All language subtitles for Blade of the Phantom Master DVDRip ZooCine.Org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,222 --> 00:00:51,622 www.ZooCine.OrG watch movies and series! 2 00:00:52,550 --> 00:00:56,480 When Jushin fell, I understood... 3 00:00:57,190 --> 00:01:01,340 the brutality of evil men's unimaginable guile. 4 00:01:01,920 --> 00:01:06,390 My king died, my companions died and I lost my language. 5 00:01:07,260 --> 00:01:09,520 It was then that I thought... 6 00:01:10,170 --> 00:01:12,399 To take on evildoers, 7 00:01:12,400 --> 00:01:16,769 I'd have to be cunning enough to outwit even those bastards. 8 00:01:16,770 --> 00:01:20,930 Otherwise, I couldn't serve as an Amen-Osa. 9 00:01:22,440 --> 00:01:23,779 Is... Is that... 10 00:01:23,780 --> 00:01:25,710 A Medallion of the Three Horses! 11 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 An Amen-Osa stands before you! 12 00:01:47,970 --> 00:01:54,940 Shin Angyo Onshi 13 00:01:58,680 --> 00:02:03,849 Long, long ago there was in the east a land called Jushin, 14 00:02:03,850 --> 00:02:07,540 and in that land were clandestine agents called the Amen Osa. 15 00:02:08,360 --> 00:02:14,429 Amen Osa were special officials who helped the common people, 16 00:02:14,430 --> 00:02:19,970 traveling the provinces in secrecy as the king's special emissaries and denouncing misgovernment. 17 00:02:21,170 --> 00:02:27,670 One could say that in that world, they were both individual policemen and an army. 18 00:02:28,810 --> 00:02:35,619 In later days, the world became chaotic and Jushin fell, 19 00:02:35,620 --> 00:02:40,550 but still a single Amen Osa roamed that turbulent world. 20 00:03:30,910 --> 00:03:33,200 Damn am I thirsty... 21 00:04:41,480 --> 00:04:43,179 Hey... 22 00:04:43,180 --> 00:04:45,240 Hey, mister! 23 00:04:54,690 --> 00:04:56,380 Water... 24 00:05:01,160 --> 00:05:04,660 There's no need to be in such a hurry! 25 00:05:04,700 --> 00:05:06,199 I'm back among the living! 26 00:05:06,200 --> 00:05:08,939 Trying to make it across this desert without even a camel... 27 00:05:08,940 --> 00:05:10,809 That's way too reckless. 28 00:05:10,810 --> 00:05:13,239 There are the Sarinja here too. 29 00:05:13,240 --> 00:05:15,339 Sarinja? 30 00:05:15,340 --> 00:05:19,980 Man-eating devils of the desert. They're horrible creatures. 31 00:05:25,850 --> 00:05:30,010 I'm Munsu. I'm indebted to you, partner. 32 00:05:30,190 --> 00:05:33,259 My name is Monlyon. I'm a Sonbi. 33 00:05:33,260 --> 00:05:34,699 A Sonbi? 34 00:05:34,700 --> 00:05:37,369 You're studying to become an official or something? 35 00:05:37,370 --> 00:05:39,929 What's the story with that bird? 36 00:05:39,930 --> 00:05:42,769 This little guy is a type of desert bat. 37 00:05:42,770 --> 00:05:46,800 After I dressed a wound for it, it went and became attached to me. 38 00:05:47,510 --> 00:05:50,279 I was formerly a veterinarian. 39 00:05:50,280 --> 00:05:51,809 A veterinarian? 40 00:05:51,810 --> 00:05:53,349 A doctor taking the civil-service exam... 41 00:05:53,350 --> 00:05:56,249 You gonna become an influential man in your old age or something? 42 00:05:56,250 --> 00:06:00,750 I'm on the way back home after finishing the test. 43 00:06:00,860 --> 00:06:02,580 But... 44 00:06:02,760 --> 00:06:05,459 I failed the test, 45 00:06:05,460 --> 00:06:07,559 and what's more, it's the third time. 46 00:06:07,560 --> 00:06:10,420 And I felt confident this time too... 47 00:06:10,770 --> 00:06:13,799 What official position were you aiming for? 48 00:06:13,800 --> 00:06:16,060 Amen-Osa. 49 00:06:19,540 --> 00:06:22,509 An Amen-Osa while you're still so young? 50 00:06:22,510 --> 00:06:25,650 Sounds to me like you've got some special circumstance going on. 51 00:06:25,980 --> 00:06:27,549 Yes. 52 00:06:27,550 --> 00:06:31,740 The fact is, in my homeland, there's a person who's dear to me. 53 00:06:32,220 --> 00:06:36,459 Her name is Chun-Hyang. She's a very gentle person. 54 00:06:36,460 --> 00:06:42,190 But the newly-arrived lord stole her away from me. 55 00:06:42,260 --> 00:06:48,160 So you intend to become an Amen-Osa and punish him, and take the girl back? 56 00:06:48,900 --> 00:06:51,009 That's a pretty personal reason. 57 00:06:51,010 --> 00:06:52,339 You're wrong! That lout is... 58 00:06:52,340 --> 00:06:52,769 Certainly, the kind of guy who'd steal another man's woman probably can't govern fairly or anything. You're wrong! That lout is... 59 00:06:52,770 --> 00:06:56,579 Certainly, the kind of guy who'd steal another man's woman probably can't govern fairly or anything. 60 00:06:56,580 --> 00:06:59,250 But after you've punished that guy, then what'll you do? 61 00:07:01,620 --> 00:07:05,720 You know an Amen-Osa isn't allowed to have a family, right? 62 00:07:06,520 --> 00:07:11,680 Can you cast the girl aside and live a wanderer's life, not knowing when it might end? 63 00:07:12,530 --> 00:07:16,890 As for me, I can only think of your three years as a wasted effort. 64 00:07:17,100 --> 00:07:19,929 An Amen-Osa isn't a magic lamp, you know. 65 00:07:19,930 --> 00:07:22,400 Your path is something you've got to carve out for yourself. 66 00:07:22,600 --> 00:07:26,269 You don't know anything about it! Who are you to talk? 67 00:07:26,270 --> 00:07:30,209 Have you ever watched your own parents die right before your eyes? 68 00:07:30,210 --> 00:07:32,079 Can I just let it go, 69 00:07:32,080 --> 00:07:35,280 knowing the pain of having a lover I cared about more than anyone stolen from me? 70 00:07:38,090 --> 00:07:43,090 A man who earns his money easily can easily become poor. 71 00:07:43,190 --> 00:07:45,420 You're not even willing to make the effort. 72 00:07:48,060 --> 00:07:51,750 This is an Amen-Osa's badge, a Horse Medallion? 73 00:07:52,970 --> 00:07:55,769 Now that Jushin has fallen, it's a useless antique. 74 00:07:55,770 --> 00:07:58,170 It's payment for the water. Take it. 75 00:08:09,220 --> 00:08:11,789 Sorry, but could you give that back after all? 76 00:08:11,790 --> 00:08:14,780 If it's gone, I miss it. 77 00:08:23,060 --> 00:08:26,199 I'm going to try making a little more effort. 78 00:08:26,200 --> 00:08:30,509 Did you think of some better approach? 79 00:08:30,510 --> 00:08:32,609 For starters, I'm going to learn the martial arts. 80 00:08:32,610 --> 00:08:34,930 And then, I'll take back my love through my own strength... 81 00:08:51,360 --> 00:08:53,360 Hey! Are you okay? 82 00:09:00,600 --> 00:09:02,530 What on earth... 83 00:09:28,460 --> 00:09:31,099 Hobgoblins... This is bad. 84 00:09:31,100 --> 00:09:33,660 The Phantom Soldiers won't be of any use against these. 85 00:09:44,150 --> 00:09:45,680 Damn! 86 00:09:48,420 --> 00:09:51,950 Better be prepared to die! I've got explosives here! 87 00:10:03,500 --> 00:10:05,769 All right, listen up! 88 00:10:05,770 --> 00:10:07,899 I'm gonna hand over this guy's body to you! 89 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 In return, pretend you never saw me! 90 00:10:10,610 --> 00:10:12,569 You're man-eaters, right? 91 00:10:12,570 --> 00:10:14,939 This young meat will be delicious. 92 00:10:14,940 --> 00:10:17,139 Of course, you'd probably love to be able to taste both, 93 00:10:17,140 --> 00:10:19,849 but you'll only get stomach trouble out of eating me! 94 00:10:19,850 --> 00:10:23,479 On top of that, I'm confident I can take out half of you bastards! 95 00:10:23,480 --> 00:10:24,989 Well, what'll it be? 96 00:10:24,990 --> 00:10:29,120 If my explosives go up, you'll get nothing for lunch today! 97 00:11:11,870 --> 00:11:14,039 You're a persistent one. 98 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 I'm sure I told you an Amen-Osa isn't a magic lamp. 99 00:11:32,750 --> 00:11:37,620 Well, there's nothing wrong with an accident from time to time. 100 00:11:40,230 --> 00:11:45,190 That guy's girlfriend... "Chun-Hyang," did he say? 101 00:12:09,590 --> 00:12:11,629 Now that was funny! 102 00:12:11,630 --> 00:12:14,290 Won't you put more spirit into it? 103 00:12:14,430 --> 00:12:17,929 You guys lodged complaints about my rule. 104 00:12:17,930 --> 00:12:22,099 Ordinarily, I'd put you to death immediately along with your families, 105 00:12:22,100 --> 00:12:27,170 but, merciful me, if you defeat that giant, I'll let you off scot-free. 106 00:12:41,490 --> 00:12:43,589 Great, great! 107 00:12:43,590 --> 00:12:46,190 Lord Byon, are you satisfied now? 108 00:12:46,660 --> 00:12:49,800 Yes, I'm satisfied! You did a great job! 109 00:13:09,680 --> 00:13:12,550 I did it! I got him! 110 00:13:12,690 --> 00:13:14,019 I did it with my own hands! 111 00:13:14,020 --> 00:13:15,500 Well done! I did it with my own hands! 112 00:13:16,460 --> 00:13:20,420 You promised, Byon! Release us! 113 00:13:26,470 --> 00:13:30,739 Kill those fellows and put their entire families out into the desert. 114 00:13:30,740 --> 00:13:33,600 They'll be perfect fodder for the Sarinja, I'd say. 115 00:13:35,910 --> 00:13:37,849 Just when I thought he was a man I could use... 116 00:13:37,850 --> 00:13:40,040 That was a waste of time. 117 00:13:40,050 --> 00:13:43,510 Are there really so few men of strength in this world? 118 00:13:43,820 --> 00:13:46,210 If things have come to this... 119 00:13:47,290 --> 00:13:48,859 Lord Byon... 120 00:13:48,860 --> 00:13:50,359 What's the matter? 121 00:13:50,360 --> 00:13:53,750 It's about the condition of Lady Chun-Hyang, in the catacombs. 122 00:13:56,530 --> 00:14:00,030 She bit her tongue in an attempt at suicide. 123 00:14:00,170 --> 00:14:04,300 We dressed the wound, and we have put a gag in her mouth just in case. 124 00:14:25,160 --> 00:14:30,230 Truly, every time I see you, you're beautiful. 125 00:14:30,800 --> 00:14:34,029 You weren't satisfied with writhing around and giving yourself bruises, 126 00:14:34,030 --> 00:14:36,369 so this time you've bitten your tongue. 127 00:14:36,370 --> 00:14:38,600 Chun-Hyang... 128 00:14:39,370 --> 00:14:41,209 I'm shocked. 129 00:14:41,210 --> 00:14:47,279 Trying to throw away your life even though your "husband" may return. 130 00:14:47,280 --> 00:14:51,919 You must be patient and wait until Monlyon comes back as an Amen-Osa. 131 00:14:51,920 --> 00:14:53,750 Right? 132 00:14:53,850 --> 00:14:58,259 Wait, now that I think of it, Jushin fell, didn't it? 133 00:14:58,260 --> 00:15:01,759 In this day and age, there's no use for an Amen-Osa. 134 00:15:01,760 --> 00:15:05,169 Did you bite your tongue knowing that? 135 00:15:05,170 --> 00:15:06,599 That's understandable. 136 00:15:06,600 --> 00:15:09,569 Now that the one and only path to saving you has been closed off, 137 00:15:09,570 --> 00:15:12,530 there's no way Monlyon will return. 138 00:15:14,940 --> 00:15:16,239 Right about now, 139 00:15:16,240 --> 00:15:20,479 he's forgotten all about you and is having a good time with some little kitten somewhere. 140 00:15:20,480 --> 00:15:24,619 How about it? Won't you become mine starting now? 141 00:15:24,620 --> 00:15:30,380 Forget about a guy like that and start a new life with me. 142 00:15:33,390 --> 00:15:38,099 I can make the likes of you my own any time, by force. 143 00:15:38,100 --> 00:15:39,899 Isn't it about time 144 00:15:39,900 --> 00:15:45,700 you accepted this gentle lord, who is waiting for you without causing you a single scratch? 145 00:15:45,740 --> 00:15:49,840 You only need to nod your head, when you do... 146 00:15:50,180 --> 00:15:54,250 The hardship will end, and happiness will begin. 147 00:15:59,020 --> 00:16:00,719 I see! 148 00:16:00,720 --> 00:16:03,119 If you're going to take that sort of attitude, 149 00:16:03,120 --> 00:16:06,259 I'll treat you in a way appropriate to it as well. 150 00:16:06,260 --> 00:16:09,430 Call the hypnotist! Immediately! 151 00:16:21,680 --> 00:16:24,679 How long is this stuff going to continue? 152 00:16:24,680 --> 00:16:29,949 Ever since that Byon came, life has just gotten more terrible. 153 00:16:29,950 --> 00:16:33,489 I hear an Amen-Osa showed up in the north. 154 00:16:33,490 --> 00:16:37,289 They say the corrupt lord there was sent a talisman with "An" written on it, 155 00:16:37,290 --> 00:16:39,859 and when he saw it he started to tremble. 156 00:16:39,860 --> 00:16:44,229 And I hear that after that the Amen-Osa showed up with hundreds of soldiers, 157 00:16:44,230 --> 00:16:47,699 and before you knew it, he got rid of that lord and his whole faction. 158 00:16:47,700 --> 00:16:51,100 If only he would show up here for us too. 159 00:16:59,810 --> 00:17:02,449 Even though I try to tell myself there are no more Amen-Osa or anything, 160 00:17:02,450 --> 00:17:05,120 recently, I can't sleep soundly. 161 00:17:05,750 --> 00:17:09,789 Is it unease about assassins at hearing another lord has fallen? 162 00:17:09,790 --> 00:17:13,860 After all, the more excellent the lord, the more likely he'll be targeted by assassins. 163 00:17:15,230 --> 00:17:16,359 My apologies, My Lord. 164 00:17:16,360 --> 00:17:19,429 Ta... Take this creature to the dungeons! 165 00:17:19,430 --> 00:17:21,399 Forgive me, please! 166 00:17:21,400 --> 00:17:23,469 Do you mean to talk back to me? 167 00:17:23,470 --> 00:17:26,070 No! I had no such intention! 168 00:17:26,840 --> 00:17:29,479 Very well, out of consideration for your courage... 169 00:17:29,480 --> 00:17:33,340 I had intended to imprison you in the dungeon for ten years, 170 00:17:33,480 --> 00:17:35,440 but now I order you imprisoned for a hundred! 171 00:17:37,750 --> 00:17:40,249 Lord Byon! Please! 172 00:17:40,250 --> 00:17:42,119 Forgive me, please, Lord Byon! 173 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 Forgive me, please! 174 00:17:46,530 --> 00:17:47,689 Aide! 175 00:17:47,690 --> 00:17:48,459 Yes, My Lord. 176 00:17:48,460 --> 00:17:52,869 You still haven't you found any skilled mercenaries to protect me? 177 00:17:52,870 --> 00:17:58,440 As to that, I am searching far and wide, but we simply haven't... 178 00:17:59,740 --> 00:18:03,430 Are there so few men of strength in the world? 179 00:18:04,610 --> 00:18:06,010 What is it? 180 00:18:06,850 --> 00:18:10,449 Lord Byon, it seems an applicant to serve as a mercenary has turned up. 181 00:18:10,450 --> 00:18:15,589 What's more, I'm told this man says he will face a hundred foes alone and exterminate them all. 182 00:18:15,590 --> 00:18:18,760 Oooh! Now I'm looking forward to that! 183 00:18:19,290 --> 00:18:23,360 If so, we'll have to test just how tough a guy he is. 184 00:18:33,970 --> 00:18:35,770 It's a press gang! 185 00:18:37,540 --> 00:18:39,709 Seize every young man you find! 186 00:18:39,710 --> 00:18:41,070 Yes, sir! 187 00:18:47,250 --> 00:18:49,919 Chun-Hyang... 188 00:18:49,920 --> 00:18:52,420 Chun-Hyang! 189 00:18:52,960 --> 00:18:56,190 Awaken, Chun-Hyang! 190 00:18:56,900 --> 00:19:00,500 The time has come at last. 191 00:19:01,070 --> 00:19:03,430 Chun-Hyang... 192 00:19:20,250 --> 00:19:23,819 You can really win against a hundred men? 193 00:19:23,820 --> 00:19:28,159 What kind of joke is this? They're nothing but townsmen. 194 00:19:28,160 --> 00:19:30,499 I'm granting you a little handicap, 195 00:19:30,500 --> 00:19:34,330 because with my hard-to-recruit soldiers, it would be a waste. 196 00:19:34,470 --> 00:19:36,299 Give them all you've got! 197 00:19:36,300 --> 00:19:41,130 If you can exterminate them all, I'll grant you the very finest treatment! 198 00:19:42,440 --> 00:19:43,809 This is foolish. 199 00:19:43,810 --> 00:19:47,410 I said I was going to exterminate your entire army. 200 00:19:47,510 --> 00:19:48,479 What?! 201 00:19:48,480 --> 00:19:52,080 I've become an Amen-Osa and returned. 202 00:19:58,660 --> 00:20:00,790 Mon... Monlyon! 203 00:20:01,090 --> 00:20:03,099 It's really Monlyon, isn't it?! 204 00:20:03,100 --> 00:20:05,360 Monlyon's come back! 205 00:20:05,430 --> 00:20:07,799 You passed the test to be an Amen-Osa? 206 00:20:07,800 --> 00:20:11,209 The Amen-Osa we've heard rumors about is you? 207 00:20:11,210 --> 00:20:13,640 This means we're saved! 208 00:20:15,610 --> 00:20:17,439 Clear out, you fools. 209 00:20:17,440 --> 00:20:20,109 Do you think I came for your sake? 210 00:20:20,110 --> 00:20:21,549 Fools? 211 00:20:21,550 --> 00:20:26,319 You were trembling at the thought of facing me, a single man, even though you've got weapons. 212 00:20:26,320 --> 00:20:29,819 You can all get killed by this lord for all I care. 213 00:20:29,820 --> 00:20:34,999 Miracles don't happen for those who do nothing but appeal for salvation. 214 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 Hey! Monlyon! 215 00:20:37,760 --> 00:20:39,969 What did you come back to do? 216 00:20:39,970 --> 00:20:43,739 There's no way a guy like you could become an Amen-Osa! 217 00:20:43,740 --> 00:20:48,939 Even on the outside chance you were able to, now that Jushin has fallen, it means nothing! 218 00:20:48,940 --> 00:20:52,509 If you grovel with your head on the ground and apologize here and now, 219 00:20:52,510 --> 00:20:54,979 I'll grant you your life. 220 00:20:54,980 --> 00:21:00,420 If you don't, all that awaits you is the same fate as your parents. 221 00:21:01,660 --> 00:21:03,250 What'll it be? 222 00:21:06,530 --> 00:21:09,850 These days you have nothing but bad dreams, don't you? 223 00:21:11,160 --> 00:21:14,869 Because a guy who said he'd bring you to justice and left this land 224 00:21:14,870 --> 00:21:17,969 just might be plotting something? 225 00:21:17,970 --> 00:21:22,440 You, who treated him horribly... The fear in your heart won't subside. 226 00:21:22,710 --> 00:21:25,940 That's why you're trying to hire mercenaries. 227 00:21:28,120 --> 00:21:30,880 But there's no need for worry. 228 00:21:31,204 --> 00:21:45,204 www.ZooCine.OrG watch movies and series! 229 00:21:48,540 --> 00:21:53,900 The fool who believes in miracles is no longer among the living. 230 00:21:55,440 --> 00:21:57,909 Wh... Who are you? 231 00:21:57,910 --> 00:22:00,709 Wh... What are you doing? 232 00:22:00,710 --> 00:22:03,519 Ki... Kill this guy! 233 00:22:03,520 --> 00:22:04,449 Yes, sir! 234 00:22:04,450 --> 00:22:06,749 Listen well, all of you! 235 00:22:06,750 --> 00:22:10,059 Everything that's about to happen is an accident. 236 00:22:10,060 --> 00:22:14,460 After this, don't you dare go hoping this sort of thing will ever happen again! 237 00:22:16,700 --> 00:22:19,020 An Amen-Osa stands before you! 238 00:22:51,530 --> 00:22:55,060 There are things that don't go away even when a country falls to ruin: 239 00:22:56,840 --> 00:23:00,639 Disgusting men like you working your foul deeds, 240 00:23:00,640 --> 00:23:05,300 and the Phantom Soldiers who bring justice to those villains! 241 00:23:13,990 --> 00:23:17,090 Th... That's the Ghostly Legion of Jushin! 242 00:23:22,000 --> 00:23:24,430 Cut every last one down and leave them where they lie! 243 00:23:48,390 --> 00:23:50,119 He's an Amen-Osa! 244 00:23:50,120 --> 00:23:52,989 An Amen-Osa came for us! 245 00:23:52,990 --> 00:23:55,129 Rise up, you cowards! 246 00:23:55,130 --> 00:23:59,030 You still don't understand what I meant by an "accident"? 247 00:23:59,330 --> 00:24:00,929 I already told you... 248 00:24:00,930 --> 00:24:04,830 There are no miracles for those who only appeal for help! 249 00:24:05,640 --> 00:24:09,209 You cowards who are just standing in fear and can't do anything, 250 00:24:09,210 --> 00:24:12,179 clear your asses out of here! 251 00:24:12,180 --> 00:24:15,250 If you don't, I'll do away with you too! 252 00:24:42,980 --> 00:24:47,209 Lord Byon, the preparations are complete. 253 00:24:47,210 --> 00:24:50,210 Chun-Hyang, my most beloved one! 254 00:24:51,890 --> 00:24:56,020 That woman is... Chun-Hyang? 255 00:24:56,720 --> 00:24:59,220 Chun-Hyang, listen carefully! 256 00:24:59,730 --> 00:25:02,390 Kill every one of those things! 257 00:25:45,970 --> 00:25:48,660 Where did she learn to handle a sword that way? 258 00:26:05,160 --> 00:26:08,559 Now the tide has turned! Chun-Hyang is a born fighter! 259 00:26:08,560 --> 00:26:11,429 It took me half a year to capture her! 260 00:26:11,430 --> 00:26:14,629 That bastard Monlyon! What's delicate about this woman?! 261 00:26:14,630 --> 00:26:16,170 If I don't kill her, she'll kill me! 262 00:26:17,600 --> 00:26:19,409 Great, great! 263 00:26:19,410 --> 00:26:21,469 Chun-Hyang has become mine, 264 00:26:21,470 --> 00:26:25,910 and if she kills the Amen-Osa, there will be nothing I fear anymore! 265 00:26:29,950 --> 00:26:32,180 What are you all up to? 266 00:26:36,590 --> 00:26:37,620 Damn! 267 00:26:42,700 --> 00:26:45,520 She's amazing, this woman. 268 00:26:46,030 --> 00:26:48,460 This fight will be decided all in one instant. 269 00:27:31,310 --> 00:27:32,810 What the... 270 00:27:44,290 --> 00:27:47,250 Is this a hair band? 271 00:27:53,300 --> 00:27:56,630 Wow, where did you get it? 272 00:27:57,570 --> 00:28:00,170 Thanks, Chun-Hyang. 273 00:28:01,070 --> 00:28:03,710 What do you think? Does it suit me? 274 00:28:12,150 --> 00:28:14,889 I intend to become an Amen-Osa. 275 00:28:14,890 --> 00:28:18,219 Do you know Amen-Osa can't have families? 276 00:28:18,220 --> 00:28:19,959 But don't worry. 277 00:28:19,960 --> 00:28:23,659 Bodyguards called "Sando" accompany the Amen-Osa. 278 00:28:23,660 --> 00:28:27,630 Become my Sando for me. 279 00:28:27,870 --> 00:28:32,300 Let's travel together and help impoverished people, the two of us. 280 00:28:33,070 --> 00:28:37,510 I feel so bashful somehow. It's just like I'm proposing. 281 00:28:39,580 --> 00:28:42,650 How about it, Chun-Hyang? 282 00:28:45,120 --> 00:28:47,880 You'll give me your okay? 283 00:28:48,890 --> 00:28:51,280 Great! Thank you! 284 00:29:22,160 --> 00:29:24,119 It's Byon's head! 285 00:29:24,120 --> 00:29:27,260 We killed him with our own hands! 286 00:29:30,500 --> 00:29:33,670 So they weren't just ordinary fools. 287 00:29:52,050 --> 00:29:56,710 He was a good man though I was only with him a short time. 288 00:29:57,190 --> 00:30:00,520 I'm sorry I couldn't save him. 289 00:30:00,530 --> 00:30:05,600 When we were attacked, it was all I could do to keep myself alive. 290 00:30:06,070 --> 00:30:08,060 Just an excuse, isn't it? 291 00:30:15,310 --> 00:30:20,609 Jushin fell because people believed too much in everything that was visible right before their eyes. 292 00:30:20,610 --> 00:30:27,080 Use that sword for what is just, without being deceived by frauds, Chun-Hyang. 293 00:30:29,060 --> 00:30:30,750 Sando... 294 00:30:34,930 --> 00:30:38,460 My name is Sando. 295 00:30:43,840 --> 00:30:47,910 I'll give my protection to you. 296 00:35:10,040 --> 00:35:11,769 Impressive, aren't they? 297 00:35:11,770 --> 00:35:15,209 I've got the new models too, that haven't hit the market in the western country. 298 00:35:15,210 --> 00:35:20,070 They certainly are impressive. They make my guns look like toys. 299 00:35:20,480 --> 00:35:22,009 This is really something. 300 00:35:22,010 --> 00:35:24,510 Where did you get your hands on this many weapons? 301 00:35:25,020 --> 00:35:29,019 With Jushin collapsing and all, trade regulations have vanished. 302 00:35:29,020 --> 00:35:30,659 If you can just gather the cash, 303 00:35:30,660 --> 00:35:34,350 the guys in the western lands will arrange any kind of weapons for you. 304 00:35:43,500 --> 00:35:45,099 You've got a good eye. 305 00:35:45,100 --> 00:35:47,369 It's the type you rig up to your arm. 306 00:35:47,370 --> 00:35:49,560 You want to try putting it on? 307 00:35:51,680 --> 00:35:53,349 Ho, this thing is good. 308 00:35:53,350 --> 00:35:57,119 It is, ain't it? It costs a lot, but it's a fine item. 309 00:35:57,120 --> 00:35:59,049 Right, I'll take it. 310 00:35:59,050 --> 00:36:01,489 To show my gratitude, I'll show you something remarkable. 311 00:36:01,490 --> 00:36:03,959 Something remarkable? 312 00:36:03,960 --> 00:36:06,020 Shut your eyes for a second. 313 00:36:06,460 --> 00:36:08,920 Stay right there and don't move. 314 00:36:16,370 --> 00:36:19,440 An Amen-Osa stands before you. 315 00:36:20,510 --> 00:36:23,610 Beat this scum half to death and sink the weapons in the sea. 316 00:36:26,010 --> 00:36:27,649 Of all the... 317 00:36:27,650 --> 00:36:32,480 Unbelievable, even the fisherman in such a remote place would dirty their hands with smuggling. 318 00:36:42,730 --> 00:36:46,020 My, my, my, somebody's seen what they're not supposed to. 319 00:36:46,630 --> 00:36:48,730 Have you got some business with me? 320 00:36:51,540 --> 00:36:55,169 Are you an Amen-Osa? 321 00:36:55,170 --> 00:36:58,500 Yeah, that's right. I'm an Amen-Osa. 322 00:37:00,780 --> 00:37:03,470 Help me, please. 323 00:37:03,680 --> 00:37:07,050 My island is in terrible... 324 00:37:09,120 --> 00:37:10,689 What's it to me? 325 00:37:10,690 --> 00:37:13,659 I don't know what the situation is, but I'm not interested. 326 00:37:13,660 --> 00:37:17,190 An Amen-Osa isn't a champion of justice at your convenience. 327 00:37:24,540 --> 00:37:27,260 Don't you do anything uncalled for. 328 00:37:58,940 --> 00:38:01,809 I've got a real odd sense of curiosity too. 329 00:38:01,810 --> 00:38:05,909 Listening to a request from a kid who's calling for help even though he's got no memory... 330 00:38:05,910 --> 00:38:07,509 I'm sorry. 331 00:38:07,510 --> 00:38:09,040 Sando! 332 00:38:09,250 --> 00:38:13,219 From now on, follow every order I give without fail. 333 00:38:13,220 --> 00:38:17,089 Don't hesitate, get confused or waver. 334 00:38:17,090 --> 00:38:20,260 I mean at every instance. Understood? 335 00:39:36,070 --> 00:39:38,930 Sando, you stay hidden. 336 00:39:46,310 --> 00:39:49,779 This is a pleasure. Thank you so much for coming. 337 00:39:49,780 --> 00:39:52,419 This is a grand welcome. 338 00:39:52,420 --> 00:39:56,689 That's because not many people call upon this island, except for trade. 339 00:39:56,690 --> 00:40:00,789 Though for these few years, we've had a hard time with pirates ravaging this vicinity. 340 00:40:00,790 --> 00:40:01,189 What do you think you're doing? Though for these few years, we've had a hard time with pirates ravaging this vicinity. 341 00:40:01,190 --> 00:40:02,430 What do you think you're doing? 342 00:40:02,860 --> 00:40:06,620 It's for Jyun's own good. Jyun ought to realize that too. 343 00:40:07,830 --> 00:40:09,260 Stop it. 344 00:40:13,640 --> 00:40:14,969 Master! 345 00:40:14,970 --> 00:40:17,440 This can't be helped, can it? 346 00:40:18,510 --> 00:40:21,940 You're still under treatment. 347 00:40:29,760 --> 00:40:31,559 This is bad. 348 00:40:31,560 --> 00:40:34,690 Your mind's balance is disrupted again. 349 00:40:37,900 --> 00:40:40,690 Now, just relax. 350 00:40:46,340 --> 00:40:49,470 Gently, now. Gently. 351 00:40:53,410 --> 00:40:56,710 I'd like you to tell me what the situation is. 352 00:40:57,020 --> 00:41:01,520 I'm the castellan of this island, Fuan-bo. 353 00:41:01,990 --> 00:41:06,150 I'm Munsu. I'm a traveling veterinarian. 354 00:41:06,530 --> 00:41:08,920 This guy is a desert bat. 355 00:41:11,300 --> 00:41:18,139 Jyun's family was killed some days ago, when this island was raided by pirates. 356 00:41:18,140 --> 00:41:20,269 Pirates? 357 00:41:20,270 --> 00:41:24,879 Regrettably, he lost his emotional balance, 358 00:41:24,880 --> 00:41:30,040 and is making trouble for others by doing this sort of thing time and again. 359 00:41:30,120 --> 00:41:34,510 How do you do. My name is Yuite. 360 00:41:34,590 --> 00:41:37,760 I am the castle physician on this island. 361 00:41:38,360 --> 00:41:44,659 Jyun's memory is temporarily disturbed from the shock of his family being killed. 362 00:41:44,660 --> 00:41:46,229 He will improve soon, 363 00:41:46,230 --> 00:41:50,770 if he rests his body and calms his mind for the whole day today. 364 00:41:52,440 --> 00:41:56,439 I'm sorry that's all it was after you came all the way out here. 365 00:41:56,440 --> 00:41:58,439 You must be tired from your long journey. 366 00:41:58,440 --> 00:42:02,550 Please take your ease on this island for a few days. 367 00:42:02,820 --> 00:42:06,210 If you're offering, maybe I'll take you up on it. 368 00:42:12,120 --> 00:42:14,829 It's gotten dangerous around here too. 369 00:42:14,830 --> 00:42:18,499 Originally, it was a peaceful island with mild weather too, 370 00:42:18,500 --> 00:42:20,599 but these days, thanks to the pirates, 371 00:42:20,600 --> 00:42:23,399 the situation has become so bad we can't even feel secure sleeping at night. 372 00:42:23,400 --> 00:42:24,199 Come and get some! 373 00:42:24,200 --> 00:42:25,239 Wow! 374 00:42:25,240 --> 00:42:29,479 At any rate, there is only one doctor on this island, Master Yuite, 375 00:42:29,480 --> 00:42:32,800 so a guest of your kind is most welcome. 376 00:42:32,950 --> 00:42:35,380 That said, I'm only a veterinarian... 377 00:42:46,360 --> 00:42:48,120 This will be your room. 378 00:42:51,800 --> 00:42:53,400 You'll excuse me. 379 00:42:59,370 --> 00:43:01,609 Hey! Come faster! 380 00:43:01,610 --> 00:43:03,039 Wait up! 381 00:43:03,040 --> 00:43:04,039 Hurry, hurry! 382 00:43:04,040 --> 00:43:05,870 Big brother... 383 00:43:34,010 --> 00:43:36,200 Maybe I'll walk a little. 384 00:43:50,560 --> 00:43:53,250 It's really quiet at night. 385 00:44:10,680 --> 00:44:13,970 Is it all right for you to be out walking around already? 386 00:44:16,780 --> 00:44:19,010 Come on, let's go. 387 00:44:28,460 --> 00:44:30,090 Jyun! 388 00:44:31,400 --> 00:44:34,620 Did you forget all about me? 389 00:44:35,370 --> 00:44:38,540 What's the story with that guy Yuite? 390 00:44:43,010 --> 00:44:46,149 I'm Jyun's older sister; my name is Yo. 391 00:44:46,150 --> 00:44:49,719 Jyun's in bad physical health, so he's under treatment. 392 00:44:49,720 --> 00:44:55,410 Master Yuite is a physician whom the islanders call a miracle man. 393 00:44:56,160 --> 00:44:58,159 A miracle man? 394 00:44:58,160 --> 00:45:04,760 He came to this island a few years ago, and saved a lot of people's lives. 395 00:45:05,900 --> 00:45:10,900 Master Yuite's needle can even bring people who have died back to life. 396 00:45:12,400 --> 00:45:16,509 That's why I'm assisting at his place and learning from him too. 397 00:45:16,510 --> 00:45:20,309 I'm going to become a brilliant doctor like him too! 398 00:45:20,310 --> 00:45:24,450 There's no such thing as a miracle in this world. 399 00:45:24,650 --> 00:45:29,620 When you write the word "miracle," you spell it 'f-r-a-u-d." 400 00:46:01,020 --> 00:46:03,380 It's too quiet. 401 00:47:20,600 --> 00:47:22,360 Are these... 402 00:47:27,510 --> 00:47:30,570 I've never seen them this big before. 403 00:47:39,750 --> 00:47:41,980 So, it was this after all. 404 00:47:51,760 --> 00:47:55,360 That is the medicinal herb called "mandarake." 405 00:47:55,570 --> 00:48:00,869 It's a peculiar herb which screams out like a vengeful spirit when it's pulled out from the soil. 406 00:48:00,870 --> 00:48:05,700 It's said that, in some cases, if an ordinary person picks it, he'll die. 407 00:48:09,880 --> 00:48:13,280 Apparently, you're a miracle man? 408 00:48:15,150 --> 00:48:18,259 It seems the people of the island are saying so, 409 00:48:18,260 --> 00:48:21,860 but I'm only doing what's proper as a physician. 410 00:48:22,860 --> 00:48:25,000 You don't look like him. 411 00:48:25,930 --> 00:48:28,399 Among my old acquaintances, 412 00:48:28,400 --> 00:48:32,500 there was a guy who had the same sort of powers as you, you see. 413 00:48:32,770 --> 00:48:35,700 This island is a little odd. 414 00:48:35,910 --> 00:48:39,209 I probably wouldn't have come here if I hadn't met Jyun, 415 00:48:39,210 --> 00:48:42,400 but the kid's gone and forgotten me. 416 00:48:42,680 --> 00:48:45,580 That is a regrettable thing, isn't it? 417 00:48:46,290 --> 00:48:50,720 What's the story with you? You're not just some doctor, are you? 418 00:48:51,120 --> 00:48:55,160 And what of you? Are you really a veterinarian? 419 00:49:00,400 --> 00:49:04,800 Come to think of it, Jyun was holding this stuff. 420 00:49:06,310 --> 00:49:08,970 I don't need it anymore. 421 00:49:25,220 --> 00:49:28,050 It took some searching to find you. 422 00:49:30,660 --> 00:49:32,799 What do you want, showing up all of a sudden? 423 00:49:32,800 --> 00:49:36,499 Jyun, do you want to see the truth about the miracles? 424 00:49:36,500 --> 00:49:40,239 Jyun, why did you escape the island? 425 00:49:40,240 --> 00:49:41,969 Think back! 426 00:49:41,970 --> 00:49:45,579 Isn't it that you became aware of something before you left? 427 00:49:45,580 --> 00:49:48,110 The truth about this island? 428 00:49:49,580 --> 00:49:52,580 Kindly get out of here! I'll call somebody! 429 00:49:57,160 --> 00:49:59,189 You became aware of it, didn't you? 430 00:49:59,190 --> 00:50:05,130 Of the truth about the so-called "miracles" a certain man performs on this island? 431 00:50:10,670 --> 00:50:12,270 Go home! 432 00:50:20,680 --> 00:50:22,640 Think hard about this. 433 00:50:22,880 --> 00:50:28,210 If you want me to, I'll show you the truth about this island. 434 00:51:40,860 --> 00:51:45,500 I'm positive I told you before, don't do anything uncalled for! 435 00:51:48,530 --> 00:51:51,220 There... Take it and go! 436 00:51:52,400 --> 00:51:57,970 You've got some mistaken idea. I'm not your dead boyfriend! 437 00:51:58,010 --> 00:52:01,470 I have no intention of inheriting his hopes! 438 00:52:02,010 --> 00:52:07,049 My idea of a Sando is an absolute servant, not some kind of guard! 439 00:52:07,050 --> 00:52:09,389 Just obeying my orders is enough. 440 00:52:09,390 --> 00:52:12,350 If you can't do that, you're a disgrace! 441 00:52:12,660 --> 00:52:14,229 Get out of my sight. 442 00:52:14,230 --> 00:52:16,660 Don't concern yourself with me anymore. 443 00:52:33,480 --> 00:52:38,880 I'm sorry. I won't get in your way anymore. 444 00:52:39,750 --> 00:52:45,050 Please, let me accompany you. 445 00:53:12,080 --> 00:53:17,240 Master Yuite's needle can even bring people who have died back to life. 446 00:55:10,870 --> 00:55:14,200 The wind has begun to blow. 447 00:55:15,970 --> 00:55:18,610 Jyun, where are you going? 448 00:55:29,320 --> 00:55:32,080 That was an unpleasant dream. 449 00:55:42,430 --> 00:55:45,139 I have come on an errand from the Lord Castellan. 450 00:55:45,140 --> 00:55:49,570 His Lordship asks if you might like to dine with him. 451 00:55:49,970 --> 00:55:53,200 Gotcha. Sorry, but wait out there a bit and let me get ready. 452 00:56:03,690 --> 00:56:07,729 Master Munsu, please don't hesitate to eat all you like. 453 00:56:07,730 --> 00:56:09,289 Thank you. 454 00:56:09,290 --> 00:56:12,829 This island prides itself on the sea's rich abundance. 455 00:56:12,830 --> 00:56:15,369 It certainly does look good. 456 00:56:15,370 --> 00:56:18,069 Boy, this island does have a vitality to it, doesn't it? 457 00:56:18,070 --> 00:56:22,739 Even the way the island sustains us is thanks to Master Yuite. 458 00:56:25,940 --> 00:56:28,849 Have you found this land to your liking? 459 00:56:28,850 --> 00:56:31,149 Yes, however... 460 00:56:31,150 --> 00:56:32,819 However? 461 00:56:32,820 --> 00:56:35,789 There was something I noticed. 462 00:56:35,790 --> 00:56:41,980 I don't see any animals, no dogs, no cats, on this island. 463 00:56:42,330 --> 00:56:44,500 Th... That's... 464 00:56:44,600 --> 00:56:48,169 It's because some time ago, an epidemic struck. 465 00:56:48,170 --> 00:56:51,139 An epidemic? 466 00:56:51,140 --> 00:56:54,109 I pushed my abilities as a physician to their limits, 467 00:56:54,110 --> 00:57:00,210 but my hands were full with saving the people, and I regrettably had to neglect the animals. 468 00:57:00,410 --> 00:57:06,610 The devoted manner in which Master Yuite worked at that time was staggering. 469 00:57:07,790 --> 00:57:11,220 I merely did as much as was proper for a physician. 470 00:57:12,260 --> 00:57:15,029 So that's the explanation, is it? 471 00:57:15,030 --> 00:57:18,659 Incidentally, do you know of this story? 472 00:57:18,660 --> 00:57:22,429 There was an island to the west on which a plant called mandarake, 473 00:57:22,430 --> 00:57:25,100 which has hallucinogenic effects, grew in profusion. 474 00:57:25,640 --> 00:57:30,800 That island was frequently attacked by pirates whose target was the mandarake. 475 00:57:31,040 --> 00:57:33,909 But a time came when an epidemic struck, 476 00:57:33,910 --> 00:57:38,240 and islanders and pirates alike all dropped dead like flies. 477 00:57:39,850 --> 00:57:43,780 It's an incident that happened some years ago though. 478 00:57:49,730 --> 00:57:50,729 Wait! 479 00:57:50,730 --> 00:57:51,920 Somebody stop him! 480 00:57:52,430 --> 00:57:53,799 Master Munsu! 481 00:57:53,800 --> 00:57:54,829 I remembered! 482 00:57:54,830 --> 00:57:56,469 Jyun, what are you doing? 483 00:57:56,470 --> 00:57:57,369 I'm here because I remembered! 484 00:57:57,370 --> 00:57:57,969 Jyun, stop this, won't you? I'm here because I remembered! 485 00:57:57,970 --> 00:57:59,139 Jyun, stop this, won't you? 486 00:57:59,140 --> 00:58:00,269 Listen to me! 487 00:58:00,270 --> 00:58:03,639 That man's true form is a devil with black wings! 488 00:58:03,640 --> 00:58:07,740 Jyun, you've had some sort of bad dream. 489 00:58:08,080 --> 00:58:09,809 You... 490 00:58:09,810 --> 00:58:13,110 How long do you intend to keep up this kind of farce? 491 00:58:13,690 --> 00:58:15,370 It's about time to drop the curtain on it! 492 00:58:31,740 --> 00:58:34,910 Right on time, as always, Mari. 493 00:58:47,490 --> 00:58:51,250 Sorry, but go see what's happening for me, Mari. 494 00:59:27,490 --> 00:59:29,089 Jyun... 495 00:59:29,090 --> 00:59:33,020 If you want to know the truth, come with me. 496 00:59:43,070 --> 00:59:45,610 Hold on to this. 497 00:59:46,040 --> 00:59:48,740 A time will come when you'll need it. 498 00:59:49,210 --> 00:59:52,379 What's wrong? You don't have that kind of courage? 499 00:59:52,380 --> 00:59:57,250 I'll... I'll go. I want to know the truth! 500 00:59:58,820 --> 01:00:00,750 You're ready enough. 501 01:00:01,730 --> 01:00:05,360 You watch to be sure this forest is burned to the ground. 502 01:00:05,400 --> 01:00:11,230 Whatever may happen to me later, don't you leave this spot. 503 01:00:11,240 --> 01:00:13,700 I'm counting on you. 504 01:00:28,420 --> 01:00:30,289 Hey, Jyun! 505 01:00:30,290 --> 01:00:33,720 Something seems to be burning. What happened? 506 01:00:34,730 --> 01:00:36,429 Did you die too? 507 01:00:36,430 --> 01:00:40,500 Yes, can't say how many times I was saved by Master Yuite. 508 01:00:42,430 --> 01:00:44,230 What have you done?! 509 01:01:00,080 --> 01:01:02,510 Stop! 510 01:01:03,050 --> 01:01:04,289 Stop it! 511 01:01:04,290 --> 01:01:06,580 I didn't ask you to do anything like this! 512 01:01:07,560 --> 01:01:10,990 If you're going to get in my way, I'll shoot you too. 513 01:01:11,300 --> 01:01:12,890 Jyun! 514 01:01:13,000 --> 01:01:15,760 What's happening here? 515 01:01:17,500 --> 01:01:19,760 Yo, run away! 516 01:01:20,670 --> 01:01:22,070 Jyun! 517 01:01:23,070 --> 01:01:25,309 Don't shoot my sister! 518 01:01:25,310 --> 01:01:27,410 Step aside, Jyun! 519 01:01:29,710 --> 01:01:34,850 If you shoot my sister, I'll take no mercy on you! 520 01:01:35,520 --> 01:01:39,180 Right, then let's do this. 521 01:01:39,890 --> 01:01:42,929 I won't shoot her. 522 01:01:42,930 --> 01:01:47,429 Instead, you shoot her with your gun. 523 01:01:47,430 --> 01:01:52,300 Then you'll understand the real guise of the truth about this island. 524 01:01:52,400 --> 01:01:55,339 I know you were feeling it too. 525 01:01:55,340 --> 01:01:58,409 That's why you asked for my help, right? 526 01:01:58,410 --> 01:02:01,540 If you don't want to, then shoot me. 527 01:02:02,880 --> 01:02:06,919 If you'll be satisfied with that, that will do too. 528 01:02:06,920 --> 01:02:11,889 If I die here, it's probably because I was wrong. 529 01:02:11,890 --> 01:02:16,759 Jyun, what are you doing?! Hurry up and shoot that murderer! 530 01:02:16,760 --> 01:02:23,370 If you really want to see the truth, awaken to the truth yourself! 531 01:02:41,490 --> 01:02:43,280 Yo! 532 01:02:52,560 --> 01:02:56,060 This is a needle dipped in mandarake. 533 01:02:56,330 --> 01:02:59,630 It gives human beings eternal rest. 534 01:02:59,640 --> 01:03:03,600 It also shows human beings whatever they wish to see. 535 01:03:10,150 --> 01:03:13,749 I'm sorry, sister. 536 01:03:13,750 --> 01:03:17,610 But Yo, you're already dead. 537 01:03:44,220 --> 01:03:46,110 What... 538 01:03:46,750 --> 01:03:51,290 What in the world was I wishing for? 539 01:03:51,560 --> 01:03:54,590 This is the truth about this island. 540 01:03:55,060 --> 01:04:00,700 He deluded the souls of the islanders who died in the epidemic into believing they'd returned to life. 541 01:04:00,770 --> 01:04:04,090 He was working his fraud even on people's souls. 542 01:04:04,340 --> 01:04:11,179 He bound the dead to this world, just to call it a miracle for his own personal satisfaction. 543 01:04:11,180 --> 01:04:13,709 It wasn't for my own sake. 544 01:04:13,710 --> 01:04:15,209 It was salvation. 545 01:04:15,210 --> 01:04:20,110 With my powers, I wanted to save those who had fallen into despair. 546 01:04:20,120 --> 01:04:21,749 Why, Jyun? 547 01:04:21,750 --> 01:04:25,689 After I saved this island for you just as you desired, 548 01:04:25,690 --> 01:04:27,689 now, of all times, will you spurn me? 549 01:04:27,690 --> 01:04:30,899 No! It's not about that! 550 01:04:30,900 --> 01:04:35,330 The truth... It's not so very important. 551 01:04:35,370 --> 01:04:39,940 Such things didn't matter, so long as your pain alone was eased. 552 01:04:40,340 --> 01:04:48,340 After you came to the island, it was as happy as being in Heaven, with every wish fulfilled. 553 01:04:51,650 --> 01:04:53,649 But somehow... 554 01:04:53,650 --> 01:04:57,419 I always had doubts. 555 01:04:57,420 --> 01:04:59,250 Why? 556 01:04:59,320 --> 01:05:04,090 If that's the case, I'll show you the reality that you now wish for! 557 01:05:18,480 --> 01:05:21,800 Spirits of the dead! Go to Jyun! 558 01:05:23,980 --> 01:05:26,980 Taste the agony of reality! 559 01:05:33,760 --> 01:05:36,659 Miracles can't exist! 560 01:05:36,660 --> 01:05:39,190 I knew that, but I... 561 01:05:39,300 --> 01:05:44,639 Jyun! If you had only believed, this would have been a paradise. 562 01:05:44,640 --> 01:05:48,239 But you betrayed me! 563 01:05:48,240 --> 01:05:51,270 Now receive your just rewards for it! 564 01:05:56,010 --> 01:05:58,049 Don't make me laugh. 565 01:05:58,050 --> 01:06:04,250 I don't know who you are, and I couldn't care less what Jyun means to you, 566 01:06:04,820 --> 01:06:10,520 but there's no way this island, a perversion of the laws of nature, can be a paradise! 567 01:06:11,730 --> 01:06:14,400 An Amen-Osa stands before you! 568 01:06:53,400 --> 01:06:57,979 Send these spirits, who have strayed from their destination, and linger in this world, to Hades. 569 01:06:57,980 --> 01:07:00,479 Don't lay a hand on that one though. 570 01:07:00,480 --> 01:07:02,270 I'll take care of him! 571 01:07:26,940 --> 01:07:29,130 It's you, is it? 572 01:07:29,370 --> 01:07:33,870 Are you planning to roast yourself all alone in a place like this? 573 01:07:36,250 --> 01:07:41,480 My warning that you should get out of here at once went to waste? 574 01:07:42,950 --> 01:07:45,189 I'm going to start with you. 575 01:07:45,190 --> 01:07:49,160 I'll settle with that man later, slowly. 576 01:07:51,100 --> 01:07:52,630 Draw! 577 01:07:56,230 --> 01:08:00,139 What's wrong? Are you a puppet? 578 01:08:00,140 --> 01:08:03,970 Can't you do anything without that man's orders? 579 01:08:04,840 --> 01:08:07,070 If not, then I'll make the first move! 580 01:08:18,160 --> 01:08:21,880 Shall we continue now where we left off last night? 581 01:08:37,780 --> 01:08:40,009 Salvation, you say? 582 01:08:40,010 --> 01:08:42,409 Don't make me laugh. 583 01:08:42,410 --> 01:08:47,240 You have no right at all to make sport with dead human beings' souls. 584 01:08:48,190 --> 01:08:50,350 You fraudulent bastard. 585 01:08:50,690 --> 01:08:54,629 You've got just a little more than human powers, 586 01:08:54,630 --> 01:08:57,129 so you think you've become a god or something? 587 01:08:57,130 --> 01:09:00,159 What do you know of me? 588 01:09:00,160 --> 01:09:02,860 I couldn't care less about the likes of you! 589 01:09:13,210 --> 01:09:16,379 If I give you a shot with this mandarake needle, 590 01:09:16,380 --> 01:09:21,389 you can live forever in the world of miracles that you deny. 591 01:09:21,390 --> 01:09:25,490 Who are you trying to kid? You think I'd take a shot of that? 592 01:09:26,420 --> 01:09:29,990 That's why I'm going to give you a shot. 593 01:09:30,390 --> 01:09:35,900 I wonder if it won't be a more fatal wound than poison to you? 594 01:09:37,370 --> 01:09:41,470 The only weapon I have is this. 595 01:09:51,920 --> 01:09:56,850 With just this one piece, I'll show you my miracle. 596 01:10:05,360 --> 01:10:08,960 Why do you fight so desperately for that man's sake? 597 01:11:09,730 --> 01:11:11,720 Interesting! 598 01:11:57,010 --> 01:11:59,840 What's the matter? Come down here! 599 01:12:14,960 --> 01:12:16,990 Damn you! Don't play around with me! 600 01:12:41,350 --> 01:12:44,890 It seems I was underestimating you. 601 01:13:26,530 --> 01:13:29,320 Let's bring this to an end. 602 01:13:50,690 --> 01:13:55,620 You even said it yourself, right? That I have power superior to humans. 603 01:13:56,160 --> 01:13:59,560 So why do you meddle with me nonetheless? 604 01:13:59,660 --> 01:14:02,130 Lt... It's... 605 01:14:03,370 --> 01:14:08,000 There's no way you, an ordinary human being, can defeat me. 606 01:14:08,740 --> 01:14:11,870 What's your reason for taking things so far? 607 01:14:12,780 --> 01:14:19,750 It's because even I've got a chance at winning. 608 01:14:36,170 --> 01:14:37,869 It's unfortunate. 609 01:14:37,870 --> 01:14:42,230 If I could die from something like that, my pain would be eased too. 610 01:15:26,680 --> 01:15:28,089 Sando... 611 01:15:28,090 --> 01:15:31,189 You're counting on me, right? 612 01:15:31,190 --> 01:15:34,820 I can't just watch you die. 613 01:15:52,340 --> 01:15:54,870 Still trying to do something? 614 01:15:56,050 --> 01:15:58,749 What can you do? You're unarmed. 615 01:15:58,750 --> 01:16:00,880 Well how about this? 616 01:16:02,390 --> 01:16:04,880 I'll be damned, still had one. 617 01:16:06,090 --> 01:16:11,280 I know I told you that you can't kill me with that sort of thing. 618 01:16:11,900 --> 01:16:13,690 I wonder about that. 619 01:16:21,670 --> 01:16:25,539 If you haven't got a body, there's nowhere to go back to, is there? 620 01:16:25,540 --> 01:16:27,570 Give it up and die. 621 01:16:38,390 --> 01:16:41,920 You played around with souls too much, 622 01:16:42,030 --> 01:16:45,250 so the one who will be receiving his just rewards is you. 623 01:16:45,960 --> 01:16:50,129 Here at the end, I want to know... 624 01:16:50,130 --> 01:16:55,570 the name of the acquaintance you said I reminded you of. 625 01:16:56,010 --> 01:16:58,009 Ajite. 626 01:16:58,010 --> 01:17:03,580 My purpose in being alive is to find and kill him, you see. 627 01:17:03,650 --> 01:17:08,050 I'd like to have met him once. 628 01:17:51,600 --> 01:17:56,290 Don't cry. I'm sure they'll go where they were meant to go, 629 01:17:56,300 --> 01:17:59,999 to the place they were meant to go a long time ago. 630 01:18:00,000 --> 01:18:02,930 That's the way of nature. 631 01:18:03,410 --> 01:18:08,140 They're probably all grateful to you. 632 01:18:19,890 --> 01:18:22,350 This is the end. 633 01:18:25,730 --> 01:18:27,920 I feel it. 634 01:18:32,370 --> 01:18:34,039 You were aware of it, were you? 635 01:18:34,040 --> 01:18:36,639 No, I didn't know. 636 01:18:36,640 --> 01:18:40,409 But when Master Yuite died, I sensed it. 637 01:18:40,410 --> 01:18:44,910 Why would I alone survive if it was an epidemic? 638 01:18:46,050 --> 01:18:48,840 Why just me alone? 639 01:18:50,920 --> 01:18:53,450 That's when I realized... 640 01:18:54,560 --> 01:18:58,820 that I died too, along with everyone on the island. 641 01:18:59,530 --> 01:19:03,629 That's all right, it's nothing to be ashamed of. 642 01:19:03,630 --> 01:19:06,239 Human beings are such weak creatures, you know. 643 01:19:06,240 --> 01:19:08,539 It's natural that we hope for miracles. 644 01:19:08,540 --> 01:19:14,640 But it's because we are human that we can dispel the lies too. 645 01:19:15,410 --> 01:19:20,520 Even when you died, you didn't lose your humanity. 646 01:19:44,780 --> 01:19:51,350 So, Jyun, what is it that human beings need? 647 01:19:53,880 --> 01:20:01,880 I wonder if what human beings need is the confidence to stare straight into this blue sky. 648 01:20:04,800 --> 01:20:06,960 Don't you think so? 649 01:20:27,980 --> 01:20:31,980 I'm sorry. I didn't obey your orders. 650 01:20:37,030 --> 01:20:42,560 Since the fall of this nation, Jushin, the truth has gotten harder to see. 651 01:20:46,370 --> 01:20:49,209 Certainly, you may be powerful. 652 01:20:49,210 --> 01:20:53,809 But there'll be times when, confronted with cunning miscreants who have pushed aside the good men, 653 01:20:53,810 --> 01:20:55,140 you'll end up powerless. 654 01:20:55,410 --> 01:20:59,840 If you act on your own in that kind of situation and you die on me too, 655 01:21:00,650 --> 01:21:04,010 even a guy like me is going to have trouble sleeping at night. 656 01:21:09,730 --> 01:21:12,450 Hey, you! You're going to cry again?! 657 01:21:26,040 --> 01:21:29,110 Don't worry. I haven't forgotten about you. 658 01:22:20,960 --> 01:22:23,330 So long, Jyun. 53161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.