00:14:00,030
She bit her tongue in
an attempt at suicide.
123
00:14:00,170 --> 00:14:04,300
We dressed the wound, and we have put
a gag in her mouth just in case.
124
00:14:25,160 --> 00:14:30,230
Truly, every time I see
you, you're beautiful.
125
00:14:30,800 --> 00:14:34,029
You weren't satisfied with writhing
around and giving yourself bruises,
126
00:14:34,030 --> 00:14:36,369
so this time you've
bitten your tongue.
127
00:14:36,370 --> 00:14:38,600
Chun-Hyang...
128
00:14:39,370 --> 00:14:41,209
I'm shocked.
129
00:14:41,210 --> 00:14:47,279
Trying to throw away your life even
though your "husband" may return.
130
00:14:47,280 --> 00:14:51,919
You must be patient and wait until
Monlyon comes back as an Amen-Osa.
131
00:14:51,920 --> 00:14:53,750
Right?
132
00:14:53,850 --> 00:14:58,259
Wait, now that I think of
it, Jushin fell, didn't it?
133
00:14:58,260 --> 00:15:01,759
In this day and age, there's
no use for an Amen-Osa.
134
00:15:01,760 --> 00:15:05,169
Did you bite your
tongue knowing that?
135
00:15:05,170 --> 00:15:06,599
That's understandable.
136
00:15:06,600 --> 00:15:09,569
Now that the one and only path to
saving you has been closed off,
137
00:15:09,570 --> 00:15:12,530
there's no way
Monlyon will return.
138
00:15:14,940 --> 00:15:16,239
Right about now,
139
00:15:16,240 --> 00:15:20,479
he's forgotten all about you and is having a
good time with some little kitten somewhere.
140
00:15:20,480 --> 00:15:24,619
How about it? Won't you
become mine starting now?
141
00:15:24,620 --> 00:15:30,380
Forget about a guy like that
and start a new life with me.
142
00:15:33,390 --> 00:15:38,099
I can make the likes of you
my own any time, by force.
143
00:15:38,100 --> 00:15:39,899
Isn't it about time
144
00:15:39,900 --> 00:15:45,700
you accepted this gentle lord, who is waiting
for you without causing you a single scratch?
145
00:15:45,740 --> 00:15:49,840
You only need to nod your
head, when you do...
146
00:15:50,180 --> 00:15:54,250
The hardship will end, and
happiness will begin.
147
00:15:59,020 --> 00:16:00,719
I see!
148
00:16:00,720 --> 00:16:03,119
If you're going to take
that sort of attitude,
149
00:16:03,120 --> 00:16:06,259
I'll treat you in a way
appropriate to it as well.
150
00:16:06,260 --> 00:16:09,430
Call the hypnotist! Immediately!
151
00:16:21,680 --> 00:16:24,679
How long is this stuff
going to continue?
152
00:16:24,680 --> 00:16:29,949
Ever since that Byon came, life
has just gotten more terrible.
153
00:16:29,950 --> 00:16:33,489
I hear an Amen-Osa
showed up in the north.
154
00:16:33,490 --> 00:16:37,289
They say the corrupt lord there was sent
a talisman with "An" written on it,
155
00:16:37,290 --> 00:16:39,859
and when he saw it he
started to tremble.
156
00:16:39,860 --> 00:16:44,229
And I hear that after that the Amen-Osa
showed up with hundreds of soldiers,
157
00:16:44,230 --> 00:16:47,699
and before you knew it, he got rid
of that lord and his whole faction.
158
00:16:47,700 --> 00:16:51,100
If only he would show
up here for us too.
159
00:16:59,810 --> 00:17:02,449
Even though I try to tell myself there
are no more Amen-Osa or anything,
160
00:17:02,450 --> 00:17:05,120
recently, I can't sleep soundly.
161
00:17:05,750 --> 00:17:09,789
Is it unease about assassins at
hearing another lord has fallen?
162
00:17:09,790 --> 00:17:13,860
After all, the more excellent the lord, the
more likely he'll be targeted by assassins.
163
00:17:15,230 --> 00:17:16,359
My apologies, My Lord.
164
00:17:16,360 --> 00:17:19,429
Ta... Take this creature
to the dungeons!
165
00:17:19,430 --> 00:17:21,399
Forgive me, please!
166
00:17:21,400 --> 00:17:23,469
Do you mean to talk back to me?
167
00:17:23,470 --> 00:17:26,070
No! I had no such intention!
168
00:17:26,840 --> 00:17:29,479
Very well, out of consideration
for your courage...
169
00:17:29,480 --> 00:17:33,340
I had intended to imprison you
in the dungeon for ten years,
170
00:17:33,480 --> 00:17:35,440
but now I order you
imprisoned for a hundred!
171
00:17:37,750 --> 00:17:40,249
Lord Byon! Please!
172
00:17:40,250 --> 00:17:42,119
Forgive me, please, Lord Byon!
173
00:17:42,120 --> 00:17:44,120
Forgive me, please!
174
00:17:46,530 --> 00:17:47,689
Aide!
175
00:17:47,690 --> 00:17:48,459
Yes, My Lord.
176
00:17:48,460 --> 00:17:52,869
You still haven't you found any
skilled mercenaries to protect me?
177
00:17:52,870 --> 00:17:58,440
As to that, I am searching far and
wide, but we simply haven't...
178
00:17:59,740 --> 00:18:03,430
Are there so few men of
strength in the world?
179
00:18:04,610 --> 00:18:06,010
What is it?
180
00:18:06,850 --> 00:18:10,449
Lord Byon, it seems an applicant to
serve as a mercenary has turned up.
181
00:18:10,450 --> 00:18:15,589
What's more, I'm told this man says he will face
a hundred foes alone and exterminate them all.
182
00:18:15,590 --> 00:18:18,760
Oooh! Now I'm looking
forward to that!
183
00:18:19,290 --> 00:18:23,360
If so, we'll have to test
just how tough a guy he is.
184
00:18:33,970 --> 00:18:35,770
It's a press gang!
185
00:18:37,540 --> 00:18:39,709
Seize every young man you find!
186
00:18:39,710 --> 00:18:41,070
Yes, sir!
187
00:18:47,250 --> 00:18:49,919
Chun-Hyang...
188
00:18:49,920 --> 00:18:52,420
Chun-Hyang!
189
00:18:52,960 --> 00:18:56,190
Awaken, Chun-Hyang!
190
00:18:56,900 --> 00:19:00,500
The time has come at last.
191
00:19:01,070 --> 00:19:03,430
Chun-Hyang...
192
00:19:20,250 --> 00:19:23,819
You can really win
against a hundred men?
193
00:19:23,820 --> 00:19:28,159
What kind of joke is this?
They're nothing but townsmen.
194
00:19:28,160 --> 00:19:30,499
I'm granting you a
little handicap,
195
00:19:30,500 --> 00:19:34,330
because with my hard-to-recruit
soldiers, it would be a waste.
196
00:19:34,470 --> 00:19:36,299
Give them all you've got!
197
00:19:36,300 --> 00:19:41,130
If you can exterminate them all, I'll
grant you the very finest treatment!
198
00:19:42,440 --> 00:19:43,809
This is foolish.
199
00:19:43,810 --> 00:19:47,410
I said I was going to
exterminate your entire army.
200
00:19:47,510 --> 00:19:48,479
What?!
201
00:19:48,480 --> 00:19:52,080
I've become an
Amen-Osa and returned.
202
00:19:58,660 --> 00:20:00,790
Mon... Monlyon!
203
00:20:01,090 --> 00:20:03,099
It's really Monlyon, isn't it?!
204
00:20:03,100 --> 00:20:05,360
Monlyon's come back!
205
00:20:05,430 --> 00:20:07,799
You passed the test
to be an Amen-Osa?
206
00:20:07,800 --> 00:20:11,209
The Amen-Osa we've heard
rumors about is you?
207
00:20:11,210 --> 00:20:13,640
This means we're saved!
208
00:20:15,610 --> 00:20:17,439
Clear out, you fools.
209
00:20:17,440 --> 00:20:20,109
Do you think I came
for your sake?
210
00:20:20,110 --> 00:20:21,549
Fools?
211
00:20:21,550 --> 00:20:26,319
You were trembling at the thought of facing me,
a single man, even though you've got weapons.
212
00:20:26,320 --> 00:20:29,819
You can all get killed by
this lord for all I care.
213
00:20:29,820 --> 00:20:34,999
Miracles don't happen for those who
do nothing but appeal for salvation.
214
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
Hey! Monlyon!
215
00:20:37,760 --> 00:20:39,969
What did you come back to do?
216
00:20:39,970 --> 00:20:43,739
There's no way a guy like you
could become an Amen-Osa!
217
00:20:43,740 --> 00:20:48,939
Even on the outside chance you were able to,
now that Jushin has fallen, it means nothing!
218
00:20:48,940 --> 00:20:52,509
If you grovel with your head on the
ground and apologize here and now,
219
00:20:52,510 --> 00:20:54,979
I'll grant you your life.
220
00:20:54,980 --> 00:21:00,420
If you don't, all that awaits you
is the same fate as your parents.
221
00:21:01,660 --> 00:21:03,250
What'll it be?
222
00:21:06,530 --> 00:21:09,850
These days you have nothing
but bad dreams, don't you?
223
00:21:11,160 --> 00:21:14,869
Because a guy who said he'd bring
you to justice and left this land
224
00:21:14,870 --> 00:21:17,969
just might be
plotting something?
225
00:21:17,970 --> 00:21:22,440
You, who treated him horribly... The
fear in your heart won't subside.
226
00:21:22,710 --> 00:21:25,940
That's why you're trying
to hire mercenaries.
227
00:21:28,120 --> 00:21:30,880
But there's no need for worry.
228
00:21:31,204 --> 00:21:45,204
www.ZooCine.OrG
watch movies and series!
229
00:21:48,540 --> 00:21:53,900
The fool who believes in miracles
is no longer among the living.
230
00:21:55,440 --> 00:21:57,909
Wh... Who are you?
231
00:21:57,910 --> 00:22:00,709
Wh... What are you doing?
232
00:22:00,710 --> 00:22:03,519
Ki... Kill this guy!
233
00:22:03,520 --> 00:22:04,449
Yes, sir!
234
00:22:04,450 --> 00:22:06,749
Listen well, all of you!
235
00:22:06,750 --> 00:22:10,059
Everything that's about
to happen is an accident.
236
00:22:10,060 --> 00:22:14,460
After this, don't you dare go hoping this
sort of thing will ever happen again!
237
00:22:16,700 --> 00:22:19,020
An Amen-Osa stands before you!
238
00:22:51,530 --> 00:22:55,060
There are things that don't go away
even when a country falls to ruin:
239
00:22:56,840 --> 00:23:00,639
Disgusting men like you
working your foul deeds,
240
00:23:00,640 --> 00:23:05,300
and the Phantom Soldiers who
bring justice to those villains!
241
00:23:13,990 --> 00:23:17,090
Th... That's the Ghostly
Legion of Jushin!
242
00:23:22,000 --> 00:23:24,430
Cut every last one down and
leave them where they lie!
243
00:23:48,390 --> 00:23:50,119
He's an Amen-Osa!
244
00:23:50,120 --> 00:23:52,989
An Amen-Osa came for us!
245
00:23:52,990 --> 00:23:55,129
Rise up, you cowards!
246
00:23:55,130 --> 00:23:59,030
You still don't understand
what I meant by an "accident"?
247
00:23:59,330 --> 00:24:00,929
I already told you...
248
00:24:00,930 --> 00:24:04,830
There are no miracles for those
who only appeal for help!
249
00:24:05,640 --> 00:24:09,209
You cowards who are just standing
in fear and can't do anything,
250
00:24:09,210 --> 00:24:12,179
clear your asses out of here!
251
00:24:12,180 --> 00:24:15,250
If you don't, I'll do
away with you too!
252
00:24:42,980 --> 00:24:47,209
Lord Byon, the
preparations are complete.
253
00:24:47,210 --> 00:24:50,210
Chun-Hyang, my most beloved one!
254
00:24:51,890 --> 00:24:56,020
That woman is... Chun-Hyang?
255
00:24:56,720 --> 00:24:59,220
Chun-Hyang, listen carefully!
256
00:24:59,730 --> 00:25:02,390
Kill every one of those things!
257
00:25:45,970 --> 00:25:48,660
Where did she learn to
handle a sword that way?
258
00:26:05,160 --> 00:26:08,559
Now the tide has turned!
Chun-Hyang is a born fighter!
259
00:26:08,560 --> 00:26:11,429
It took me half a
year to capture her!
260
00:26:11,430 --> 00:26:14,629
That bastard Monlyon! What's
delicate about this woman?!
261
00:26:14,630 --> 00:26:16,170
If I don't kill her,
she'll kill me!
262
00:26:17,600 --> 00:26:19,409
Great, great!
263
00:26:19,410 --> 00:26:21,469
Chun-Hyang has become mine,
264
00:26:21,470 --> 00:26:25,910
and if she kills the Amen-Osa, there
will be nothing I fear anymore!
265
00:26:29,950 --> 00:26:32,180
What are you all up to?
266
00:26:36,590 --> 00:26:37,620
Damn!
267
00:26:42,700 --> 00:26:45,520
She's amazing, this woman.
268
00:26:46,030 --> 00:26:48,460
This fight will be decided
all in one instant.
269
00:27:31,310 --> 00:27:32,810
What the...
270
00:27:44,290 --> 00:27:47,250
Is this a hair band?
271
00:27:53,300 --> 00:27:56,630
Wow, where did you get it?
272
00:27:57,570 --> 00:28:00,170
Thanks, Chun-Hyang.
273
00:28:01,070 --> 00:28:03,710
What do you think?
Does it suit me?
274
00:28:12,150 --> 00:28:14,889
I intend to become an Amen-Osa.
275
00:28:14,890 --> 00:28:18,219
Do you know Amen-Osa
can't have families?
276
00:28:18,220 --> 00:28:19,959
But don't worry.
277
00:28:19,960 --> 00:28:23,659
Bodyguards called "Sando"
accompany the Amen-Osa.
278
00:28:23,660 --> 00:28:27,630
Become my Sando for me.
279
00:28:27,870 --> 00:28:32,300
Let's travel together and help
impoverished people, the two of us.
280
00:28:33,070 --> 00:28:37,510
I feel so bashful somehow.
It's just like I'm proposing.
281
00:28:39,580 --> 00:28:42,650
How about it, Chun-Hyang?
282
00:28:45,120 --> 00:28:47,880
You'll give me your okay?
283
00:28:48,890 --> 00:28:51,280
Great! Thank you!
284
00:29:22,160 --> 00:29:24,119
It's Byon's head!
285
00:29:24,120 --> 00:29:27,260
We killed him with
our own hands!
286
00:29:30,500 --> 00:29:33,670
So they weren't just
ordinary fools.
287
00:29:52,050 --> 00:29:56,710
He was a good man though I was
only with him a short time.
288
00:29:57,190 --> 00:30:00,520
I'm sorry I couldn't save him.
289
00:30:00,530 --> 00:30:05,600
When we were attacked, it was all
I could do to keep myself alive.
290
00:30:06,070 --> 00:30:08,060
Just an excuse, isn't it?
291
00:30:15,310 --> 00:30:20,609
Jushin fell because people believed too much in
everything that was visible right before their eyes.
292
00:30:20,610 --> 00:30:27,080
Use that sword for what is just, without
being deceived by frauds, Chun-Hyang.
293
00:30:29,060 --> 00:30:30,750
Sando...
294
00:30:34,930 --> 00:30:38,460
My name is Sando.
295
00:30:43,840 --> 00:30:47,910
I'll give my protection to you.
296
00:35:10,040 --> 00:35:11,769
Impressive, aren't they?
297
00:35:11,770 --> 00:35:15,209
I've got the new models too, that haven't
hit the market in the western country.
298
00:35:15,210 --> 00:35:20,070
They certainly are impressive.
They make my guns look like toys.
299
00:35:20,480 --> 00:35:22,009
This is really something.
300
00:35:22,010 --> 00:35:24,510
Where did you get your hands
on this many weapons?
301
00:35:25,020 --> 00:35:29,019
With Jushin collapsing and all,
trade regulations have vanished.
302
00:35:29,020 --> 00:35:30,659
If you can just gather the cash,
303
00:35:30,660 --> 00:35:34,350
the guys in the western lands will
arrange any kind of weapons for you.
304
00:35:43,500 --> 00:35:45,099
You've got a good eye.
305
00:35:45,100 --> 00:35:47,369
It's the type you
rig up to your arm.
306
00:35:47,370 --> 00:35:49,560
You want to try putting it on?
307
00:35:51,680 --> 00:35:53,349
Ho, this thing is good.
308
00:35:53,350 --> 00:35:57,119
It is, ain't it? It costs a
lot, but it's a fine item.
309
00:35:57,120 --> 00:35:59,049
Right, I'll take it.
310
00:35:59,050 --> 00:36:01,489
To show my gratitude, I'll
show you something remarkable.
311
00:36:01,490 --> 00:36:03,959
Something remarkable?
312
00:36:03,960 --> 00:36:06,020
Shut your eyes for a second.
313
00:36:06,460 --> 00:36:08,920
Stay right there and don't move.
314
00:36:16,370 --> 00:36:19,440
An Amen-Osa stands before you.
315
00:36:20,510 --> 00:36:23,610
Beat this scum half to death and
sink the weapons in the sea.
316
00:36:26,010 --> 00:36:27,649
Of all the...
317
00:36:27,650 --> 00:36:32,480
Unbelievable, even the fisherman in such a remote
place would dirty their hands with smuggling.
318
00:36:42,730 --> 00:36:46,020
My, my, my, somebody's seen
what they're not supposed to.
319
00:36:46,630 --> 00:36:48,730
Have you got some
business with me?
320
00:36:51,540 --> 00:36:55,169
Are you an Amen-Osa?
321
00:36:55,170 --> 00:36:58,500
Yeah, that's right.
I'm an Amen-Osa.
322
00:37:00,780 --> 00:37:03,470
Help me, please.
323
00:37:03,680 --> 00:37:07,050
My island is in terrible...
324
00:37:09,120 --> 00:37:10,689
What's it to me?
325
00:37:10,690 --> 00:37:13,659
I don't know what the situation
is, but I'm not interested.
326
00:37:13,660 --> 00:37:17,190
An Amen-Osa isn't a champion of
justice at your convenience.
327
00:37:24,540 --> 00:37:27,260
Don't you do anything
uncalled for.
328
00:37:58,940 --> 00:38:01,809
I've got a real odd
sense of curiosity too.
329
00:38:01,810 --> 00:38:05,909
Listening to a request from a kid who's calling
for help even though he's got no memory...
330
00:38:05,910 --> 00:38:07,509
I'm sorry.
331
00:38:07,510 --> 00:38:09,040
Sando!
332
00:38:09,250 --> 00:38:13,219
From now on, follow every
order I give without fail.
333
00:38:13,220 --> 00:38:17,089
Don't hesitate, get
confused or waver.
334
00:38:17,090 --> 00:38:20,260
I mean at every instance.
Understood?
335
00:39:36,070 --> 00:39:38,930
Sando, you stay hidden.
336
00:39:46,310 --> 00:39:49,779
This is a pleasure. Thank
you so much for coming.
337
00:39:49,780 --> 00:39:52,419
This is a grand welcome.
338
00:39:52,420 --> 00:39:56,689
That's because not many people call
upon this island, except for trade.
339
00:39:56,690 --> 00:40:00,789
Though for these few years, we've had a hard
time with pirates ravaging this vicinity.
340
00:40:00,790 --> 00:40:01,189
What do you think you're doing? Though for these few years,
we've had a hard time with pirates ravaging this vicinity.
341
00:40:01,190 --> 00:40:02,430
What do you think you're doing?
342
00:40:02,860 --> 00:40:06,620
It's for Jyun's own good. Jyun
ought to realize that too.
343
00:40:07,830 --> 00:40:09,260
Stop it.
344
00:40:13,640 --> 00:40:14,969
Master!
345
00:40:14,970 --> 00:40:17,440
This can't be helped, can it?
346
00:40:18,510 --> 00:40:21,940
You're still under treatment.
347
00:40:29,760 --> 00:40:31,559
This is bad.
348
00:40:31,560 --> 00:40:34,690
Your mind's balance
is disrupted again.
349
00:40:37,900 --> 00:40:40,690
Now, just relax.
350
00:40:46,340 --> 00:40:49,470
Gently, now. Gently.
351
00:40:53,410 --> 00:40:56,710
I'd like you to tell me
what the situation is.
352
00:40:57,020 --> 00:41:01,520
I'm the castellan of
this island, Fuan-bo.
353
00:41:01,990 --> 00:41:06,150
I'm Munsu. I'm a
traveling veterinarian.
354
00:41:06,530 --> 00:41:08,920
This guy is a desert bat.
355
00:41:11,300 --> 00:41:18,139
Jyun's family was killed some days ago,
when this island was raided by pirates.
356
00:41:18,140 --> 00:41:20,269
Pirates?
357
00:41:20,270 --> 00:41:24,879
Regrettably, he lost
his emotional balance,
358
00:41:24,880 --> 00:41:30,040
and is making trouble for others by doing
this sort of thing time and again.
359
00:41:30,120 --> 00:41:34,510
How do you do. My name is Yuite.
360
00:41:34,590 --> 00:41:37,760
I am the castle physician
on this island.
361
00:41:38,360 --> 00:41:44,659
Jyun's memory is temporarily disturbed
from the shock of his family being killed.
362
00:41:44,660 --> 00:41:46,229
He will improve soon,
363
00:41:46,230 --> 00:41:50,770
if he rests his body and calms his
mind for the whole day today.
364
00:41:52,440 --> 00:41:56,439
I'm sorry that's all it was after
you came all the way out here.
365
00:41:56,440 --> 00:41:58,439
You must be tired from
your long journey.
366
00:41:58,440 --> 00:42:02,550
Please take your ease on
this island for a few days.
367
00:42:02,820 --> 00:42:06,210
If you're offering, maybe
I'll take you up on it.
368
00:42:12,120 --> 00:42:14,829
It's gotten dangerous
around here too.
369
00:42:14,830 --> 00:42:18,499
Originally, it was a peaceful
island with mild weather too,
370
00:42:18,500 --> 00:42:20,599
but these days, thanks
to the pirates,
371
00:42:20,600 --> 00:42:23,399
the situation has become so bad we can't
even feel secure sleeping at night.
372
00:42:23,400 --> 00:42:24,199
Come and get some!
373
00:42:24,200 --> 00:42:25,239
Wow!
374
00:42:25,240 --> 00:42:29,479
At any rate, there is only one
doctor on this island, Master Yuite,
375
00:42:29,480 --> 00:42:32,800
so a guest of your
kind is most welcome.
376
00:42:32,950 --> 00:42:35,380
That said, I'm only
a veterinarian...
377
00:42:46,360 --> 00:42:48,120
This will be your room.
378
00:42:51,800 --> 00:42:53,400
You'll excuse me.
379
00:42:59,370 --> 00:43:01,609
Hey! Come faster!
380
00:43:01,610 --> 00:43:03,039
Wait up!
381
00:43:03,040 --> 00:43:04,039
Hurry, hurry!
382
00:43:04,040 --> 00:43:05,870
Big brother...
383
00:43:34,010 --> 00:43:36,200
Maybe I'll walk a little.
384
00:43:50,560 --> 00:43:53,250
It's really quiet at night.
385
00:44:10,680 --> 00:44:13,970
Is it all right for you to be
out walking around already?
386
00:44:16,780 --> 00:44:19,010
Come on, let's go.
387
00:44:28,460 --> 00:44:30,090
Jyun!
388
00:44:31,400 --> 00:44:34,620
Did you forget all about me?
389
00:44:35,370 --> 00:44:38,540
What's the story
with that guy Yuite?
390
00:44:43,010 --> 00:44:46,149
I'm Jyun's older
sister; my name is Yo.
391
00:44:46,150 --> 00:44:49,719
Jyun's in bad physical health,
so he's under treatment.
392
00:44:49,720 --> 00:44:55,410
Master Yuite is a physician whom
the islanders call a miracle man.
393
00:44:56,160 --> 00:44:58,159
A miracle man?
394
00:44:58,160 --> 00:45:04,760
He came to this island a few years ago,
and saved a lot of people's lives.
395
00:45:05,900 --> 00:45:10,900
Master Yuite's needle can even bring
people who have died back to life.
396
00:45:12,400 --> 00:45:16,509
That's why I'm assisting at his
place and learning from him too.
397
00:45:16,510 --> 00:45:20,309
I'm going to become a brilliant
doctor like him too!
398
00:45:20,310 --> 00:45:24,450
There's no such thing as
a miracle in this world.
399
00:45:24,650 --> 00:45:29,620
When you write the word "miracle,"
you spell it 'f-r-a-u-d."
400
00:46:01,020 --> 00:46:03,380
It's too quiet.
401
00:47:20,600 --> 00:47:22,360
Are these...
402
00:47:27,510 --> 00:47:30,570
I've never seen them
this big before.
403
00:47:39,750 --> 00:47:41,980
So, it was this after all.
404
00:47:51,760 --> 00:47:55,360
That is the medicinal
herb called "mandarake."
405
00:47:55,570 --> 00:48:00,869
It's a peculiar herb which screams out like a
vengeful spirit when it's pulled out from the soil.
406
00:48:00,870 --> 00:48:05,700
It's said that, in some cases, if an
ordinary person picks it, he'll die.
407
00:48:09,880 --> 00:48:13,280
Apparently, you're
a miracle man?
408
00:48:15,150 --> 00:48:18,259
It seems the people of the
island are saying so,
409
00:48:18,260 --> 00:48:21,860
but I'm only doing what's
proper as a physician.
410
00:48:22,860 --> 00:48:25,000
You don't look like him.
411
00:48:25,930 --> 00:48:28,399
Among my old acquaintances,
412
00:48:28,400 --> 00:48:32,500
there was a guy who had the same
sort of powers as you, you see.
413
00:48:32,770 --> 00:48:35,700
This island is a little odd.
414
00:48:35,910 --> 00:48:39,209
I probably wouldn't have come
here if I hadn't met Jyun,
415
00:48:39,210 --> 00:48:42,400
but the kid's gone
and forgotten me.
416
00:48:42,680 --> 00:48:45,580
That is a regrettable
thing, isn't it?
417
00:48:46,290 --> 00:48:50,720
What's the story with you? You're
not just some doctor, are you?
418
00:48:51,120 --> 00:48:55,160
And what of you? Are you
really a veterinarian?
419
00:49:00,400 --> 00:49:04,800
Come to think of it, Jyun
was holding this stuff.
420
00:49:06,310 --> 00:49:08,970
I don't need it anymore.
421
00:49:25,220 --> 00:49:28,050
It took some searching
to find you.
422
00:49:30,660 --> 00:49:32,799
What do you want, showing
up all of a sudden?
423
00:49:32,800 --> 00:49:36,499
Jyun, do you want to see the
truth about the miracles?
424
00:49:36,500 --> 00:49:40,239
Jyun, why did you
escape the island?
425
00:49:40,240 --> 00:49:41,969
Think back!
426
00:49:41,970 --> 00:49:45,579
Isn't it that you became aware
of something before you left?
427
00:49:45,580 --> 00:49:48,110
The truth about this island?
428
00:49:49,580 --> 00:49:52,580
Kindly get out of here!
I'll call somebody!
429
00:49:57,160 --> 00:49:59,189
You became aware
of it, didn't you?
430
00:49:59,190 --> 00:50:05,130
Of the truth about the so-called "miracles"
a certain man performs on this island?
431
00:50:10,670 --> 00:50:12,270
Go home!
432
00:50:20,680 --> 00:50:22,640
Think hard about this.
433
00:50:22,880 --> 00:50:28,210
If you want me to, I'll show you
the truth about this island.
434
00:51:40,860 --> 00:51:45,500
I'm positive I told you before,
don't do anything uncalled for!
435
00:51:48,530 --> 00:51:51,220
There... Take it and go!
436
00:51:52,400 --> 00:51:57,970
You've got some mistaken idea.
I'm not your dead boyfriend!
437
00:51:58,010 --> 00:52:01,470
I have no intention of
inheriting his hopes!
438
00:52:02,010 --> 00:52:07,049
My idea of a Sando is an absolute
servant, not some kind of guard!
439
00:52:07,050 --> 00:52:09,389
Just obeying my
orders is enough.
440
00:52:09,390 --> 00:52:12,350
If you can't do that,
you're a disgrace!
441
00:52:12,660 --> 00:52:14,229
Get out of my sight.
442
00:52:14,230 --> 00:52:16,660
Don't concern yourself
with me anymore.
443
00:52:33,480 --> 00:52:38,880
I'm sorry. I won't get
in your way anymore.
444
00:52:39,750 --> 00:52:45,050
Please, let me accompany you.
445
00:53:12,080 --> 00:53:17,240
Master Yuite's needle can even bring
people who have died back to life.
446
00:55:10,870 --> 00:55:14,200
The wind has begun to blow.
447
00:55:15,970 --> 00:55:18,610
Jyun, where are you going?
448
00:55:29,320 --> 00:55:32,080
That was an unpleasant dream.
449
00:55:42,430 --> 00:55:45,139
I have come on an errand
from the Lord Castellan.
450
00:55:45,140 --> 00:55:49,570
His Lordship asks if you
might like to dine with him.
451
00:55:49,970 --> 00:55:53,200
Gotcha. Sorry, but wait out there
a bit and let me get ready.
452
00:56:03,690 --> 00:56:07,729
Master Munsu, please don't
hesitate to eat all you like.
453
00:56:07,730 --> 00:56:09,289
Thank you.
454
00:56:09,290 --> 00:56:12,829
This island prides itself on
the sea's rich abundance.
455
00:56:12,830 --> 00:56:15,369
It certainly does look good.
456
00:56:15,370 --> 00:56:18,069
Boy, this island does have a
vitality to it, doesn't it?
457
00:56:18,070 --> 00:56:22,739
Even the way the island sustains
us is thanks to Master Yuite.
458
00:56:25,940 --> 00:56:28,849
Have you found this
land to your liking?
459
00:56:28,850 --> 00:56:31,149
Yes, however...
460
00:56:31,150 --> 00:56:32,819
However?
461
00:56:32,820 --> 00:56:35,789
There was something I noticed.
462
00:56:35,790 --> 00:56:41,980
I don't see any animals, no
dogs, no cats, on this island.
463
00:56:42,330 --> 00:56:44,500
Th... That's...
464
00:56:44,600 --> 00:56:48,169
It's because some time
ago, an epidemic struck.
465
00:56:48,170 --> 00:56:51,139
An epidemic?
466
00:56:51,140 --> 00:56:54,109
I pushed my abilities as a
physician to their limits,
467
00:56:54,110 --> 00:57:00,210
but my hands were full with saving the people,
and I regrettably had to neglect the animals.
468
00:57:00,410 --> 00:57:06,610
The devoted manner in which Master Yuite
worked at that time was staggering.
469
00:57:07,790 --> 00:57:11,220
I merely did as much as was
proper for a physician.
470
00:57:12,260 --> 00:57:15,029
So that's the
explanation, is it?
471
00:57:15,030 --> 00:57:18,659
Incidentally, do you
know of this story?
472
00:57:18,660 --> 00:57:22,429
There was an island to the west on
which a plant called mandarake,
473
00:57:22,430 --> 00:57:25,100
which has hallucinogenic
effects, grew in profusion.
474
00:57:25,640 --> 00:57:30,800
That island was frequently attacked by
pirates whose target was the mandarake.
475
00:57:31,040 --> 00:57:33,909
But a time came when
an epidemic struck,
476
00:57:33,910 --> 00:57:38,240
and islanders and pirates alike
all dropped dead like flies.
477
00:57:39,850 --> 00:57:43,780
It's an incident that happened
some years ago though.
478
00:57:49,730 --> 00:57:50,729
Wait!
479
00:57:50,730 --> 00:57:51,920
Somebody stop him!
480
00:57:52,430 --> 00:57:53,799
Master Munsu!
481
00:57:53,800 --> 00:57:54,829
I remembered!
482
00:57:54,830 --> 00:57:56,469
Jyun, what are you doing?
483
00:57:56,470 --> 00:57:57,369
I'm here because I remembered!
484
00:57:57,370 --> 00:57:57,969
Jyun, stop this, won't you? I'm
here because I remembered!
485
00:57:57,970 --> 00:57:59,139
Jyun, stop this, won't you?
486
00:57:59,140 --> 00:58:00,269
Listen to me!
487
00:58:00,270 --> 00:58:03,639
That man's true form is a
devil with black wings!
488
00:58:03,640 --> 00:58:07,740
Jyun, you've had some
sort of bad dream.
489
00:58:08,080 --> 00:58:09,809
You...
490
00:58:09,810 --> 00:58:13,110
How long do you intend to
keep up this kind of farce?
491
00:58:13,690 --> 00:58:15,370
It's about time to drop
the curtain on it!
492
00:58:31,740 --> 00:58:34,910
Right on time, as always, Mari.
493
00:58:47,490 --> 00:58:51,250
Sorry, but go see what's
happening for me, Mari.
494
00:59:27,490 --> 00:59:29,089
Jyun...
495
00:59:29,090 --> 00:59:33,020
If you want to know the
truth, come with me.
496
00:59:43,070 --> 00:59:45,610
Hold on to this.
497
00:59:46,040 --> 00:59:48,740
A time will come
when you'll need it.
498
00:59:49,210 --> 00:59:52,379
What's wrong? You don't
have that kind of courage?
499
00:59:52,380 --> 00:59:57,250
I'll... I'll go. I want
to know the truth!
500
00:59:58,820 --> 01:00:00,750
You're ready enough.
501
01:00:01,730 --> 01:00:05,360
You watch to be sure this
forest is burned to the ground.
502
01:00:05,400 --> 01:00:11,230
Whatever may happen to me later,
don't you leave this spot.
503
01:00:11,240 --> 01:00:13,700
I'm counting on you.
504
01:00:28,420 --> 01:00:30,289
Hey, Jyun!
505
01:00:30,290 --> 01:00:33,720
Something seems to be burning.
What happened?
506
01:00:34,730 --> 01:00:36,429
Did you die too?
507
01:00:36,430 --> 01:00:40,500
Yes, can't say how many times
I was saved by Master Yuite.
508
01:00:42,430 --> 01:00:44,230
What have you done?!
509
01:01:00,080 --> 01:01:02,510
Stop!
510
01:01:03,050 --> 01:01:04,289
Stop it!
511
01:01:04,290 --> 01:01:06,580
I didn't ask you to do
anything like this!
512
01:01:07,560 --> 01:01:10,990
If you're going to get in
my way, I'll shoot you too.
513
01:01:11,300 --> 01:01:12,890
Jyun!
514
01:01:13,000 --> 01:01:15,760
What's happening here?
515
01:01:17,500 --> 01:01:19,760
Yo, run away!
516
01:01:20,670 --> 01:01:22,070
Jyun!
517
01:01:23,070 --> 01:01:25,309
Don't shoot my sister!
518
01:01:25,310 --> 01:01:27,410
Step aside, Jyun!
519
01:01:29,710 --> 01:01:34,850
If you shoot my sister,
I'll take no mercy on you!
520
01:01:35,520 --> 01:01:39,180
Right, then let's do this.
521
01:01:39,890 --> 01:01:42,929
I won't shoot her.
522
01:01:42,930 --> 01:01:47,429
Instead, you shoot
her with your gun.
523
01:01:47,430 --> 01:01:52,300
Then you'll understand the real guise
of the truth about this island.
524
01:01:52,400 --> 01:01:55,339
I know you were feeling it too.
525
01:01:55,340 --> 01:01:58,409
That's why you asked
for my help, right?
526
01:01:58,410 --> 01:02:01,540
If you don't want
to, then shoot me.
527
01:02:02,880 --> 01:02:06,919
If you'll be satisfied with
that, that will do too.
528
01:02:06,920 --> 01:02:11,889
If I die here, it's probably
because I was wrong.
529
01:02:11,890 --> 01:02:16,759
Jyun, what are you doing?! Hurry
up and shoot that murderer!
530
01:02:16,760 --> 01:02:23,370
If you really want to see the truth,
awaken to the truth yourself!
531
01:02:41,490 --> 01:02:43,280
Yo!
532
01:02:52,560 --> 01:02:56,060
This is a needle
dipped in mandarake.
533
01:02:56,330 --> 01:02:59,630
It gives human
beings eternal rest.
534
01:02:59,640 --> 01:03:03,600
It also shows human beings
whatever they wish to see.
535
01:03:10,150 --> 01:03:13,749
I'm sorry, sister.
536
01:03:13,750 --> 01:03:17,610
But Yo, you're already dead.
537
01:03:44,220 --> 01:03:46,110
What...
538
01:03:46,750 --> 01:03:51,290
What in the world
was I wishing for?
539
01:03:51,560 --> 01:03:54,590
This is the truth
about this island.
540
01:03:55,060 --> 01:04:00,700
He deluded the souls of the islanders who died in the
epidemic into believing they'd returned to life.
541
01:04:00,770 --> 01:04:04,090
He was working his fraud
even on people's souls.
542
01:04:04,340 --> 01:04:11,179
He bound the dead to this world, just to call
it a miracle for his own personal satisfaction.
543
01:04:11,180 --> 01:04:13,709
It wasn't for my own sake.
544
01:04:13,710 --> 01:04:15,209
It was salvation.
545
01:04:15,210 --> 01:04:20,110
With my powers, I wanted to save
those who had fallen into despair.
546
01:04:20,120 --> 01:04:21,749
Why, Jyun?
547
01:04:21,750 --> 01:04:25,689
After I saved this island for
you just as you desired,
548
01:04:25,690 --> 01:04:27,689
now, of all times,
will you spurn me?
549
01:04:27,690 --> 01:04:30,899
No! It's not about that!
550
01:04:30,900 --> 01:04:35,330
The truth... It's not
so very important.
551
01:04:35,370 --> 01:04:39,940
Such things didn't matter, so long
as your pain alone was eased.
552
01:04:40,340 --> 01:04:48,340
After you came to the island, it was as happy
as being in Heaven, with every wish fulfilled.
553
01:04:51,650 --> 01:04:53,649
But somehow...
554
01:04:53,650 --> 01:04:57,419
I always had doubts.
555
01:04:57,420 --> 01:04:59,250
Why?
556
01:04:59,320 --> 01:05:04,090
If that's the case, I'll show you
the reality that you now wish for!
557
01:05:18,480 --> 01:05:21,800
Spirits of the dead! Go to Jyun!
558
01:05:23,980 --> 01:05:26,980
Taste the agony of reality!
559
01:05:33,760 --> 01:05:36,659
Miracles can't exist!
560
01:05:36,660 --> 01:05:39,190
I knew that, but I...
561
01:05:39,300 --> 01:05:44,639
Jyun! If you had only believed,
this would have been a paradise.
562
01:05:44,640 --> 01:05:48,239
But you betrayed me!
563
01:05:48,240 --> 01:05:51,270
Now receive your
just rewards for it!
564
01:05:56,010 --> 01:05:58,049
Don't make me laugh.
565
01:05:58,050 --> 01:06:04,250
I don't know who you are, and I couldn't
care less what Jyun means to you,
566
01:06:04,820 --> 01:06:10,520
but there's no way this island, a perversion
of the laws of nature, can be a paradise!
567
01:06:11,730 --> 01:06:14,400
An Amen-Osa stands before you!
568
01:06:53,400 --> 01:06:57,979
Send these spirits, who have strayed from their
destination, and linger in this world, to Hades.
569
01:06:57,980 --> 01:07:00,479
Don't lay a hand on
that one though.
570
01:07:00,480 --> 01:07:02,270
I'll take care of him!
571
01:07:26,940 --> 01:07:29,130
It's you, is it?
572
01:07:29,370 --> 01:07:33,870
Are you planning to roast yourself
all alone in a place like this?
573
01:07:36,250 --> 01:07:41,480
My warning that you should get out
of here at once went to waste?
574
01:07:42,950 --> 01:07:45,189
I'm going to start with you.
575
01:07:45,190 --> 01:07:49,160
I'll settle with that
man later, slowly.
576
01:07:51,100 --> 01:07:52,630
Draw!
577
01:07:56,230 --> 01:08:00,139
What's wrong? Are you a puppet?
578
01:08:00,140 --> 01:08:03,970
Can't you do anything
without that man's orders?
579
01:08:04,840 --> 01:08:07,070
If not, then I'll
make the first move!
580
01:08:18,160 --> 01:08:21,880
Shall we continue now where
we left off last night?
581
01:08:37,780 --> 01:08:40,009
Salvation, you say?
582
01:08:40,010 --> 01:08:42,409
Don't make me laugh.
583
01:08:42,410 --> 01:08:47,240
You have no right at all to make
sport with dead human beings' souls.
584
01:08:48,190 --> 01:08:50,350
You fraudulent bastard.
585
01:08:50,690 --> 01:08:54,629
You've got just a little
more than human powers,
586
01:08:54,630 --> 01:08:57,129
so you think you've become
a god or something?
587
01:08:57,130 --> 01:09:00,159
What do you know of me?
588
01:09:00,160 --> 01:09:02,860
I couldn't care less
about the likes of you!
589
01:09:13,210 --> 01:09:16,379
If I give you a shot with
this mandarake needle,
590
01:09:16,380 --> 01:09:21,389
you can live forever in the world
of miracles that you deny.
591
01:09:21,390 --> 01:09:25,490
Who are you trying to kid? You
think I'd take a shot of that?
592
01:09:26,420 --> 01:09:29,990
That's why I'm going
to give you a shot.
593
01:09:30,390 --> 01:09:35,900
I wonder if it won't be a more
fatal wound than poison to you?
594
01:09:37,370 --> 01:09:41,470
The only weapon I have is this.
595
01:09:51,920 --> 01:09:56,850
With just this one piece,
I'll show you my miracle.
596
01:10:05,360 --> 01:10:08,960
Why do you fight so desperately
for that man's sake?
597
01:11:09,730 --> 01:11:11,720
Interesting!
598
01:11:57,010 --> 01:11:59,840
What's the matter?
Come down here!
599
01:12:14,960 --> 01:12:16,990
Damn you! Don't play
around with me!
600
01:12:41,350 --> 01:12:44,890
It seems I was
underestimating you.
601
01:13:26,530 --> 01:13:29,320
Let's bring this to an end.
602
01:13:50,690 --> 01:13:55,620
You even said it yourself, right?
That I have power superior to humans.
603
01:13:56,160 --> 01:13:59,560
So why do you meddle
with me nonetheless?
604
01:13:59,660 --> 01:14:02,130
Lt... It's...
605
01:14:03,370 --> 01:14:08,000
There's no way you, an ordinary
human being, can defeat me.
606
01:14:08,740 --> 01:14:11,870
What's your reason for
taking things so far?
607
01:14:12,780 --> 01:14:19,750
It's because even I've
got a chance at winning.
608
01:14:36,170 --> 01:14:37,869
It's unfortunate.
609
01:14:37,870 --> 01:14:42,230
If I could die from something like
that, my pain would be eased too.
610
01:15:26,680 --> 01:15:28,089
Sando...
611
01:15:28,090 --> 01:15:31,189
You're counting on me, right?
612
01:15:31,190 --> 01:15:34,820
I can't just watch you die.
613
01:15:52,340 --> 01:15:54,870
Still trying to do something?
614
01:15:56,050 --> 01:15:58,749
What can you do? You're unarmed.
615
01:15:58,750 --> 01:16:00,880
Well how about this?
616
01:16:02,390 --> 01:16:04,880
I'll be damned, still had one.
617
01:16:06,090 --> 01:16:11,280
I know I told you that you can't
kill me with that sort of thing.
618
01:16:11,900 --> 01:16:13,690
I wonder about that.
619
01:16:21,670 --> 01:16:25,539
If you haven't got a body, there's
nowhere to go back to, is there?
620
01:16:25,540 --> 01:16:27,570
Give it up and die.
621
01:16:38,390 --> 01:16:41,920
You played around
with souls too much,
622
01:16:42,030 --> 01:16:45,250
so the one who will be receiving
his just rewards is you.
623
01:16:45,960 --> 01:16:50,129
Here at the end, I
want to know...
624
01:16:50,130 --> 01:16:55,570
the name of the acquaintance
you said I reminded you of.
625
01:16:56,010 --> 01:16:58,009
Ajite.
626
01:16:58,010 --> 01:17:03,580
My purpose in being alive is
to find and kill him, you see.
627
01:17:03,650 --> 01:17:08,050
I'd like to have met him once.
628
01:17:51,600 --> 01:17:56,290
Don't cry. I'm sure they'll go
where they were meant to go,
629
01:17:56,300 --> 01:17:59,999
to the place they were meant
to go a long time ago.
630
01:18:00,000 --> 01:18:02,930
That's the way of nature.
631
01:18:03,410 --> 01:18:08,140
They're probably all
grateful to you.
632
01:18:19,890 --> 01:18:22,350
This is the end.
633
01:18:25,730 --> 01:18:27,920
I feel it.
634
01:18:32,370 --> 01:18:34,039
You were aware of it, were you?
635
01:18:34,040 --> 01:18:36,639
No, I didn't know.
636
01:18:36,640 --> 01:18:40,409
But when Master Yuite
died, I sensed it.
637
01:18:40,410 --> 01:18:44,910
Why would I alone survive
if it was an epidemic?
638
01:18:46,050 --> 01:18:48,840
Why just me alone?
639
01:18:50,920 --> 01:18:53,450
That's when I realized...
640
01:18:54,560 --> 01:18:58,820
that I died too, along with
everyone on the island.
641
01:18:59,530 --> 01:19:03,629
That's all right, it's
nothing to be ashamed of.
642
01:19:03,630 --> 01:19:06,239
Human beings are such
weak creatures, you know.
643
01:19:06,240 --> 01:19:08,539
It's natural that we
hope for miracles.
644
01:19:08,540 --> 01:19:14,640
But it's because we are human
that we can dispel the lies too.
645
01:19:15,410 --> 01:19:20,520
Even when you died, you
didn't lose your humanity.
646
01:19:44,780 --> 01:19:51,350
So, Jyun, what is it
that human beings need?
647
01:19:53,880 --> 01:20:01,880
I wonder if what human beings need is the
confidence to stare straight into this blue sky.
648
01:20:04,800 --> 01:20:06,960
Don't you think so?
649
01:20:27,980 --> 01:20:31,980
I'm sorry. I didn't
obey your orders.
650
01:20:37,030 --> 01:20:42,560
Since the fall of this nation, Jushin,
the truth has gotten harder to see.
651
01:20:46,370 --> 01:20:49,209
Certainly, you may be powerful.
652
01:20:49,210 --> 01:20:53,809
But there'll be times when, confronted with cunning
miscreants who have pushed aside the good men,
653
01:20:53,810 --> 01:20:55,140
you'll end up powerless.
654
01:20:55,410 --> 01:20:59,840
If you act on your own in that kind
of situation and you die on me too,
655
01:21:00,650 --> 01:21:04,010
even a guy like me is going to
have trouble sleeping at night.
656
01:21:09,730 --> 01:21:12,450
Hey, you! You're
going to cry again?!
657
01:21:26,040 --> 01:21:29,110
Don't worry. I haven't
forgotten about you.
658
01:22:20,960 --> 01:22:23,330
So long, Jyun.
53161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.