All language subtitles for Black.Site.2018.WEBRip.x264-ION10_Bosnian_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:02,365 1926, Sad je dovelo međunarodni 2 00:01:02,366 --> 00:01:05,674 organizacija za pronaći i hvatanje Stariji Bogovi je osnovana. 3 00:01:07,067 --> 00:01:09,199 Ovo organizacija je poznat kao Artemis. 4 00:01:10,896 --> 00:01:13,333 Crni Lokacija je stroga tajna objekat 5 00:01:13,334 --> 00:01:16,250 nekada deportirati Stariji Bogovi nazad u drugu dimenziju. 6 00:01:17,425 --> 00:01:20,557 Napredna laser sistem zove pod naponom Svetlo Polja 7 00:01:20,558 --> 00:01:22,386 drži Stariji Bogovi u bijegu. 8 00:01:23,996 --> 00:01:27,174 Magija štiti sajt od pucnjave i eksplozije. 9 00:01:29,089 --> 00:01:31,917 Kada su poslali nazad, da se nikad neće vratiti. 10 00:01:41,971 --> 00:01:44,365 Mi Pomoći. 11 00:02:10,782 --> 00:02:12,088 Jesi li u redu? 12 00:02:13,350 --> 00:02:14,786 Samo osjećam se malo nelagodno. 13 00:02:21,228 --> 00:02:22,228 Uhvatit ćemo ga. 14 00:02:54,086 --> 00:02:55,086 Ren? 15 00:02:55,827 --> 00:02:57,045 Ostani u krevetu. 16 00:02:57,046 --> 00:02:58,090 To je sigurno tamo. 17 00:03:10,538 --> 00:03:11,538 Helen? 18 00:03:42,134 --> 00:03:43,134 Ren. 19 00:04:56,339 --> 00:04:58,820 Pa, gdje idemo negde gde je suncano, možda? 20 00:05:04,391 --> 00:05:05,956 Moja devojka, ona me je ostavio, prošle nedelje. 21 00:05:05,957 --> 00:05:09,352 Da, pa, možda negdje u tropske zemlje će biti super. 22 00:05:13,182 --> 00:05:15,314 Ja sam terenski agent. 23 00:05:15,315 --> 00:05:16,403 Ti si deportaciju. 24 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 Mi ne razgovaramo. 25 00:05:19,928 --> 00:05:21,885 Hej, znam pravila, u redu? 26 00:05:21,886 --> 00:05:24,628 Bilo bi lijepo da znam gde idem, za promjenu. 27 00:05:25,586 --> 00:05:27,414 To je sve što govorim. 28 00:05:36,379 --> 00:05:39,990 Ti bi dobio na super sa mojom bivšom. 29 00:05:44,518 --> 00:05:45,606 Test, test. 30 00:06:22,860 --> 00:06:26,036 73 aktivni agenata na terenu. 31 00:06:26,037 --> 00:06:28,866 Trenutno ima nula posjetilaca. 32 00:06:30,738 --> 00:06:32,174 Ti si u rano, Joe? 33 00:06:33,175 --> 00:06:34,610 Dvostruku smjenu. 34 00:06:34,611 --> 00:06:36,699 Osoblja opet. 35 00:06:36,700 --> 00:06:39,746 Doveli su u tri nove momke na voz, pa, 36 00:06:39,747 --> 00:06:41,313 Ja ću odavde na vrijeme. 37 00:06:42,271 --> 00:06:43,968 Ti i ja oboje, nadam se. 38 00:06:45,492 --> 00:06:46,492 Kako, uh... 39 00:06:47,711 --> 00:06:48,712 Kako je ispit prošao? 40 00:06:50,584 --> 00:06:52,236 Bolje. 41 00:06:52,237 --> 00:06:53,890 Mislim da sam to učinila ovaj put. 42 00:06:53,891 --> 00:06:56,502 Još uvijek ne shvaćaš, Ren, zašto ne bi upravo 43 00:06:56,503 --> 00:06:59,505 transfer jedna od druge agencije kao da radim? 44 00:06:59,506 --> 00:07:01,028 Mislim, pogledaj oko sebe. 45 00:07:01,029 --> 00:07:03,378 Nema ni blizu dovoljno budžeta za ovo. 46 00:07:03,379 --> 00:07:06,250 Moj tata je bio na teren, njegov tata je bio na teren, 47 00:07:06,251 --> 00:07:07,861 i ja ću postati terenski agent. 48 00:07:07,862 --> 00:07:09,253 Čak i ako ti završiš u oblasti, 49 00:07:09,254 --> 00:07:11,691 neće biti nikakvog Elder Bogovi napustili uskoro, zato 50 00:07:11,692 --> 00:07:14,171 nisu proveo ništa na ovom mjestu u godina! 51 00:07:14,172 --> 00:07:16,087 Onda ću ja biti poslednja agent spreman. 52 00:07:21,441 --> 00:07:23,050 Joe da Održavanje. 53 00:07:23,051 --> 00:07:25,226 Na pod naponom Svetlo Polja na lijevo ulazu je oboren. 54 00:07:25,227 --> 00:07:26,227 Opet. 55 00:07:27,142 --> 00:07:28,098 Može li mi neko sa pola mozga ćeliju 56 00:07:28,099 --> 00:07:30,361 molim te tamo i srediti to? 57 00:07:30,362 --> 00:07:31,841 Uh, ne. 58 00:07:31,842 --> 00:07:34,148 Mi smo u Deportaciju Zoni danas pripremi ćeliju. 59 00:07:34,149 --> 00:07:36,846 Pa, to će morati da sačeka. 60 00:07:36,847 --> 00:07:38,980 To je tvoja sahrana. 61 00:08:09,924 --> 00:08:14,842 To nije stvarno. 62 00:08:24,068 --> 00:08:25,068 To je u. 63 00:08:33,730 --> 00:08:35,558 Nadam se da je to dobra vijest ovaj put. 64 00:08:37,386 --> 00:08:38,386 I mene, također. 65 00:08:40,911 --> 00:08:43,304 Oh, novajlijama su gore, usput. 66 00:08:43,305 --> 00:08:45,480 To je tvoj red da im dati govor. 67 00:08:45,481 --> 00:08:46,960 Ozbiljno? 68 00:08:46,961 --> 00:08:49,266 Možeš li to učiniti za mene? Ne šansu. 69 00:08:49,267 --> 00:08:50,659 Osim ako to pismo kaže drugačije, 70 00:08:50,660 --> 00:08:52,488 oni su 100% tvoj problem. 71 00:08:53,881 --> 00:08:57,058 Pa, pretpostavljam da äu saznati. 72 00:08:57,885 --> 00:08:58,885 Sretno. 73 00:09:33,921 --> 00:09:37,577 Poziv za Ren Reid, linija tri. 74 00:10:01,905 --> 00:10:04,124 Agent Ride, kako vam mogu pomoći? 75 00:10:04,125 --> 00:10:05,343 Šta nije u redu sa tobom? 76 00:10:09,347 --> 00:10:11,087 Isto sranje. 77 00:10:11,088 --> 00:10:12,307 Pao sam testu opet. 78 00:10:14,135 --> 00:10:15,658 Oh, Ren, žao mi je. 79 00:10:17,529 --> 00:10:19,879 Kao da ti nisi znaš vec. 80 00:10:19,880 --> 00:10:21,795 Da, ali, još uvek. 81 00:10:23,710 --> 00:10:25,712 Trebao si me upozoriti, Jay. 82 00:10:26,930 --> 00:10:28,497 Možemo li razgovarati o ovome kasnije. 83 00:10:29,716 --> 00:10:31,717 Imam vijesti. 84 00:10:31,718 --> 00:10:33,196 Velika vijest. 85 00:10:33,197 --> 00:10:34,197 Koliko je velika? 86 00:10:38,333 --> 00:10:40,030 Imamo drkadžijo. 87 00:11:00,790 --> 00:11:02,531 Agent Washbourn, kako vam mogu pomoći? 88 00:11:05,403 --> 00:11:07,057 Primljeno, mi ćemo biti spremni. 89 00:11:14,761 --> 00:11:18,198 Pažnja, imamo nivou 10 neprijateljski radijusu. 90 00:11:18,199 --> 00:11:21,854 -Osoblje, moraju da napuste gradilište, odmah. 91 00:11:21,855 --> 00:11:24,205 Baci šta god da radiš i idi. 92 00:11:27,208 --> 00:11:28,768 Možeš izgubiti haubi. 93 00:11:30,951 --> 00:11:32,692 Pa, sjajan posao, kao i uvijek, momci. 94 00:11:34,215 --> 00:11:38,480 Nemam pojma što radimo, ali, uh, ici tim. 95 00:11:39,699 --> 00:11:41,352 Potreban si na Crnu Sajt. 96 00:11:43,006 --> 00:11:45,312 Ne, ne, ne, ne. 97 00:11:45,313 --> 00:11:47,444 Ne, um, vidi, rekao sam ti, moja devojka je napustila me je. 98 00:11:47,445 --> 00:11:49,404 Moram da idem vratiti da je vidim. 99 00:11:53,495 --> 00:11:56,802 Zar ne možeš da nađeš nekog drugog da to uradi, samo ovaj put? 100 00:11:56,803 --> 00:11:59,718 "Nivou 10 Deportaciju Oficir treba." 101 00:11:59,719 --> 00:12:01,110 Ti si najbliže. 102 00:12:01,111 --> 00:12:02,111 Žao mi je. 103 00:12:04,288 --> 00:12:06,508 Znaš, imam fotografsko pamćenje. 104 00:12:16,387 --> 00:12:18,388 Bit ću te vodi kroz orijentaciju za vašu 105 00:12:18,389 --> 00:12:22,262 nove uloge ovdje u Artemis Međunarodni zatočeništva. 106 00:12:22,263 --> 00:12:24,960 Crni Sajt funkcionira kao globalno štab za Artemis 107 00:12:24,961 --> 00:12:27,658 između "1941." i ranih 70-tih. 108 00:12:27,659 --> 00:12:30,313 Otkad, postrojenje je bio uglavnom je zatvorena, 109 00:12:30,314 --> 00:12:33,753 i koristi za deportaciju samo, kao i kad je trebalo. 110 00:12:34,841 --> 00:12:37,147 Pa, ovo mesto je super opasno, zar ne? 111 00:12:38,366 --> 00:12:39,932 Povremeno. 112 00:12:39,933 --> 00:12:42,369 Bježimo sajt na kostur posada između deportacije, 113 00:12:42,370 --> 00:12:44,545 jer imamo jedan pakleni sigurnosni sistem. 114 00:12:44,546 --> 00:12:46,286 Pa, većinu vremena ćeš biti više od sigurnom, 115 00:12:46,287 --> 00:12:48,114 čak iako ti ne vidim to. 116 00:12:48,115 --> 00:12:51,160 Da, ok, ali, nisam vidio nikakvo oružje. 117 00:12:51,161 --> 00:12:52,727 Oružja ne rade na Crnom Sajt. 118 00:12:52,728 --> 00:12:53,728 Zašto da ne? 119 00:12:54,948 --> 00:12:57,558 U 1980, uhvatili smo Stariji Bože, Sudo, 120 00:12:57,559 --> 00:12:59,952 i doveli ga ovde za deportaciju. 121 00:12:59,953 --> 00:13:01,954 Sudo je onih koji su obožavali zauzeli objekat, 122 00:13:01,955 --> 00:13:03,477 i mnogo dobri agenti su ubijeni. 123 00:13:03,478 --> 00:13:04,870 Nakon toga, mjesto je zaštitio 124 00:13:04,871 --> 00:13:06,872 da prestaneš da se ne ponavlja. 125 00:13:06,873 --> 00:13:09,396 s oznakama da mogu da vidim sve oko ove zgrade. 126 00:13:09,397 --> 00:13:11,746 U vradžbine koristio spriječiti sagorevanja od dešavaju 127 00:13:11,747 --> 00:13:15,055 na lokacije, pravi eksplozije i pucnjavu nemoguće. 128 00:13:15,969 --> 00:13:18,580 Nema toplu vodu i sve hot hrana je iz mikrovalne. 129 00:13:19,537 --> 00:13:22,061 Ti ćeš želim termo-rublje za zimu. 130 00:13:22,062 --> 00:13:24,237 Čekaj, pa ne mogu da pušiš na sajt? 131 00:13:24,238 --> 00:13:26,414 Samo ako te strese struja. 132 00:13:33,029 --> 00:13:36,076 U redu, molim te gledati nakon video pažljivo. 133 00:13:45,650 --> 00:13:48,783 Dobrodošli, ja sam Profesor August Kellerman, 134 00:13:48,784 --> 00:13:50,655 Šefe Istraživanja Oficir za Artemis. 135 00:13:51,787 --> 00:13:56,660 Ovo postrojenje je jedan od tri, određenom mjestu Beta. 136 00:13:56,661 --> 00:13:59,750 Cilj joj je istraživanje, ispitivanja, 137 00:13:59,751 --> 00:14:02,579 i deportaciji Stariji Bogovi, 138 00:14:02,580 --> 00:14:07,585 koristi bajalice od drevnim tekstovima prevedem za sebe. 139 00:14:09,892 --> 00:14:12,199 I tim ekspertima ovdje u Artemis. 140 00:14:13,287 --> 00:14:15,897 Kao član Artemis zatočeništva tim, 141 00:14:15,898 --> 00:14:18,466 možda si je pitao da izvode razne dužnosti. 142 00:14:20,076 --> 00:14:22,556 Svaki posao važan, 143 00:14:22,557 --> 00:14:27,388 i osigurava sigurnost cijele ljudske rase. 144 00:14:31,087 --> 00:14:34,046 Ubrzo posle puštanja 1926, 145 00:14:34,047 --> 00:14:36,483 otkrili smo da je Stariji Bogovi su oslabljene 146 00:14:36,484 --> 00:14:39,268 od svoje vrijeme u drugu dimenziju, 147 00:14:39,269 --> 00:14:42,881 jako smanjenje svoju moć i veličina. 148 00:14:42,882 --> 00:14:44,970 Jedan oblik oporavak za njih 149 00:14:44,971 --> 00:14:48,060 je da se sakrije unutra ljudsko brod, 150 00:14:48,061 --> 00:14:51,978 i odvod ih njihova životna sila, ili suštinu. 151 00:14:53,762 --> 00:14:56,111 Koristi nam zaboravio scenarija, 152 00:14:56,112 --> 00:14:59,375 istraživačkog tima, ovdje u Artemis mogao da treniram 153 00:14:59,376 --> 00:15:03,380 timovima da veže Stariji Bogovi da ljudski brod. 154 00:15:04,338 --> 00:15:08,341 Tako je, čineći ih sigurno za transport na ovoj stranici, 155 00:15:08,342 --> 00:15:09,909 gdje će biti deportiran. 156 00:15:11,954 --> 00:15:15,478 Ne uspostavljam kontakt, direktno sa starijima. 157 00:15:15,479 --> 00:15:20,484 Da je pomalo smeta, efekti mogu biti povratka. 158 00:15:28,188 --> 00:15:31,146 Um, zapravo, ovaj snimak je malo zastarjelo. 159 00:15:31,147 --> 00:15:33,976 Kao što sam rekao, ne možeš da pušiš na Crnom Sajt više. 160 00:15:35,064 --> 00:15:36,630 Reid. 161 00:15:36,631 --> 00:15:37,631 Možemo li da razgovaramo? 162 00:15:40,852 --> 00:15:42,245 Uhvatili su ga, znaš. 163 00:15:43,551 --> 00:15:44,551 Erebus. 164 00:15:45,509 --> 00:15:47,163 Onaj koji ti je ubio roditelje. 165 00:15:48,034 --> 00:15:49,034 Dobila sam poziv. 166 00:15:50,775 --> 00:15:51,775 John Austin? 167 00:15:54,301 --> 00:15:56,606 On je preporučio sam te poslati kući na ovo. 168 00:15:56,607 --> 00:15:58,435 Jeli ti to on rekao? Ne možeš! 169 00:16:00,089 --> 00:16:01,742 Ja mogu. 170 00:16:01,743 --> 00:16:02,831 Ja sam šef. 171 00:16:05,094 --> 00:16:08,227 Ali, srećom za tebe, mislim da vidim ovu stvar deportovani 172 00:16:08,228 --> 00:16:10,272 zapravo će ti prijati. 173 00:16:10,273 --> 00:16:11,970 Suoči se sa svojim strahovima. 174 00:16:11,971 --> 00:16:14,842 Vrsta stvari, što je moja mama uradila meni. 175 00:16:14,843 --> 00:16:16,584 Ona je bila stara kučko. 176 00:16:17,977 --> 00:16:21,632 Ti nemaš mamu, pa smatraj to poklonom. 177 00:16:22,764 --> 00:16:23,764 Hvala ti. 178 00:16:24,679 --> 00:16:25,985 To mi mnogo znači. 179 00:16:27,551 --> 00:16:29,291 Deportaciju časnik će doći kasnije danas. 180 00:16:29,292 --> 00:16:30,553 Ti ćeš ga potpišem, pripremite ga, 181 00:16:30,554 --> 00:16:33,165 i odvedite ga dolje do zbogom sobu. 182 00:16:33,166 --> 00:16:34,731 Onda možeš da gledaš to sranje 183 00:16:34,732 --> 00:16:36,212 vratimo odakle je došao. 184 00:16:37,909 --> 00:16:42,218 Nakon što je ovo, međutim, nema više pokušava svoj ispit. 185 00:16:43,350 --> 00:16:45,655 Počine da je tvoj posao ovdje. 186 00:16:45,656 --> 00:16:46,657 I idemo dalje. 187 00:16:48,398 --> 00:16:50,486 Erebus je što je doveo sada u kolima. 188 00:16:50,487 --> 00:16:54,969 Ja očekujem od tebe da ne ometamo istragu. 189 00:16:54,970 --> 00:16:59,540 Samo Sam Levi spreman za deportaciju. 190 00:17:02,891 --> 00:17:04,326 Hajde, onda. 191 00:17:04,327 --> 00:17:05,327 Izlazi napolje. 192 00:17:09,593 --> 00:17:11,682 Nivo 10 neprijateljski radijusu. 193 00:17:12,553 --> 00:17:16,035 -Osoblje, moraju da napuste gradilište. 194 00:17:18,646 --> 00:17:20,125 Provjeri sve svoje oružje na glavna vrata 195 00:17:20,126 --> 00:17:22,388 i pokupiti baton, hajde da ovo seronjo dolje 196 00:17:22,389 --> 00:17:25,305 u sobu za ispitivanje najbrže što možemo, da nema greške. 197 00:17:30,788 --> 00:17:32,050 Je li on na sigurnom? Da, gospodine. 198 00:17:32,051 --> 00:17:33,051 Ja ću biti uskoro. 199 00:17:38,840 --> 00:17:40,275 Šta si ti još uvek radiš ovde? 200 00:17:40,276 --> 00:17:42,712 Vaš zahtjev je da će me poslati kući bio odbijen. 201 00:17:42,713 --> 00:17:44,932 Jebote, Ren, ne možeš biti ovdje. 202 00:17:44,933 --> 00:17:46,325 Ko zna šta efekat ovaj kreten ce morati 203 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 na jednom on je budan? 204 00:17:49,851 --> 00:17:51,504 Samo idi kući. 205 00:17:51,505 --> 00:17:53,984 Imam pravo da gledam ovaj peder me deportovati, Jay. 206 00:17:53,985 --> 00:17:54,985 I ti to znaš. 207 00:17:55,857 --> 00:17:57,118 Ako tvoj tata je bio ovdje, 208 00:17:57,119 --> 00:17:59,599 on bi želio da te pošaljem negdje na sigurnom. 209 00:17:59,600 --> 00:18:00,818 Pa, on zar ne, Jay. 210 00:18:02,516 --> 00:18:05,083 I to nije tvoja krivica što nije on, ni ti. 211 00:18:05,084 --> 00:18:07,128 Vidi, zahvalan sam za sve 212 00:18:07,129 --> 00:18:08,783 da ti i tvoja majka napravila za mene. 213 00:18:09,827 --> 00:18:11,133 Ali ti nisi moj čuvar. 214 00:18:12,569 --> 00:18:14,571 Ova stvar ga je odveo od mene. 215 00:18:15,790 --> 00:18:18,097 I ja želim da vidim mu oči kada ga poslati nazad. 216 00:18:21,012 --> 00:18:22,230 Osim toga, ja sam na dužnosti. 217 00:18:22,231 --> 00:18:24,624 Provjeravam deportaciju oficir. 218 00:18:24,625 --> 00:18:26,626 Da, koga imamo? 219 00:18:26,627 --> 00:18:28,367 Um, Sem nešto? 220 00:18:28,368 --> 00:18:29,846 Sam Levi. 221 00:18:29,847 --> 00:18:31,631 Jebiga, nije taj lik. 222 00:18:31,632 --> 00:18:33,328 Zašto, šta nije u redu sa njim? 223 00:18:33,329 --> 00:18:36,550 Ništa, samo je malo borin'. 224 00:18:40,162 --> 00:18:41,423 U redu. 225 00:18:41,424 --> 00:18:43,033 Možeš da ostaneš. 226 00:18:43,034 --> 00:18:45,472 I ne žalim zbog toga. 227 00:18:47,300 --> 00:18:48,778 Ali ako počinješ da vidiš stvari, 228 00:18:48,779 --> 00:18:52,131 Želim da mi obećaš da ćeš otići kući. 229 00:18:54,350 --> 00:18:56,222 Samo ne idi lako ga unutra. 230 00:18:58,572 --> 00:18:59,572 Ja neću. 231 00:19:52,669 --> 00:19:55,150 Ovo meso odelo stavila si me u. 232 00:19:56,064 --> 00:19:59,633 To je jedva pet zvjezdica, zar ne? 233 00:20:33,362 --> 00:20:34,362 Bol. 234 00:20:35,756 --> 00:20:37,758 Tako fleetingly smrtnik iskustvo. 235 00:20:41,805 --> 00:20:45,244 Ali igrati grubo, neće te odvesti nigdje sa mnom. 236 00:20:46,767 --> 00:20:47,767 Oh, da? 237 00:20:49,117 --> 00:20:50,510 Vidjet ćemo za to. 238 00:20:53,121 --> 00:20:55,470 Hoćeš li besmisleno zrnca prašine požuri 239 00:20:55,471 --> 00:20:57,734 i dobiti ovaj razgovor je gotovo s tim? 240 00:20:59,562 --> 00:21:01,608 Vjerujem da imam deportaciju da prisustvuju. 241 00:21:11,966 --> 00:21:13,272 Dovoljno vremena za to. 242 00:21:14,925 --> 00:21:19,016 Nakon svega, imaš vječnost za gubljenje. 243 00:21:23,020 --> 00:21:25,980 Pa, hajde da pređemo na posao. 244 00:21:27,198 --> 00:21:28,982 Erebus. 245 00:21:28,983 --> 00:21:30,375 Je Prozdrljivac. 246 00:21:30,376 --> 00:21:31,985 U Punjac Prostora. 247 00:21:31,986 --> 00:21:33,770 Ko Dolazi u Mraku. 248 00:21:35,816 --> 00:21:38,601 Prilično impresivno listu titule imaš. 249 00:21:39,863 --> 00:21:40,908 Vi ljudi. 250 00:21:42,170 --> 00:21:44,259 Uvijek pokušava dati imena na stvari. 251 00:21:46,087 --> 00:21:48,785 Kao da će ti dati neki vlasništvo nad. 252 00:21:51,919 --> 00:21:55,139 Istina je da ništa u Svemiru briga šta vi to zovete. 253 00:21:57,403 --> 00:21:59,796 Ništa u Svemir je stalo do tebe. 254 00:22:02,016 --> 00:22:07,021 Pa, ovo se pretvara u najgori prvi spoj ikada. 255 00:22:07,456 --> 00:22:10,545 Počnimo iz početka, hoćemo li? 256 00:22:10,546 --> 00:22:12,591 Šta hoćeš da te nazovem? 257 00:22:15,377 --> 00:22:17,509 Da govorite moje pravo ime, 258 00:22:17,510 --> 00:22:19,946 Ja bih iščupam jezik. 259 00:22:19,947 --> 00:22:23,603 Pa, mislim da ćemo preskočiti. 260 00:22:24,647 --> 00:22:27,257 Ovog momka čije tijelo što trenutno nosiš 261 00:22:27,258 --> 00:22:30,957 je osuđeni ubojica, Jerome Davis. 262 00:22:30,958 --> 00:22:34,003 Zvuči zabavno. Jerome je to, onda. 263 00:22:34,004 --> 00:22:35,789 Pa, Jerome. 264 00:22:38,444 --> 00:22:40,228 Ovo je kako se to radi. 265 00:22:41,055 --> 00:22:43,839 Treba mi ime i lokaciju jednog Starijeg Bože, 266 00:22:43,840 --> 00:22:47,713 i onda mozemo da sve ovo neprijatnosti samo ici dalje, 267 00:22:47,714 --> 00:22:50,280 i šalju te nazad u pakao brzo. 268 00:22:50,281 --> 00:22:51,673 Kako ti to zvuči? 269 00:22:53,633 --> 00:22:56,243 Iluziju moć. 270 00:22:56,244 --> 00:22:57,376 To je sigurno lijepo. 271 00:22:58,855 --> 00:22:59,855 Utješno, čak. 272 00:23:01,336 --> 00:23:04,644 Ali ja sam jedna od prvih pet stvari u postojanje. 273 00:23:06,820 --> 00:23:08,691 Rođena iz kaosa u ovom univerzumu. 274 00:23:09,866 --> 00:23:12,564 Vreme i prostor poklon sebe da me 275 00:23:12,565 --> 00:23:14,523 na način koji ne možeš zamisliti. 276 00:23:15,481 --> 00:23:19,266 I iako je čovječanstvo zna ovo, još uvijek si 277 00:23:19,267 --> 00:23:22,356 arogantan dovoljno da mislim da možda imam nešto 278 00:23:22,357 --> 00:23:25,795 oko nečega kao što sam ja. 279 00:23:29,973 --> 00:23:31,410 Šta je smešno, Džerome, 280 00:23:32,323 --> 00:23:34,108 da li je to Oče Bože, Nixx, 281 00:23:35,675 --> 00:23:38,025 izgleda da je rekao nešto slično. 282 00:23:42,246 --> 00:23:43,770 Ti i ona smo bili bliski, zar ne? 283 00:23:46,381 --> 00:23:49,122 Njene Informacije zadržao nas je zauzet godinama. 284 00:23:49,123 --> 00:23:52,604 Ti nisi spreman da govori joj ime. 285 00:23:52,605 --> 00:23:56,435 Ona je Agent Austin je prvi ikada deportacije, vjerujem. 286 00:23:58,785 --> 00:24:01,570 Mora da si bio usamljen 20 godina za tebe bez nje. 287 00:24:05,835 --> 00:24:08,271 Da nije bilo ove simbole, 288 00:24:08,272 --> 00:24:10,840 i jeftini trikovi da si me veze sa, 289 00:24:12,625 --> 00:24:16,455 Da bi se okrenuo i tebi i svima u ovoj ustanovi unutra-van. 290 00:24:19,370 --> 00:24:20,720 Samo da prođe vrijeme. 291 00:24:22,765 --> 00:24:25,638 Pa, ja ću, uh, imaj to na umu. 292 00:24:27,030 --> 00:24:28,945 Dok smo mučenje govno iz tebe. 293 00:24:58,192 --> 00:24:59,367 Agent Ren Reid. 294 00:25:02,239 --> 00:25:05,111 Bolje da drzis ovo pokrio dok čekaš. 295 00:25:05,112 --> 00:25:06,678 Zašto? 296 00:25:06,679 --> 00:25:07,679 On je propovjednik. 297 00:25:11,988 --> 00:25:14,164 Mogu to da podnesem. 298 00:25:29,179 --> 00:25:33,749 Trenutno ima dvoje ljudi na sajt. 299 00:25:49,460 --> 00:25:50,460 Ow. 300 00:25:57,425 --> 00:25:58,643 Hej. 301 00:25:58,644 --> 00:26:00,035 Mogu Li? 302 00:26:00,036 --> 00:26:01,428 U redu. 303 00:26:01,429 --> 00:26:02,429 U pravu. 304 00:26:03,997 --> 00:26:05,388 Ja sam sam. 305 00:26:05,389 --> 00:26:06,389 Sam Levi. 306 00:26:07,653 --> 00:26:08,653 Znam da je. 307 00:26:12,483 --> 00:26:15,486 Žao mi je, um, pa, što je na rasporedu za danas? 308 00:26:18,054 --> 00:26:20,055 Pa, treba-da-znam, samo, a ti... 309 00:26:20,056 --> 00:26:22,406 Nemoj mi reći, ne moraš da znaš. 310 00:26:39,249 --> 00:26:40,119 Zdravo. 311 00:26:40,120 --> 00:26:42,338 Zdravo, opet ja. 312 00:26:42,339 --> 00:26:44,166 Ozbiljno, koji je plan za danas? 313 00:26:44,167 --> 00:26:46,429 Jer moja djevojka je kod kuće, ona je pakiranje od nje 314 00:26:46,430 --> 00:26:49,782 stvari kao što smo pričali, i treba da joj se vratim što pre? 315 00:26:51,044 --> 00:26:53,611 Pa, jesi li da je otkačiš, ili te je ostavila? 316 00:26:53,612 --> 00:26:55,309 Niko nije ostavio nikoga. 317 00:26:57,441 --> 00:26:58,441 To je komplikovano. 318 00:26:59,356 --> 00:27:00,531 Šutnula te. 319 00:27:01,620 --> 00:27:02,445 Šta si uradio? 320 00:27:02,446 --> 00:27:04,187 Ja nisam uradio ništa. 321 00:27:08,365 --> 00:27:11,673 Ako baš moraš da znaš, ona... 322 00:27:12,979 --> 00:27:15,198 Zvala me je dosadno. Da, čuo sam to. 323 00:27:17,636 --> 00:27:19,680 Znači, želiš da znaš plan! 324 00:27:19,681 --> 00:27:23,641 Uh, u redu, pa u osnovi, ostat ćemo ovdje, 325 00:27:23,642 --> 00:27:25,730 dok su poziv za nas interkom, 326 00:27:25,731 --> 00:27:28,863 u tom trenutku ćeš vratiti na haubu i slušalice 327 00:27:28,864 --> 00:27:31,823 i kad budu pitali da li bi to mogao dio teksta 328 00:27:31,824 --> 00:27:34,086 to izgleda da si zapamtio. 329 00:27:34,087 --> 00:27:35,087 Zvuči dobro? 330 00:27:36,655 --> 00:27:38,004 Zvuči dosadno, zapravo. 331 00:27:39,135 --> 00:27:40,267 Pa, znao bi. 332 00:27:42,922 --> 00:27:45,750 U redu, ja ću otići i donijeti piće dok čekamo. 333 00:27:45,751 --> 00:27:47,752 Vrata se zaključavaju automatski. 334 00:27:47,753 --> 00:27:49,754 Tako da ne pokušavaj da pogledaj okolo. 335 00:27:49,755 --> 00:27:51,233 U redu. 336 00:27:51,234 --> 00:27:53,714 Nije kao da imam nigdje važno. 337 00:27:53,715 --> 00:27:58,677 Dobar dečko. 338 00:28:01,027 --> 00:28:04,029 Ovo ne radi, kažem da smo samo ga pošaljite dolje 339 00:28:04,030 --> 00:28:06,292 u zbogom sobu i da ga deportuju. 340 00:28:06,293 --> 00:28:07,989 Uz dužno poštovanje, 341 00:28:07,990 --> 00:28:10,035 imamo puno više možemo da se udario s prvi. 342 00:28:10,036 --> 00:28:12,515 Vjeruj mi, Agente Austin, voleo bih da sedim ovde 343 00:28:12,516 --> 00:28:15,780 i gledam kako si posjekao prstiju sa cijelu noć, 344 00:28:15,781 --> 00:28:19,218 ali tamo su neki kamen u bubregu ti jednostavno ne mogu da pišam. 345 00:28:19,219 --> 00:28:20,960 Razumeš šta hoću da kažem. 346 00:28:22,265 --> 00:28:24,050 Spustite ga u Deportaciju. 347 00:28:24,920 --> 00:28:26,487 Dužan sam Rob Reid. 348 00:28:27,880 --> 00:28:29,969 Ja sam razlog Erebus izvukao te noći. 349 00:28:30,883 --> 00:28:33,580 Ja sam razlog Ren je porodica mrtva. 350 00:28:33,581 --> 00:28:34,799 Ah. 351 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 Ren Reid. 352 00:28:37,846 --> 00:28:40,109 Ona je odrasla da se tako... 353 00:28:41,763 --> 00:28:42,763 Razočarenje. 354 00:28:45,811 --> 00:28:46,811 Začepi usta. 355 00:28:48,291 --> 00:28:51,773 Znaš, osjetio sam ju cijeli svoj život. 356 00:28:54,341 --> 00:28:55,341 Mi smo povezani. 357 00:28:58,345 --> 00:28:59,781 Mogu da osjetim njenu sada. 358 00:29:02,218 --> 00:29:03,218 U ovoj zgradi. 359 00:29:05,265 --> 00:29:07,310 Baš kao što sam uvijek znao da će biti. 360 00:29:11,401 --> 00:29:14,621 O čemu pričaš? 361 00:29:14,622 --> 00:29:17,625 Osećam se malo okupljanje dolazi. 362 00:29:18,974 --> 00:29:19,974 Kako izgledam? 363 00:29:22,064 --> 00:29:24,849 Treba mi da odem po Ren sa sajt za svaki slučaj. 364 00:29:24,850 --> 00:29:26,372 Dogovoreno, idemo. 365 00:29:26,373 --> 00:29:28,591 Ovo govno je dole u ćeliji. 366 00:29:28,592 --> 00:29:30,115 Ćemo vratiti deportaciju policajac. 367 00:29:30,116 --> 00:29:34,250 Mrzim što te moram Alfa Ljudska balon... 368 00:29:37,166 --> 00:29:38,688 Ali, ti si već prekasno. 369 00:29:38,689 --> 00:29:40,038 - Da? 370 00:29:40,039 --> 00:29:42,867 Zašto je to? 371 00:29:42,868 --> 00:29:43,868 Jer je. 372 00:29:45,435 --> 00:29:47,176 Oni su već ovde. 373 00:29:55,097 --> 00:29:58,404 Joe, mogu li da dobijem ček na lijevo ulaz, molim te? 374 00:29:58,405 --> 00:30:00,232 Već sam rekao održavanje, 375 00:30:00,233 --> 00:30:03,192 cela oblast je dole, ne vidim ništa od ovog kraja. 376 00:30:04,367 --> 00:30:05,891 Primljeno, ja ću pogledati. 377 00:30:38,097 --> 00:30:40,272 Ostavio ulaz, hajde. 378 00:30:40,273 --> 00:30:44,189 Šta si našao? 379 00:30:44,190 --> 00:30:47,496 Okružen sam budalama. 380 00:30:47,497 --> 00:30:49,412 Ostavio ulaz, hajde. 381 00:30:50,326 --> 00:30:53,416 Zdravo? 382 00:31:07,387 --> 00:31:10,129 Telefoni više nisi u službi. 383 00:31:11,260 --> 00:31:13,654 Ima 12 posjetilaca na sajt. 384 00:31:14,568 --> 00:31:18,788 Tamo su 31 posjetilaca na sajt. 385 00:31:18,789 --> 00:31:22,836 Ima 53 posjetilaca na sajt. 386 00:31:22,837 --> 00:31:26,884 Ima 53 posjetilaca na sajt. 387 00:31:26,885 --> 00:31:30,496 Ima 53 posjetilaca na sajt. 388 00:31:30,497 --> 00:31:34,066 Obezbedio sam praćenje sobu. 389 00:31:41,769 --> 00:31:43,902 Hej, da li ti smeta ako čitala sam jedan od ovih? 390 00:31:45,991 --> 00:31:47,688 To su treba-da-znam. 391 00:31:49,516 --> 00:31:51,387 Pa, zašto ih staviti u čekaonici? 392 00:31:52,998 --> 00:31:54,955 Tako da ako neko kao ti dira ih, 393 00:31:54,956 --> 00:31:57,393 onda i ja imam opravdan razlog da te povredim. 394 00:31:59,787 --> 00:32:00,787 Vau. 395 00:32:02,355 --> 00:32:06,185 Drago mi je da ja nisam jedini koji ne dobija ništa. 396 00:32:08,448 --> 00:32:10,798 Znaš, izlazila sam sa tipom kao što si ti. 397 00:32:12,017 --> 00:32:14,148 Oh, da? Mm-hm. 398 00:32:14,149 --> 00:32:15,845 Dosadna. 399 00:32:15,846 --> 00:32:18,065 Bio je pijavica i needy. 400 00:32:18,066 --> 00:32:19,763 Znaš kako sam raskinula sa njim? 401 00:32:21,504 --> 00:32:22,809 Koliko, koliko? 402 00:32:22,810 --> 00:32:23,942 Preko tekst. 403 00:32:25,421 --> 00:32:27,161 Šarmantan. 404 00:32:27,162 --> 00:32:28,162 Ja samo kažem. 405 00:32:30,470 --> 00:32:33,124 Tvoja devojka je moglo biti mnogo teža. 406 00:32:33,125 --> 00:32:37,258 Ja bi već bio. 407 00:32:47,443 --> 00:32:49,053 Ok, gas je počeo da jasna, 408 00:32:49,054 --> 00:32:51,881 ali, još uvek ima dosta aktivni kamere otišao. 409 00:32:51,882 --> 00:32:53,927 Držiš masku, 410 00:32:53,928 --> 00:32:56,886 osim ako ne želim završiti da te pokupi Artemis. 411 00:32:56,887 --> 00:32:58,977 Imam ga, držite maske. 412 00:33:23,436 --> 00:33:25,089 Ovaj način. 413 00:33:26,526 --> 00:33:27,570 Ne mrdaj! 414 00:33:34,142 --> 00:33:35,491 Rekao sam, nemoj se jebeno pomjerati! 415 00:33:37,450 --> 00:33:39,810 Pažnja svi oficiri imamo situaciju u plavom zoni. 416 00:33:47,286 --> 00:33:49,722 Naći deportaciju policajac. 417 00:33:49,723 --> 00:33:51,419 Nemoj ga ubiti. 418 00:33:51,420 --> 00:33:52,900 Primljeno, pratite me. 419 00:33:55,642 --> 00:33:58,774 Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi. 420 00:33:58,775 --> 00:34:02,344 Zaključavanje počinje u tri minuta. 421 00:34:09,917 --> 00:34:12,875 Svo osoblje, postrojenje je pod napadom. 422 00:34:12,876 --> 00:34:15,183 Ovo nije vježba, saberi se. 423 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Ker? Ići. 424 00:34:30,546 --> 00:34:33,113 Oni su se preselili Erebus da Deportaciju Zoni već. 425 00:34:33,114 --> 00:34:35,073 Samo pokušavam da ti nađem put. 426 00:34:37,423 --> 00:34:40,164 Postoje još dva agenta krenuo svojim putem. 427 00:34:42,167 --> 00:34:44,212 E.. F će aktivirati, sačekaj. 428 00:34:51,263 --> 00:34:52,481 Gdje je Erebus? 429 00:34:55,180 --> 00:34:56,354 Ubijte ih oboje. 430 00:35:00,924 --> 00:35:04,232 U redu, uzmi vrata iza tebe, nastavi lijevo. 431 00:35:05,886 --> 00:35:07,017 Erebus je tamo. 432 00:35:15,678 --> 00:35:17,767 Daj mi Erebus i ići ćemo. 433 00:35:18,768 --> 00:35:21,814 Bolje ti je da bude siguran da li može da pobedi u ovome. 434 00:35:21,815 --> 00:35:25,079 Inače ćeš poželjeti da si je našao Isusa umjesto. 435 00:35:26,211 --> 00:35:28,952 Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi. 436 00:35:30,040 --> 00:35:32,173 20 sekundi, dok zaključavanje. 437 00:35:35,568 --> 00:35:38,265 10 sekundi do zaključavanje. 438 00:35:41,487 --> 00:35:44,532 Pet sekundi do zaključavanje. 439 00:35:47,232 --> 00:35:49,276 Tri, dva, jedan. 440 00:35:50,409 --> 00:35:53,325 Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi. 441 00:35:57,546 --> 00:36:00,767 Pod naponom Svetlo Polja je sada aktiviran. 442 00:36:12,039 --> 00:36:13,300 Hej. 443 00:36:13,301 --> 00:36:14,301 Hej. 444 00:36:18,567 --> 00:36:19,567 Hej. 445 00:36:20,917 --> 00:36:21,917 Mi pomoći. 446 00:36:24,182 --> 00:36:28,751 Šta nije u redu sa tobom? Trgni se iz toga, hajde. 447 00:36:39,762 --> 00:36:43,852 Šta, jebote? 448 00:36:49,381 --> 00:36:50,816 Šta se dešava? 449 00:36:50,817 --> 00:36:52,426 Ne znam! 450 00:36:52,427 --> 00:36:53,688 Počeo si da ludiš i neka žena je došla na interfon 451 00:36:53,689 --> 00:36:56,692 i rekao da smo pod napadom! Shh! 452 00:36:58,999 --> 00:37:01,915 Čekaj, da sam čula nešto. 453 00:37:05,179 --> 00:37:07,354 Sve je čisto. 454 00:37:07,355 --> 00:37:09,051 Ovdje isto. 455 00:37:09,052 --> 00:37:10,618 Jebem. 456 00:37:10,619 --> 00:37:12,403 Moram te spustiti u deportaciju sobu. 457 00:37:12,404 --> 00:37:15,362 Mora da se šališ? Slušaj me, kretenu. 458 00:37:15,363 --> 00:37:17,843 Ne znam i nije me briga šta tvoja hangups. 459 00:37:17,844 --> 00:37:20,628 Najbliži sam da porodica je zarobljen dolje. 460 00:37:20,629 --> 00:37:22,326 Dakle, ti ćeš dobiti preko jebenu sebe, 461 00:37:22,327 --> 00:37:24,197 i ti ćeš doći sa mnom. 462 00:37:24,198 --> 00:37:25,417 Jesam li bio jasan? 463 00:37:31,379 --> 00:37:32,424 Našli smo Ker. 464 00:37:36,471 --> 00:37:37,907 Dešifrirati ta vrata. 465 00:37:39,779 --> 00:37:40,779 Kako dugo? 466 00:37:42,956 --> 00:37:45,349 I šta ćemo sada da radimo? 467 00:37:45,350 --> 00:37:47,395 Radio ostalima i da ih nađem. 468 00:37:48,614 --> 00:37:51,877 Izvući ćemo Erebus iz tijela, trebamo ga živog. 469 00:37:51,878 --> 00:37:52,921 Naći ćemo ga. 470 00:37:52,922 --> 00:37:54,967 Vas dvoje, sa mnom. 471 00:37:54,968 --> 00:37:56,708 Pristup zabranjen. 472 00:37:56,709 --> 00:37:59,102 Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen. 473 00:38:15,728 --> 00:38:16,728 Ovamo. 474 00:38:32,048 --> 00:38:33,963 Vidim da si upoznao Ker. 475 00:38:46,541 --> 00:38:48,326 Kako ti se sviđa tvoj novi mobitel? 476 00:38:58,727 --> 00:39:00,773 Više jeftini trikovi. 477 00:39:05,778 --> 00:39:06,778 Dosadna. 478 00:39:21,489 --> 00:39:23,361 Jesi li u redu? - Da. 479 00:39:45,948 --> 00:39:46,948 Ren. 480 00:39:58,352 --> 00:40:02,790 Ren, John, ja sam zatvoren u Deportaciju Zoni 481 00:40:02,791 --> 00:40:04,836 sa Vilkinson i naš gost. 482 00:40:04,837 --> 00:40:06,882 Jay, jesi li dobro? 483 00:40:08,754 --> 00:40:10,451 Ja sam povređen. Koliko je loše? 484 00:40:11,452 --> 00:40:12,584 To nije važno. 485 00:40:14,803 --> 00:40:16,108 Da, to je. 486 00:40:16,109 --> 00:40:17,370 Reci mi. 487 00:40:17,371 --> 00:40:19,764 Ti treba da se Sam Levi odavde. 488 00:40:19,765 --> 00:40:21,636 Erebus nije dobro da ih bez njega. 489 00:40:22,811 --> 00:40:23,811 Jebeš to. 490 00:40:25,205 --> 00:40:26,205 Ren. 491 00:40:27,294 --> 00:40:28,687 Drži se, dolazim. 492 00:40:29,775 --> 00:40:31,210 Hej, hej. 493 00:40:31,211 --> 00:40:33,256 Vidiš loš momak, da ga ubodete nožem, jasno? 494 00:40:35,476 --> 00:40:36,476 Ah, ne. 495 00:40:38,000 --> 00:40:40,088 U redu, pa, šta ćemo sada da radimo? 496 00:40:40,089 --> 00:40:41,742 Tvoj dosije je rekao da nemaš fotografsko pamćenje. 497 00:40:41,743 --> 00:40:43,309 Da, pa? 498 00:40:43,310 --> 00:40:44,789 Pa, ako ćemo te u toj prostoriji i dokazati 499 00:40:44,790 --> 00:40:46,573 nisi dosadna, jebote lice svi kaže da si ti, 500 00:40:46,574 --> 00:40:48,271 trebat će nam nešto prvo. 501 00:40:49,534 --> 00:40:51,187 "Dosadna jebeno lice?" 502 00:41:08,291 --> 00:41:10,989 Šta su ovi simboli? 503 00:41:10,990 --> 00:41:12,556 Zovu odjelima. 504 00:41:12,557 --> 00:41:14,993 Oni štite objekat protiv određene vrste napad. 505 00:41:14,994 --> 00:41:17,865 Oni aktivirao kad sigurnosni sistem uključen. 506 00:41:17,866 --> 00:41:18,866 Ah. 507 00:41:19,825 --> 00:41:21,042 I šta kažeš na to? 508 00:41:21,043 --> 00:41:22,740 Da li je to deo sigurnosni sistem? 509 00:41:22,741 --> 00:41:23,741 Mm-hm. 510 00:41:25,657 --> 00:41:28,790 To je E.. F, kratak za pod naponom Svetlo Polja. 511 00:41:32,968 --> 00:41:34,534 Da, prolazi kroz to, 512 00:41:34,535 --> 00:41:37,711 i ti ćeš znati šta Pop-Tart se oseća kao da je na doručak. 513 00:41:37,712 --> 00:41:39,583 Pa, kako ćemo proći kroz to? 514 00:41:39,584 --> 00:41:40,584 Ja ću ti pokazati. 515 00:41:51,291 --> 00:41:52,857 Shh, Shh. 516 00:41:52,858 --> 00:41:56,688 Ovim putem, mora da postoji način da prođemo. 517 00:42:05,871 --> 00:42:07,741 Pristup zabranjen. 518 00:42:07,742 --> 00:42:09,830 Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen. 519 00:42:15,968 --> 00:42:17,664 Ne radi ništa. 520 00:42:22,670 --> 00:42:24,236 Imaš ovo. 521 00:42:24,237 --> 00:42:25,630 Ti si loš dupe. 522 00:42:26,544 --> 00:42:27,675 Ti to možeš. 523 00:42:29,242 --> 00:42:33,114 Ne ispunjava me sa puno povjerenje. 524 00:42:33,115 --> 00:42:35,682 Oh, šta uzimaš toliko dugo? 525 00:42:35,683 --> 00:42:38,511 Hajde, čovječe, ti si jebeni idiot. 526 00:42:38,512 --> 00:42:39,730 Pristup zabranjen. 527 00:42:39,731 --> 00:42:42,689 Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen. 528 00:42:42,690 --> 00:42:44,648 Žao mi je što prekidam, momci. 529 00:42:44,649 --> 00:42:46,693 Ne znaš gde je wc? 530 00:42:46,694 --> 00:42:49,391 Ne ides ti nigde. 531 00:42:49,392 --> 00:42:51,350 Da, hajde da je isekao. 532 00:42:51,351 --> 00:42:53,744 Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen. 533 00:43:09,369 --> 00:43:10,849 Blizini upozorenje. 534 00:43:11,850 --> 00:43:13,981 Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen. 535 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Sledeći put... 536 00:43:37,789 --> 00:43:40,486 Rekao si, "ne radi ništa." 537 00:43:40,487 --> 00:43:43,010 Da, pa, mislio sam da uradim nešto. 538 00:43:43,011 --> 00:43:45,274 Znaš, ti imaš pravi probleme u komunikaciji. 539 00:43:50,584 --> 00:43:52,846 Neću te lagati, Jay. 540 00:43:52,847 --> 00:43:54,414 Možda će ti trebati nekoliko šavova. 541 00:43:56,024 --> 00:43:57,024 Oh. 542 00:43:58,244 --> 00:44:00,072 To ne izgleda dobro. 543 00:44:02,074 --> 00:44:03,641 Idi i jebi se. 544 00:44:19,047 --> 00:44:21,528 Možeš se šaliti zelis, stari. 545 00:44:22,529 --> 00:44:23,529 To nece biti važno. 546 00:44:32,278 --> 00:44:34,846 Ti si još uvijek će se vratiti do kraja večeras. 547 00:44:36,630 --> 00:44:39,677 Nikad se neću naviknuti na to smrad ljudskih arogancija. 548 00:44:42,505 --> 00:44:45,594 Znaš, ti si kao znojav pazuha Svemira. 549 00:44:58,783 --> 00:45:02,047 Ti Stariji Bogovi sve razgovarati velika igra. 550 00:45:03,396 --> 00:45:08,357 Uvijek kao da nas podseti kako beznačajno misliš da smo. 551 00:45:15,582 --> 00:45:16,844 Još si ovdje. 552 00:45:17,758 --> 00:45:19,368 Kriješ na našoj planeti. 553 00:45:20,500 --> 00:45:22,720 I živi u ljudskog domaćina. 554 00:45:31,293 --> 00:45:35,688 Znaš, bilo je vremena kad sam bila toliko mocna... 555 00:45:37,430 --> 00:45:40,128 Pa, osim što svoje male umove mogao shvatiti, 556 00:45:41,564 --> 00:45:43,088 Nisam ni primjetio tvoju vrstu. 557 00:45:47,179 --> 00:45:52,053 Ali žudiš za pažnju, kao mala deca. 558 00:45:56,710 --> 00:46:00,105 Onda ti oduzeli našu slavu, a onda je naš dom. 559 00:46:03,282 --> 00:46:05,239 Nisi imao pravo. 560 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Ili razloga. 561 00:46:09,505 --> 00:46:12,508 Znaš, imao sam jako, 562 00:46:14,641 --> 00:46:15,773 razmisli o tvojoj vrsti. 563 00:46:18,688 --> 00:46:20,081 Stvari koje smo mogli uraditi. 564 00:46:20,952 --> 00:46:22,562 Greške koje smo možda je napravio. 565 00:46:23,955 --> 00:46:26,784 Ali na kraju sam shvatila, 566 00:46:28,133 --> 00:46:32,485 koliko je potpuno besmisleno si. 567 00:46:40,145 --> 00:46:42,234 Zar ti to ne smeta? 568 00:46:43,844 --> 00:46:47,281 Ne drami, - tvoje beznacajnost? 569 00:46:47,282 --> 00:46:48,327 Imamo jedno drugo. 570 00:46:51,112 --> 00:46:52,417 Nema više značaja 571 00:46:52,418 --> 00:46:54,768 od stvar kao ti ikada mogao shvatiti. 572 00:46:57,249 --> 00:47:01,861 Vidi, na kraju, sve će doći do tebe ili nas. 573 00:47:01,862 --> 00:47:02,994 I mi smo odabrali nas. 574 00:47:05,387 --> 00:47:09,435 Imao sam društvo na skali ti nikad ne bi razumio. 575 00:47:12,612 --> 00:47:14,092 I onda te je odveo od mene. 576 00:47:16,616 --> 00:47:17,616 I deportovani. 577 00:47:22,665 --> 00:47:24,231 Šta daje vaša vrsta pravu 578 00:47:24,232 --> 00:47:26,060 da radiš stvari koje radiš sa mojim ne? 579 00:47:28,802 --> 00:47:30,151 To nam daje smisao. 580 00:47:37,158 --> 00:47:38,158 Touche. 581 00:47:42,772 --> 00:47:46,514 Pa, nadajmo se da je naš mali zajedničkog prijatelja, Ren, 582 00:47:46,515 --> 00:47:48,343 pronađe svoju svrhu ove večeri. 583 00:47:53,131 --> 00:47:54,131 Sjediti. 584 00:48:02,967 --> 00:48:05,316 Ovo postrojenje je podijeliti na tri zone. 585 00:48:05,317 --> 00:48:07,144 Plava, Zelenu i Crvenu. 586 00:48:07,145 --> 00:48:09,059 Trenutno smo u Crvenoj Zoni. 587 00:48:09,060 --> 00:48:12,149 Svaki zona je odvojena od E.. F sigurnosni sistem. 588 00:48:12,150 --> 00:48:14,281 Sada, ovu fasciklu sadrži sve potporu šifre 589 00:48:14,282 --> 00:48:17,197 za svaki zonu, pa koristiti tvoje prevelike mozak, 590 00:48:17,198 --> 00:48:19,460 i zapamti šifre. 591 00:48:19,461 --> 00:48:20,461 U redu. 592 00:48:22,029 --> 00:48:23,901 Prije nego što smo oboje nasilno ubio. 593 00:48:43,572 --> 00:48:45,923 E.. F kutija je ovdje. 594 00:49:15,082 --> 00:49:18,998 Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi. 595 00:49:18,999 --> 00:49:22,567 Šta se dešava sa tobom? 596 00:49:22,568 --> 00:49:23,961 Ništa. Stvarno? 597 00:49:30,184 --> 00:49:33,752 Vidio sam Starešina Bože, kada sam bio klinac, to me zajebao. 598 00:49:33,753 --> 00:49:34,754 Ja sam resavam. 599 00:49:36,625 --> 00:49:38,801 Čekaj, je li to zašto su pokriti oči i uši? 600 00:49:40,107 --> 00:49:41,195 Tako da ne poludi? 601 00:49:44,024 --> 00:49:45,547 Ja nisam luda. 602 00:49:47,375 --> 00:49:50,464 Otkad su doveli Erebus u postrojenje, 603 00:49:50,465 --> 00:49:53,163 u stvari, viđam se intenzivnije. 604 00:49:53,164 --> 00:49:54,817 Pa, što možemo učiniti? 605 00:49:59,561 --> 00:50:01,258 Ugasi ova vrata. 606 00:50:01,259 --> 00:50:03,956 Tako možemo deportirati kurvinog sina. 607 00:50:03,957 --> 00:50:04,957 U redu. 608 00:50:16,187 --> 00:50:19,015 Pristup odobren. 609 00:50:19,016 --> 00:50:20,842 U redu, glave gore, sve. 610 00:50:20,843 --> 00:50:23,454 Deportaciju policajac je krenuo svojim putem, 611 00:50:23,455 --> 00:50:24,847 i on ima društvo. 612 00:50:26,284 --> 00:50:29,938 Ona ima neke poteze, pa čuvaj se. 613 00:50:33,247 --> 00:50:35,032 Prvi broj je prihvatio. 614 00:50:52,266 --> 00:50:54,268 Telefoni još uvijek dolje. 615 00:50:55,574 --> 00:50:57,618 Drugi broj je prihvatio. 616 00:50:57,619 --> 00:50:58,619 Uh-oh. 617 00:51:00,361 --> 00:51:02,580 Pretpostavljam da se oglašava su loše vijesti za vas, momci. 618 00:51:02,581 --> 00:51:04,017 Oh, zaveži. 619 00:51:04,887 --> 00:51:10,022 Znaš, za peto-najstarija stvar u postojanje, 620 00:51:10,023 --> 00:51:11,458 Mislio sam da si postao je dosadno 621 00:51:11,459 --> 00:51:13,331 sa zvuk tvog glasa do sada. 622 00:51:16,464 --> 00:51:18,074 Vidiš? 623 00:51:18,075 --> 00:51:20,338 Moze biti mira među nama, posle svega. 624 00:51:22,905 --> 00:51:25,168 Stopalo ne pravi prijatelji 625 00:51:25,169 --> 00:51:26,735 sa pseće govno, što je to korake. 626 00:51:29,956 --> 00:51:30,956 Ja imam pitanje. 627 00:51:32,045 --> 00:51:34,743 Ako si tako iznad nas, 628 00:51:35,788 --> 00:51:38,312 zašto se mučiti će nakon Rob Reid prije 20 godina? 629 00:51:39,487 --> 00:51:41,445 Jer on ju je uzeo od mene. 630 00:51:41,446 --> 00:51:42,359 Nixx. 631 00:51:42,360 --> 00:51:44,230 Ne govori joj ime. 632 00:51:44,231 --> 00:51:45,493 Neko je osjetljiv. 633 00:51:49,628 --> 00:51:50,628 U pravu si. 634 00:51:51,543 --> 00:51:52,543 Ja se izvinjavam. 635 00:51:55,590 --> 00:51:57,288 Tako sitni ljudskih emocija. 636 00:51:59,464 --> 00:52:02,684 Vidiš, što više vremena provodim u ovom ljudskom brod, 637 00:52:04,295 --> 00:52:06,862 više zaraženih sam postao sa tvoje glupe šale. 638 00:52:08,037 --> 00:52:09,777 Čini se kao pravi ljudi potera 639 00:52:09,778 --> 00:52:11,432 bio si se družim s, a? 640 00:52:12,738 --> 00:52:13,738 Kult? 641 00:52:14,870 --> 00:52:16,307 Oh, to je bilo Nixx je ideja. 642 00:52:18,744 --> 00:52:21,485 Vidiš, kad smo se prvi put došao u ovo mjesto, 643 00:52:21,486 --> 00:52:23,401 bili smo sjenu na naše bivše bili. 644 00:52:25,229 --> 00:52:28,056 Uzima svoj život snagu je najbrži način 645 00:52:28,057 --> 00:52:31,757 za nas da se to u petak osjećaj opet. 646 00:52:34,020 --> 00:52:37,501 Nažalost, skakati iz tijelo je tijelo ostavlja trag 647 00:52:37,502 --> 00:52:38,981 za tvog agenta da prati. 648 00:52:40,809 --> 00:52:42,942 Pa smo odlučili da počnemo našu farmu. 649 00:52:44,248 --> 00:52:45,336 Kako bi to ispalo? 650 00:52:47,120 --> 00:52:49,731 Kao razočaravajuće kao i sve ostalo na ovom svijetu. 651 00:53:03,005 --> 00:53:05,746 U redu, krenuli su ka zatvoreni kuhinji područje. 652 00:53:05,747 --> 00:53:07,793 Možeš odsjeći ih tamo. Primljeno. 653 00:53:13,494 --> 00:53:15,582 Ti ćeš se morati boriti. 654 00:53:15,583 --> 00:53:17,803 Šta? Ne, ne, ne, ne mogu. 655 00:53:18,760 --> 00:53:21,023 Pa, mi smo okružen, tako da ćeš morati da čovjek. 656 00:53:22,982 --> 00:53:24,810 Uzmi tri i ja ću tri. 657 00:53:27,595 --> 00:53:30,858 Kako bi bilo da ti oduzmem pet i ja uzeti malo? 658 00:53:30,859 --> 00:53:32,557 Samo naprijed. U redu. 659 00:53:36,125 --> 00:53:37,300 Žao mi je, momci. 660 00:53:37,301 --> 00:53:38,953 Kuhinja je zatvorena. 661 00:53:38,954 --> 00:53:40,347 Moraćeš naći neko drugo mjesto. 662 00:53:41,305 --> 00:53:43,220 Ja ću ga, ubij devojku. 663 00:54:51,200 --> 00:54:52,679 Ja sam od strelica. 664 00:54:52,680 --> 00:54:55,378 Izlazi odatle i sastati sa ostalima. 665 00:55:25,409 --> 00:55:26,887 Jesi li u redu? 666 00:55:29,761 --> 00:55:30,761 Da li sam pobedio? 667 00:55:35,027 --> 00:55:36,811 Šesti broj prihvatio. 668 00:55:39,945 --> 00:55:40,945 To je loše, zar ne? 669 00:55:45,211 --> 00:55:46,517 Gledaj na vedru stranu. 670 00:55:48,736 --> 00:55:51,216 Barem tvoje lice je još uvijek lijepa. 671 00:55:52,566 --> 00:55:56,700 Tik-tak, tik-tak. 672 00:55:56,701 --> 00:55:58,180 Vrijeme je gotovo za tebe. 673 00:56:01,096 --> 00:56:02,881 Vrijeme je gotovo za nas oboje. 674 00:56:05,971 --> 00:56:07,973 To nije istina, zar ne? 675 00:56:11,063 --> 00:56:14,458 Vidiš, ja idem na produženi odmor, ali ti? 676 00:56:16,938 --> 00:56:18,679 Ne idete nigdje. 677 00:56:19,941 --> 00:56:21,856 Natrag u ništavilo si došao. 678 00:56:25,643 --> 00:56:28,384 U redu, drugar, šta god ti kažeš. 679 00:56:28,385 --> 00:56:29,385 Ah! 680 00:56:30,822 --> 00:56:31,952 To je to. 681 00:56:31,953 --> 00:56:33,302 Tamo šta je? 682 00:56:34,129 --> 00:56:36,349 Taj trenutak, nadajući se u očima. 683 00:56:38,264 --> 00:56:40,484 Nakon svega što on zna o Svemiru. 684 00:56:42,573 --> 00:56:43,617 O moj tip. 685 00:56:45,097 --> 00:56:47,012 O tome gdje tvoju vrstu dolazi. 686 00:56:48,666 --> 00:56:53,671 Uprkos tome, on i dalje misli da možda, samo možda, 687 00:56:55,324 --> 00:56:57,022 tamo je nešto nakon što je ovaj život. 688 00:56:59,198 --> 00:57:01,591 Svjetla na kraju tunela. 689 00:57:08,860 --> 00:57:09,860 To je patetično. 690 00:57:16,128 --> 00:57:18,738 Pa, možda upravo smo te držim ovdje, 691 00:57:18,739 --> 00:57:21,437 umjesto da šaljem te nazad u tvoju djevojku. 692 00:57:21,438 --> 00:57:22,917 Da vidimo tko će se smijati. 693 00:57:25,093 --> 00:57:26,704 Misliš li da se to može desiti? 694 00:57:28,575 --> 00:57:29,575 Jer ja ne znam. 695 00:57:32,100 --> 00:57:33,188 Vidio sam ovaj momenat. 696 00:57:34,668 --> 00:57:35,668 Vidio ovu sobu. 697 00:57:37,497 --> 00:57:38,933 Vidio me je i nju ponovo. 698 00:57:40,195 --> 00:57:41,587 Kako? 699 00:57:41,588 --> 00:57:42,588 Rekao sam ti. 700 00:57:43,895 --> 00:57:45,418 Vrijeme radi drugačije za mene. 701 00:57:47,594 --> 00:57:48,899 Mislim da bi trebala biti više zabrinuta 702 00:57:48,900 --> 00:57:51,075 sa oprostite, 703 00:57:51,076 --> 00:57:54,427 prije nego si se ti tako kratkom vozom u zaborav. 704 00:58:04,742 --> 00:58:05,917 Jebi ga! 705 00:58:30,332 --> 00:58:31,638 Ova oblast je čista. 706 00:58:38,906 --> 00:58:40,951 Za boga miloga. 707 00:58:40,952 --> 00:58:43,562 Hajde, hajde, hajde, hajde, hajde. 708 00:58:56,271 --> 00:59:01,276 Rene, da li me čuješ? 709 00:59:05,542 --> 00:59:07,847 Ja sam još uvijek ovdje. 710 00:59:07,848 --> 00:59:11,285 Bojala sam se da si poginuo. 711 00:59:11,286 --> 00:59:15,638 Kako se drzis? 712 00:59:15,639 --> 00:59:16,639 Ren? 713 00:59:18,032 --> 00:59:19,032 Superiška. 714 00:59:19,773 --> 00:59:21,774 Ti? 715 00:59:21,775 --> 00:59:23,297 Bio sam bolje. 716 00:59:23,298 --> 00:59:24,473 Još uvijek si gost? 717 00:59:28,434 --> 00:59:30,522 On je još uvek u jednom komadu. 718 00:59:30,523 --> 00:59:31,523 Barem za sada. 719 00:59:33,700 --> 00:59:36,529 Mesto je prepuno neki Stariji kulta. 720 00:59:37,661 --> 00:59:40,619 Mi znamo, oni su trenutno dekodiranju 721 00:59:40,620 --> 00:59:42,317 E.. F u Deportaciju Zoni. 722 00:59:43,623 --> 00:59:46,277 To neće biti dugo pre nego što su u. 723 00:59:46,278 --> 00:59:47,670 Ne brini. 724 00:59:47,671 --> 00:59:49,150 Ja ću biti u Plavom Zoni uskoro. 725 00:59:50,021 --> 00:59:51,369 Moram da idem. 726 00:59:51,370 --> 00:59:52,371 Slušaj, Ren, Ja... 727 00:59:55,200 --> 00:59:56,244 Čuvaj se, u redu? 728 01:00:08,213 --> 01:00:10,344 To izgleda loše. 729 01:00:10,345 --> 01:00:12,086 Da, to izgleda loše. 730 01:00:17,614 --> 01:00:18,832 Pomeri ruku. 731 01:00:23,576 --> 01:00:25,751 Da, imaš je slomljeno rebro. 732 01:00:25,752 --> 01:00:27,536 Ren? To je sranje za tebe. 733 01:00:41,289 --> 01:00:42,421 Jesi li u redu? 734 01:00:43,857 --> 01:00:45,510 Znaš, moja devojka je ostavio mene, prošle nedelje. 735 01:00:45,511 --> 01:00:47,121 zato što je ona rekla sam da je "previše sigurna?" 736 01:00:48,166 --> 01:00:49,949 Pogledaj me sada! 737 01:00:49,950 --> 01:00:51,821 Ja trčkaram rundu podzemni objekat, 738 01:00:51,822 --> 01:00:53,214 bori koji nindze. 739 01:00:54,346 --> 01:00:55,346 Sa slomljeno rebro. 740 01:00:56,304 --> 01:00:59,785 Tako da mogu deportirati bog. 741 01:00:59,786 --> 01:01:02,180 Pa, ne, nisam dobro. 742 01:01:04,486 --> 01:01:08,099 Pa, znaš, za momka sa nula vještine, 743 01:01:09,317 --> 01:01:11,014 i ne interesuje šta je zapravo 744 01:01:11,015 --> 01:01:13,104 radiš za posao... 745 01:01:15,541 --> 01:01:16,541 Ti si u redu. 746 01:01:18,109 --> 01:01:19,109 Hvala. 747 01:01:22,374 --> 01:01:23,374 Hej, um... 748 01:01:24,942 --> 01:01:28,596 Znaš, kad se sve ovo završi, 749 01:01:28,597 --> 01:01:32,558 i ako nisi zauzeta, i, znaš, da radiš bilo šta, um... 750 01:01:35,213 --> 01:01:36,813 Bi li htjela da odemo na piće sa mnom? 751 01:01:39,565 --> 01:01:41,697 Nikada neće dogoditi. 752 01:01:41,698 --> 01:01:44,264 Oh, rekao sam da si u redu, nisam rekao da si dateable. 753 01:01:44,265 --> 01:01:47,790 Oh, hajde, heroj bi trebalo da dobije devojku. 754 01:01:47,791 --> 01:01:50,097 Čovječe, ti si pomočnik. 755 01:02:08,376 --> 01:02:09,376 Mi pomoći. 756 01:02:21,041 --> 01:02:22,303 Jesi li u redu? 757 01:02:24,436 --> 01:02:26,698 Mislim da pokušava nešto da mi kaže. 758 01:02:26,699 --> 01:02:27,699 "Ne?" 759 01:02:28,962 --> 01:02:30,484 To, znaš? 760 01:02:30,485 --> 01:02:31,485 Njim. 761 01:02:32,400 --> 01:02:33,967 Pa, šta on to pokušavam da ti kažem? 762 01:02:35,664 --> 01:02:38,971 Mislim da on želi da ga deportuju. 763 01:02:38,972 --> 01:02:42,192 U redu, Ker, deportaciju oficir i djevojku 764 01:02:42,193 --> 01:02:45,848 krenuli su prema Blue Zona, u teretanu. 765 01:02:45,849 --> 01:02:48,765 I svi ostali koji je u blizini, odmah idi tamo i nazad. 766 01:02:56,381 --> 01:02:59,383 Pristup odobren. 767 01:02:59,384 --> 01:03:01,690 Pod naponom Svetlo Polja deaktivirana. 768 01:03:21,885 --> 01:03:23,537 Vidjela sam te. 769 01:03:23,538 --> 01:03:24,539 On ti je pokazao da me je. 770 01:03:26,890 --> 01:03:28,021 Pa, ti si djevojka. 771 01:03:30,850 --> 01:03:32,809 Priča o tebi cijelo vrijeme, znaš. 772 01:03:34,288 --> 01:03:35,812 Stvarno me nervira. 773 01:03:38,118 --> 01:03:39,903 Ti mora da si deportaciju policajac. 774 01:03:42,079 --> 01:03:43,210 Ti ideš sa mnom. 775 01:03:44,646 --> 01:03:47,953 Ponašaš, i pustiću te da držiš noge. 776 01:03:47,954 --> 01:03:51,217 Same, idi na deportaciju sobu. 777 01:03:51,218 --> 01:03:52,305 Gdje? 778 01:03:52,306 --> 01:03:54,438 Dva koridore dolje, skreni lijevo, idi. 779 01:03:54,439 --> 01:03:56,135 Ali šta... 780 01:03:56,136 --> 01:03:57,136 Samo idi! 781 01:03:58,747 --> 01:03:59,791 Nepristojno. 782 01:03:59,792 --> 01:04:01,314 Zvao sam rezervaciju. 783 01:04:01,315 --> 01:04:04,927 Ovdje su, ima društvo, po nju! 784 01:04:49,450 --> 01:04:51,408 Broj 13 prihvatio. 785 01:04:51,409 --> 01:04:53,366 Jedan broj preostalih. 786 01:05:25,356 --> 01:05:26,531 Sada, slušaj. 787 01:05:28,794 --> 01:05:29,926 Vrijeme je skoro isteklo. 788 01:05:31,579 --> 01:05:32,667 Jebi se ti. 789 01:05:34,234 --> 01:05:35,234 Ne. 790 01:05:38,021 --> 01:05:39,021 On je u pravu. 791 01:05:39,848 --> 01:05:40,848 Ja sam gotov. 792 01:05:44,810 --> 01:05:46,725 Želiš li da joj preneti poruku? 793 01:05:49,380 --> 01:05:51,382 Ne, ja ću to sam da uradim. 794 01:05:55,560 --> 01:05:57,040 Možeš joj dati ovo. 795 01:06:00,043 --> 01:06:01,043 Siguran. 796 01:06:05,091 --> 01:06:06,962 Eto ti. 797 01:06:23,588 --> 01:06:24,588 Ren. 798 01:06:26,199 --> 01:06:29,332 Treba da znate nešto pre nego što odem. 799 01:07:22,125 --> 01:07:24,996 Moraš da znaš kako je ponosna tvoj tata bi bio 800 01:07:24,997 --> 01:07:26,825 što si postao. 801 01:07:32,135 --> 01:07:33,658 Šta god da radiš... 802 01:07:35,964 --> 01:07:37,096 Ne odustaj. 803 01:07:41,883 --> 01:07:43,623 Nemoj dozvoliti da se ono što se dogodilo te zaustaviti. 804 01:07:43,624 --> 01:07:46,017 Prestani šifru odmah! 805 01:07:48,325 --> 01:07:49,935 Možeš se boriti protiv toga. 806 01:08:00,598 --> 01:08:02,078 Ranije, ti... 807 01:08:03,514 --> 01:08:06,777 Rekao si mi da nije bio tvoj staratelj. 808 01:08:06,778 --> 01:08:07,778 Mi pomoći. 809 01:08:14,002 --> 01:08:16,483 I bio si u pravu, ja nisam. 810 01:08:27,451 --> 01:08:28,800 Ja sam tvoja porodica. 811 01:08:29,714 --> 01:08:31,671 Pristup odobren. 812 01:08:31,672 --> 01:08:34,675 Pod naponom Svetlo Polja deaktivirana. 813 01:08:54,826 --> 01:08:56,480 Žao mi je, Ren. 814 01:10:02,807 --> 01:10:03,807 Moj spas. 815 01:10:06,289 --> 01:10:07,289 Konačno ovde. 816 01:10:08,726 --> 01:10:10,901 Ker, hajde. 817 01:10:10,902 --> 01:10:12,511 Je li ona mrtva? 818 01:10:12,512 --> 01:10:13,512 Ona je dolje. 819 01:10:14,558 --> 01:10:16,863 Ne, jebi se, ja sam. 820 01:10:16,864 --> 01:10:19,649 Neću se uhvaćen od Artemis, ja imam obitelj. 821 01:10:19,650 --> 01:10:20,650 Šta je sa Ker? 822 01:10:21,391 --> 01:10:22,826 Šta je sa njom? 823 01:10:22,827 --> 01:10:25,176 Ona nema ništa da izgubi, izlazi odatle. 824 01:10:25,177 --> 01:10:26,177 To je gotovo. 825 01:10:28,311 --> 01:10:29,659 U redu, prekini. 826 01:10:29,660 --> 01:10:31,836 Svi naći izlaz ili biti ostavljen. 827 01:11:09,743 --> 01:11:12,136 Pa, on ne može da pređe ovo? 828 01:11:12,137 --> 01:11:13,137 Ne. 829 01:11:14,313 --> 01:11:17,184 Ne prestane da mu brbljati, mada je, nažalost. 830 01:11:17,185 --> 01:11:18,185 Pa, pa. 831 01:11:20,363 --> 01:11:21,407 Pogledaj te. 832 01:11:25,106 --> 01:11:27,325 Sve ove godine od komunicira sa tobom 833 01:11:27,326 --> 01:11:28,588 preko prostora i vremena. 834 01:11:30,024 --> 01:11:31,024 I sada... 835 01:11:32,113 --> 01:11:33,113 Ovdje si. 836 01:11:35,378 --> 01:11:36,422 Odrasla. 837 01:11:37,771 --> 01:11:39,382 Moje vizije, to si bio ti. 838 01:11:40,383 --> 01:11:41,383 Rekao sam ti. 839 01:11:42,385 --> 01:11:43,603 Mi smo povezani. 840 01:11:44,691 --> 01:11:45,691 Zašto? 841 01:11:47,041 --> 01:11:48,956 Vidim da te je vrijeme u dijelove. 842 01:11:49,957 --> 01:11:51,307 Komadici i dijelovi. 843 01:11:54,092 --> 01:11:56,399 Sve te godine, kad sam došao u vaš dom, 844 01:11:58,052 --> 01:12:01,229 Pogledao sam na tebe, i vidjela sam ovaj dan. 845 01:12:04,972 --> 01:12:05,972 Osjetio bol. 846 01:12:07,801 --> 01:12:09,107 Sto sada osecam. 847 01:12:10,848 --> 01:12:11,848 I ja sam znala. 848 01:12:13,459 --> 01:12:14,460 Znao šta? 849 01:12:16,549 --> 01:12:18,551 Jedan dan, ti bi me spasio. 850 01:12:19,596 --> 01:12:21,814 Slušaj. 851 01:12:21,815 --> 01:12:25,209 Za sve to nije potpuno luda bože, da li si upravo 852 01:12:25,210 --> 01:12:27,647 hoćeš li mi reći koji kurac pričaš? 853 01:12:30,171 --> 01:12:34,088 Kada ti agenti uhvaćen i deportovani moja ljubav, 854 01:12:35,438 --> 01:12:37,309 Odlučio sam da je vrati. 855 01:12:40,356 --> 01:12:41,966 Pa, vratio sam se da naše pristaše, 856 01:12:43,315 --> 01:12:47,841 i počela sam da odvod ih na brzinu da se izgraditi moju snagu. 857 01:12:51,541 --> 01:12:52,629 Ali oni su se okrenuli protiv mene. 858 01:12:55,414 --> 01:12:56,589 Zbog nje. 859 01:12:58,330 --> 01:12:59,591 Mač djevojka? 860 01:12:59,592 --> 01:13:00,680 Ime joj je Ker. 861 01:13:03,596 --> 01:13:05,032 Zarobili su me u odjelu. 862 01:13:06,556 --> 01:13:08,775 Baš kao ona trenutno sam stajao u. 863 01:13:10,473 --> 01:13:12,475 Što me promijeniti brodova nedeljno. 864 01:13:14,259 --> 01:13:16,042 Oni vjeruju da se isuši krv moj brod 865 01:13:16,043 --> 01:13:17,871 i piti to im daje moć. 866 01:13:19,917 --> 01:13:21,875 Što je potpuno sranje, usput. 867 01:13:24,138 --> 01:13:27,054 To je užasnu bol, za mene, ipak. 868 01:13:31,711 --> 01:13:33,583 Prišla sam ti mnogo puta, Ren. 869 01:13:35,759 --> 01:13:38,631 Ali ljudski mozak je previše slaba shvatiti moje pravo glasa. 870 01:13:40,764 --> 01:13:43,243 Tvoja je jači od većine, iako je. 871 01:13:43,244 --> 01:13:44,724 Ako je to čini da se osjećaš bolje. 872 01:13:46,465 --> 01:13:48,380 Hej, to znači da ti nisi lud. 873 01:13:51,992 --> 01:13:53,429 Kako si završila ovde? 874 01:13:55,605 --> 01:13:58,258 Shvatio sam da ono što sam vidio kad sam te pogledala 875 01:13:58,259 --> 01:13:59,435 sve te godine... 876 01:14:02,176 --> 01:14:03,221 Moj deportaciju. 877 01:14:05,223 --> 01:14:06,354 Moj susret sa Nixx. 878 01:14:09,096 --> 01:14:10,228 Zato sam pobjegao. 879 01:14:11,708 --> 01:14:14,275 I onda namjerno dobio sam uhvatio od tvojih agenata. 880 01:14:15,320 --> 01:14:17,453 Želiš biti deportiran. 881 01:14:20,586 --> 01:14:24,416 Imao sam proveo eonima tamo, oslabio. 882 01:14:25,504 --> 01:14:27,637 Čežnju da se vrati. 883 01:14:28,638 --> 01:14:32,554 Ali sada, izgleda da je ovo svemiru 884 01:14:32,555 --> 01:14:34,687 nije samo šala je na tvoj tip, 885 01:14:36,123 --> 01:14:37,123 ali moj, takođe. 886 01:14:39,866 --> 01:14:40,911 Vidim to sada. 887 01:14:42,826 --> 01:14:44,610 To je ovaj svet je pakao. 888 01:14:53,576 --> 01:14:55,752 Znaš, uvijek sam mislio da sam to bio ja koji je bio strah. 889 01:14:56,927 --> 01:14:58,493 To sam bila previše uplašena da vidim pravog tebe 890 01:14:58,494 --> 01:14:59,799 da živi svoj život kako treba. 891 01:15:03,455 --> 01:15:05,109 Kažeš da si se osjećati bol. 892 01:15:06,589 --> 01:15:07,764 Ali znam da lažeš. 893 01:15:09,722 --> 01:15:10,810 To nije bol, jel to? 894 01:15:12,986 --> 01:15:13,986 To je strah. 895 01:15:16,250 --> 01:15:18,251 Uplašen si ti si samo beznačajan kao i ostali. 896 01:15:18,252 --> 01:15:21,299 Pošalji me natrag, odmah, i završimo s ovim. 897 01:15:22,474 --> 01:15:25,258 Mogao bih ti dati da Ker i pustim da patiš. 898 01:15:33,616 --> 01:15:34,616 Bog loše. 899 01:15:35,574 --> 01:15:36,880 Tko vas je pustio sa povodac? 900 01:15:40,274 --> 01:15:42,188 Zatvorskoj ćeliji probijen. 901 01:15:42,189 --> 01:15:44,495 Deportirati me sada, ili ću polomiti vrat. 902 01:15:44,496 --> 01:15:45,496 To uradio, Sam. 903 01:15:48,892 --> 01:15:49,892 Ušutkaj ga. 904 01:15:58,292 --> 01:16:00,512 Izgleda da ćeš morati da nađeš nekog novog boga. 905 01:16:01,513 --> 01:16:02,513 Da sam kao ti. 906 01:16:03,602 --> 01:16:04,821 Šteta što moram da te ubijem. 907 01:16:07,998 --> 01:16:09,695 Mogli bi umrijeti sa nekim čast. 908 01:16:24,188 --> 01:16:25,450 Kako, jebote? 909 01:16:26,886 --> 01:16:29,671 Iluziju moć. 910 01:18:09,728 --> 01:18:11,250 Gdje je sada tvoj bog? 911 01:18:31,663 --> 01:18:32,663 Prestani! 912 01:18:51,465 --> 01:18:54,467 Zatvorskoj ćeliji probijen. 913 01:18:54,468 --> 01:18:56,295 Ne možeš me ubiti. 914 01:18:56,296 --> 01:18:58,211 Samo pošalji me natrag. Ne. 915 01:19:00,910 --> 01:19:02,738 Rekao si nešto one noći. 916 01:19:04,696 --> 01:19:05,828 "Ja te vidim. 917 01:19:07,046 --> 01:19:08,265 "Ćete me vidjeti. 918 01:19:12,138 --> 01:19:14,967 "Nemoj nikada zaboraviti moje lice, jebem ti mater." 919 01:20:02,754 --> 01:20:05,670 Deportaciju završena. 920 01:20:51,890 --> 01:20:54,413 Nije tako dosadno sad, eh? 921 01:20:54,414 --> 01:20:57,025 Nije lose za pomocnika. 922 01:20:57,026 --> 01:20:58,288 Uopšte nije loše. 923 01:21:22,573 --> 01:21:24,792 Vidimo da Jay je sahrane. 924 01:21:26,925 --> 01:21:27,925 On, uh... 925 01:21:29,667 --> 01:21:31,887 Htio je da imaš ovo. 926 01:21:39,982 --> 01:21:40,982 Ja... Ne. 927 01:21:41,809 --> 01:21:42,809 Zaslužio si to. 928 01:21:45,552 --> 01:21:47,771 Dobrodošli na dužnosti. 929 01:21:53,691 --> 01:21:55,214 Jebeni Crni Sajt. 930 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatsko Prijevod By: www.elsubtitle.com Posjetite Naš Web Sajt Za Džabe Prijevod 59828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.