All language subtitles for Birlesen.Gonuller.2014.WEB-DL.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:26,300 Durante a Segunda Guerra Mundial, o ex�rcito nazista invadiu o norte do C�ucaso enquanto avan�ava profundamente na Uni�o Sovi�tica. 2 00:00:27,600 --> 00:00:36,603 Os nazistas levaram os prisioneiros de guerra capturados durante as invas�es aos campos de trabalho para trabalhos for�ados 3 00:00:38,000 --> 00:00:46,600 Entre eles havia cerca de um milh�o de pessoas de comunidades turcas e caucasianas na Uni�o Sovi�tica. 4 00:00:50,553 --> 00:00:53,253 Este filme � baseado em eventos reais. 5 00:00:56,750 --> 00:00:58,763 Dois cora��es como um 6 00:01:03,800 --> 00:01:05,100 1992 Izmir, Turquia 7 00:01:06,225 --> 00:01:09,325 Oh, voc� vai ligar isso? Eu gosto desta musica. 8 00:01:09,425 --> 00:01:12,331 Eu n�o me importo, eu gosto da outra m�sica. Ligue-o. 9 00:01:12,456 --> 00:01:14,556 oh, tire sua m�o! N�s j� ouvimos essa m�sica 10 00:01:14,562 --> 00:01:15,562 Irm�o Humpf! 11 00:01:15,681 --> 00:01:16,681 Calma, crian�as! 12 00:01:16,775 --> 00:01:18,289 Voc� n�o vai desligar o r�dio querida? 13 00:01:21,140 --> 00:01:23,214 Voc� j� disse tchau para sua av�? 14 00:01:24,928 --> 00:01:26,930 Para o seu av�? 15 00:01:36,755 --> 00:01:38,555 Vov� 16 00:01:47,756 --> 00:01:49,764 Oh! voc� ... lindos filhos ... 17 00:02:16,289 --> 00:02:17,789 Pai. 18 00:02:23,297 --> 00:02:25,497 n�s estamos saindo 19 00:02:30,918 --> 00:02:32,918 Ore por n�s 20 00:02:39,913 --> 00:02:42,924 Obrigado e nos perdoe 21 00:03:34,949 --> 00:03:37,349 M�e, vamos visitar de vez em quando, n�o vamos? 22 00:03:38,459 --> 00:03:42,259 N�s n�o voltaremos suas cal�as inteligentes. Eles n�o disseram? N�s vamos ter um novo lar. 23 00:03:42,781 --> 00:03:44,786 N�o. N�s estaremos de volta. Vou sentir falta dos meus av�s. 24 00:03:45,511 --> 00:03:46,611 N�s n�o vamos voltar. 25 00:03:46,735 --> 00:03:47,635 N�s viremos 26 00:03:47,959 --> 00:03:49,590 - N�s n�o vamos - N�s vamos 27 00:03:49,639 --> 00:03:50,715 M�e, voc� pode, por favor, dizer a ele? 28 00:03:50,816 --> 00:03:51,816 crian�as! Suficiente. 29 00:03:56,340 --> 00:03:57,232 Enought! 30 00:04:07,560 --> 00:04:07,956 Bem 31 00:04:07,980 --> 00:04:09,320 se algum de voc�s 32 00:04:10,533 --> 00:04:12,330 est� se perguntando para onde estamos indo 33 00:04:12,525 --> 00:04:13,741 deixe-me dizer-lhe 34 00:04:13,766 --> 00:04:14,766 isto � 35 00:04:15,782 --> 00:04:17,985 o reino da f�nix 36 00:04:19,610 --> 00:04:21,610 O que � uma f�nix, pai? 37 00:04:22,412 --> 00:04:23,921 Voc� n�o sabe? 38 00:04:26,460 --> 00:04:29,146 Phoenix � um personagem lend�rio. 39 00:04:29,556 --> 00:04:31,956 Eu posso te contar a hist�ria, se voc� quiser. 40 00:04:45,178 --> 00:04:46,978 Era uma vez... 41 00:04:48,974 --> 00:04:56,887 Em uma terra distante vivia um grande homem s�bio chamado Eren Ata 42 00:04:57,120 --> 00:05:02,912 Ele era t�o s�bio que todos tinham uma pergunta para ele. 43 00:05:03,250 --> 00:05:08,825 Um dia, viajantes de uma terra diferente perguntaram a ele sobre a chave do segredo da eternidade 44 00:05:09,750 --> 00:05:13,750 Uau, o segredo da eternidade? Bem, o que Eren Ata disse? 45 00:05:13,850 --> 00:05:18,757 Eren Ata come�ou em cada um deles individualmente, 46 00:05:18,982 --> 00:05:22,982 e depois disse lentamente "Eu posso te dar o segredo sob uma condi��o". 47 00:05:23,880 --> 00:05:30,880 � uma longa jornada, quem desistir e tentar retornar n�o ser� mais aceito em meu mosteiro. 48 00:05:31,600 --> 00:05:34,206 Ent�o Eren Ata pediu que eles se aproximassem. 49 00:05:34,600 --> 00:05:37,615 Todos se aproximaram ambiciosamente. 50 00:05:38,400 --> 00:05:41,440 Apenas o Celalettin ficou para tr�s. 51 00:05:42,560 --> 00:05:48,659 Ele foi paciente e parecia determinado o suficiente para merecer a jornada 52 00:05:49,184 --> 00:05:50,784 E ent�o o que aconteceu, pai? 53 00:05:51,587 --> 00:05:59,970 Quando Eren Ata abriu o misterioso ba�, alguma fuma�a encantadora cercou a �rea. 54 00:05:59,522 --> 00:06:02,822 O segredo da eternidade estava contido no peito? 55 00:06:03,431 --> 00:06:06,731 N�o. O segredo estava longe, muito longe. 56 00:06:07,520 --> 00:06:11,520 Aqueles dispostos a fazer a viagem tiveram que atirar em Phoenix primeiro. 57 00:06:11,849 --> 00:06:12,965 Por qu�? 58 00:06:13,290 --> 00:06:19,990 Porque quem quer que a Phoenix deu uma pena de asa, obteve o segredo para a eternidade 59 00:06:21,305 --> 00:06:29,108 Ent�o Eren Ata pegou uma flecha misteriosa e atirou longe. 60 00:06:29,433 --> 00:06:34,330 E disse "voc� encontrar� a F�nix onde esta flecha cai". 61 00:06:35,360 --> 00:06:40,251 A flecha deslizou e deslizou na dist�ncia e 62 00:06:40,476 --> 00:06:43,176 Aposto que todos correram atr�s imediatamente, n�o �? 63 00:06:43,191 --> 00:06:48,500 Sim, mas como eu disse anteriormente, Celattin era diferente dos outros. 64 00:06:48,630 --> 00:06:54,244 Todo mundo que partiu imediatamente ambiciosamente ficou sem f�lego no meio do caminho. 65 00:06:54,368 --> 00:06:56,168 E quanto ao Celalettin? 66 00:06:56,292 --> 00:06:58,692 Se � uma jornada realmente longa, como ele poderia ir? 67 00:06:58,916 --> 00:07:00,916 � filho vi�vel. 68 00:07:00,940 --> 00:07:01,840 Veja 69 00:07:01,864 --> 00:07:08,164 N�o importa que uma jornada seja longa, se voc� caminhar pacientemente, qualquer jornada acabar� chegando ao fim. 70 00:07:30,900 --> 00:07:32,000 M�e 71 00:07:33,724 --> 00:07:36,240 Olha, se locomover est� ficando dif�cil para voc�. 72 00:07:36,148 --> 00:07:38,848 Devemos diminuir a frequ�ncia das visitas um pouco hein? 73 00:07:39,472 --> 00:07:41,172 Voc� est� cansado disso, n�o � filho? 74 00:07:41,296 --> 00:07:42,796 Nem um pouco m�e, mas 75 00:07:42,820 --> 00:07:44,320 Ele vir�. 76 00:07:44,344 --> 00:07:46,344 Eu posso sentir isso. Ele vir� hoje. 77 00:07:50,680 --> 00:07:53,668 Bem, Celalettin foi capaz de encontrar a F�nix imediatamente, pai? 78 00:07:54,792 --> 00:07:56,792 Certamente n�o foi imediatamente. 79 00:07:56,816 --> 00:08:01,116 Ele andou muito. Ele foi al�m das montanhas, florestas ... 80 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 Estamos saindo nesta esta��o. 81 00:08:03,664 --> 00:08:05,464 Gra�as a Deus estamos aqui. 82 00:08:05,888 --> 00:08:07,688 Ent�o, o que aconteceu depois? 83 00:08:07,712 --> 00:08:09,712 Eu vou te contar o resto mais tarde querida 84 00:08:09,736 --> 00:08:11,336 Burak, me d� uma m�o querida. 85 00:09:37,600 --> 00:09:38,460 Professor Yunus! 86 00:09:38,984 --> 00:09:40,284 Irm�o Bedel! 87 00:09:40,308 --> 00:09:41,608 Bem-vindos todos. 88 00:09:41,632 --> 00:09:42,932 Obrigado. 89 00:09:43,560 --> 00:09:44,556 Tia Cennet! 90 00:09:45,980 --> 00:09:48,480 Ermm, o que h� professor? Voc� n�o esteve por aqui nos �ltimos dias. 91 00:09:48,704 --> 00:09:52,400 Sim, fui � minha cidade natal para trazer minha esposa e meus filhos para c�. 92 00:09:52,228 --> 00:09:55,728 Deixe-me apresent�-los. Minha esposa Dilek, meus filhos Betul e Burak 93 00:09:55,852 --> 00:09:56,952 Bem vinda! 94 00:09:58,676 --> 00:10:01,276 Bem vinda! Eu sou Bedel e esta � minha m�e Cennet. 95 00:10:02,400 --> 00:10:08,100 Bem-vindo crian�as, voc� � muito bem-vindo em nossa terra. 96 00:10:09,240 --> 00:10:11,240 Voc� � bem-vindo tamb�m querida. 97 00:10:11,480 --> 00:10:12,448 Obrigado. 98 00:10:12,572 --> 00:10:15,572 Voc� tem um lugar para ficar? Se n�o, voc� pode ficar no nosso lugar. 99 00:10:15,596 --> 00:10:18,796 Obrigado irm�o Bedel. Eu aluguei um lugar, � bem pr�ximo, na verdade. 100 00:10:18,820 --> 00:10:20,820 Eu aluguei-nos um lugar muito legal. 101 00:10:20,844 --> 00:10:22,544 Do que eu vou te dar uma carona. 102 00:10:22,568 --> 00:10:24,268 Oh Deus te aben�oe. 103 00:10:31,592 --> 00:10:34,792 � lindo por aqui querida. 104 00:10:35,160 --> 00:10:36,916 Voc� vai se acostumar com isso. 105 00:10:37,400 --> 00:10:38,840 N�s tamb�m nos acostumamos. 106 00:10:39,664 --> 00:10:43,164 N�o se conhece o valor de sua terra natal sem ir embora. 107 00:10:48,288 --> 00:10:52,488 Filho, me d� o pacote que te entreguei mais cedo. 108 00:10:54,412 --> 00:10:57,612 Voc� envolveu-a bem forte, o que h� nela? 109 00:10:58,536 --> 00:11:00,636 � uma surpresa. 110 00:11:01,660 --> 00:11:03,860 Eu fiz isso para as crian�as. 111 00:11:04,284 --> 00:11:06,784 Para manter suas pequenas m�os quentes. 112 00:11:09,208 --> 00:11:12,508 Os invernos s�o duros aqui. 113 00:11:14,432 --> 00:11:17,932 Voc� sabia que n�s est�vamos vindo hoje tia Cennet? 114 00:11:23,256 --> 00:11:26,856 Venha, tente suas luvas e veja se elas se encaixam. 115 00:11:30,380 --> 00:11:33,680 Eles est�o nas minhas cores favoritas e eles se encaixam bem! 116 00:11:33,704 --> 00:11:35,704 Ent�o fa�a o meu. 117 00:11:35,928 --> 00:11:40,280 � como voc� mediu suas m�os antes tia Cennet 118 00:12:44,452 --> 00:12:48,552 O mobili�rio pertence a senhorita Valeria, a senhoria. 119 00:12:50,676 --> 00:12:53,976 Ela disse que podemos us�-lo se quis�ssemos. 120 00:13:00,000 --> 00:13:03,800 A localiza��o do lugar � realmente muito boa. 121 00:13:03,824 --> 00:13:07,824 � perto do canteiro de obras da escola, bem 122 00:13:20,448 --> 00:13:24,348 Se voc� quiser, podemos renovar o m�vel passo a passo. 123 00:13:24,372 --> 00:13:28,672 Mas, se voc� preferir manter a sensa��o aut�ntica e cl�ssica, a mob�lia permanecer� como est�. 124 00:13:29,496 --> 00:13:31,496 Voc� quer dizer... 125 00:13:33,120 --> 00:13:35,120 N�s vamos ficar aqui? 126 00:13:35,344 --> 00:13:37,344 Este � o nosso lugar agora m�e? 127 00:14:24,680 --> 00:14:25,168 Yunus! 128 00:14:25,492 --> 00:14:27,992 Voc� n�o vai ter caf� da manh�? 129 00:14:28,160 --> 00:14:31,216 Os materiais est�o chegando hoje Eu tenho que estar no local 130 00:14:31,340 --> 00:14:33,340 Voc� n�o pode ficar em casa por hoje pelo menos? 131 00:14:33,364 --> 00:14:36,664 Eu n�o tenho ningu�m aqui, n�o conhe�o a l�ngua nem para onde ir. 132 00:14:38,388 --> 00:14:40,880 Este � o nosso primeiro dia. 133 00:14:40,112 --> 00:14:44,712 N�s nem sequer temos um minuto para poupar Dilek. N�s devemos ter a escola pronta em dois meses, voc� sabe disso. 134 00:14:44,836 --> 00:14:46,836 E se algo acontecer? 135 00:14:49,160 --> 00:14:51,560 N�s nem sequer temos um telefone. 136 00:14:55,184 --> 00:14:57,884 Voc� est� certo. N�s n�o temos telefone. 137 00:14:58,608 --> 00:14:59,808 Mas... 138 00:15:00,332 --> 00:15:02,332 Eu tenho um cora��o. 139 00:15:02,556 --> 00:15:06,560 Eu certamente ouvirei sobre isso se algo acontecer. N�o se preocupe, ok? 140 00:15:10,680 --> 00:15:13,680 Oh wow Avaz, seja bem vindo! Ele � filho do irm�o Bedel. 141 00:15:13,704 --> 00:15:16,904 Vov� mandou isso para a professora e ela acredita que voc� goste. 142 00:15:16,905 --> 00:15:18,427 Oh, Deus a aben�oe. 143 00:15:18,528 --> 00:15:20,228 Seu nome � Burak, certo? 144 00:15:20,952 --> 00:15:23,352 Eu estou jogando futebol no quintal com meus amigos, voc� quer se juntar a n�s? 145 00:15:23,376 --> 00:15:24,376 Ah n�o. 146 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 Quero dizer 147 00:15:26,240 --> 00:15:28,524 ele precisa tomar caf� da manh� primeiro. 148 00:15:28,748 --> 00:15:31,248 Eu n�o quero nenhuma m�e do caf� da manh�, por favor, deixe-me ir brincar. 149 00:15:31,972 --> 00:15:35,472 Meu querido Dilek ... Tudo bem. Voc� pode confiar nele. 150 00:15:36,796 --> 00:15:38,796 Viva! Eu vou pegar meu casaco. 151 00:15:39,200 --> 00:15:40,520 Eu estarei l� embaixo. 152 00:15:40,944 --> 00:15:43,444 Tudo bem, vejo voc� hoje � noite. 153 00:16:11,680 --> 00:16:12,668 Ol� e paz esteja com vcs! 154 00:16:12,692 --> 00:16:15,792 Ooh obrigado professora, que a paz esteja com voc�. � bom ter voc� de volta. 155 00:16:15,816 --> 00:16:16,716 Felicidades! 156 00:16:16,740 --> 00:16:18,400 Quer se juntar a n�s no caf� da manh�? 157 00:16:18,640 --> 00:16:24,864 Oh professor Sellim, voc� estava comendo quando eu sa� e voc� ainda est� comendo! Mas voc� � t�o magro quanto o needlefish, eu simplesmente n�o entendo onde tudo vai. 158 00:16:27,988 --> 00:16:29,388 Irfan 159 00:16:29,412 --> 00:16:31,912 Isso vem do caminh�o que entrega os materiais? 160 00:16:33,836 --> 00:16:35,236 Sim, professor. 161 00:16:35,260 --> 00:16:37,600 Gra�as a Deus! 162 00:16:42,284 --> 00:16:45,684 Vamos l� pessoal. Est� prestes a chover, precisamos colocar os materiais dentro de casa o mais r�pido poss�vel. 163 00:16:45,708 --> 00:16:47,208 Eu vou arrumar tudo isso. 164 00:16:59,932 --> 00:17:01,432 Betul! 165 00:17:03,956 --> 00:17:05,456 Betul! 166 00:17:06,480 --> 00:17:09,780 Feche a janela do seu quarto, querida. 167 00:17:11,104 --> 00:17:13,104 Betul! 168 00:17:18,528 --> 00:17:20,528 Betul! 169 00:17:25,552 --> 00:17:27,552 Betul! 170 00:17:30,176 --> 00:17:32,176 Betul !!! 171 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Betul! 172 00:17:39,624 --> 00:17:41,624 Betul! 173 00:17:42,748 --> 00:17:44,748 Betul! 174 00:17:51,720 --> 00:17:53,720 Betul !!!!!! 175 00:17:57,896 --> 00:17:59,960 Betul! 176 00:18:01,320 --> 00:18:02,220 Betul! 177 00:18:02,944 --> 00:18:03,844 Betul! 178 00:18:03,868 --> 00:18:05,168 Querida! 179 00:18:05,192 --> 00:18:06,892 Betul! Acorde querida. 180 00:18:09,316 --> 00:18:12,616 Voc� pode abrir a porta? Algu�m a�? 181 00:18:13,340 --> 00:18:14,940 Eu preciso de um doutor! 182 00:18:16,640 --> 00:18:17,664 Existe um m�dico? 183 00:18:17,888 --> 00:18:19,488 Abra a porta. 184 00:18:20,412 --> 00:18:21,512 Betul! 185 00:18:26,136 --> 00:18:28,336 Dilek! O que aconteceu querido? 186 00:18:28,360 --> 00:18:30,360 Ela caiu! Doutor, preciso encontrar um m�dico. 187 00:18:40,684 --> 00:18:42,884 Professor! Professor, o por�o inundou! 188 00:18:42,908 --> 00:18:44,308 Ah n�o! Os computadores! Vai! Vai! Vai! 189 00:18:46,632 --> 00:18:49,132 Vamos, vamos usar um pouco de lubrificante e drenar isso! 190 00:18:56,956 --> 00:19:00,560 Mestre Selim, precisamos parar a �gua que vem de cima. 191 00:19:00,180 --> 00:19:01,780 Ok professor! 192 00:19:06,704 --> 00:19:07,704 Irfan! 193 00:19:07,828 --> 00:19:11,728 Deixe os baldes, n�o podemos lidar com isso assim. Vamos salvar os computadores. 194 00:19:27,152 --> 00:19:30,152 Irfan, voc� leva isso para cima, vamos l�. 195 00:19:30,676 --> 00:19:31,876 Professor! 196 00:19:31,900 --> 00:19:33,000 Professor Yunus! 197 00:19:33,240 --> 00:19:34,524 Est�s bem? 198 00:19:34,548 --> 00:19:36,548 Professor Acabei de receber algumas novidades. 199 00:19:36,572 --> 00:19:38,572 Sua filha foi levada para o hospital. 200 00:19:38,596 --> 00:19:39,795 O que? O que aconteceu? 201 00:19:39,796 --> 00:19:44,896 Eles n�o disseram nada sobre sua condi��o, mas disseram que voc� deve ir com urg�ncia. 202 00:19:48,920 --> 00:19:51,820 Professor! Professor voc� vai v�-la, n�s vamos cuidar disso. 203 00:20:03,244 --> 00:20:04,544 Dilek! 204 00:20:04,568 --> 00:20:05,568 Gra�as a Deus voc� est� aqui. 205 00:20:05,792 --> 00:20:07,492 Como ela est�? 206 00:20:10,416 --> 00:20:11,916 Ela vai ficar bem? 207 00:20:12,317 --> 00:20:14,139 O que ela tem? 208 00:20:14,440 --> 00:20:18,140 Ela bateu a cabe�a e desmaiou. O m�dico est� olhando para os exames. 209 00:20:18,164 --> 00:20:20,264 Logo o m�dico vai falar com voc�. 210 00:20:22,688 --> 00:20:24,388 Por favor, me informe a situa��o. 211 00:20:24,512 --> 00:20:27,412 Fique calmo, a situa��o est� sob controle. Ela ficar� bem. 212 00:21:00,236 --> 00:21:02,236 O que eles disseram? 213 00:21:02,860 --> 00:21:04,860 Eles disseram que dever�amos esperar. 214 00:21:05,184 --> 00:21:07,184 Venha, sente-se querida. 215 00:21:09,508 --> 00:21:12,508 Deus � bom. Ela vai ficar bem, espero. 216 00:21:24,320 --> 00:21:26,532 Eu preciso ir Dilek. 217 00:21:28,156 --> 00:21:29,856 Onde? 218 00:21:36,380 --> 00:21:38,480 Voc� vai ao site, n�o vai? 219 00:21:38,504 --> 00:21:41,504 Voc� vai nos deixar aqui nesta situa��o e ir ao site? 220 00:21:41,528 --> 00:21:43,928 N�o h� nada de errado com esta situa��o Dilek. 221 00:21:44,252 --> 00:21:46,552 Voc� ouviu o que o m�dico disse. 222 00:21:47,576 --> 00:21:50,676 Quero dizer, n�o h� nada que possamos fazer. N�s iremos esperar. 223 00:21:50,700 --> 00:21:54,000 A escola inundou. Estou te dizendo que nem sequer temos um minuto de sobra. 224 00:21:57,624 --> 00:21:59,624 Yunus! 225 00:22:01,848 --> 00:22:03,648 Dilek! 226 00:22:03,672 --> 00:22:05,672 Essas pessoas confiam em n�s. 227 00:22:05,696 --> 00:22:07,696 Precisamos proteger a escola. 228 00:22:08,920 --> 00:22:10,920 E a sua filha? 229 00:22:10,944 --> 00:22:13,344 Voc� n�o precisa proteger sua filha? 230 00:22:14,768 --> 00:22:16,768 Por favor, me entenda. 231 00:22:16,792 --> 00:22:18,792 N�s estamos indo bem. 232 00:22:18,816 --> 00:22:21,316 Al�m disso, voc� n�o est� sozinho nem nada. 233 00:22:21,340 --> 00:22:23,340 Voc� tem tia Cenet. 234 00:22:25,364 --> 00:22:27,364 N�o, estamos sozinhos! 235 00:22:27,388 --> 00:22:30,880 Estamos sozinhos no meio desta terra estrangeira. 236 00:22:45,312 --> 00:22:47,512 N�o v� Yunus! 237 00:22:50,836 --> 00:22:52,836 Yunus! 238 00:22:54,760 --> 00:22:57,600 N�o volte se voc� for. 239 00:23:43,584 --> 00:23:46,840 N�o chore querida. 240 00:23:48,308 --> 00:23:50,808 Ele vai voltar de qualquer maneira. 241 00:23:50,832 --> 00:23:52,832 Eu sei. 242 00:23:53,560 --> 00:23:55,556 Mas eu sou sempre a �nica que espera. 243 00:23:56,180 --> 00:23:58,380 Estou cansado disso! 244 00:24:04,804 --> 00:24:07,304 Esperando por sua amada. 245 00:24:07,328 --> 00:24:09,728 nunca � cansativo. 246 00:24:17,352 --> 00:24:19,352 tia Cennet? 247 00:24:19,576 --> 00:24:22,776 Eu tenho esperado por 50 anos! 248 00:24:26,000 --> 00:24:28,800 Por exatamente 50 anos. 249 00:24:31,824 --> 00:24:34,724 Voc� espera quando voc� ama. 250 00:24:37,248 --> 00:24:40,248 Independentemente do n�mero de anos ... 251 00:24:40,272 --> 00:24:42,472 Temporadas. 252 00:24:44,296 --> 00:24:46,496 Nunca desista 253 00:24:47,620 --> 00:24:49,820 ou se cansa 254 00:24:51,144 --> 00:24:53,644 voc� apenas espera 255 00:24:58,968 --> 00:25:02,768 Ainda me lembro como se fosse ontem. 256 00:25:04,292 --> 00:25:06,392 Aquele dia... 257 00:25:07,216 --> 00:25:09,716 era t�o lindo 258 00:25:09,940 --> 00:25:12,140 e t�o m�gico. 259 00:25:13,364 --> 00:25:15,364 Eu 260 00:25:15,988 --> 00:25:17,988 Niyaz 261 00:26:42,112 --> 00:26:44,120 Aquele dia 262 00:26:44,136 --> 00:26:46,936 foi o nosso dia mais feliz de sempre. 263 00:26:47,260 --> 00:26:49,560 Mas n�s n�o sab�amos 264 00:26:50,840 --> 00:26:53,184 que era de fato nosso �nico dia feliz. 265 00:26:53,908 --> 00:26:56,408 Meu caro Cennet 266 00:26:56,432 --> 00:26:58,932 Por que voc� est� chorando? 267 00:26:58,956 --> 00:27:01,956 Gra�as a Deus estamos finalmente juntos. 268 00:27:02,580 --> 00:27:06,580 Estamos juntos hoje, mas nos separaremos amanh�. 269 00:27:07,400 --> 00:27:09,504 Podemos ser felizes assim Niyaz? 270 00:27:09,528 --> 00:27:11,528 eu prometo 271 00:27:11,552 --> 00:27:13,552 Eu voltarei por voc�. 272 00:27:13,876 --> 00:27:15,876 E n�s estaremos juntos pela vida. 273 00:27:17,900 --> 00:27:20,800 Deus sabe se ser� para a vida ou para uma noite. 274 00:27:21,224 --> 00:27:23,224 N�o se preocupe. 275 00:27:23,248 --> 00:27:27,148 Com meu amor por voc�, farei o que for preciso para voltar. 276 00:27:27,372 --> 00:27:29,372 Mas a guerra significava morte. 277 00:27:29,396 --> 00:27:34,896 E a aus�ncia de casa era uma faca cega que separava os amantes. 278 00:27:34,920 --> 00:27:36,820 {\ an8} 1941, norte do C�ucaso, URSS 279 00:27:36,440 --> 00:27:38,644 Aten��o por FAVOR! 280 00:27:38,268 --> 00:27:44,368 Qualquer jovem e saud�vel ir� para a frente. N�o haver� mais nada para tr�s. 281 00:27:44,592 --> 00:27:51,492 De agora em diante, seus filhos e irm�os s�o soldados do poderoso Ex�rcito Vermelho. 282 00:29:15,816 --> 00:29:18,116 Por favor, volte Niyaz. 283 00:29:18,140 --> 00:29:20,640 V� depressa, volte depressa, por favor. 284 00:29:20,964 --> 00:29:23,464 Eu n�o suporto ficar sem voc�. 285 00:29:24,988 --> 00:29:27,688 Eu prometo, voltarei rapidamente. 286 00:29:27,712 --> 00:29:30,212 Eu vou voltar correndo. 287 00:29:31,360 --> 00:29:33,136 N�o se preocupe. 288 00:29:33,160 --> 00:29:35,960 Eu voltarei para o inferno ou �gua alta. 289 00:29:38,984 --> 00:29:41,384 N�o chore ... 290 00:29:42,308 --> 00:29:44,508 Eu n�o estou chorando. 291 00:29:46,132 --> 00:29:49,432 Eu sempre lembrarei do seu rosto sorridente. 292 00:30:01,560 --> 00:30:03,560 Niyaz Memmedov 293 00:30:39,680 --> 00:30:41,280 Niyaz! 294 00:30:41,704 --> 00:30:43,400 Niyaz! 295 00:30:43,104 --> 00:30:44,604 Cennet! 296 00:30:44,728 --> 00:30:46,228 Niyaz! 297 00:30:46,352 --> 00:30:48,152 Cennet! 298 00:31:00,476 --> 00:31:03,176 eu voltarei por voc� 299 00:31:03,300 --> 00:31:06,100 Eu vou esperar o tempo que eu viver! 300 00:31:27,324 --> 00:31:30,240 3 meses depois 301 00:31:30,480 --> 00:31:32,248 espera � dif�cil 302 00:31:32,572 --> 00:31:35,872 Voc� s� espera se tiver esperan�a. 303 00:31:39,896 --> 00:31:43,196 Mas, meses depois, n�o tive not�cias 304 00:31:43,620 --> 00:31:45,620 nem uma �nica letra 305 00:31:46,440 --> 00:31:48,440 ou qualquer esperan�a. 306 00:31:48,368 --> 00:31:50,868 N�o havia nada 307 00:32:04,920 --> 00:32:06,920 Pai 308 00:32:06,916 --> 00:32:10,116 O que eu fa�o se algo acontecer com ele? 309 00:32:12,840 --> 00:32:14,640 O que? 310 00:32:14,664 --> 00:32:17,664 Eu fiz depois que perdi 311 00:32:17,888 --> 00:32:20,388 minha esposa 312 00:32:20,412 --> 00:32:23,112 voc� vai esperar 313 00:32:25,636 --> 00:32:28,536 assim como os guindastes 314 00:32:30,160 --> 00:32:32,760 ao migrar 315 00:32:32,784 --> 00:32:37,284 guindastes param e descansam em plan�cies como esta. 316 00:32:37,308 --> 00:32:43,208 Cada guindaste procura seu companheiro assim que aterrissam 317 00:32:45,532 --> 00:32:50,532 Aqueles que se encontram decolam e continuam migrando. 318 00:32:50,656 --> 00:32:53,556 Aqueles que n�o conseguem encontrar seu companheiro, 319 00:32:53,580 --> 00:32:56,180 eles apenas esperam 320 00:32:58,304 --> 00:33:00,804 At� quando 321 00:33:03,728 --> 00:33:06,228 At� que eles morram 322 00:33:11,852 --> 00:33:13,852 Soldados russos! Entrega! 323 00:33:15,760 --> 00:33:17,676 Esta n�o � sua guerra. 324 00:33:18,000 --> 00:33:22,500 Se voc� quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alem�es. 325 00:33:22,524 --> 00:33:24,924 1942, Stalingrado, URSS 326 00:33:24,948 --> 00:33:27,448 Eles te veem dor. 327 00:33:28,672 --> 00:33:31,720 Quando voc� se render 328 00:33:42,696 --> 00:33:44,996 Voc� est� ferido? 329 00:33:45,200 --> 00:33:47,720 Eu estou bem, camarada. 330 00:33:56,344 --> 00:33:57,844 Vamos! 331 00:33:59,768 --> 00:34:01,268 Cuidado. 332 00:34:18,244 --> 00:34:20,244 Largue sua arma. 333 00:34:20,268 --> 00:34:22,268 Entrega. 334 00:34:25,192 --> 00:34:26,192 Entrega 335 00:34:26,216 --> 00:34:27,416 Largue sua arma. 336 00:34:27,640 --> 00:34:28,740 M�os para cima! 337 00:34:28,764 --> 00:34:29,964 Te disse para soltar sua arma! 338 00:34:29,988 --> 00:34:30,988 Largue sua arma. 339 00:34:58,812 --> 00:35:00,112 Venha, morra! 340 00:35:00,136 --> 00:35:01,136 Morrer! 341 00:35:03,560 --> 00:35:05,360 Venha, morra agora! 342 00:35:05,484 --> 00:35:06,484 Morrer! 343 00:35:06,608 --> 00:35:08,408 Morra agora!! 344 00:35:25,320 --> 00:35:27,320 Soldados russos! Entrega! 345 00:35:28,956 --> 00:35:30,956 Esta n�o � sua guerra. 346 00:35:31,380 --> 00:35:35,780 Se voc� quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alem�es. 347 00:35:38,904 --> 00:35:41,104 Eles veem sua dor. 348 00:36:21,280 --> 00:36:22,728 Camarada Niyaz! 349 00:36:22,752 --> 00:36:25,252 Voc� salvou minha vida. 350 00:36:25,276 --> 00:36:26,876 Obrigado! 351 00:36:27,100 --> 00:36:32,100 Gra�as a her�is como voc�, os nazistas n�o foram capazes de conquistar Stalingrado. 352 00:36:32,724 --> 00:36:35,424 E eles nunca ser�o! 353 00:36:37,448 --> 00:36:39,948 Posso dar uma olhada? 354 00:36:46,872 --> 00:36:48,172 Oh! Uau! 355 00:36:48,196 --> 00:36:51,896 Parece que h� uma alma amorosa por tr�s desse cora��o valente. 356 00:36:52,920 --> 00:36:55,420 Voc� a ama muito? 357 00:36:59,440 --> 00:37:00,644 Eu fa�o. 358 00:37:03,868 --> 00:37:05,468 Comandante! 359 00:37:05,492 --> 00:37:06,492 Sim. 360 00:37:06,516 --> 00:37:10,160 Ser� que vou poder v�-la uma �ltima vez antes de morrer? 361 00:37:14,400 --> 00:37:16,840 A morte � uma coisa ruim, n�o �? 362 00:37:17,764 --> 00:37:20,264 N�o � como dormir. 363 00:37:21,388 --> 00:37:23,388 Depois de fechar os olhos 364 00:37:23,412 --> 00:37:26,112 voc� n�o pode abri-los novamente. 365 00:37:28,636 --> 00:37:31,136 Eu n�o posso te dar esperan�a, soldado. 366 00:37:32,600 --> 00:37:34,960 Os nazistas est�o em Leningrado. 367 00:37:35,840 --> 00:37:39,840 Eles conquistaram todos os dias; Kiev, Crimeia, norte da Caucasia. 368 00:37:40,508 --> 00:37:42,508 Eles est�o em todo lugar. 369 00:37:45,732 --> 00:37:47,732 Caucasia do Norte? 370 00:37:48,456 --> 00:37:49,956 O que? 371 00:37:51,180 --> 00:37:52,480 N�o! 372 00:37:54,400 --> 00:37:55,704 Cennet! 373 00:37:56,280 --> 00:37:58,528 Voc� disse alguma coisa? 374 00:37:58,852 --> 00:38:01,852 Todo mundo para os caminh�es! N�s estamos indo para a linha de frente! 375 00:38:01,876 --> 00:38:03,476 Se apresse! 376 00:38:03,500 --> 00:38:05,500 R�pido, depressa! 377 00:38:25,899 --> 00:38:27,399 Niyaz! 378 00:38:28,724 --> 00:38:31,824 Esque�a tudo o que voc� est� pensando e volte para sua unidade! 379 00:39:11,548 --> 00:39:13,480 Hey pare! 380 00:39:13,172 --> 00:39:15,172 Quem � Voc�? 381 00:39:22,896 --> 00:39:24,596 Eu disse pare! 382 00:39:24,620 --> 00:39:26,220 Volte aqui. 383 00:39:26,244 --> 00:39:27,244 Pare! 384 00:39:29,268 --> 00:39:30,968 N�o se mexa. 385 00:39:31,920 --> 00:39:33,920 M�os para cima! 386 00:39:34,416 --> 00:39:36,416 Eu disse as m�os para cima! 387 00:39:48,140 --> 00:39:51,440 Meu sogro sofreu o mesmo destino dos guindastes. 388 00:39:52,640 --> 00:39:54,364 Ele esperou como eles fazem. 389 00:39:54,488 --> 00:39:57,880 E morreu como eles. 390 00:39:58,412 --> 00:40:02,512 Eu n�o sabia se meu querido Niyaz estava vivo ou morto. 391 00:40:04,436 --> 00:40:06,436 N�o houve not�cias 392 00:40:06,460 --> 00:40:11,860 Meu �nico consolo era seu beb� que eu estava carregando. 393 00:40:32,840 --> 00:40:33,284 Socorro! 394 00:40:33,608 --> 00:40:36,108 Socorro! Por favor me ajude! 395 00:40:36,632 --> 00:40:38,632 Socorro! 396 00:40:38,856 --> 00:40:41,356 Socorro! Por favor me ajude! 397 00:40:41,580 --> 00:40:44,800 Eles est�o atr�s de mim 398 00:40:44,204 --> 00:40:47,204 O que aconteceu? Por que voc� est� fugindo, o que aconteceu? 399 00:40:47,328 --> 00:40:50,228 Eles est�o tentando me matar! Eles est�o vindo atr�s de mim! 400 00:40:50,552 --> 00:40:53,152 Estou te implorando por favor, me esconda! 401 00:40:53,176 --> 00:40:55,676 Por favor, n�o me entregue a eles! Por favor! 402 00:40:55,700 --> 00:40:58,300 Quem � Voc�? Quem est� depois de voc�? 403 00:40:58,324 --> 00:41:01,924 Soldados, nazistas! Eles est�o procurando por mim! Eles est�o atr�s de mim! 404 00:41:01,948 --> 00:41:03,648 Mas por que? 405 00:41:03,672 --> 00:41:06,372 Meu pai, eles est�o acusando meu pai de assassinato! 406 00:41:06,396 --> 00:41:08,996 Acredite, n�o fizemos nada! 407 00:41:09,200 --> 00:41:12,200 Eles est�o vindo atr�s de mim para se vingar! 408 00:41:28,944 --> 00:41:32,444 N�o tenha medo, fique quieto - quieto! 409 00:42:26,680 --> 00:42:32,680 Pesquisar todas as casas. Comece pelos arredores da aldeia e aperte a �rea de busca. 410 00:42:50,192 --> 00:42:51,792 Voc� 411 00:42:54,616 --> 00:42:57,116 A garota est� dentro? 412 00:42:57,940 --> 00:43:00,740 Qual garota voc� est� falando? 413 00:43:00,764 --> 00:43:03,964 Eu estou falando sobre o que voc� est� escondendo. 414 00:43:10,880 --> 00:43:11,588 Bem. 415 00:43:13,812 --> 00:43:15,312 Bem. 416 00:43:15,436 --> 00:43:17,436 Ent�o voc� 417 00:43:18,600 --> 00:43:21,160 n�o parece a garota, tem? 418 00:43:23,484 --> 00:43:25,684 Ent�o voc� acha 419 00:43:25,708 --> 00:43:28,708 que pare�o um idiota? 420 00:44:25,932 --> 00:44:29,432 N�o h� ningu�m l�, comandante. 421 00:45:12,956 --> 00:45:16,156 Eu sou o tenente Lars Reinhard. 422 00:45:17,380 --> 00:45:19,980 Eu vou abreviar. 423 00:45:20,404 --> 00:45:25,604 Ontem, um dos meus melhores oficiais foi morto. 424 00:45:26,728 --> 00:45:32,628 O pai da garota russa que estamos procurando fez isso. 425 00:45:34,520 --> 00:45:36,520 Vera Ivanova 426 00:45:36,760 --> 00:45:39,276 Eu sei que ela est� nessa aldeia. 427 00:45:43,800 --> 00:45:47,800 De fato, tenho certeza que ela �. 428 00:45:50,824 --> 00:45:54,924 Voc� tem um minuto para entreg�-la para mim. 429 00:45:56,148 --> 00:45:57,948 Se n�o... 430 00:45:57,972 --> 00:46:00,672 Eu vou reunir todos voc�s. 431 00:46:00,696 --> 00:46:04,196 e envi�-lo para campos de trabalho. 432 00:46:10,820 --> 00:46:13,820 seu tempo � curto agora 433 00:46:14,440 --> 00:46:17,944 A garota que voc� est� procurando n�o est� nesta aldeia. 434 00:46:23,968 --> 00:46:26,968 A �nica coisa que eu nunca suporto 435 00:46:27,192 --> 00:46:30,292 est� sendo levado para um idiota. 436 00:46:38,116 --> 00:46:40,616 A partir de agora, seus 30 segundos 437 00:46:41,540 --> 00:46:43,540 j� se foi. 438 00:46:43,564 --> 00:46:45,564 venha falar 439 00:46:45,588 --> 00:46:49,880 Onde est� a garota? 440 00:46:59,312 --> 00:47:02,112 N�s n�o a demos. 441 00:47:02,236 --> 00:47:04,836 N�s n�o poder�amos ter feito. 442 00:47:04,960 --> 00:47:08,160 Porque ela queria que a proteg�ssemos. 443 00:47:17,584 --> 00:47:18,784 Chop chop! 444 00:47:18,808 --> 00:47:21,308 V� em frente, siga em frente 445 00:47:21,632 --> 00:47:23,932 Vamos l�, mexa-se! 446 00:47:23,956 --> 00:47:25,756 Mova-se para l�! 447 00:47:25,780 --> 00:47:27,780 Eles fizeram como eles disseram. 448 00:47:28,400 --> 00:47:33,204 Eles nos carregaram em um trem junto com as pessoas que eles reuniram de aldeias vizinhas. 449 00:47:38,528 --> 00:47:42,328 O que voc� est� esperando? Entre! 450 00:47:49,652 --> 00:47:51,852 Todos se sentam. 451 00:47:51,876 --> 00:47:53,876 Sente-se. 452 00:47:55,700 --> 00:47:57,400 Por favor! 453 00:48:01,240 --> 00:48:03,240 Eu disse sente-se! 454 00:48:52,748 --> 00:48:55,748 Eu sei que voc� estava escondendo aquela garota. 455 00:48:55,772 --> 00:49:00,572 Teria custado apenas uma vida e voc� estaria livre 456 00:49:00,596 --> 00:49:02,396 mas agora... 457 00:49:02,420 --> 00:49:04,420 Ela valeu a pena? 458 00:49:05,744 --> 00:49:07,444 para n�s 459 00:49:07,468 --> 00:49:09,468 matando uma pessoa 460 00:49:09,492 --> 00:49:12,492 � como se matasse toda a humanidade. 461 00:49:13,916 --> 00:49:15,160 Sim. 462 00:49:15,440 --> 00:49:18,440 Ela com certeza valeu a pena. 463 00:49:33,664 --> 00:49:36,464 Todos subam a bordo! 464 00:49:36,488 --> 00:49:38,188 Suba a bordo! 465 00:49:38,212 --> 00:49:40,212 Se apresse! Chop chop! 466 00:49:40,236 --> 00:49:42,336 Vamos l�, mexa-se! 467 00:49:42,360 --> 00:49:44,600 Vamos! 468 00:49:44,840 --> 00:49:48,984 Em todos os lugares que o trem passava, mais pessoas estavam sendo carregadas a bordo. 469 00:49:49,108 --> 00:49:51,308 Vamos cortar chop! 470 00:49:54,432 --> 00:49:57,232 Eu n�o sabia para onde �amos 471 00:49:57,256 --> 00:49:59,856 ou o que estava esperando a nossa frente. 472 00:50:03,980 --> 00:50:06,780 N�s viajamos por dias, por semanas. 473 00:50:12,804 --> 00:50:15,400 Estava frio. 474 00:50:15,280 --> 00:50:18,328 Doen�as estavam ao nosso redor. 475 00:50:19,952 --> 00:50:21,952 E eu 476 00:50:21,976 --> 00:50:23,976 estava sozinho 477 00:50:25,500 --> 00:50:27,900 Sem Niyaz. 478 00:50:44,240 --> 00:50:45,724 Niyaz! 479 00:50:47,348 --> 00:50:49,480 Cennet! 480 00:50:50,720 --> 00:50:51,472 Niyaz! 481 00:50:51,496 --> 00:50:53,196 Cennet 482 00:50:58,520 --> 00:51:01,200 Meu deus, � voc�! 483 00:51:01,344 --> 00:51:02,844 � voc�! 484 00:51:02,868 --> 00:51:03,868 Meu Cennet! 485 00:51:03,892 --> 00:51:04,892 Meu Cennet! 486 00:51:08,916 --> 00:51:11,416 Eu sabia! Eu juro que sabia disso! 487 00:51:12,740 --> 00:51:15,240 Eu sabia que te veria novamente. 488 00:51:15,264 --> 00:51:17,264 Oh! Gra�as a deus! 489 00:51:38,988 --> 00:51:40,988 Meu pai 490 00:51:42,120 --> 00:51:46,512 sempre disse: "Eu nasci aqui, vou morrer aqui. 491 00:51:49,436 --> 00:51:53,136 Ele n�o faria de outra maneira. 492 00:51:53,360 --> 00:51:56,860 Ele est� deitado ao lado de sua m�e agora. 493 00:51:58,684 --> 00:52:01,984 Ele est� descansando em paz, esperan�oso. 494 00:52:08,508 --> 00:52:09,808 Assim... 495 00:52:09,832 --> 00:52:12,532 Nosso filho est� a caminho, n�? 496 00:52:12,656 --> 00:52:15,456 Como voc� sabe que � um menino? 497 00:52:15,480 --> 00:52:17,280 Eu n�o. 498 00:52:17,304 --> 00:52:19,704 Eu s� tenho um pressentimento. 499 00:52:19,728 --> 00:52:21,628 � um menino. 500 00:52:23,152 --> 00:52:26,652 Vamos cham�-lo de Bedel? 501 00:52:46,776 --> 00:52:48,476 Cennet! 502 00:52:48,500 --> 00:52:51,000 N�o h� fim para isso. 503 00:52:51,240 --> 00:52:53,924 Temos que encontrar uma sa�da e fugir. 504 00:52:53,948 --> 00:52:56,748 Comigo nessa condi��o? 505 00:52:56,772 --> 00:52:58,772 N�o h� outra maneira. 506 00:52:59,196 --> 00:53:03,696 Supostamente, estamos sendo enviados para trabalhar, mas n�o se sabe o que acontece l� 507 00:53:14,620 --> 00:53:16,620 Eles est�o cansados ??tamb�m. 508 00:53:16,644 --> 00:53:19,644 Eles certamente perder�o o foco. 509 00:54:01,268 --> 00:54:03,468 O trem est� diminuindo. 510 00:54:03,492 --> 00:54:05,892 Agora � a hora certa. 511 00:54:11,616 --> 00:54:13,160 Cennet! 512 00:54:13,400 --> 00:54:16,400 Esta � a nossa �nica chance. 513 00:54:19,864 --> 00:54:22,364 Espere um pouco. 514 00:54:33,688 --> 00:54:36,188 Mexa-se agora! 515 00:54:38,312 --> 00:54:40,312 Niyaz! 516 00:54:40,336 --> 00:54:43,436 Azim! Abra a porta! A porta! 517 00:54:45,360 --> 00:54:48,360 Vamos ! Vamos! 518 00:54:49,484 --> 00:54:50,484 Volte! 519 00:54:50,508 --> 00:54:51,708 Volte! 520 00:54:53,532 --> 00:54:55,532 O trem est� diminuindo. 521 00:54:55,856 --> 00:54:57,856 � a hora certa. 522 00:54:57,980 --> 00:54:59,980 Quando eu digo tr�s. 523 00:55:00,400 --> 00:55:01,400 1! 524 00:55:01,280 --> 00:55:02,280 Twoo! 525 00:55:02,520 --> 00:55:04,520 Tr�s! 526 00:55:37,276 --> 00:55:40,376 Cennet !!! 527 00:55:43,900 --> 00:55:47,400 Niyaz! Pare! N�o volte! 528 00:56:05,824 --> 00:56:08,124 Soldados, corra !!! 529 00:56:08,348 --> 00:56:10,648 Atire nos fugitivos !!! 530 00:56:10,772 --> 00:56:13,272 Pegue-os! Atire neles! 531 00:56:13,296 --> 00:56:16,196 Atirar! V� atr�s deles! Eles est�o fugindo! 532 00:56:16,220 --> 00:56:18,220 Eles est�o fugindo! 533 00:56:21,144 --> 00:56:23,644 Mover! Eu disse movimento! 534 00:56:24,868 --> 00:56:27,468 Pare ou eu vou atirar! 535 00:56:27,492 --> 00:56:29,492 N�o se mexa! 536 00:56:29,516 --> 00:56:31,516 Todos se sentam! 537 00:56:31,540 --> 00:56:35,540 Sente-se esc�ria! Eu disse sente-se! 538 00:56:37,664 --> 00:56:39,640 Keswich! 539 00:56:39,880 --> 00:56:42,488 Voc� n�o v� que ela est� gr�vida? 540 00:56:50,612 --> 00:56:52,212 R�pido! 541 00:56:52,236 --> 00:56:54,736 Pegue um pouco de �gua limpa! 542 00:56:58,960 --> 00:57:01,460 N�o segure isso querido. 543 00:57:01,684 --> 00:57:05,840 Grite querida, grite. N�o seja t�mido. 544 00:57:05,308 --> 00:57:07,508 Vamos l� querida! 545 00:57:07,732 --> 00:57:11,320 O que voc� est� esperando? Fa�a alguma coisa! 546 00:57:11,560 --> 00:57:13,456 Voc� n�o v� que ela � t�mida! 547 00:57:13,480 --> 00:57:15,480 Vamos l� querida! 548 00:58:40,704 --> 00:58:44,704 � um menino ador�vel. Que ele seja afortunado. 549 00:58:48,828 --> 00:58:50,628 Bedel! 550 00:58:50,852 --> 00:58:53,152 Meu querido Bedel! 551 00:59:13,876 --> 00:59:17,760 Sai fora! Todo mundo para os caminh�es! 552 00:59:17,100 --> 00:59:19,600 Vamos l�, mexa-se! 553 00:59:19,724 --> 00:59:21,724 Se apresse! 554 00:59:21,948 --> 00:59:24,448 R�pido! Saia do trem! 555 00:59:27,172 --> 00:59:29,172 Venha, saia! 556 00:59:29,496 --> 00:59:31,496 Vamos l�, mexa-se! 557 00:59:33,120 --> 00:59:36,420 O que voc� est� olhando? Apenas saia! 558 00:59:36,444 --> 00:59:38,440 R�pido! 559 00:59:38,680 --> 00:59:41,368 Venha, des�a do trem! Vamos! 560 00:59:41,392 --> 00:59:42,892 {\ an9} Esta��o Ferrovi�ria de Dresden, Alemanha 561 00:59:42,916 --> 00:59:46,716 Vamos! N�o podemos esperar por voc�, seus idiotas! Voc� esc�ria! 562 00:59:47,240 --> 00:59:48,940 Sai fora! 563 00:59:48,964 --> 00:59:50,864 V� at� l�! 564 00:59:50,888 --> 00:59:51,988 Mover! 565 00:59:52,120 --> 00:59:53,212 Esprema-se! 566 00:59:53,236 --> 00:59:54,736 Mexa-se! 567 00:59:54,760 --> 00:59:56,260 Entre nos caminh�es! 568 00:59:56,284 --> 00:59:57,984 Continue andando, vamos l�! 569 00:59:58,800 --> 01:00:00,800 Subir em! 570 00:59:59,320 --> 01:00:00,532 Aten��o por FAVOR! 571 01:00:00,556 --> 01:00:02,560 Novos prisioneiros 572 01:00:01,457 --> 01:00:04,479 {\ an9} Sachsenhausen Prisoner Camp, Alemanha 573 01:00:01,280 --> 01:00:04,800 Siga todas as instru��es que voc� recebeu. 574 01:00:04,128 --> 01:00:07,428 Todos os prisioneiros russos seguir�o o n�mero da fila 1 575 01:00:07,452 --> 01:00:10,552 Para prisioneiros ucranianos � a fila n�mero 2 576 01:00:10,576 --> 01:00:13,876 E para os outros prisioneiros, � a fila n�mero 3. 577 01:00:13,900 --> 01:00:15,900 Desta forma, desta forma 578 01:00:16,524 --> 01:00:18,924 Solte o garoto! 579 01:00:18,948 --> 01:00:20,948 Eu disse soltou! 580 01:00:22,772 --> 01:00:25,772 Esconda seu filho. N�o deixe eles verem. Esconda-o! 581 01:00:27,596 --> 01:00:29,596 Deixe-o! 582 01:00:30,420 --> 01:00:32,420 N�o! N�o! 583 01:00:33,544 --> 01:00:35,544 Afastar! 584 01:01:03,868 --> 01:01:07,368 Voc� n�o pode fugir, sua esc�ria! 585 01:01:08,992 --> 01:01:13,592 As pessoas foram levadas para o trabalho, mas estavam sendo mortas. 586 01:01:27,216 --> 01:01:28,716 Aten��o por FAVOR! 587 01:01:28,740 --> 01:01:32,240 Novos prisioneiros ser�o colocados no quartel n�mero 5. 588 01:01:46,864 --> 01:01:48,864 N�o me fa�a besteira! 589 01:01:49,880 --> 01:01:52,880 Voc� � um porco in�til! 590 01:01:52,112 --> 01:01:54,712 Eu ... eu estou bem. 591 01:01:54,836 --> 01:01:57,736 Eu posso trabalhar apesar da minha perna. 592 01:01:57,960 --> 01:02:00,560 Olhe, por favor, olhe para mim! 593 01:02:00,684 --> 01:02:03,884 Por favor me observe. Olha s� olha! 594 01:02:03,908 --> 01:02:07,800 Eu posso fazer qualquer coisa que os outros fa�am. 595 01:02:07,320 --> 01:02:09,432 Eu posso ver! 596 01:02:09,456 --> 01:02:11,956 Cale a boca, seu idiota sujo! 597 01:02:11,980 --> 01:02:14,880 Voc� n�o merece viver! 598 01:02:15,904 --> 01:02:18,904 Por favor, tenha piedade de mim! 599 01:02:19,428 --> 01:02:20,928 Por favor! 600 01:02:21,520 --> 01:02:23,520 Estou te implorando! 601 01:02:23,376 --> 01:02:26,376 Pare de implorar, seu porco sujo! 602 01:02:26,400 --> 01:02:29,700 Voc� � um fardo sujo do jeito que voc� �! 603 01:02:35,724 --> 01:02:38,224 Por favor deixe-me... 604 01:02:40,648 --> 01:02:43,648 Me deixe viver! Estou te implorando! 605 01:02:55,672 --> 01:02:58,672 Vamos! De volta ao trabalho! 606 01:03:03,296 --> 01:03:06,796 Como Niyaz disse, n�o havia fim para isso. 607 01:03:06,820 --> 01:03:09,320 Eu tive que fugir. 608 01:03:09,544 --> 01:03:15,744 Eu tive que fugir antes que fosse a nossa vez. 609 01:03:16,568 --> 01:03:19,568 Ouvi dizer que a guerra terminar� no Natal. 610 01:03:19,792 --> 01:03:22,692 Voc� sabe o que eu vou fazer? 611 01:03:20,160 --> 01:03:22,160 {\ an3} Berlim, Alemanha 612 01:03:22,840 --> 01:03:26,340 Eu vou comprar 300 acres de terra em Kiev. 613 01:03:26,364 --> 01:03:29,464 Os trabalhadores s�o de gra�a em qualquer caso. 614 01:03:29,688 --> 01:03:31,188 e... 615 01:03:31,212 --> 01:03:35,212 E a Yuergen Pig Farm estar� a servi�o das pessoas. 616 01:03:38,336 --> 01:03:39,336 Pare! 617 01:03:39,360 --> 01:03:41,860 Eu disse pare! 618 01:03:41,884 --> 01:03:42,884 Rompimento! 619 01:03:42,908 --> 01:03:43,908 Pare! 620 01:03:43,932 --> 01:03:44,932 Rompimento! 621 01:03:44,956 --> 01:03:46,356 Eu disse romper! 622 01:03:46,380 --> 01:03:47,380 Mover! 623 01:03:47,404 --> 01:03:48,804 Afasta-te! 624 01:03:48,828 --> 01:03:50,280 V� at� l�! L�! 625 01:03:50,520 --> 01:03:51,152 Ok, acalme-se! 626 01:03:51,176 --> 01:03:52,276 V� at� l�! 627 01:03:52,300 --> 01:03:53,400 Rompimento! Rompimento! 628 01:03:53,424 --> 01:03:54,524 Eu disse romper! 629 01:03:54,548 --> 01:03:55,748 V� l�, v�! 630 01:03:55,772 --> 01:03:56,872 Vamos! 631 01:03:56,896 --> 01:03:57,996 Ok ok! 632 01:03:58,120 --> 01:03:59,420 V� at� l�! 633 01:03:59,444 --> 01:04:00,644 N�o resista! 634 01:04:00,668 --> 01:04:02,668 J� basta! Suficiente! 635 01:04:02,692 --> 01:04:04,392 V� l�, v�! 636 01:04:04,416 --> 01:04:07,616 Vamos l�, todo mundo entenda! Pare a�, pare! 637 01:04:07,640 --> 01:04:09,640 Mova-se para l�, mova-se! 638 01:04:21,364 --> 01:04:25,364 Vou pegar um pouco de chocolate, voc� tem sido um bom menino hoje. Bem feito voc�. 639 01:04:25,388 --> 01:04:28,988 N�o perca esta noite, os ingressos est�o se esgotando! 640 01:04:29,120 --> 01:04:32,812 Voc� vai se divertir muito! Eu recomendo que voc� veja! Os ingressos est�o se esgotando! 641 01:04:58,360 --> 01:05:01,360 Soldados her�icos, ol�! 642 01:05:08,260 --> 01:05:12,260 Jovem senhora, gostaria de fazer uma doa��o? Eu sou um m�sico. 643 01:05:44,884 --> 01:05:46,184 Pare! 644 01:05:46,308 --> 01:05:48,608 Invers�o de marcha!!! 645 01:06:01,232 --> 01:06:03,332 Eu sabia. 646 01:06:03,456 --> 01:06:05,456 � voc�, 647 01:06:10,800 --> 01:06:14,800 Voc� n�o ser� capaz de fazer de bobo algu�m de novo! 648 01:06:14,104 --> 01:06:17,104 N�o de mim e n�o de mais ningu�m. 649 01:06:41,728 --> 01:06:43,528 Pelo amor de Deus ... 650 01:06:46,552 --> 01:06:49,552 Comandante ... deixe-a para mim se quiser. 651 01:06:52,176 --> 01:06:53,676 Mover! 652 01:07:32,000 --> 01:07:33,400 R�pido! 653 01:07:33,424 --> 01:07:35,224 N�s devemos ir. 654 01:07:35,248 --> 01:07:36,448 Mover! 655 01:07:57,172 --> 01:07:59,172 Venha comigo. 656 01:08:10,960 --> 01:08:12,960 Ou�a com aten��o. 657 01:08:12,120 --> 01:08:14,320 N�o deixe este carro. 658 01:08:14,344 --> 01:08:16,344 Este trem vai para a frente. 659 01:08:16,368 --> 01:08:20,680 Quando chegar ao seu territ�rio, pule imediatamente. 660 01:08:20,920 --> 01:08:21,792 Voce entende? 661 01:08:21,916 --> 01:08:23,916 Por que voc� est� me ajudando? 662 01:08:34,240 --> 01:08:36,740 Porque eles devem viver. 663 01:08:37,364 --> 01:08:39,564 Como voc� disse, 664 01:08:39,688 --> 01:08:44,788 Se matar uma pessoa � como se matasse toda a humanidade. 665 01:08:44,812 --> 01:08:46,812 salvando uma pessoa 666 01:08:46,836 --> 01:08:48,836 deve ser como se 667 01:08:48,860 --> 01:08:51,960 salvando a humanidade inteira. 668 01:09:15,840 --> 01:09:18,284 Oh! Gra�as a deus. 669 01:09:31,908 --> 01:09:34,708 Ele foi morto? 670 01:09:35,532 --> 01:09:38,632 Voc� ouviu falar dele novamente? 671 01:09:39,356 --> 01:09:42,356 Eu esperei por alguns anos. 672 01:09:43,980 --> 01:09:45,980 E depois 673 01:09:46,204 --> 01:09:49,504 fomos for�ados pelas circunst�ncias 674 01:09:49,728 --> 01:09:52,428 e acabamos aqui. 675 01:09:59,852 --> 01:10:02,852 Ainda estou esperando. 676 01:10:04,476 --> 01:10:06,676 Eu sei isso. 677 01:10:06,700 --> 01:10:09,700 Ele vai voltar. 678 01:10:09,924 --> 01:10:11,924 Bem 679 01:10:11,948 --> 01:10:15,448 � incerto se ele est� vivo ou morto. 680 01:10:16,872 --> 01:10:19,972 Ele n�o sabe que voc� est� aqui 681 01:10:19,996 --> 01:10:21,496 e 682 01:10:22,120 --> 01:10:25,520 e voc� ainda est� esperando por ele. 683 01:10:26,444 --> 01:10:28,444 Por qu�? 684 01:10:30,468 --> 01:10:32,468 Ame 685 01:10:37,992 --> 01:10:41,492 Ele me disse que voltaria. 686 01:10:45,216 --> 01:10:48,416 E eu disse que esperaria. 687 01:10:54,400 --> 01:10:56,400 Ame 688 01:10:59,564 --> 01:11:02,764 Isso � o que � amor, querido. 689 01:11:05,688 --> 01:11:08,688 O amor � ser paciente. 690 01:11:13,912 --> 01:11:17,912 Voc� s� entende quando perdeu. 691 01:13:04,436 --> 01:13:06,236 Av�! Av�!... 692 01:13:07,360 --> 01:13:09,660 Vov� voc� est� bem? 693 01:13:09,684 --> 01:13:12,484 Eu estou bem. Eu estou bem garoto. 694 01:13:13,708 --> 01:13:16,608 De onde veio isso? 695 01:13:16,632 --> 01:13:17,832 � do meu pai. 696 01:13:17,856 --> 01:13:20,556 Ele disse que voc� fez isso para ele quando ele era pequeno. 697 01:13:20,580 --> 01:13:21,880 Ele deu para mim. 698 01:13:21,904 --> 01:13:23,904 O que voc� acha? Isso combina comigo? 699 01:13:23,928 --> 01:13:26,228 Isso acontece. Isso combina muito bem com voc�. 700 01:13:26,352 --> 01:13:28,752 Mas algo est� faltando. 701 01:13:28,776 --> 01:13:31,276 Venha, sente-se ao meu lado. 702 01:13:37,600 --> 01:13:38,700 Aqui 703 01:13:38,924 --> 01:13:41,424 o rel�gio do seu av�. 704 01:13:43,148 --> 01:13:45,648 E a foto dele. 705 01:13:47,872 --> 01:13:50,372 Parece com voc�. 706 01:13:50,396 --> 01:13:51,496 Mas... 707 01:13:51,520 --> 01:13:53,720 Por que voc� deu isso para mim? 708 01:13:53,844 --> 01:13:56,744 Esses itens pertencem ao seu av�. 709 01:13:56,768 --> 01:13:59,268 Eu estou velho agora. 710 01:14:00,692 --> 01:14:03,692 Eu preciso pass�-los para algu�m. 711 01:14:16,516 --> 01:14:18,816 Minha querida filha 712 01:14:18,940 --> 01:14:21,440 Felizmente voc� est� bem. 713 01:14:24,564 --> 01:14:26,164 Ela est� bem. 714 01:14:26,488 --> 01:14:28,188 Ela parece bem. 715 01:14:34,120 --> 01:14:37,120 Voc�, ermm, volta ao trabalho, querido. 716 01:14:37,360 --> 01:14:39,636 N�s vamos arrumar juntos. 717 01:14:40,760 --> 01:14:43,460 Voc� n�o teve nenhum sono Yunus. 718 01:14:43,684 --> 01:14:46,484 Voc� n�o vai precisar de comida antes de ir? 719 01:14:46,508 --> 01:14:48,308 N�o se preocupe querida 720 01:14:48,332 --> 01:14:52,320 Quando eu chegar ao local, eu vou abrir uma cebola e me sentir como dez le�es. 721 01:14:56,156 --> 01:14:58,756 Bem, boa sorte para voc� ent�o. 722 01:15:03,780 --> 01:15:06,680 Tente entend�-lo, querido. 723 01:15:06,704 --> 01:15:12,304 Eu entendo que voc� veio aqui por uma paix�o, para construir pontes de cora��o. 724 01:15:12,328 --> 01:15:16,628 O que voc� precisa fazer a partir de agora � ser paciente. 725 01:15:18,520 --> 01:15:21,520 Vamos, vamos ao trabalho. 726 01:16:14,760 --> 01:16:15,676 Cheers Resat. 727 01:16:15,700 --> 01:16:17,300 Aproveite. 728 01:16:17,524 --> 01:16:21,240 E ai galera? Voc� parece preocupado. 729 01:16:22,948 --> 01:16:24,948 Como n�o podemos ser professores? 730 01:16:24,972 --> 01:16:27,972 Estamos sem materiais, o dinheiro ainda n�o chegou. 731 01:16:28,496 --> 01:16:30,496 Vamos terminar o pr�dio? 732 01:16:31,620 --> 01:16:34,420 Temos dificuldade em convencer os pais, professor. 733 01:16:34,444 --> 01:16:39,344 Eu mostro a eles as brochuras da escola na Turquia e digo a eles como � a escola 734 01:16:39,368 --> 01:16:43,168 mas, quando v�em a constru��o, n�o est�o convencidos de que estar� pronta a tempo. 735 01:16:43,192 --> 01:16:45,920 Voc� est� certo. 736 01:16:45,116 --> 01:16:46,116 Mas... 737 01:16:46,140 --> 01:16:48,140 Olha � assim. 738 01:16:48,164 --> 01:16:52,264 Se diss�ssemos h� dois anos que est�vamos abrindo uma escola, ningu�m teria acreditado. 739 01:16:52,288 --> 01:16:54,288 Mas estamos aqui agora, n�o estamos? 740 01:16:54,312 --> 01:16:56,612 Voc� est� certo se voc� olhar dessa maneira. 741 01:16:56,636 --> 01:16:58,136 � como m�gica. 742 01:16:58,160 --> 01:17:02,160 Voc� v� o que precisamos fazer agora � fazer o que devemos fazer corretamente 743 01:17:02,184 --> 01:17:04,884 Se fizermos isso, Deus nos deixar� terminar. 744 01:17:04,908 --> 01:17:05,908 Espero que sim. 745 01:17:05,932 --> 01:17:07,432 Voc� est� certo. Voc� est� certo. 746 01:17:07,456 --> 01:17:10,756 Ok, vamos, vamos nos livrar desse mau humor. 747 01:17:10,780 --> 01:17:13,780 N�o estamos t�o mal assim. 748 01:17:13,804 --> 01:17:17,904 N�s temos tudo. N�s temos ch�, queijo, azeitonas. 749 01:17:17,928 --> 01:17:23,328 N�s temos uma cebola, at� temos o cora��o dela, mas esse cara a poupou para si mesmo novamente. 750 01:17:23,452 --> 01:17:28,852 Venha professor, seja honesto. Voc� est� imaginando isso como 1,5 por��o de Adana Kebab, n�o �? 751 01:17:28,876 --> 01:17:30,876 Oh n�o como Adana Kebab, professora. 752 01:17:30,900 --> 01:17:32,600 Eu estou imaginando isso como man�! 753 01:17:32,624 --> 01:17:33,724 Te disse. 754 01:17:33,748 --> 01:17:35,348 Aposto que isso causar� incha�o. 755 01:17:35,372 --> 01:17:36,872 Vamos come�ar a trabalhar pessoal. 756 01:17:36,896 --> 01:17:39,196 Voc� vai em frente, eu vou acompanh�-lo depois de arrumar. 757 01:17:39,220 --> 01:17:41,220 Ok professor. 758 01:18:02,244 --> 01:18:04,644 Por favor! Estou esperando uma liga��o da Turquia. 759 01:18:06,680 --> 01:18:07,680 Obrigado! 760 01:18:12,392 --> 01:18:13,392 Ol�! 761 01:18:13,416 --> 01:18:14,616 Senhor Gani? 762 01:18:14,640 --> 01:18:16,640 Oh professora Yunu. Gra�as a Deus podemos finalmente conversar. 763 01:18:16,664 --> 01:18:18,664 Eu tenho tentado te contatar por dias. 764 01:18:18,688 --> 01:18:22,788 Oh yeah, continue, continue falando, seu pai est� rolando em dinheiro de qualquer maneira. 765 01:18:22,812 --> 01:18:26,712 O pa�s est� indo � fal�ncia, olhe para o que voc� est� lidando! 766 01:18:28,936 --> 01:18:31,436 Espero que voc� tenha boas not�cias Mister Gani. 767 01:18:31,460 --> 01:18:34,600 Professor, infelizmente as coisas est�o agitadas aqui. 768 01:18:34,784 --> 01:18:36,784 Os mercados est�o confusos. 769 01:18:36,808 --> 01:18:38,808 Oh, mas est� �timo aqui. 770 01:18:38,832 --> 01:18:40,832 Voc� ouve o que est� dizendo? 771 01:18:40,856 --> 01:18:43,356 Estamos ficando sem tempo, senhor Gani. 772 01:18:43,380 --> 01:18:45,980 � imposs�vel fazer coisas sem dinheiro. 773 01:18:46,400 --> 01:18:50,404 Professoras est�o chegando em breve e nem conseguimos encontrar um lugar para elas. 774 01:18:50,428 --> 01:18:56,128 Professora, acredite em mim, estou trabalhando nisso. H� ocasi�es em que nem venho da nossa loja h� dias. Mas... 775 01:18:56,452 --> 01:18:59,952 O que mais me ofende � ser considerado um sonhador Mister Gani. 776 01:19:00,176 --> 01:19:04,976 Temos duas fotos que mostramos para as pessoas e dizemos que vamos construir a mesma, mas 777 01:19:05,000 --> 01:19:08,900 de fato, n�o somos capazes de convenc�-los. 778 01:19:11,224 --> 01:19:12,324 Senhor Gani? 779 01:19:12,348 --> 01:19:14,348 Eu estou aqui professora, estou aqui. 780 01:19:17,772 --> 01:19:19,772 O que voc� diz disso? 781 01:19:20,296 --> 01:19:22,296 Vamos organizar um evento 782 01:19:22,620 --> 01:19:27,120 para que as pessoas se conven�am de que a escola n�o � um sonho, mas a realidade? 783 01:19:28,944 --> 01:19:30,944 Que tipo de evento? 784 01:19:31,680 --> 01:19:33,680 N�o sei. Qualquer tipo far�. 785 01:19:34,692 --> 01:19:37,492 Algo para ir de m�os dadas com a escola irm�. 786 01:19:37,616 --> 01:19:40,716 Que tal trazer os estudantes pr�-inscritos para c�? 787 01:19:40,740 --> 01:19:43,940 Eles iriam ver a escola e contar aos outros sobre isso quando voltassem. 788 01:19:43,964 --> 01:19:46,564 Eu n�o sei, algo do tipo, n�? 789 01:19:46,588 --> 01:19:48,388 � poss�vel. 790 01:19:48,412 --> 01:19:51,312 � poss�vel o senhor Gani. Bem. 791 01:19:51,336 --> 01:19:53,436 eu vou te ligar 792 01:19:53,460 --> 01:19:55,660 Est� bem! Adeus! 793 01:20:24,984 --> 01:20:27,484 Eu te disse cem vezes. 794 01:20:27,508 --> 01:20:30,508 At� encontrar detergente � um problema aqui. 795 01:20:31,632 --> 01:20:34,732 Humph, olha o estado em que estou! 796 01:20:34,756 --> 01:20:38,456 Como se eu estivesse limpando eles n�o valia a pena, voc� rasgou suas cal�as. 797 01:20:46,780 --> 01:20:49,480 Gra�as a Deus voc� est� em casa. 798 01:20:50,604 --> 01:20:53,604 Venha, venha, venha aqui, venha 799 01:20:53,728 --> 01:20:56,528 Venha, venha, venha aqui, venha 800 01:20:56,552 --> 01:20:59,352 Um, dois, quando eu digo tr�s 801 01:20:59,476 --> 01:21:01,976 Um dois tr�s... 802 01:21:09,300 --> 01:21:12,300 Yunus o que est� acontecendo, pelo amor de deus? 803 01:21:12,324 --> 01:21:15,624 Boas coisas est�o acontecendo, boas coisas est�o acontecendo 804 01:21:15,648 --> 01:21:17,748 Que tipo de coisas boas? 805 01:21:17,796 --> 01:21:21,960 Veja! Voc� sabe que ningu�m acredita que teremos a escola pronta a tempo. 806 01:21:21,120 --> 01:21:23,120 Mas vamos faz�-los acreditar. 807 01:21:23,144 --> 01:21:25,144 A educa��o come�a imediatamente. 808 01:21:25,168 --> 01:21:26,168 Como? 809 01:21:26,192 --> 01:21:29,192 Voc� teve aulas de dan�a folcl�rica, n�o foi? 810 01:21:36,160 --> 01:21:38,416 Precisamos estar em p�. 811 01:21:38,540 --> 01:21:40,740 Espalhe seus bra�os 812 01:21:40,964 --> 01:21:42,964 Agora nas nossas pontas dos p�s 813 01:21:43,788 --> 01:21:45,788 Caminhe em minha dire��o 814 01:21:45,812 --> 01:21:48,912 Tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito 815 01:21:55,536 --> 01:21:57,536 O que � isso? 816 01:21:57,560 --> 01:22:00,660 Nada. Escritura do nosso campo de volta para casa. 817 01:22:00,684 --> 01:22:02,284 Espere um minuto! 818 01:22:02,308 --> 01:22:05,508 Voc� est� planejando vender campo e dar o dinheiro a eles? 819 01:22:05,532 --> 01:22:08,132 Meus amigos sacrificaram tudo por isso. 820 01:22:08,156 --> 01:22:10,756 Como n�o posso sacrificar um campo de pedras? 821 01:22:10,780 --> 01:22:13,280 Aqui est� a maior das pedras. 822 01:22:13,304 --> 01:22:16,304 Filho! 2 acres de terra resolver�o o problema? 823 01:22:16,328 --> 01:22:19,280 Ent�o voc� deveria ter ajudado tamb�m pai. 824 01:22:19,520 --> 01:22:22,552 Se voc� disse sim, a escola teria terminado agora. 825 01:22:22,576 --> 01:22:25,976 Eu n�o estou dando nenhum dinheiro, nem mesmo cinco centavos! 826 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Tudo que voc� faz � ir atr�s deles. 827 01:22:28,240 --> 01:22:30,224 Voc� mal ajuda com a loja! 828 01:22:30,248 --> 01:22:31,948 N�o diga esse pai. 829 01:22:31,972 --> 01:22:33,672 N�o comece nem mesmo! 830 01:22:34,496 --> 01:22:36,296 Eu fa�o todo o trabalho! 831 01:22:36,520 --> 01:22:39,720 Se outra pessoa estivesse no seu lugar, pelo menos eles iriam trabalhar! 832 01:22:43,344 --> 01:22:46,544 Ent�o encontre algu�m para trabalhar para voc� pai, o que posso dizer ... 833 01:22:46,868 --> 01:22:49,680 Eu j� fiz. 834 01:22:50,920 --> 01:22:52,920 De onde? 835 01:22:52,116 --> 01:22:54,116 De volta para casa. 836 01:22:54,140 --> 01:22:57,440 Agora que voc� vai vender o campo, voc� pode traz�-lo junto quando voltar. 837 01:23:03,464 --> 01:23:05,364 {\ an6} Kars, Turquia 838 01:23:46,388 --> 01:23:48,388 Quando eu digo tr�s! 839 01:23:48,512 --> 01:23:49,512 1! 840 01:23:54,136 --> 01:23:55,236 Dois! 841 01:24:00,600 --> 01:24:01,260 Tr�s! 842 01:24:07,840 --> 01:24:09,840 Cennet! 843 01:24:55,108 --> 01:24:57,108 Vamos! 844 01:25:28,132 --> 01:25:29,332 Ajude-me! 845 01:25:29,356 --> 01:25:31,356 N�o se levante! 846 01:25:34,180 --> 01:25:35,380 Aziz! 847 01:25:35,404 --> 01:25:37,304 Niyaz, n�o! Pare! 848 01:25:39,928 --> 01:25:41,928 Vamos! Vamos! 849 01:25:43,752 --> 01:25:45,752 Corra, corra, corra! 850 01:25:45,776 --> 01:25:47,976 Venha, pegue e mate aquelas esc�rias! 851 01:25:53,300 --> 01:25:55,300 Ei! Ei! R�pido, r�pido e r�pido! 852 01:25:56,240 --> 01:25:58,240 Siga ent�o, v�! 853 01:25:58,348 --> 01:26:00,348 Comece o maldito homem! 854 01:26:38,872 --> 01:26:41,172 N�s vamos fugir se atravessarmos o rio. 855 01:26:41,196 --> 01:26:43,960 O Mar Negro fica nas proximidades. 856 01:26:43,120 --> 01:26:46,200 Podemos pegar um barco. E v� para a Turquia. 857 01:26:46,944 --> 01:26:49,844 Niyaz eles est�o vindo. N�s somos fugitivos. 858 01:26:49,868 --> 01:26:52,168 Se formos pegos, eles nos matar�o. 859 01:26:53,192 --> 01:26:55,692 Quando atravessarmos o rio, ficaremos bem. 860 01:26:56,416 --> 01:26:57,616 Niyaz! 861 01:26:57,640 --> 01:26:59,640 Eu n�o posso ir. 862 01:27:00,640 --> 01:27:02,640 Cennet est� de volta l�. 863 01:27:03,888 --> 01:27:05,788 Eu n�o posso ir. 864 01:27:05,812 --> 01:27:08,212 Se voc� voltar agora, eles v�o te matar! 865 01:27:08,236 --> 01:27:10,536 Voc� vai morrer antes de salvar o Cennet. 866 01:27:10,560 --> 01:27:11,660 Niyaz! 867 01:27:11,684 --> 01:27:13,684 Eles est�o aqui. 868 01:27:13,708 --> 01:27:14,708 Vamos! 869 01:27:14,732 --> 01:27:16,732 Vamos! Vamos! 870 01:28:20,156 --> 01:28:23,356 Voc� n�o pode ir a lugar nenhum! Saia da �gua! 871 01:28:23,380 --> 01:28:25,680 Eu vou matar voc�s dois! 872 01:28:25,704 --> 01:28:28,204 Voc� n�o pode fugir de n�s! 873 01:28:28,228 --> 01:28:30,928 Este rio ser� seu t�mulo! 874 01:28:30,952 --> 01:28:33,552 Soldados! Cercam o rio! 875 01:28:48,776 --> 01:28:51,776 Seu pai � um bom sujeito, aben�oe-o. 876 01:28:51,800 --> 01:28:55,400 Eu sei que sua inten��o n�o est� fazendo o trabalho do tio Niyaz 877 01:28:55,424 --> 01:28:57,324 mas cuidando dele. 878 01:28:57,348 --> 01:28:59,348 Tenho certeza que �. 879 01:28:59,772 --> 01:29:02,172 Por que ele n�o voltou embora? 880 01:29:02,196 --> 01:29:04,896 Por que ele nunca voltou para sua terra natal? 881 01:29:05,220 --> 01:29:07,820 � chamado de Cortina de Ferro por um motivo. 882 01:29:07,844 --> 01:29:10,444 N�o � f�cil romper. 883 01:29:10,468 --> 01:29:14,468 Ele veio aqui pensando que encontraria uma brecha para atravessar a fronteira. 884 01:29:14,592 --> 01:29:16,992 Mas sem sucesso. 885 01:29:19,160 --> 01:29:22,816 N�o teria importado nem mesmo se tivesse atravessado de qualquer maneira. 886 01:29:22,940 --> 01:29:25,940 Deus sabe se sua esposa est� viva ou morta. 887 01:29:40,264 --> 01:29:41,964 Tio Niyaz! 888 01:29:45,988 --> 01:29:47,588 Tio Niyaz! 889 01:29:47,812 --> 01:29:50,412 O filho de Kamil, Gani, est� aqui. 890 01:29:50,436 --> 01:29:53,636 Como discutimos, ele vai levar voc� com ele. 891 01:30:09,600 --> 01:30:10,860 Guindastes ... 892 01:30:11,840 --> 01:30:13,840 Guindastes est�o migrando 893 01:30:18,208 --> 01:30:20,708 Meu pai costumava sempre dizer 894 01:30:21,332 --> 01:30:26,632 que se um guindaste perde sua companheira, ele passa o resto de sua vida esperando por ela 895 01:30:28,556 --> 01:30:30,856 Mas o que ele faz 896 01:30:30,980 --> 01:30:33,780 Se ele n�o pudesse voltar Riza? 897 01:30:44,604 --> 01:30:47,204 ... seis, sete, oito. 898 01:30:47,228 --> 01:30:52,228 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. 899 01:30:52,252 --> 01:30:57,452 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. 900 01:30:57,476 --> 01:31:02,776 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. 901 01:31:04,300 --> 01:31:06,100 Bem feito crian�as! 902 01:31:06,124 --> 01:31:08,124 N�s vamos ensaiar novamente amanh�. 903 01:31:16,548 --> 01:31:18,448 O que voc� acha professor? 904 01:31:18,472 --> 01:31:21,572 Eles quase se tornaram dan�arinos profissionais com uma semana, certo? 905 01:31:21,596 --> 01:31:23,596 H� algo de errado? 906 01:31:26,620 --> 01:31:29,120 Pessoal, tenho algumas novidades para voc�. 907 01:31:29,144 --> 01:31:35,544 Infelizmente, n�o podemos resolver o pagamento de aluguel dos lugares que voc� alugou. 908 01:31:35,768 --> 01:31:36,868 Professor... 909 01:31:36,892 --> 01:31:38,892 O que fazemos ent�o? 910 01:31:38,916 --> 01:31:41,816 Professoras chegam em breve. 911 01:31:41,840 --> 01:31:43,840 Aqui est� o que vamos fazer. 912 01:31:43,864 --> 01:31:47,564 N�s vamos ficar aqui na escola por um tempo, inclusive eu. 913 01:31:47,588 --> 01:31:49,588 E as professoras 914 01:31:49,812 --> 01:31:52,812 ser� bem-vindo para ficar em nosso lugar. 915 01:31:57,636 --> 01:31:58,736 Rapazes 916 01:31:59,600 --> 01:32:01,600 Estou ciente de que 917 01:32:01,684 --> 01:32:04,684 voc� suportou muitas coisas at� agora. 918 01:32:04,708 --> 01:32:06,708 Mas n�o esque�a 919 01:32:06,732 --> 01:32:09,132 Viemos aqui para deixar os outros viverem. 920 01:32:09,156 --> 01:32:11,560 Se deixarmos incidentes nos afetarem, 921 01:32:11,800 --> 01:32:13,800 n�s n�o podemos afetar os incidentes. 922 01:32:20,104 --> 01:32:21,404 Dilek! 923 01:32:22,728 --> 01:32:24,228 Dilek! 924 01:32:28,952 --> 01:32:31,252 Por todo esse tempo. 925 01:32:31,376 --> 01:32:35,376 Eu tenho me confortado pensando que est�vamos pelo menos juntos. 926 01:32:35,400 --> 01:32:36,900 Mas... 927 01:32:38,324 --> 01:32:42,324 os incidentes est�o me pesando agora Yunus. 928 01:33:12,948 --> 01:33:15,548 {\ an6} Aeroporto de Almaty - Cazaquist�o 929 01:33:19,772 --> 01:33:23,772 V� com boas not�cias, volte com boas not�cias. 930 01:33:23,896 --> 01:33:28,896 E voc� fica bem antes de eu voltar, certo? N�o esque�a de tomar seu rem�dio. 931 01:33:39,440 --> 01:33:43,144 M�e! Vamos pedir para o papai um pouco de pasta de am�ndoa no caminho de volta? 932 01:33:43,368 --> 01:33:45,668 Ele ficaria t�o feliz. 933 01:33:49,792 --> 01:33:52,792 N�s podemos n�o voltar, Burak. 934 01:33:54,916 --> 01:33:57,160 O que voc� quer dizer? 935 01:33:57,400 --> 01:34:00,440 Mas o pai ainda est� para nos contar o resto da hist�ria sobre a F�nix. 936 01:34:00,664 --> 01:34:03,664 � toda a hist�ria querida. � imagina��o. 937 01:34:03,688 --> 01:34:06,188 N�o existe tal coisa como uma F�nix. 938 01:34:08,120 --> 01:34:10,120 Vamos. 939 01:34:22,536 --> 01:34:25,736 Tia Cennet! Tia Cennet! M�e! M�e! 940 01:34:25,760 --> 01:34:27,960 M�e voc� est� bem? M�e! 941 01:34:27,984 --> 01:34:30,184 Mam�e fala comigo! M�e! 942 01:34:30,208 --> 01:34:31,408 M�e! 943 01:34:37,932 --> 01:34:42,432 {\ an6} Istambul, Turquia 944 01:34:50,456 --> 01:34:53,356 Voc� realmente n�o vai voltar Dilek? 945 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Mas esta � uma decis�o muito s�ria. 946 01:34:55,904 --> 01:34:59,604 Contar sobre isso � um, mas viver � outra Seda. 947 01:34:59,628 --> 01:35:02,128 As condi��es s�o duras. 948 01:35:02,152 --> 01:35:04,152 E Yunus ... 949 01:35:04,276 --> 01:35:05,976 O que se passa? 950 01:35:06,000 --> 01:35:08,900 Aconteceu alguma coisa entre voc�s dois? 951 01:35:08,924 --> 01:35:12,624 N�o, n�o ... quero dizer, n�o � o que voc� pode estar pensando. 952 01:35:12,948 --> 01:35:15,248 Ele � muito diligente. 953 01:35:15,272 --> 01:35:16,972 Mas eu 954 01:35:17,960 --> 01:35:20,196 Eu n�o consigo alcan��-lo. 955 01:35:21,200 --> 01:35:24,420 Esta miss�o � uma d�diva de Deus Dilek. 956 01:35:24,444 --> 01:35:26,744 N�s n�o devemos estragar isso. 957 01:35:26,968 --> 01:35:32,168 Deus nos deu a chance de mostrar � humanidade nosso pa�s, ou amor e nossa coragem. 958 01:35:32,192 --> 01:35:34,692 N�s devemos apreciar isso. 959 01:35:35,160 --> 01:35:38,916 Al�m disso, n�o podemos saber que outras surpresas fazem parte do nosso destino. 960 01:35:38,940 --> 01:35:41,840 ou que outras oportunidades surgir�o. 961 01:35:41,864 --> 01:35:43,864 Eu sei. 962 01:35:43,888 --> 01:35:45,988 Eu sei mas... 963 01:35:46,112 --> 01:35:49,312 Eu n�o posso imaginar o futuro. 964 01:35:57,436 --> 01:35:59,136 Ol�! 965 01:35:59,260 --> 01:36:01,260 Dilek! 966 01:36:01,384 --> 01:36:02,984 Ol�! 967 01:36:03,800 --> 01:36:04,808 Yunus, sou eu. 968 01:36:04,832 --> 01:36:08,132 Eu estava preocupado quando disseram que voc� ligaria. Espero que n�o haja nada de errado? 969 01:36:08,156 --> 01:36:10,656 N�o n�o. N�o h� nada errado. 970 01:36:10,980 --> 01:36:13,980 H� algo que eu preciso te dizer, Yunus. 971 01:36:14,400 --> 01:36:17,204 Aguente! N�o esque�a o que voc� ia dizer. 972 01:36:17,228 --> 01:36:19,728 Na verdade eu tenho algumas novidades para voc�. 973 01:36:20,252 --> 01:36:22,552 � uma not�cia triste, no entanto. 974 01:36:22,776 --> 01:36:25,576 Mas tenha certeza de que o Avaz n�o saiba disso. 975 01:36:25,600 --> 01:36:27,400 Est�s bem? 976 01:36:27,624 --> 01:36:29,924 Oh n�o, � sobre a tia Cennet? 977 01:36:29,948 --> 01:36:32,480 Sim. Ela est� no hospital. 978 01:36:32,720 --> 01:36:34,272 Ela est� em estado cr�tico. 979 01:36:39,696 --> 01:36:41,696 Ol�! Dilek! 980 01:36:41,720 --> 01:36:44,220 Estou ouvindo. 981 01:36:44,344 --> 01:36:46,444 Estou aqui. 982 01:36:46,468 --> 01:36:48,968 Sinto muito ouvir isso. 983 01:36:48,992 --> 01:36:51,992 N�o h� nada que possamos fazer al�m de orar por sua amada. 984 01:36:52,160 --> 01:36:54,316 Voc� estava dizendo alguma coisa. 985 01:36:54,340 --> 01:36:55,740 EU ... 986 01:36:56,764 --> 01:36:58,764 Nada Yunus. 987 01:36:59,588 --> 01:37:02,588 Eu s� queria ouvir sua voz. 988 01:37:02,612 --> 01:37:03,812 OK querido. 989 01:37:03,836 --> 01:37:06,336 D� um beijo para as crian�as para mim. 990 01:37:06,360 --> 01:37:08,560 Se cuida. 991 01:37:08,584 --> 01:37:10,584 Voc� tamb�m. 992 01:37:28,108 --> 01:37:30,608 Desculpe, n�o podemos fazer nada. 993 01:37:30,632 --> 01:37:32,132 Apenas espere 994 01:37:42,556 --> 01:37:44,556 Aqui querida 995 01:37:47,380 --> 01:37:50,480 Oh deus te aben�oe mestre Niyaz. 996 01:37:50,504 --> 01:37:53,400 Voc� esteve aqui apenas por alguns dias 997 01:37:53,280 --> 01:37:56,328 mas, voc� est� fazendo um bom trabalho, isso � com�rcio adequado. 998 01:37:56,352 --> 01:37:59,152 Voc� est� adaptado � vida por aqui? 999 01:37:59,376 --> 01:38:03,376 Bem, esta � a vida. Isso for�a as pessoas a se adaptarem a todos os tipos de coisas. 1000 01:38:03,400 --> 01:38:05,100 Oi e paz esteja com voc�! 1001 01:38:05,124 --> 01:38:07,824 Oooh ... Obrigado, a paz esteja com voc�. 1002 01:38:07,948 --> 01:38:11,448 Eu pensei que voc� esqueceu o caminho para a loja Sir Gani! 1003 01:38:13,572 --> 01:38:15,720 Aqui pai! 1004 01:38:15,960 --> 01:38:17,696 As crian�as est�o fazendo um show hoje. 1005 01:38:17,720 --> 01:38:19,220 Eu n�o estou interessado! 1006 01:38:19,244 --> 01:38:21,844 Eu n�o estou perdendo dinheiro com esse ingresso! 1007 01:38:21,868 --> 01:38:24,168 Pai, voc� � o verdadeiro mingy. 1008 01:38:24,192 --> 01:38:25,592 pelo amor de Deus 1009 01:38:25,616 --> 01:38:27,616 Olha isso � muito importante para n�s. 1010 01:38:27,640 --> 01:38:30,340 S� por uma vez, por favor, n�o quebre o cora��o do seu pobre filho. 1011 01:38:30,364 --> 01:38:31,464 Por favor n�o 1012 01:38:31,488 --> 01:38:32,588 Argh ir embora! 1013 01:38:32,612 --> 01:38:36,412 Eu te disse, eu n�o estou interessado em instrumentos musicais e coisas assim. 1014 01:38:36,460 --> 01:38:37,560 Oh Deus!!! 1015 01:38:37,584 --> 01:38:40,584 Mestre Niyaz! Este bilhete � para voc�. 1016 01:38:40,608 --> 01:38:41,908 Est� em mim. 1017 01:38:41,932 --> 01:38:43,732 Voc� vai assistir, certo? 1018 01:38:43,756 --> 01:38:44,656 Sim claro. 1019 01:38:44,680 --> 01:38:47,380 Mas n�o, isso � para caridade, ent�o n�o posso aceitar um ingresso gr�tis. 1020 01:38:47,404 --> 01:38:49,204 Ent�o, por favor, leve esse filho. 1021 01:38:54,228 --> 01:38:55,928 Ermm, ent�o ... 1022 01:39:00,520 --> 01:39:02,520 Eu s� ia dizer ... 1023 01:39:02,760 --> 01:39:03,676 Ermm, isso ... 1024 01:39:04,700 --> 01:39:07,400 Quanto custa esse ingresso? 1025 01:39:19,924 --> 01:39:22,624 Ayaz, vamos l�. Voc� est� pronto? 1026 01:39:30,548 --> 01:39:32,548 O que est� errado? 1027 01:39:32,572 --> 01:39:34,972 Eu queria que minha av� estivesse aqui. 1028 01:39:39,496 --> 01:39:41,796 Veja. � o meu av�. 1029 01:39:41,820 --> 01:39:44,320 Voc� acha que eu pare�o com ele? 1030 01:39:45,144 --> 01:39:47,344 Ent�o este � o tio Niyaz? 1031 01:39:48,680 --> 01:39:50,268 Voc� parece com ele. 1032 01:39:52,392 --> 01:39:55,992 Oh ele ficaria t�o feliz se te visse nisso. 1033 01:39:58,716 --> 01:40:00,116 Aqui. 1034 01:40:00,140 --> 01:40:03,140 A cortina do palco est� se abrindo. O show est� prestes a come�ar. 1035 01:40:03,164 --> 01:40:05,664 Venha crian�as, vamos l�! Venha Ayaz. 1036 01:40:05,688 --> 01:40:07,888 Onde diabos est� o senhor Gani pelo amor de Deus? 1037 01:40:07,912 --> 01:40:10,412 Ele deveria fazer o discurso de abertura. 1038 01:40:12,536 --> 01:40:14,536 Vamos, pise nele! 1039 01:40:14,560 --> 01:40:17,760 Tudo bem pai. Eu vou pegar um atalho. 1040 01:40:21,684 --> 01:40:23,840 Oh estalo ... 1041 01:40:23,108 --> 01:40:25,608 N�s certamente n�o precisamos disso. 1042 01:40:25,632 --> 01:40:29,132 Como se voc� estivesse preparado para tudo, exceto por isso, certo? 1043 01:40:29,156 --> 01:40:30,856 Pelo amor de Deus... 1044 01:40:30,880 --> 01:40:33,480 Coloque o carro em marcha a r� e volte. 1045 01:40:33,904 --> 01:40:36,504 Eu n�o posso, h� carros atr�s. 1046 01:40:36,528 --> 01:40:39,528 Voc� sabe quanto dinheiro gastei com esse ingresso? 1047 01:40:39,552 --> 01:40:42,952 Se nos atrasarmos para o show, voc� ter� que devolver o dinheiro. 1048 01:40:42,976 --> 01:40:43,776 Oh c�us.... 1049 01:40:43,800 --> 01:40:46,200 Filho, por que voc� n�o pode passar pela brecha? 1050 01:40:46,224 --> 01:40:49,124 Papai, voc� n�o v� que � um pavimento, � imposs�vel para o carro passar. 1051 01:40:49,148 --> 01:40:52,448 - N�o caberia. - Pelo amor de Deus, acelere e gire o volante um pouco. 1052 01:40:52,472 --> 01:40:54,572 - Papai! Papai soltou a roda! - Vamos, pise um pouco! 1053 01:40:54,620 --> 01:40:56,620 - Pelo amor de Deus, papai ... - Venha, venha, venha! 1054 01:40:56,644 --> 01:40:58,644 - Pelo amor de Deus ... - Pise nele, pise nele! -Ok pai, ok. 1055 01:40:58,668 --> 01:41:00,268 Pisa nele! Aqui vamos n�s. 1056 01:41:00,292 --> 01:41:01,792 Veja como conseguimos? 1057 01:41:01,816 --> 01:41:02,916 Oh querido deus 1058 01:41:24,640 --> 01:41:27,640 N�o, n�o conseguiremos chegar a tempo. 1059 01:41:27,664 --> 01:41:28,764 Pelo amor de Deus... 1060 01:41:28,788 --> 01:41:30,788 Por uma vez, fa�a algo corretamente. 1061 01:41:30,812 --> 01:41:32,812 Quando voc� faz algo corretamente. 1062 01:41:32,836 --> 01:41:34,836 Eu sacrificarei um camelo, um camelo! 1063 01:41:34,860 --> 01:41:35,960 Um camelo! 1064 01:42:04,984 --> 01:42:06,840 Argh! 1065 01:42:06,108 --> 01:42:08,108 N�s sentimos falta disso. 1066 01:42:08,132 --> 01:42:10,132 Voc� pensa? 1067 01:42:10,156 --> 01:42:12,156 Que bom que voc� disse isso! 1068 01:42:12,180 --> 01:42:13,680 Pai ... 1069 01:42:13,704 --> 01:42:16,704 E agora � hora de um show realmente especial. 1070 01:42:16,728 --> 01:42:18,728 � dan�a de casamento caucasion 1071 01:42:18,752 --> 01:42:21,552 Bailarinos da escola cazaque-turca 1072 01:42:21,576 --> 01:42:25,176 Ser� acompanhado pela dan�a solo de Avaz Bedelov. 1073 01:42:25,200 --> 01:42:27,900 Vamos dar uma salva de palmas. 1074 01:42:45,624 --> 01:42:46,724 mestre 1075 01:42:46,748 --> 01:42:49,848 Domine o que est� acontecendo, voc� est� bem? 1076 01:42:51,572 --> 01:42:53,720 Bom. 1077 01:42:53,296 --> 01:42:55,796 Venha, vamos! 1078 01:44:37,420 --> 01:44:40,120 Hoje � um grande dia. 1079 01:44:43,144 --> 01:44:45,844 Hoje � como um sonho! 1080 01:44:48,868 --> 01:44:51,568 Eu n�o acho que posso falar. 1081 01:44:53,920 --> 01:44:56,920 A pessoa por tr�s deste grande show � ... 1082 01:44:56,116 --> 01:44:57,816 Professor Dilek. 1083 01:44:57,840 --> 01:45:00,340 S� ela pode contar essa hist�ria. 1084 01:45:14,664 --> 01:45:17,640 Domine o que est� acontecendo? 1085 01:45:18,888 --> 01:45:20,880 Filho ... 1086 01:45:21,312 --> 01:45:23,312 Este rel�gio... 1087 01:45:23,336 --> 01:45:25,336 � seu? 1088 01:45:25,360 --> 01:45:27,360 Minha av� deu isso. 1089 01:45:27,384 --> 01:45:29,884 Ela disse que � do meu av�. 1090 01:45:33,108 --> 01:45:34,708 Com licen�a. 1091 01:45:35,532 --> 01:45:37,832 Quem � voc� por favor? 1092 01:45:37,856 --> 01:45:39,456 Eu estou. 1093 01:45:39,480 --> 01:45:40,680 Niyaz 1094 01:45:41,504 --> 01:45:44,504 Meu nome � Niyaz. 1095 01:45:48,128 --> 01:45:51,280 Tio Niyaz, o que est� acontecendo? 1096 01:45:52,552 --> 01:45:53,652 Filho... 1097 01:45:53,776 --> 01:45:56,376 � o nome da sua av� 1098 01:45:57,800 --> 01:45:59,800 Cennet? 1099 01:46:03,624 --> 01:46:05,240 Sim. 1100 01:46:08,348 --> 01:46:10,480 Avaz 1101 01:46:10,572 --> 01:46:12,572 Avaz, me d� aquela foto que voc� tem. 1102 01:46:26,960 --> 01:46:28,960 Meu Deus! 1103 01:46:32,620 --> 01:46:35,620 Ele � seu av� Niyaz. 1104 01:46:56,440 --> 01:47:00,440 Organize as formalidades. Eles est�o pegando o pr�ximo v�o aqui. 1105 01:47:00,680 --> 01:47:03,680 Dilek est� trazendo seu irm�o pai, Bedel. 1106 01:47:05,920 --> 01:47:07,920 Irm�o Bedel! 1107 01:47:07,116 --> 01:47:09,116 Voc� est� bem? 1108 01:47:13,840 --> 01:47:15,640 Estou bem. 1109 01:47:16,640 --> 01:47:17,464 Como? 1110 01:47:17,488 --> 01:47:19,488 Meu pai... 1111 01:47:19,712 --> 01:47:22,212 Como eles o encontraram? 1112 01:47:22,236 --> 01:47:23,536 Bem, 1113 01:47:23,560 --> 01:47:26,560 Eu n�o sei os datails tamb�m. 1114 01:47:26,584 --> 01:47:29,840 Mas � o destino. 1115 01:47:29,208 --> 01:47:30,408 Deus... 1116 01:47:32,532 --> 01:47:35,320 Obrigado deus. 1117 01:47:49,356 --> 01:47:53,456 Voc� se lembra das luvas que minha m�e deu para o professor de seus filhos? 1118 01:47:53,680 --> 01:47:55,980 Sim, eu me lembro deles. 1119 01:47:56,204 --> 01:47:58,904 Eles se encaixam perfeitamente, n�o �? 1120 01:48:02,428 --> 01:48:06,728 Essas luvas foram feitas com base em um sonho que ela teve h� 50 anos. 1121 01:48:08,152 --> 01:48:12,452 Mam�e teve um sonho sobre o nosso profeta depois que ela escapou dos nazistas. 1122 01:48:14,176 --> 01:48:16,976 Ele disse que as crian�as vir�o de terras quentes. 1123 01:48:17,000 --> 01:48:21,200 Voc� deve tricotar luvas e meias para elas para que n�o fiquem gripadas. 1124 01:48:21,824 --> 01:48:24,824 Mam�e tirou algumas e as guardou. 1125 01:48:24,848 --> 01:48:28,948 Antes de voc� chegar, ela viu um press�gio em seu sonho 1126 01:48:28,972 --> 01:48:31,872 Ela foi informada "Conhe�a eles, eles est�o vindo". 1127 01:48:31,896 --> 01:48:34,696 Mam�e estava muito animada naquele dia. 1128 01:48:34,720 --> 01:48:39,120 Sua interpreta��o desse sonho era que voc� estaria trazendo meu pai. 1129 01:48:41,440 --> 01:48:43,440 E professor ... 1130 01:48:43,668 --> 01:48:45,668 � o destino. 1131 01:48:45,892 --> 01:48:49,192 Voc� n�o o trouxe naquele dia, mas 1132 01:48:49,716 --> 01:48:52,916 Voc� est� trazendo ele agora. 1133 01:49:02,400 --> 01:49:03,640 M�e! 1134 01:49:03,864 --> 01:49:07,640 M�e sua querida Niyaz est� chegando! 1135 01:49:07,880 --> 01:49:10,188 Seu querido Niyaz est� vindo m�e! 1136 01:49:10,612 --> 01:49:12,212 M�e! 1137 01:49:12,236 --> 01:49:14,536 M�e aguenta a�! 1138 01:49:14,860 --> 01:49:17,360 Aguente firme, ele est� vindo! 1139 01:49:17,684 --> 01:49:19,884 {\ an4} Aeroporto de Almaty, Cazaquist�o 1140 01:49:48,308 --> 01:49:50,208 Papai! 1141 01:49:50,232 --> 01:49:52,320 Filho! 1142 01:49:56,156 --> 01:50:00,556 Eu trouxe meu av�, olhe! Eu trouxe ele! 1143 01:50:18,980 --> 01:50:20,980 Pai! 1144 01:50:22,304 --> 01:50:24,304 Filho! 1145 01:50:24,328 --> 01:50:26,928 Meu querido Bedel! 1146 01:50:45,152 --> 01:50:46,852 Gozel 1147 01:50:46,976 --> 01:50:49,476 M�e voc� est� bem? 1148 01:50:49,500 --> 01:50:50,600 querida 1149 01:50:50,724 --> 01:50:52,924 Enfermeira, por favor! 1150 01:50:53,480 --> 01:50:55,348 Por favor! Enfermeira, por favor! 1151 01:51:02,720 --> 01:51:04,720 Senhor Bedel! 1152 01:51:05,596 --> 01:51:08,196 Precisamos nos apressar. 1153 01:51:12,200 --> 01:51:13,620 Pai. 1154 01:51:14,744 --> 01:51:17,244 Mam�e est� no hospital. 1155 01:51:17,268 --> 01:51:19,868 Ela est� em estado cr�tico. 1156 01:52:20,192 --> 01:52:23,192 Estamos quase l� pai. 1157 01:52:23,616 --> 01:52:25,616 Quase l�. 1158 01:52:55,940 --> 01:52:57,940 Pai! 1159 01:52:58,264 --> 01:53:00,764 Estava aqui. 1160 01:53:37,688 --> 01:53:39,688 Gozel! 1161 01:53:39,712 --> 01:53:42,912 Est�s bem? O que voc� est� fazendo aqui? 1162 01:53:44,236 --> 01:53:46,236 M�e... 1163 01:53:46,660 --> 01:53:49,660 Aconteceu alguma coisa? 1164 01:53:52,184 --> 01:53:54,184 Gozel! 1165 01:53:56,908 --> 01:53:59,800 Padre Niyaz 1166 01:54:01,432 --> 01:54:03,432 Venha 1167 01:56:24,560 --> 01:56:27,560 Estou de volta meu querido Cennet. 1168 01:56:28,880 --> 01:56:30,880 Niyaz! 1169 01:56:32,400 --> 01:56:34,400 Niyaz, minha querida. 1170 01:56:36,228 --> 01:56:39,128 Deus nos deixe cumprir nossa promessa. 1171 01:56:39,252 --> 01:56:41,552 Eu voltei. 1172 01:56:46,576 --> 01:56:48,576 Niyaz! 1173 01:56:52,800 --> 01:56:55,600 Eu esperei. 1174 01:58:19,824 --> 01:58:23,824 Papai, voc� ainda n�o nos contou o final da hist�ria. 1175 01:58:23,848 --> 01:58:26,848 O Celalettin encontrou o Phgoenix? 1176 01:58:26,872 --> 01:58:28,872 Eu te disse. 1177 01:58:28,896 --> 01:58:31,696 Ele andou muito - muito! 1178 01:58:31,720 --> 01:58:34,920 Ele foi at� as colinas e longe. 1179 01:58:35,440 --> 01:58:40,440 Ele escalou as montanhas e passou a vida procurando pela F�nix. 1180 01:58:53,468 --> 01:58:57,168 Quanto mais Celattin corria, mais exausto ele ficava. 1181 01:58:57,192 --> 01:59:01,192 E quanto mais exausto ele se sentia, menos esperan�a ele tinha. 1182 01:59:08,316 --> 01:59:11,316 No final, ele percebeu algo. 1183 01:59:11,440 --> 01:59:15,140 O que importava n�o era encontr�-lo, mas procur�-lo. 1184 01:59:15,164 --> 01:59:18,764 Procurando por isso com fidelidade e determina��o. 1185 01:59:21,788 --> 01:59:27,288 Apenas andando, independentemente do que possa surgir procurando o segredo da eternidade. 1186 01:59:31,112 --> 01:59:34,312 E ent�o ele entendeu isso 1187 01:59:34,336 --> 01:59:40,336 � tudo sobre manter a esperan�a viva mesmo quando voc� pensa que tudo acabou. 1188 01:59:46,160 --> 01:59:51,160 Ele ent�o fez um �ltimo esfor�o para come�ar a correr novamente. 1189 01:59:51,584 --> 01:59:54,584 Papai, ele correu de novo? 1190 01:59:54,608 --> 01:59:55,608 Sim. 1191 01:59:55,632 --> 01:59:58,532 Ele correu de novo, mas 1192 01:59:58,556 --> 02:00:01,956 finalmente chegou ao local onde a flecha ca�ra. 1193 02:00:01,980 --> 02:00:05,380 Voc� quer dizer que ele encontrou a F�nix? 1194 02:00:06,804 --> 02:00:10,404 Vamos pai, me diga. Estou muito curioso 1195 02:00:10,428 --> 02:00:12,428 Ele encontrou ou n�o? 1196 02:00:13,352 --> 02:00:15,752 Eu n�o sei. 1197 02:00:15,776 --> 02:00:18,376 Voc� deveria perguntar a sua m�e. 1198 02:00:18,400 --> 02:00:21,400 Mam�e diz que n�o existe uma F�nix. 1199 02:00:21,424 --> 02:00:23,324 Tem querido. 1200 02:00:23,348 --> 02:00:24,648 H� sim... 1201 02:00:24,672 --> 02:00:26,372 Mas onde? 1202 02:00:26,396 --> 02:00:28,960 A� est�. 1203 02:00:28,120 --> 02:00:30,420 Est� bem a�. 1204 02:00:32,144 --> 02:00:34,744 Venha, junte-se a seus amigos. 1205 02:00:41,968 --> 02:00:44,968 Queridos filhos, pais respeitados 1206 02:00:44,992 --> 02:00:49,192 Eu gostaria de convidar o professor Yunus para usar da palavra 1207 02:00:49,216 --> 02:00:53,116 para entregar seu discurso de abertura para a nossa nova escola. 1208 02:01:08,940 --> 02:01:10,940 Tio Niyaz, 1209 02:01:31,464 --> 02:01:35,264 N�o sei por onde come�ar 1210 02:01:36,388 --> 02:01:39,880 ou o que dizer. 1211 02:01:44,112 --> 02:01:48,312 Essa coisa que voc� v� atr�s de mim � apenas um pr�dio. 1212 02:01:54,836 --> 02:01:59,336 Mas a verdadeira escola � uma chave misteriosa 1213 02:01:59,860 --> 02:02:03,600 que abre a porta para a eternidade 1214 02:02:03,840 --> 02:02:05,784 para a humanidade. 87543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.