All language subtitles for Baptiste - 01x04 - Vertrouwen.FOV.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:06,020 They took her sister. They trafficked a 15-year-old girl. 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,433 You wanted to save Cristina. 3 00:00:07,446 --> 00:00:09,236 The way you couldn't save your own daughter. 4 00:00:09,859 --> 00:00:12,827 I need all of it back. Every last cent. 5 00:00:13,745 --> 00:00:16,448 Find that money. And return it - fast. 6 00:00:16,795 --> 00:00:18,299 Mr Baptiste is no use to you now. 7 00:00:18,324 --> 00:00:19,936 But we can help each other, Mr Stratton. 8 00:00:19,961 --> 00:00:22,305 The only thing that matters to me is getting the money 9 00:00:22,330 --> 00:00:24,308 before they hurt anyone else, like your family. 10 00:00:24,932 --> 00:00:28,223 I never expected this investigation would lead to such a place. 11 00:00:28,521 --> 00:00:31,155 Why didn't you tell me that Niels is my son? 12 00:00:31,908 --> 00:00:33,944 Get in the car. Don't fight it, Edward. 13 00:03:14,912 --> 00:03:17,177 You do not look anything like your father. 14 00:03:20,138 --> 00:03:21,701 Some people say that I do. 15 00:03:22,040 --> 00:03:25,229 Hm. People say all kinds of things. 16 00:03:26,672 --> 00:03:28,428 Tell lies to try and... 17 00:03:29,779 --> 00:03:30,783 ..connect. 18 00:03:32,273 --> 00:03:33,583 To make you like them. 19 00:03:35,900 --> 00:03:37,800 When did people stop being honest? 20 00:03:40,348 --> 00:03:41,353 What do you want? 21 00:03:41,655 --> 00:03:43,994 Your only use to me was to find Natalie. 22 00:03:45,683 --> 00:03:47,848 But she's gone, now. 23 00:03:53,183 --> 00:03:57,690 I have the French detective, a man who finds missing things, 24 00:03:57,715 --> 00:03:58,948 looking for the money. 25 00:03:59,351 --> 00:04:02,333 He will work quickly, he knows his family's in danger. 26 00:04:02,523 --> 00:04:03,527 OK. 27 00:04:05,831 --> 00:04:07,396 I took this bag with me... 28 00:04:09,438 --> 00:04:11,089 ..when I went to see your father. 29 00:04:16,771 --> 00:04:18,261 And used this... 30 00:04:20,742 --> 00:04:21,959 ..to separate him. 31 00:04:29,797 --> 00:04:31,559 You think he's going to give the money to you 32 00:04:31,584 --> 00:04:32,789 after you threatened his wife? 33 00:04:34,227 --> 00:04:36,472 He was a detective, he thinks like a detective. 34 00:04:36,691 --> 00:04:38,931 He's just going to pass the money straight to the police. 35 00:04:38,932 --> 00:04:40,872 None of this is your concern any more. 36 00:04:40,897 --> 00:04:43,445 Baptiste trusts me. I will stick by him. 37 00:04:43,580 --> 00:04:45,903 If he finds the money, when he finds the money, 38 00:04:45,904 --> 00:04:48,083 I will make sure that it comes back to you. 39 00:04:50,666 --> 00:04:54,761 You make me promises when all you have done is to fail? 40 00:04:55,081 --> 00:04:56,101 Just let me try. 41 00:04:58,303 --> 00:05:00,908 Doesn't cost you anything to let me try, does it, really? 42 00:05:02,883 --> 00:05:03,887 Please? 43 00:05:07,395 --> 00:05:08,399 I'm begging you. 44 00:05:09,940 --> 00:05:11,916 Stop. You're embarrassing us both. 45 00:05:19,997 --> 00:05:22,323 24 hours to bring back what you took from me. 46 00:05:22,638 --> 00:05:23,648 OK. 47 00:05:26,136 --> 00:05:27,168 If you fail... 48 00:05:29,048 --> 00:05:31,280 ..then you will end up looking like your father. 49 00:05:32,304 --> 00:05:33,323 Yeah. 50 00:05:33,348 --> 00:05:34,444 - You understand? - Yeah. 51 00:05:48,503 --> 00:05:51,797 I've never talked about it, not with anyone. 52 00:05:54,162 --> 00:05:55,418 There were so many times, 53 00:05:55,443 --> 00:05:58,749 with close friends, after a few drinks, that I... I wanted to. 54 00:05:58,890 --> 00:05:59,894 But, er... 55 00:06:01,872 --> 00:06:02,965 ..I kept it with me. 56 00:06:04,904 --> 00:06:08,618 Was I one of those people you thought of telling the truth to? Or.. 57 00:06:10,415 --> 00:06:12,137 ..did it never cross your mind? 58 00:06:12,758 --> 00:06:14,293 I hated you, Julien. 59 00:06:16,137 --> 00:06:19,220 I loved you, and I wasn't enough for you. 60 00:06:21,364 --> 00:06:24,057 And when I met Stefan, it was too late. 61 00:06:25,452 --> 00:06:26,677 I was already pregnant. 62 00:06:28,538 --> 00:06:29,542 He loved me. 63 00:06:31,022 --> 00:06:32,082 He saved me. 64 00:06:39,131 --> 00:06:40,992 Niels is helping you find this money. 65 00:06:41,789 --> 00:06:43,538 You will be spending time with him. 66 00:06:44,581 --> 00:06:46,088 You have to promise me, Julien - 67 00:06:48,336 --> 00:06:49,588 you will not tell him. 68 00:06:50,900 --> 00:06:51,915 Well, I, er... 69 00:06:51,916 --> 00:06:53,515 It's not my place. I know that. 70 00:06:53,540 --> 00:06:54,544 Mm-hm. 71 00:06:54,955 --> 00:06:56,678 - Except... - Except what? 72 00:07:00,487 --> 00:07:03,346 Doesn't everyone deserve to know who their father is? 73 00:07:05,112 --> 00:07:06,596 It's not your secret to tell. 74 00:07:06,900 --> 00:07:09,459 But you know as well as I that secrets can be a poison. 75 00:07:09,531 --> 00:07:11,516 Not if they remain a secret, they don't. 76 00:07:11,938 --> 00:07:14,872 All I ask is that you consider saying something. 77 00:07:14,987 --> 00:07:16,947 It's up to him to do with it what he pleases, 78 00:07:18,072 --> 00:07:20,205 but the choice should be his to make. 79 00:07:21,321 --> 00:07:22,336 No? 80 00:07:25,912 --> 00:07:29,635 "Her strong sense that neither she nor any human being deserved 81 00:07:29,660 --> 00:07:33,517 "less than was given did not blind her to the fact that there were 82 00:07:33,542 --> 00:07:37,001 "others receiving less who had deserved much more. 83 00:07:37,241 --> 00:07:40,337 "And in being forced to class herself among the fortunate, 84 00:07:40,540 --> 00:07:44,868 "she did not cease to wonder at the persistence of the unforeseen." 85 00:07:47,908 --> 00:07:48,912 How dare you? 86 00:07:51,181 --> 00:07:53,770 How dare you come here? 87 00:07:56,450 --> 00:07:57,926 How long have you been coming? 88 00:07:59,430 --> 00:08:01,252 - I just wanted to see him. - Oh! 89 00:08:02,280 --> 00:08:04,609 And you think he's just sitting there silently, 90 00:08:04,749 --> 00:08:06,442 waiting for the next chapter? 91 00:08:07,032 --> 00:08:10,829 Praying that his mistress will come back to finish reading him a story? 92 00:08:12,381 --> 00:08:16,053 Do you think my husband has any idea of what is going on around him? 93 00:08:16,078 --> 00:08:18,172 - OK, I'm going. - Yes, you should go! 94 00:08:19,047 --> 00:08:22,159 You should be out there, finding the people who did this! 95 00:08:23,586 --> 00:08:26,907 The last person he needs reading to him like a little child, 96 00:08:26,908 --> 00:08:29,393 is the woman who put him in that chair in the first place! 97 00:08:59,289 --> 00:09:01,911 Mr Stratton? It's Officer Genevieve Taylor. 98 00:09:01,912 --> 00:09:03,520 Oh, yeah. What do you want from me now? 99 00:09:04,035 --> 00:09:05,507 Mr Stratton, it's important. 100 00:09:05,532 --> 00:09:07,318 Tell me where you are, and I can come to you. 101 00:09:07,406 --> 00:09:09,350 I really have no time for this. 102 00:09:09,465 --> 00:09:11,762 Yeah, but you're going to want to hear what I have to say. 103 00:09:29,687 --> 00:09:32,750 - Ah! Good afternoon. - Good afternoon. 104 00:09:36,227 --> 00:09:37,229 You OK? 105 00:09:38,353 --> 00:09:39,797 Er, yeah, sorry. I'm, 106 00:09:40,297 --> 00:09:41,513 I'm tired. That's all. 107 00:09:42,804 --> 00:09:47,602 I promised, er, Edward Stratton we would collect him on our way. 108 00:09:49,842 --> 00:09:51,406 I know I'm here unofficially, 109 00:09:51,431 --> 00:09:55,125 and the help you're offering Mr Stratton is your business, but... 110 00:09:55,266 --> 00:09:57,302 You're concerned about bringing him along? 111 00:10:00,386 --> 00:10:02,899 Well, everything that's happened to him, the stress he's under, 112 00:10:02,924 --> 00:10:05,523 - I mean, he could be a liability. - True, 113 00:10:05,705 --> 00:10:09,664 but I'd rather have him beside me than on his own, doing God knows what. 114 00:10:15,111 --> 00:10:17,502 He's a desperate man. That's all I'm saying. 115 00:10:17,527 --> 00:10:21,167 And desperate men are unpredictable. 116 00:10:21,192 --> 00:10:22,904 Yeah. So they are. 117 00:10:25,533 --> 00:10:27,687 So, where does the tulip farmer live? 118 00:10:40,133 --> 00:10:41,336 What was so important? 119 00:10:42,536 --> 00:10:44,989 I need you to meet Constantin Baracu, 120 00:10:45,014 --> 00:10:47,342 and I need you to wear a recording device. 121 00:10:47,367 --> 00:10:50,760 I told you on the phone, I'm on a deadline - I have 24 hours. 122 00:10:50,785 --> 00:10:52,385 And unless I'm imagining the whole thing, 123 00:10:52,411 --> 00:10:54,062 I thought we'd already been through this. 124 00:10:54,087 --> 00:10:55,462 Forensics have been to your house. 125 00:10:56,600 --> 00:11:01,166 They've tested every corner of the place, of your father's remains, 126 00:11:01,899 --> 00:11:03,184 but they found nothing. 127 00:11:03,671 --> 00:11:07,714 No fingerprints, no DNA, nothing that links it to Constantin. 128 00:11:07,739 --> 00:11:10,286 But you, Edward - you are the best chance I have had 129 00:11:10,311 --> 00:11:13,366 in a very fucking long time to get something on him. 130 00:11:13,664 --> 00:11:14,715 What if I say no? 131 00:11:17,925 --> 00:11:19,003 If you say no... 132 00:11:19,550 --> 00:11:20,767 ..I'll have you arrested. 133 00:11:21,082 --> 00:11:22,175 Arrested? What for? 134 00:11:23,043 --> 00:11:24,811 The murder of Natalie Rose. 135 00:11:25,400 --> 00:11:27,376 The girl you claimed to be your niece. 136 00:11:27,880 --> 00:11:28,908 She drowned. 137 00:11:30,698 --> 00:11:31,949 Why would you even suggest...? 138 00:11:31,974 --> 00:11:34,746 You lied to the police about who you were. 139 00:11:35,772 --> 00:11:38,213 The two of you were involved in stealing a serious 140 00:11:38,238 --> 00:11:41,211 amount of money from the Brigada Serbilu. The case could be made. 141 00:11:41,805 --> 00:11:43,975 No-one would ever believe it. It's ridiculous. 142 00:11:44,615 --> 00:11:45,625 Maybe. 143 00:11:45,973 --> 00:11:47,927 But in the meantime, I'll bring Baptiste in. 144 00:11:48,044 --> 00:11:49,508 Take his statement about Natalie. 145 00:11:49,533 --> 00:11:52,131 And while he's doing that, your deadline with Constantin expires. 146 00:11:52,156 --> 00:11:54,850 You wouldn't. You can't. If he doesn't have that money... 147 00:11:54,875 --> 00:11:57,842 You help me, and I won't stop Julien Baptiste 148 00:11:57,867 --> 00:11:59,692 trying to find what you're looking for. 149 00:11:59,820 --> 00:12:01,939 Help me, and then at least you get something. 150 00:12:07,500 --> 00:12:08,584 What do you say? 151 00:12:09,219 --> 00:12:11,250 I say, "Is it too early to have a bloody drink?" 152 00:12:11,275 --> 00:12:14,395 I am done pissing about here, Mr Stratton! Make a choice. 153 00:12:14,551 --> 00:12:16,287 Not really a choice, though, is it? 154 00:12:17,865 --> 00:12:20,061 No, it's not. 155 00:12:22,426 --> 00:12:23,598 Arrange a meeting. 156 00:12:23,928 --> 00:12:24,931 Today. 157 00:12:25,411 --> 00:12:26,435 I'll be in touch. 158 00:12:43,330 --> 00:12:44,518 I can't come with you. 159 00:12:45,525 --> 00:12:47,911 She wishes to use you to get to them? 160 00:12:47,912 --> 00:12:48,943 Yeah. 161 00:12:49,279 --> 00:12:50,935 Seems like, everywhere I go at the moment, 162 00:12:50,936 --> 00:12:52,335 someone's trying to blackmail me. 163 00:12:53,205 --> 00:12:56,134 You can find the money, right? I see you've got help. 164 00:12:58,197 --> 00:13:01,038 We'll find the money. I have to, Edward. 165 00:13:04,151 --> 00:13:06,140 Just promise me you've told me everything. 166 00:13:07,114 --> 00:13:08,944 - Everything I told you is the truth. - Hm. 167 00:13:10,916 --> 00:13:11,947 Take care. 168 00:13:21,078 --> 00:13:22,931 How are your family managing with all this? 169 00:13:23,180 --> 00:13:25,001 Each day they are in that safehouse, 170 00:13:25,026 --> 00:13:27,261 I'm reminded they are there because of me. 171 00:13:28,781 --> 00:13:32,076 And will be there a great deal longer if we do not find that money. 172 00:13:35,318 --> 00:13:36,398 You'd better find it, then. 173 00:14:08,758 --> 00:14:09,801 Mr de Boer? 174 00:14:21,246 --> 00:14:24,748 Do you speak English? My name is Julien Baptiste. 175 00:14:25,084 --> 00:14:27,563 Detective Niels Horchner. Can we come in? 176 00:14:36,080 --> 00:14:39,790 Mr de Boer? You know why we are here? 177 00:14:46,254 --> 00:14:47,278 Your grandson. 178 00:14:49,062 --> 00:14:50,398 You have him, yes? 179 00:14:53,158 --> 00:14:55,631 He's in the other room, sleeping. 180 00:14:56,908 --> 00:14:58,904 He's recovering from an operation. 181 00:15:00,598 --> 00:15:02,590 Please, don't take him away from me. 182 00:15:03,872 --> 00:15:06,272 His father, my son, 183 00:15:07,772 --> 00:15:09,705 made too many bad choices. 184 00:15:10,261 --> 00:15:12,721 Natalie wanted me to take care of him. 185 00:15:13,690 --> 00:15:18,071 She left me a letter, she begged me. 186 00:15:21,574 --> 00:15:23,873 Oh, I can't read Dutch, sorry. 187 00:15:28,311 --> 00:15:32,635 Mr de Boer, tell us about the money. 188 00:15:34,291 --> 00:15:36,214 How do you know about this? 189 00:15:36,589 --> 00:15:38,236 She left it for the child? 190 00:15:39,158 --> 00:15:41,828 She buried it. Can you imagine? 191 00:15:42,214 --> 00:15:45,746 She didn't trust me enough to leave it with me! 192 00:15:46,449 --> 00:15:48,744 Er, Natalie buried the money. 193 00:15:48,769 --> 00:15:51,583 So, she intended to come back for it? 194 00:15:51,608 --> 00:15:52,613 Well... 195 00:15:52,717 --> 00:15:55,332 ..she just wanted it to be somewhere safe, 196 00:15:55,523 --> 00:15:58,179 while she was waiting for Matty to get better. 197 00:15:59,362 --> 00:16:00,412 But then she died? 198 00:16:01,411 --> 00:16:02,415 Yes. 199 00:16:03,412 --> 00:16:04,660 And when she did, 200 00:16:05,144 --> 00:16:09,076 her lawyer sent me that letter she had prepared... 201 00:16:10,121 --> 00:16:12,031 ..in case of the worst. 202 00:16:12,900 --> 00:16:15,509 It told me where I could find the money, 203 00:16:16,285 --> 00:16:18,092 except I'd found it already. 204 00:16:18,900 --> 00:16:21,506 My dog, Casper, he dug it up. 205 00:16:22,485 --> 00:16:25,416 Did she give you any instructions what to do with the money? 206 00:16:25,624 --> 00:16:30,237 She wrote she needed it for something important, 207 00:16:30,669 --> 00:16:35,296 something too dangerous to trust anyone with it. 208 00:16:36,233 --> 00:16:39,979 But she said that, if she died, 209 00:16:40,794 --> 00:16:43,803 she didn't want the money to go to waste. 210 00:16:44,465 --> 00:16:46,323 It was to be spent on Matty. 211 00:16:47,005 --> 00:16:49,416 Mr de Boer, this was not her money to give. 212 00:16:49,619 --> 00:16:51,764 A lot of people's lives are at stake. 213 00:16:52,884 --> 00:16:53,952 We need it back. 214 00:16:56,042 --> 00:16:57,863 What? What is it? 215 00:17:02,202 --> 00:17:03,514 It's gone! 216 00:17:05,054 --> 00:17:06,733 Oh, sweet Jesus! 217 00:17:07,733 --> 00:17:08,738 Gone how? 218 00:17:09,233 --> 00:17:12,947 Well, it was there when I came back with the boy, and then, 219 00:17:13,120 --> 00:17:15,444 after I got him settled, next morning, 220 00:17:16,466 --> 00:17:19,380 the car window was smashed, and, er... 221 00:17:20,359 --> 00:17:21,381 And? 222 00:17:22,085 --> 00:17:25,171 Look, it's important that you tell us everything that happened 223 00:17:25,196 --> 00:17:26,947 since you came into contact with this money. 224 00:17:27,526 --> 00:17:31,030 Yes. I took it with me when I went to get the boy. 225 00:17:31,857 --> 00:17:33,059 And then I drove back. 226 00:17:34,128 --> 00:17:35,752 I stopped, only once. 227 00:17:36,319 --> 00:17:37,328 That was it. 228 00:17:37,830 --> 00:17:42,139 My car had broken down, so I bought a new car at the garage 229 00:17:42,164 --> 00:17:45,399 by the service station on De Vanderkreig. 230 00:17:45,424 --> 00:17:48,462 Did anybody there see the money, or see you take it out? 231 00:17:49,608 --> 00:17:50,612 It was late. 232 00:17:51,697 --> 00:17:53,249 I was very careful. 233 00:18:02,187 --> 00:18:04,706 And then I took the boy home... 234 00:18:06,772 --> 00:18:07,778 Bram. 235 00:18:08,936 --> 00:18:10,699 He was there the next morning. 236 00:18:11,366 --> 00:18:13,694 He does some odd jobs around the village. 237 00:18:13,908 --> 00:18:15,542 He sometimes cleans my windows. 238 00:18:17,055 --> 00:18:18,878 I was taking care of the boy, 239 00:18:19,561 --> 00:18:21,418 and the money was in the trunk of my car. 240 00:18:22,562 --> 00:18:24,129 He could have seen it. 241 00:18:25,845 --> 00:18:28,260 Do you have a surname? Bram...? 242 00:18:28,285 --> 00:18:30,174 - Visser. - Bram Visser? 243 00:18:30,549 --> 00:18:31,570 Bram Visser. 244 00:18:45,714 --> 00:18:46,730 What's up? 245 00:18:49,132 --> 00:18:50,381 Has the boiler packed up again? 246 00:18:53,283 --> 00:18:54,548 I need to talk with you. 247 00:18:55,601 --> 00:18:56,605 What? What is it? 248 00:18:59,535 --> 00:19:00,539 It's the truth. 249 00:19:03,585 --> 00:19:04,585 What do you mean? 250 00:19:05,304 --> 00:19:08,704 I recently met with a man called Constantin. 251 00:19:09,908 --> 00:19:12,455 Someone I worked with here in Amsterdam, 252 00:19:12,815 --> 00:19:14,678 a very long time before I met you. 253 00:19:16,849 --> 00:19:18,212 Whatever you're trying to say... 254 00:19:19,623 --> 00:19:20,627 ..just say it. 255 00:19:22,014 --> 00:19:23,341 I always knew. 256 00:19:25,002 --> 00:19:26,556 From a young age, I... 257 00:19:29,141 --> 00:19:31,137 ..I felt this body was not mine. 258 00:19:32,924 --> 00:19:35,314 For a long time, I ignored it, and... 259 00:19:36,800 --> 00:19:38,143 ..it made me angry. 260 00:19:39,217 --> 00:19:40,592 I was so angry. 261 00:19:41,504 --> 00:19:43,886 Maybe that's why I did the things I did. 262 00:19:46,912 --> 00:19:47,963 Then... 263 00:19:48,512 --> 00:19:52,900 Then I realised that I wanted to do something about it. 264 00:19:54,994 --> 00:19:56,517 I wanted to change, 265 00:19:57,137 --> 00:20:01,459 and I knew then that I had to leave my old life behind me. 266 00:20:03,164 --> 00:20:05,224 I didn't want to do bad things any more. 267 00:20:07,390 --> 00:20:08,425 I don't understand. 268 00:20:08,763 --> 00:20:10,363 You need to know about this, 269 00:20:11,233 --> 00:20:12,933 'cause the people I worked with are 270 00:20:14,626 --> 00:20:16,959 dangerous people. And now... 271 00:20:19,034 --> 00:20:20,935 Now they know who I am. 272 00:20:21,248 --> 00:20:23,245 What the fuck are you talking about? 273 00:20:23,805 --> 00:20:25,427 I fell in love with you... 274 00:20:28,195 --> 00:20:29,790 ..after the operation. 275 00:20:31,239 --> 00:20:33,565 And you fell in love with me, and... 276 00:20:34,103 --> 00:20:37,153 ..I couldn't bring myself to tell you. 277 00:20:37,178 --> 00:20:40,725 I didn't want to risk that look on your face right now. 278 00:20:42,116 --> 00:20:43,183 Didn't you know? 279 00:20:44,798 --> 00:20:45,821 Deep down? 280 00:20:46,329 --> 00:20:47,349 You're... 281 00:20:48,757 --> 00:20:49,781 I'm sorry. 282 00:20:51,352 --> 00:20:54,350 I'm still the same person that... The woman you fell in love... 283 00:20:54,375 --> 00:20:57,408 The woman? The woman? 284 00:20:58,091 --> 00:21:00,380 You just stay the fuck away from me, OK? 285 00:21:00,900 --> 00:21:02,615 You stay the fuck away! 286 00:21:53,782 --> 00:21:54,798 Mm-hm. 287 00:22:43,089 --> 00:22:44,583 I'm going to need more officers. 288 00:22:45,688 --> 00:22:46,692 More? 289 00:22:48,429 --> 00:22:51,870 My detectives have other things to do than catching Romanians! 290 00:22:52,569 --> 00:22:54,980 This may be your war, but we're not your army. 291 00:22:57,449 --> 00:23:00,571 I'm co-ordinating five different countries at once. 292 00:23:00,596 --> 00:23:03,378 When I leave this office, I spend my entire time talking to 293 00:23:03,413 --> 00:23:07,813 chiefs of police in Belgium, in France, in Romania, so... 294 00:23:08,428 --> 00:23:11,194 If you need me to call your superiors and order you to help me, 295 00:23:11,219 --> 00:23:14,542 I can, but I'd really rather not spend more of my time on the phone. 296 00:23:14,567 --> 00:23:17,290 Hey! I didn't say no. 297 00:23:18,446 --> 00:23:20,911 Do you make many friends with that attitude of yours? 298 00:23:21,019 --> 00:23:22,306 I'm not here to make friends. 299 00:23:22,966 --> 00:23:25,818 Edward Stratton's agreed to meet Constantin and wear a listening device. 300 00:23:25,843 --> 00:23:28,447 - I just need more officers. - I'll get you them. 301 00:23:29,900 --> 00:23:30,928 Martha? 302 00:23:35,539 --> 00:23:36,559 When did you give up? 303 00:23:37,912 --> 00:23:38,918 What do you mean? 304 00:23:39,871 --> 00:23:41,380 When did you stop giving a shit? 305 00:23:42,306 --> 00:23:43,334 I haven't given up. 306 00:23:44,575 --> 00:23:45,591 Right. 307 00:23:47,268 --> 00:23:50,351 Well, I hope your boss was sitting far enough away from you in there 308 00:23:50,376 --> 00:23:52,827 not to smell the barrel of vodka you've tucked away. 309 00:23:54,577 --> 00:23:58,132 You should know better. Brush your teeth at least. 310 00:24:34,333 --> 00:24:35,337 Hey. 311 00:24:38,608 --> 00:24:39,650 You have it? 312 00:24:40,492 --> 00:24:41,496 No. 313 00:25:02,180 --> 00:25:04,363 Please! Please! 314 00:25:04,960 --> 00:25:08,722 - You made me a promise, Mr Stratton. Hm? - Argh! 315 00:25:08,811 --> 00:25:10,335 Have you forgotten? I just... 316 00:25:10,360 --> 00:25:12,271 I own this place. You understand? 317 00:25:12,924 --> 00:25:16,687 And if I ask them to clean your blood from the table, it's done. 318 00:25:17,439 --> 00:25:20,417 And they're quick. They've done it before. 319 00:25:20,442 --> 00:25:21,469 I will get it to you. 320 00:25:21,494 --> 00:25:24,899 You think I want anyone else hurt after what you did to my father? 321 00:25:24,968 --> 00:25:27,856 This is your jugular vein. 322 00:25:28,827 --> 00:25:30,903 It would take... 323 00:25:30,904 --> 00:25:32,101 ..ten minutes to die. 324 00:25:32,126 --> 00:25:35,709 Just wait... please. 325 00:26:02,407 --> 00:26:04,079 You can trust me, Constantin. 326 00:26:05,553 --> 00:26:07,690 I made you a promise, and I'll keep it. 327 00:26:08,003 --> 00:26:11,308 Why is it that you think you can waste my time, Mr Stratton? 328 00:26:11,333 --> 00:26:14,427 I'm not. You're in charge here. I know that. 329 00:26:14,452 --> 00:26:16,976 I just need you to know that you can trust me. 330 00:27:15,487 --> 00:27:16,527 So how was that for you? 331 00:27:17,908 --> 00:27:18,971 What happened? 332 00:27:19,569 --> 00:27:21,907 You heard what happened. I heard what was said, 333 00:27:21,908 --> 00:27:24,555 but I'm not a complete moron, despite what you might think. 334 00:27:24,580 --> 00:27:26,592 Your masterplan wasn't working, OK? 335 00:27:26,617 --> 00:27:28,944 Someone like that was never just going to magically open up 336 00:27:28,969 --> 00:27:31,261 about the shit they've done, just 'cause you want them to. 337 00:27:31,286 --> 00:27:33,417 So I wrote him a little note on a beer mat. 338 00:27:33,442 --> 00:27:35,498 I told him you were listening to our conversation. 339 00:27:36,932 --> 00:27:39,919 - Jesus Christ! - I told him I could help him. 340 00:27:39,920 --> 00:27:42,428 If he thinks I can update him on your investigation, 341 00:27:42,453 --> 00:27:44,955 or feed you false information, then I'm useful to him. 342 00:27:44,980 --> 00:27:46,935 So he said to call me when you weren't listening. 343 00:27:47,328 --> 00:27:50,035 So, I meet him again, somewhere he feels safe. 344 00:27:50,060 --> 00:27:51,198 Maybe he opens up. 345 00:27:51,304 --> 00:27:52,676 Maybe you get what you want. 346 00:27:54,720 --> 00:27:57,479 So you're trying to get a sociopathic gangster to trust you? 347 00:27:57,504 --> 00:27:59,683 - Brilliant! - I've given you what you want. 348 00:27:59,834 --> 00:28:01,512 Now let me meet up with Baptiste. 349 00:28:01,537 --> 00:28:03,994 Baptiste doesn't need your help. I do. 350 00:28:07,130 --> 00:28:08,903 And in the meantime, I need more officers. 351 00:28:08,904 --> 00:28:11,045 I need a team with directional mics on standby 352 00:28:11,070 --> 00:28:12,604 so you don't have to wear a wire. 353 00:28:12,983 --> 00:28:14,609 We have to be ready with surveillance in 354 00:28:14,633 --> 00:28:16,533 whatever location Constantin chooses. 355 00:28:16,804 --> 00:28:18,852 And in the meantime, what am I supposed to be doing? 356 00:28:21,433 --> 00:28:23,461 We'll get you a... a new hotel room. 357 00:28:23,486 --> 00:28:26,739 Somewhere safe where you can get yourself together. 358 00:28:26,924 --> 00:28:28,401 Ah, you want to keep an eye on me? 359 00:28:28,552 --> 00:28:30,330 You look like you could use a rest, Edward. 360 00:28:31,150 --> 00:28:32,742 Yeah! Rest. Right. 361 00:28:32,767 --> 00:28:35,585 That'll fix everything. Maybe a nice cup of tea. 362 00:28:35,610 --> 00:28:38,504 And then this whole nightmare will really be over, won't it? 363 00:28:44,502 --> 00:28:45,506 What's this? 364 00:28:46,698 --> 00:28:47,702 The Band. 365 00:28:48,908 --> 00:28:50,544 "Music From Big Pink". 366 00:28:52,284 --> 00:28:55,648 You know, the band members - they rented this big pink house 367 00:28:55,861 --> 00:28:57,924 just after touring with Bob Dylan. 368 00:28:58,730 --> 00:29:02,904 No, no. I mean this strange, shiny piece of plastic. 369 00:29:06,898 --> 00:29:08,678 I know where I am with a compact disc. 370 00:29:09,051 --> 00:29:10,313 Yeah... in the '90s. 371 00:29:11,804 --> 00:29:14,347 Careful. I'll tell your mother! 372 00:29:16,616 --> 00:29:20,490 We need to stop for petrol if we're going to get to Mr Visser's house. 373 00:29:31,148 --> 00:29:33,148 I might use the bathroom. 374 00:29:48,767 --> 00:29:51,033 I'm coming back. I'll make my excuses. 375 00:29:51,058 --> 00:29:52,852 I'll be back soon. Just, er... 376 00:29:54,390 --> 00:29:55,409 Yeah, OK. 377 00:29:55,530 --> 00:29:57,208 OK, yep, bye. 378 00:30:01,497 --> 00:30:02,520 It's your mother? 379 00:30:02,681 --> 00:30:05,614 No, no, no, no, er, the office. They want me back. 380 00:30:05,926 --> 00:30:08,947 No day off for me, it seems. I just get here, and they... 381 00:30:09,394 --> 00:30:10,571 It has to be now? 382 00:30:10,884 --> 00:30:12,939 Yeah, yeah. That's what they say. 383 00:30:12,964 --> 00:30:15,464 I'm really sorry, Julien. 384 00:30:15,791 --> 00:30:18,865 I can get a local police car to drive me, you can carry on. 385 00:30:18,966 --> 00:30:21,580 Yes, yes, of course. I understand. 386 00:30:23,178 --> 00:30:24,605 OK. So, thank you. 387 00:31:02,976 --> 00:31:04,278 Mr Visser? 388 00:31:06,687 --> 00:31:07,771 Mr Visser? 389 00:31:08,743 --> 00:31:09,806 Yah? 390 00:31:18,582 --> 00:31:19,603 Bram Visser? 391 00:31:20,613 --> 00:31:21,633 Yeah. Yeah. 392 00:31:22,745 --> 00:31:24,516 You clean windows for Mr de Boer? 393 00:31:26,653 --> 00:31:27,663 And who are you? 394 00:31:27,763 --> 00:31:30,723 I'm Julien Baptiste. I am a friend of Mr de Boer's. 395 00:31:33,219 --> 00:31:35,936 May I come in? Er, it's a mess in here, so... 396 00:31:38,315 --> 00:31:39,320 Erm... 397 00:31:40,454 --> 00:31:43,792 did you see a black canvas bag in Mr de Boer's car 398 00:31:43,817 --> 00:31:44,845 when you were there? 399 00:31:45,698 --> 00:31:46,908 - No. - No? 400 00:31:47,538 --> 00:31:49,719 It was in the trunk of his car. 401 00:31:50,052 --> 00:31:51,641 You didn't happen to notice it? 402 00:31:52,510 --> 00:31:53,538 I said no. 403 00:31:55,048 --> 00:31:58,991 Mr Visser, what was inside this bag 404 00:31:59,491 --> 00:32:02,036 was not the windfall you may think it to be. 405 00:32:02,904 --> 00:32:05,965 It's the property of a very dangerous group of people. 406 00:32:07,392 --> 00:32:11,437 And believe me when I say it's not in your interest to lie to me. 407 00:32:11,874 --> 00:32:13,329 I'm busy. I... I can't. 408 00:32:20,414 --> 00:32:21,457 Julien, hello. 409 00:32:21,695 --> 00:32:23,326 I found Herman de Boer. 410 00:32:23,351 --> 00:32:26,229 He had the money, but it was taken from him. 411 00:32:26,479 --> 00:32:28,388 Oh, Jesus, it's never-ending. 412 00:32:28,737 --> 00:32:31,564 The man who I think has the money has a hidden door 413 00:32:31,589 --> 00:32:33,805 inside his house with two padlocks on. 414 00:32:34,419 --> 00:32:37,645 These are not the usual actions of someone with nothing to hide. 415 00:32:37,864 --> 00:32:38,955 I could make it up there. 416 00:32:39,625 --> 00:32:40,777 Can we get into his house? 417 00:32:41,212 --> 00:32:42,804 Oh, but, Edward... 418 00:32:44,423 --> 00:32:45,995 ..I cannot be sure of this. 419 00:32:46,876 --> 00:32:48,199 Well, just tell me where you are. 420 00:32:59,149 --> 00:33:02,048 Mr Stratton? I'm sorry, but it isn't safe for you to leave this hotel. 421 00:33:02,072 --> 00:33:04,508 - It's all right. It's all right. - I need to see someone.... 422 00:33:04,533 --> 00:33:05,630 Get off me! 423 00:33:10,276 --> 00:33:12,995 Liaison Officer Genevieve Taylor, asked you to do this, right? 424 00:33:13,573 --> 00:33:14,919 It's for your own safety, sir. 425 00:33:15,098 --> 00:33:18,288 Is it bollocks. It's for her benefit, not mine. 426 00:33:18,564 --> 00:33:20,944 We need to ask you to return to your room, sir, now. 427 00:33:20,969 --> 00:33:22,234 All right. All right. 428 00:33:27,600 --> 00:33:28,611 Greg? 429 00:33:28,928 --> 00:33:29,995 Is this Kim Vogel? 430 00:33:31,102 --> 00:33:33,177 Sorry. Yes, it is. 431 00:33:33,261 --> 00:33:36,400 I've heard you help girls who want to set up on their own. 432 00:33:36,728 --> 00:33:38,951 A friend of mine was telling me about you. 433 00:33:39,394 --> 00:33:42,393 I do. Are you based in Amsterdam? 434 00:33:42,850 --> 00:33:43,877 Yeah. 435 00:33:43,902 --> 00:33:46,834 Can we meet? Now, if you're able? 436 00:33:47,342 --> 00:33:49,149 I really need to talk to someone. 437 00:33:49,398 --> 00:33:51,907 OK, OK. What is your address? 438 00:33:52,140 --> 00:33:56,426 Bakers Caf�, Westerstraat, 1015 LX. 439 00:35:02,335 --> 00:35:03,434 Has he called? 440 00:35:04,093 --> 00:35:06,610 No. I was supposed to get in touch with him. 441 00:35:08,325 --> 00:35:09,404 And have you? 442 00:35:09,977 --> 00:35:13,021 No, because I'm capable of following basic instructions. 443 00:35:13,046 --> 00:35:15,475 I'm only supposed to call him when you told me to. 444 00:35:17,860 --> 00:35:18,894 I'm sorry. It's just... 445 00:35:20,139 --> 00:35:22,359 ..when we do this, we want to get it right, that's all. 446 00:35:22,521 --> 00:35:24,045 How long are you going to keep me here? 447 00:35:26,006 --> 00:35:27,512 I met your friends downstairs. 448 00:35:27,537 --> 00:35:30,228 They were kind enough to redirect me back in here. 449 00:35:30,379 --> 00:35:33,808 Like I said, we want to get it right, and that takes time. 450 00:35:36,747 --> 00:35:39,459 You make it sound like we've put you in prison, Mr Stratton. 451 00:35:39,484 --> 00:35:41,145 Not many prisons have a five-star spa. 452 00:35:41,617 --> 00:35:43,513 Never have been one for spas. 453 00:35:44,180 --> 00:35:45,200 You're missing out. 454 00:35:45,804 --> 00:35:47,782 I've done everything you asked me to, haven't I? 455 00:35:49,030 --> 00:35:51,656 I just need to be where Baptiste is, 456 00:35:51,681 --> 00:35:53,171 because I have less than a day. 457 00:35:53,196 --> 00:35:55,288 You're here for your own safety. 458 00:35:55,313 --> 00:35:56,625 Oh, don't give me that shit. 459 00:35:56,709 --> 00:35:57,712 It's true. 460 00:35:58,900 --> 00:36:01,907 You're the one that told Constantin you're working with Europol. 461 00:36:01,908 --> 00:36:05,328 Do you really think you can just walk around with impunity any more? 462 00:36:06,219 --> 00:36:07,798 Maybe he'll take you up on your offer. 463 00:36:08,206 --> 00:36:11,149 Maybe he'll agree to meet you, and use you, and try to get information. 464 00:36:11,174 --> 00:36:12,981 Or maybe he'll do what he usually does 465 00:36:13,006 --> 00:36:15,878 when he's confronted with a problem, and just kill you where you stand. 466 00:36:15,903 --> 00:36:17,046 What are you doing here? 467 00:36:18,944 --> 00:36:21,023 What is it about this case that makes you... 468 00:36:22,989 --> 00:36:24,092 ..like this? 469 00:36:25,622 --> 00:36:27,099 You know what these people do. 470 00:36:28,543 --> 00:36:30,043 It's more than that, though, isn't it? 471 00:36:44,141 --> 00:36:45,316 None of this is for real. 472 00:36:47,210 --> 00:36:49,226 None of this is actually happening, is it? 473 00:37:01,447 --> 00:37:03,396 We are here to protect you. 474 00:37:03,904 --> 00:37:04,916 Mm. 475 00:37:05,879 --> 00:37:07,144 And what about Clare? 476 00:37:07,962 --> 00:37:10,673 I'm speaking with Scotland Yard. Your ex-wife will be safe. 477 00:37:10,698 --> 00:37:12,585 Speaking with them? What's that meant to mean? 478 00:37:14,975 --> 00:37:18,637 I spend half my time wading through bureaucratic crap, 479 00:37:18,667 --> 00:37:20,206 trying to get things done. 480 00:37:20,231 --> 00:37:22,923 Getting a 24-hour protective detail is expensive, 481 00:37:22,924 --> 00:37:26,660 and it takes time to sign-off. But I will. I'm very persistent. 482 00:37:26,883 --> 00:37:27,920 I've noticed. 483 00:37:29,280 --> 00:37:31,545 Do you want to have a drink from your expensive mini bar? 484 00:37:41,514 --> 00:37:43,346 It's going to be OK, Edward. 485 00:37:44,163 --> 00:37:46,606 We're going to make sure those fuckers can't hurt anyone 486 00:37:46,631 --> 00:37:47,638 ever again. 487 00:37:48,320 --> 00:37:51,887 And just like that, all their problems were solved. 488 00:38:00,210 --> 00:38:02,365 The team won't be ready till tomorrow. 489 00:38:03,187 --> 00:38:05,908 We'll ask you to make contact at six. I'll be back before then. 490 00:38:07,053 --> 00:38:08,552 What am I going to do until then? 491 00:38:09,141 --> 00:38:10,783 Like I said, there is a spa. 492 00:38:10,808 --> 00:38:12,411 I'm guessing you haven't taken a breath 493 00:38:12,436 --> 00:38:14,040 since you took the money from that van. 494 00:38:14,305 --> 00:38:17,660 Honestly, it would do you good to unwind. 495 00:38:18,729 --> 00:38:19,741 Right. 496 00:38:21,487 --> 00:38:23,027 Might get my nails done. 497 00:38:25,051 --> 00:38:26,598 I will see you in the morning. 498 00:38:27,822 --> 00:38:28,976 See you. 499 00:38:40,474 --> 00:38:41,501 Hello. 500 00:38:41,716 --> 00:38:42,963 How are you, my love? 501 00:38:42,988 --> 00:38:46,236 Oh, I'm fine. The baby's fine. 502 00:38:46,698 --> 00:38:49,123 - And Sara? - She'll be OK. 503 00:38:50,238 --> 00:38:51,429 Don't go out. 504 00:38:52,762 --> 00:38:54,452 Promise me you will be careful. 505 00:38:55,159 --> 00:38:56,211 I will. 506 00:38:59,265 --> 00:39:01,903 Moi aussi. I'm almost scared to ask. 507 00:39:01,904 --> 00:39:03,939 How things are progressing? 508 00:39:04,514 --> 00:39:06,722 Well, I think I know where the money is, 509 00:39:06,747 --> 00:39:08,363 but er, it will be a risk. 510 00:39:10,160 --> 00:39:11,535 Then do what you have to do. 511 00:39:12,822 --> 00:39:13,928 Je t'aime. 512 00:41:46,820 --> 00:41:47,900 Get out! 513 00:41:48,861 --> 00:41:49,924 Get out! 514 00:41:51,603 --> 00:41:53,187 You have nothing to fear from me. 515 00:41:53,416 --> 00:41:54,630 You're in my house! 516 00:41:55,422 --> 00:41:57,245 What do you want? Who... Who are you? 517 00:41:57,270 --> 00:41:59,208 I told you, I'm Julien Baptiste. 518 00:41:59,952 --> 00:42:02,526 I'm a detective. I work with the police in Amsterdam. 519 00:42:03,589 --> 00:42:05,683 I'm not here for this. 520 00:42:06,141 --> 00:42:09,333 I'm here because Herman de Boer had a large amount of money 521 00:42:09,358 --> 00:42:10,411 stolen from him. 522 00:42:10,436 --> 00:42:12,807 That bag I told you about earlier? 523 00:42:13,123 --> 00:42:16,040 There was a million Euros in cash inside. 524 00:42:17,574 --> 00:42:18,596 I took nothing! 525 00:42:18,904 --> 00:42:20,899 Perhaps it's true, you took nothing. 526 00:42:20,900 --> 00:42:23,913 But, perhaps you saw something. 527 00:42:25,496 --> 00:42:26,511 How dare you? 528 00:42:26,778 --> 00:42:28,273 Breaking into my house and... 529 00:42:29,465 --> 00:42:30,746 I should call the police. 530 00:42:30,771 --> 00:42:31,824 Yes. 531 00:42:32,173 --> 00:42:33,471 Call them, please. 532 00:42:34,299 --> 00:42:36,703 You can explain to them how you spend your time 533 00:42:36,728 --> 00:42:39,131 watching the private lives of half this town. 534 00:42:40,548 --> 00:42:42,822 That's what this is, isn't it? 535 00:42:43,546 --> 00:42:45,769 You use your job to watch people, don't you? 536 00:42:46,727 --> 00:42:49,817 They let you into their homes, you work away in the background. 537 00:42:50,181 --> 00:42:51,804 They forget you're even a person. 538 00:42:52,278 --> 00:42:55,048 And when their backs are turned, you plant eyes in their ceilings, 539 00:42:55,073 --> 00:42:56,074 ears in their walls. 540 00:42:56,266 --> 00:42:57,915 You, you, You're the one that... 541 00:42:57,916 --> 00:42:59,507 You broke into my house. I... 542 00:42:59,532 --> 00:43:03,139 Believe me, Mr Visser, the police will not care when they see this. 543 00:43:03,268 --> 00:43:04,727 It will not end well for you. 544 00:43:08,296 --> 00:43:10,693 I... I don't know anything about this. 545 00:43:13,627 --> 00:43:16,975 I don't know what you're talking about, I swear. 546 00:43:17,948 --> 00:43:19,764 I mean, the cameras, sure, but... 547 00:43:21,353 --> 00:43:25,273 ..I don't know anything about any money, I swear. 548 00:43:28,440 --> 00:43:29,588 Mr Visser... 549 00:43:30,667 --> 00:43:34,181 ..these, er, these screens. 550 00:43:34,206 --> 00:43:36,450 These cameras. They are all over the village, are they? 551 00:43:37,321 --> 00:43:38,326 It's... 552 00:43:39,381 --> 00:43:41,692 It's curiosity, you understand? I, I... 553 00:43:41,735 --> 00:43:44,301 - I'm not some kind of a pervert. - OK. 554 00:43:45,183 --> 00:43:47,878 Do you have any near the garage? 555 00:43:48,138 --> 00:43:50,415 The service station down the road? 556 00:43:51,526 --> 00:43:53,502 I... I don't know... 557 00:43:54,457 --> 00:43:59,018 Mr Visser, do not make this any worse for you than it already is. 558 00:43:59,797 --> 00:44:02,277 Okay. I'll look. 559 00:44:07,988 --> 00:44:10,924 Er, make yourself a coffee or something. 560 00:44:34,415 --> 00:44:35,558 Mr Baptiste! 561 00:44:37,278 --> 00:44:38,314 Yes. 562 00:44:44,709 --> 00:44:48,382 This is er, the garage by the service station? 563 00:44:48,605 --> 00:44:51,880 Mm-hm. The garage, uh, restrooms. 564 00:44:52,546 --> 00:44:55,013 - I'm not a pervert. - OK. 565 00:44:56,323 --> 00:44:58,942 But do you have other cameras at this garage? 566 00:44:59,844 --> 00:45:02,024 This is the only place Mr de Boer stopped. 567 00:45:02,751 --> 00:45:04,841 If anyone else found out about that money, 568 00:45:04,866 --> 00:45:06,016 it would have happened here. 569 00:45:06,526 --> 00:45:07,934 Only in the restrooms. 570 00:45:12,731 --> 00:45:13,751 Play it. 571 00:45:14,517 --> 00:45:15,621 OK. 572 00:45:17,367 --> 00:45:18,458 This is around nine. 573 00:45:19,183 --> 00:45:21,532 As you can see, there is no-one until... 574 00:45:21,604 --> 00:45:22,766 Errrrrrrrrr, 575 00:45:35,331 --> 00:45:36,367 What is he saying? 576 00:45:38,069 --> 00:45:41,251 He's saying they should book a holiday. Quit work. 577 00:45:43,089 --> 00:45:45,038 It's his brother he's talking to, I think. 578 00:45:47,650 --> 00:45:50,865 He says he has never seen so much money in his life. 579 00:45:53,363 --> 00:45:54,555 We have our man. 580 00:45:55,285 --> 00:45:56,708 Who, Jasper? 581 00:45:57,219 --> 00:45:59,609 - Do you know him? - I know everyone in the village. 582 00:46:00,072 --> 00:46:02,879 That's Jasper Staverman, our dentist. 583 00:46:03,320 --> 00:46:05,009 He gave me a root canal last year. 584 00:46:05,838 --> 00:46:07,165 Horrible business. 585 00:46:07,999 --> 00:46:09,812 I'm grateful for your help. 586 00:46:10,060 --> 00:46:12,295 And er, in return, Mr Visser, 587 00:46:12,320 --> 00:46:14,994 I will give you the chance to destroy all of this. 588 00:46:15,900 --> 00:46:18,677 You... You won't call the police? 589 00:46:18,702 --> 00:46:20,592 Try to make a life of your own, 590 00:46:20,617 --> 00:46:23,481 so you won't need to find refuge in the lives of others. 591 00:46:24,422 --> 00:46:26,143 I still have connections, I think. 592 00:46:26,506 --> 00:46:28,948 These people will come and check on you. 593 00:46:30,510 --> 00:46:33,907 And if anything of this remains, you will be sent to prison, 594 00:46:33,908 --> 00:46:36,839 where you can watch only what goes on just beyond your own bars. 595 00:46:37,786 --> 00:46:39,567 I... I will. 596 00:46:39,641 --> 00:46:41,641 I will. Thank you. I will. 597 00:46:48,068 --> 00:46:51,283 - Julien. - Hi. I'm sorry to disturb. 598 00:46:51,616 --> 00:46:55,148 I need to find someone. Licence plate, credit cards. 599 00:46:55,476 --> 00:46:57,299 You've found what you've been looking for? 600 00:46:57,705 --> 00:47:01,622 Almost. I believe this man, Jasper Staverman, has it. 601 00:47:02,826 --> 00:47:04,816 He's a dentist in the village of Gijsen. 602 00:47:06,111 --> 00:47:08,808 You ever get tired of being so right all the time, Julien? 603 00:47:11,085 --> 00:47:12,272 You're angry with me? 604 00:47:12,773 --> 00:47:15,631 You had no right. No right to lecture me. 605 00:47:17,518 --> 00:47:18,532 I was not. 606 00:47:18,662 --> 00:47:21,625 We keep things from the people we love all the time, don't we? 607 00:47:21,650 --> 00:47:24,855 - To protect them? - He's your son. He loves you. 608 00:47:25,671 --> 00:47:28,666 And he will love you whatever you decide to tell him. 609 00:47:28,896 --> 00:47:33,209 OK. I'll get one of my detectives to call you about Jasper Staverman. 610 00:47:33,739 --> 00:47:34,755 Bye. 611 00:49:35,921 --> 00:49:38,155 No? Maybe this man? 612 00:49:49,281 --> 00:49:50,405 Jasper Staverman. 613 00:49:52,170 --> 00:49:53,253 Wie Ben jij? 614 00:49:53,736 --> 00:49:55,591 I need a moment of your time. 615 00:49:55,756 --> 00:49:57,936 Hey. I'm busy. 616 00:50:00,239 --> 00:50:02,370 Ironic. This is the word. 617 00:50:03,306 --> 00:50:06,903 Your car is fitted with a GPS tracker to protect you from theft. 618 00:50:06,928 --> 00:50:10,888 And er, yet it leads me right to you, a thief. 619 00:50:11,657 --> 00:50:12,693 What do you want? 620 00:50:13,356 --> 00:50:16,522 Mr Staverman, you need to stop spending that money. 621 00:50:28,603 --> 00:50:31,509 So, who the hell are you? 622 00:50:33,182 --> 00:50:36,443 You saw Herman de Boer moving that money outside the garage. 623 00:50:38,115 --> 00:50:41,203 And when he got home, when he was inside his house, you stole it. 624 00:50:42,900 --> 00:50:44,417 This is ridiculous. 625 00:50:45,363 --> 00:50:47,634 You think your friend de Boer carries a million in cash 626 00:50:47,664 --> 00:50:51,027 in the back of his car? You think that money belongs to him? 627 00:50:52,867 --> 00:50:55,162 Hey, answer my question - 628 00:50:55,945 --> 00:50:57,231 who the hell are you? 629 00:50:58,846 --> 00:51:02,591 The real owners are very dangerous people, Mr Staverman. 630 00:51:05,157 --> 00:51:07,033 Their name is the Brigada Serbilu. 631 00:51:09,889 --> 00:51:13,123 They have no compunction for who they hurt and who they kill. 632 00:51:15,341 --> 00:51:16,852 People are commodities. 633 00:51:18,222 --> 00:51:20,470 Human life means nothing to them. 634 00:51:20,819 --> 00:51:23,365 Ones they buy and sell and dispose of, 635 00:51:23,547 --> 00:51:26,435 without any, second thought. 636 00:51:27,101 --> 00:51:31,148 So er, your choice right now is simple. 637 00:51:31,547 --> 00:51:34,397 You can hand me the money, and go back to your quiet life 638 00:51:34,421 --> 00:51:36,365 attending the teeth of Gijsen, or 639 00:51:37,244 --> 00:51:38,257 I leave, 640 00:51:38,486 --> 00:51:40,903 and I tell the Brigada Serbilu your name. 641 00:51:41,004 --> 00:51:43,052 I tell them you have their money. 642 00:51:43,225 --> 00:51:44,321 And, er, 643 00:51:45,428 --> 00:51:46,830 Mr Staverman... 644 00:51:48,079 --> 00:51:51,032 ..you will then be having a very different conversation. 645 00:52:01,922 --> 00:52:02,971 Hello? 646 00:52:03,925 --> 00:52:05,044 I have it. 647 00:52:09,823 --> 00:52:10,881 Mr Stratton? 648 00:52:11,384 --> 00:52:13,438 Yeah. Yeah, I just can't believe it. 649 00:52:14,145 --> 00:52:15,504 Thank you, Julien. Thank you. 650 00:52:18,547 --> 00:52:19,610 Where shall we meet? 651 00:52:20,188 --> 00:52:23,460 I thought Officer Taylor had you on a leash. 652 00:52:23,509 --> 00:52:27,029 Er, yeah, yeah. No, she does. Erm... 653 00:52:29,105 --> 00:52:30,428 ..I'll figure something out, 654 00:52:31,516 --> 00:52:34,626 and I'll call Constantin, and I'll text you where to pick me up. 655 00:52:35,979 --> 00:52:37,651 Jesus Christ. 656 00:52:38,731 --> 00:52:39,966 Thank you, Julien. 657 00:55:24,618 --> 00:55:26,133 I was beginning to worry. 658 00:55:26,606 --> 00:55:27,677 Sorry, sorry. 659 00:55:27,794 --> 00:55:30,228 It's OK. We are at the end now, almost there. 660 00:55:30,521 --> 00:55:31,561 Can I see it? 661 00:55:48,571 --> 00:55:49,615 Jesus. 662 00:55:51,668 --> 00:55:53,421 You found it. You actually found it. 663 00:55:55,616 --> 00:55:57,253 Where are we meeting Constantin? 664 00:55:57,278 --> 00:55:58,953 It's time to put all this behind us. 665 00:56:00,420 --> 00:56:02,000 He's round the corner in a bar. 666 00:56:03,323 --> 00:56:04,617 Let's waste no more time. 667 00:56:18,362 --> 00:56:19,452 Qu'est-ce qu'ils font? 668 00:56:28,930 --> 00:56:29,988 C'est bizarre, ça! 669 00:56:52,409 --> 00:56:53,784 What are you doing here? 670 00:56:56,354 --> 00:56:57,406 What are you doing? 671 00:56:59,221 --> 00:57:00,277 I'm sorry. 672 00:57:02,884 --> 00:57:03,976 Hey! Stop! 673 00:57:04,517 --> 00:57:06,269 Where the hell are you going?! Stop! 674 00:57:10,611 --> 00:57:11,631 Merde! 675 00:57:12,761 --> 00:57:13,813 C'est pas vrai. 676 00:57:24,035 --> 00:57:26,090 Edward, what are you doing? 677 00:57:26,591 --> 00:57:28,259 Some good has to come out of this. 678 00:57:30,162 --> 00:57:31,244 I'm sorry. 679 00:57:40,138 --> 00:57:42,138 Synced and corrected by Pindiu - www.addic7ed.com - 50382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.