Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:06,020
They took her sister. They
trafficked a 15-year-old girl.
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,433
You wanted to save Cristina.
3
00:00:07,446 --> 00:00:09,236
The way you couldn't save
your own daughter.
4
00:00:09,859 --> 00:00:12,827
I need all of it back.
Every last cent.
5
00:00:13,745 --> 00:00:16,448
Find that money.
And return it - fast.
6
00:00:16,795 --> 00:00:18,299
Mr Baptiste is no use to you now.
7
00:00:18,324 --> 00:00:19,936
But we can help each other, Mr Stratton.
8
00:00:19,961 --> 00:00:22,305
The only thing that matters to me
is getting the money
9
00:00:22,330 --> 00:00:24,308
before they hurt anyone else,
like your family.
10
00:00:24,932 --> 00:00:28,223
I never expected this investigation
would lead to such a place.
11
00:00:28,521 --> 00:00:31,155
Why didn't you tell me
that Niels is my son?
12
00:00:31,908 --> 00:00:33,944
Get in the car.
Don't fight it, Edward.
13
00:03:14,912 --> 00:03:17,177
You do not look
anything like your father.
14
00:03:20,138 --> 00:03:21,701
Some people say that I do.
15
00:03:22,040 --> 00:03:25,229
Hm. People say all kinds of things.
16
00:03:26,672 --> 00:03:28,428
Tell lies to try and...
17
00:03:29,779 --> 00:03:30,783
..connect.
18
00:03:32,273 --> 00:03:33,583
To make you like them.
19
00:03:35,900 --> 00:03:37,800
When did people stop being honest?
20
00:03:40,348 --> 00:03:41,353
What do you want?
21
00:03:41,655 --> 00:03:43,994
Your only use to me
was to find Natalie.
22
00:03:45,683 --> 00:03:47,848
But she's gone, now.
23
00:03:53,183 --> 00:03:57,690
I have the French detective,
a man who finds missing things,
24
00:03:57,715 --> 00:03:58,948
looking for the money.
25
00:03:59,351 --> 00:04:02,333
He will work quickly,
he knows his family's in danger.
26
00:04:02,523 --> 00:04:03,527
OK.
27
00:04:05,831 --> 00:04:07,396
I took this bag with me...
28
00:04:09,438 --> 00:04:11,089
..when I went to see your father.
29
00:04:16,771 --> 00:04:18,261
And used this...
30
00:04:20,742 --> 00:04:21,959
..to separate him.
31
00:04:29,797 --> 00:04:31,559
You think he's going to
give the money to you
32
00:04:31,584 --> 00:04:32,789
after you threatened his wife?
33
00:04:34,227 --> 00:04:36,472
He was a detective,
he thinks like a detective.
34
00:04:36,691 --> 00:04:38,931
He's just going to pass the money
straight to the police.
35
00:04:38,932 --> 00:04:40,872
None of this is your
concern any more.
36
00:04:40,897 --> 00:04:43,445
Baptiste trusts me.
I will stick by him.
37
00:04:43,580 --> 00:04:45,903
If he finds the money,
when he finds the money,
38
00:04:45,904 --> 00:04:48,083
I will make sure that
it comes back to you.
39
00:04:50,666 --> 00:04:54,761
You make me promises when all
you have done is to fail?
40
00:04:55,081 --> 00:04:56,101
Just let me try.
41
00:04:58,303 --> 00:05:00,908
Doesn't cost you anything
to let me try, does it, really?
42
00:05:02,883 --> 00:05:03,887
Please?
43
00:05:07,395 --> 00:05:08,399
I'm begging you.
44
00:05:09,940 --> 00:05:11,916
Stop. You're embarrassing us both.
45
00:05:19,997 --> 00:05:22,323
24 hours to bring back
what you took from me.
46
00:05:22,638 --> 00:05:23,648
OK.
47
00:05:26,136 --> 00:05:27,168
If you fail...
48
00:05:29,048 --> 00:05:31,280
..then you will end up
looking like your father.
49
00:05:32,304 --> 00:05:33,323
Yeah.
50
00:05:33,348 --> 00:05:34,444
- You understand?
- Yeah.
51
00:05:48,503 --> 00:05:51,797
I've never talked about it,
not with anyone.
52
00:05:54,162 --> 00:05:55,418
There were so many times,
53
00:05:55,443 --> 00:05:58,749
with close friends, after a few
drinks, that I... I wanted to.
54
00:05:58,890 --> 00:05:59,894
But, er...
55
00:06:01,872 --> 00:06:02,965
..I kept it with me.
56
00:06:04,904 --> 00:06:08,618
Was I one of those people you
thought of telling the truth to? Or..
57
00:06:10,415 --> 00:06:12,137
..did it never cross your mind?
58
00:06:12,758 --> 00:06:14,293
I hated you, Julien.
59
00:06:16,137 --> 00:06:19,220
I loved you,
and I wasn't enough for you.
60
00:06:21,364 --> 00:06:24,057
And when I met Stefan,
it was too late.
61
00:06:25,452 --> 00:06:26,677
I was already pregnant.
62
00:06:28,538 --> 00:06:29,542
He loved me.
63
00:06:31,022 --> 00:06:32,082
He saved me.
64
00:06:39,131 --> 00:06:40,992
Niels is helping you
find this money.
65
00:06:41,789 --> 00:06:43,538
You will be spending time with him.
66
00:06:44,581 --> 00:06:46,088
You have to promise me, Julien -
67
00:06:48,336 --> 00:06:49,588
you will not tell him.
68
00:06:50,900 --> 00:06:51,915
Well, I, er...
69
00:06:51,916 --> 00:06:53,515
It's not my place. I know that.
70
00:06:53,540 --> 00:06:54,544
Mm-hm.
71
00:06:54,955 --> 00:06:56,678
- Except...
- Except what?
72
00:07:00,487 --> 00:07:03,346
Doesn't everyone deserve
to know who their father is?
73
00:07:05,112 --> 00:07:06,596
It's not your secret to tell.
74
00:07:06,900 --> 00:07:09,459
But you know as well as I
that secrets can be a poison.
75
00:07:09,531 --> 00:07:11,516
Not if they remain a secret,
they don't.
76
00:07:11,938 --> 00:07:14,872
All I ask is that you consider
saying something.
77
00:07:14,987 --> 00:07:16,947
It's up to him
to do with it what he pleases,
78
00:07:18,072 --> 00:07:20,205
but the choice should be his
to make.
79
00:07:21,321 --> 00:07:22,336
No?
80
00:07:25,912 --> 00:07:29,635
"Her strong sense that neither
she nor any human being deserved
81
00:07:29,660 --> 00:07:33,517
"less than was given did not blind
her to the fact that there were
82
00:07:33,542 --> 00:07:37,001
"others receiving less who had
deserved much more.
83
00:07:37,241 --> 00:07:40,337
"And in being forced to class
herself among the fortunate,
84
00:07:40,540 --> 00:07:44,868
"she did not cease to wonder at the
persistence of the unforeseen."
85
00:07:47,908 --> 00:07:48,912
How dare you?
86
00:07:51,181 --> 00:07:53,770
How dare you come here?
87
00:07:56,450 --> 00:07:57,926
How long have you been coming?
88
00:07:59,430 --> 00:08:01,252
- I just wanted to see him.
- Oh!
89
00:08:02,280 --> 00:08:04,609
And you think he's just
sitting there silently,
90
00:08:04,749 --> 00:08:06,442
waiting for the next chapter?
91
00:08:07,032 --> 00:08:10,829
Praying that his mistress will come
back to finish reading him a story?
92
00:08:12,381 --> 00:08:16,053
Do you think my husband has any idea
of what is going on around him?
93
00:08:16,078 --> 00:08:18,172
- OK, I'm going.
- Yes, you should go!
94
00:08:19,047 --> 00:08:22,159
You should be out there,
finding the people who did this!
95
00:08:23,586 --> 00:08:26,907
The last person he needs reading
to him like a little child,
96
00:08:26,908 --> 00:08:29,393
is the woman who put him
in that chair in the first place!
97
00:08:59,289 --> 00:09:01,911
Mr Stratton?
It's Officer Genevieve Taylor.
98
00:09:01,912 --> 00:09:03,520
Oh, yeah.
What do you want from me now?
99
00:09:04,035 --> 00:09:05,507
Mr Stratton, it's important.
100
00:09:05,532 --> 00:09:07,318
Tell me where you are,
and I can come to you.
101
00:09:07,406 --> 00:09:09,350
I really have no time for this.
102
00:09:09,465 --> 00:09:11,762
Yeah, but you're going to want
to hear what I have to say.
103
00:09:29,687 --> 00:09:32,750
- Ah! Good afternoon.
- Good afternoon.
104
00:09:36,227 --> 00:09:37,229
You OK?
105
00:09:38,353 --> 00:09:39,797
Er, yeah, sorry. I'm,
106
00:09:40,297 --> 00:09:41,513
I'm tired. That's all.
107
00:09:42,804 --> 00:09:47,602
I promised, er, Edward Stratton
we would collect him on our way.
108
00:09:49,842 --> 00:09:51,406
I know I'm here unofficially,
109
00:09:51,431 --> 00:09:55,125
and the help you're offering
Mr Stratton is your business, but...
110
00:09:55,266 --> 00:09:57,302
You're concerned about
bringing him along?
111
00:10:00,386 --> 00:10:02,899
Well, everything that's happened
to him, the stress he's under,
112
00:10:02,924 --> 00:10:05,523
- I mean, he could be a liability.
- True,
113
00:10:05,705 --> 00:10:09,664
but I'd rather have him beside me
than on his own, doing God knows what.
114
00:10:15,111 --> 00:10:17,502
He's a desperate man.
That's all I'm saying.
115
00:10:17,527 --> 00:10:21,167
And desperate men are unpredictable.
116
00:10:21,192 --> 00:10:22,904
Yeah. So they are.
117
00:10:25,533 --> 00:10:27,687
So, where does the
tulip farmer live?
118
00:10:40,133 --> 00:10:41,336
What was so important?
119
00:10:42,536 --> 00:10:44,989
I need you to meet
Constantin Baracu,
120
00:10:45,014 --> 00:10:47,342
and I need you to wear
a recording device.
121
00:10:47,367 --> 00:10:50,760
I told you on the phone, I'm on
a deadline - I have 24 hours.
122
00:10:50,785 --> 00:10:52,385
And unless I'm imagining
the whole thing,
123
00:10:52,411 --> 00:10:54,062
I thought we'd already
been through this.
124
00:10:54,087 --> 00:10:55,462
Forensics have been to your house.
125
00:10:56,600 --> 00:11:01,166
They've tested every corner of the
place, of your father's remains,
126
00:11:01,899 --> 00:11:03,184
but they found nothing.
127
00:11:03,671 --> 00:11:07,714
No fingerprints, no DNA,
nothing that links it to Constantin.
128
00:11:07,739 --> 00:11:10,286
But you, Edward -
you are the best chance I have had
129
00:11:10,311 --> 00:11:13,366
in a very fucking long time
to get something on him.
130
00:11:13,664 --> 00:11:14,715
What if I say no?
131
00:11:17,925 --> 00:11:19,003
If you say no...
132
00:11:19,550 --> 00:11:20,767
..I'll have you arrested.
133
00:11:21,082 --> 00:11:22,175
Arrested? What for?
134
00:11:23,043 --> 00:11:24,811
The murder of Natalie Rose.
135
00:11:25,400 --> 00:11:27,376
The girl you claimed
to be your niece.
136
00:11:27,880 --> 00:11:28,908
She drowned.
137
00:11:30,698 --> 00:11:31,949
Why would you even suggest...?
138
00:11:31,974 --> 00:11:34,746
You lied to the police
about who you were.
139
00:11:35,772 --> 00:11:38,213
The two of you were involved
in stealing a serious
140
00:11:38,238 --> 00:11:41,211
amount of money from the Brigada
Serbilu. The case could be made.
141
00:11:41,805 --> 00:11:43,975
No-one would ever believe it.
It's ridiculous.
142
00:11:44,615 --> 00:11:45,625
Maybe.
143
00:11:45,973 --> 00:11:47,927
But in the meantime,
I'll bring Baptiste in.
144
00:11:48,044 --> 00:11:49,508
Take his statement about Natalie.
145
00:11:49,533 --> 00:11:52,131
And while he's doing that, your
deadline with Constantin expires.
146
00:11:52,156 --> 00:11:54,850
You wouldn't. You can't.
If he doesn't have that money...
147
00:11:54,875 --> 00:11:57,842
You help me, and I won't stop
Julien Baptiste
148
00:11:57,867 --> 00:11:59,692
trying to find
what you're looking for.
149
00:11:59,820 --> 00:12:01,939
Help me, and then at
least you get something.
150
00:12:07,500 --> 00:12:08,584
What do you say?
151
00:12:09,219 --> 00:12:11,250
I say, "Is it too early
to have a bloody drink?"
152
00:12:11,275 --> 00:12:14,395
I am done pissing about here,
Mr Stratton! Make a choice.
153
00:12:14,551 --> 00:12:16,287
Not really a choice, though, is it?
154
00:12:17,865 --> 00:12:20,061
No, it's not.
155
00:12:22,426 --> 00:12:23,598
Arrange a meeting.
156
00:12:23,928 --> 00:12:24,931
Today.
157
00:12:25,411 --> 00:12:26,435
I'll be in touch.
158
00:12:43,330 --> 00:12:44,518
I can't come with you.
159
00:12:45,525 --> 00:12:47,911
She wishes to use you
to get to them?
160
00:12:47,912 --> 00:12:48,943
Yeah.
161
00:12:49,279 --> 00:12:50,935
Seems like,
everywhere I go at the moment,
162
00:12:50,936 --> 00:12:52,335
someone's trying to blackmail me.
163
00:12:53,205 --> 00:12:56,134
You can find the money, right?
I see you've got help.
164
00:12:58,197 --> 00:13:01,038
We'll find the money.
I have to, Edward.
165
00:13:04,151 --> 00:13:06,140
Just promise me
you've told me everything.
166
00:13:07,114 --> 00:13:08,944
- Everything I told you is the truth.
- Hm.
167
00:13:10,916 --> 00:13:11,947
Take care.
168
00:13:21,078 --> 00:13:22,931
How are your family managing
with all this?
169
00:13:23,180 --> 00:13:25,001
Each day they are in that safehouse,
170
00:13:25,026 --> 00:13:27,261
I'm reminded they are there
because of me.
171
00:13:28,781 --> 00:13:32,076
And will be there a great deal
longer if we do not find that money.
172
00:13:35,318 --> 00:13:36,398
You'd better find it, then.
173
00:14:08,758 --> 00:14:09,801
Mr de Boer?
174
00:14:21,246 --> 00:14:24,748
Do you speak English?
My name is Julien Baptiste.
175
00:14:25,084 --> 00:14:27,563
Detective Niels Horchner.
Can we come in?
176
00:14:36,080 --> 00:14:39,790
Mr de Boer?
You know why we are here?
177
00:14:46,254 --> 00:14:47,278
Your grandson.
178
00:14:49,062 --> 00:14:50,398
You have him, yes?
179
00:14:53,158 --> 00:14:55,631
He's in the other room, sleeping.
180
00:14:56,908 --> 00:14:58,904
He's recovering from an operation.
181
00:15:00,598 --> 00:15:02,590
Please, don't take him away from me.
182
00:15:03,872 --> 00:15:06,272
His father, my son,
183
00:15:07,772 --> 00:15:09,705
made too many bad choices.
184
00:15:10,261 --> 00:15:12,721
Natalie wanted me
to take care of him.
185
00:15:13,690 --> 00:15:18,071
She left me a letter, she begged me.
186
00:15:21,574 --> 00:15:23,873
Oh, I can't read Dutch, sorry.
187
00:15:28,311 --> 00:15:32,635
Mr de Boer, tell us about the money.
188
00:15:34,291 --> 00:15:36,214
How do you know about this?
189
00:15:36,589 --> 00:15:38,236
She left it for the child?
190
00:15:39,158 --> 00:15:41,828
She buried it. Can you imagine?
191
00:15:42,214 --> 00:15:45,746
She didn't trust me enough
to leave it with me!
192
00:15:46,449 --> 00:15:48,744
Er, Natalie buried the money.
193
00:15:48,769 --> 00:15:51,583
So, she intended to
come back for it?
194
00:15:51,608 --> 00:15:52,613
Well...
195
00:15:52,717 --> 00:15:55,332
..she just wanted it
to be somewhere safe,
196
00:15:55,523 --> 00:15:58,179
while she was waiting
for Matty to get better.
197
00:15:59,362 --> 00:16:00,412
But then she died?
198
00:16:01,411 --> 00:16:02,415
Yes.
199
00:16:03,412 --> 00:16:04,660
And when she did,
200
00:16:05,144 --> 00:16:09,076
her lawyer sent me that letter
she had prepared...
201
00:16:10,121 --> 00:16:12,031
..in case of the worst.
202
00:16:12,900 --> 00:16:15,509
It told me
where I could find the money,
203
00:16:16,285 --> 00:16:18,092
except I'd found it already.
204
00:16:18,900 --> 00:16:21,506
My dog, Casper, he dug it up.
205
00:16:22,485 --> 00:16:25,416
Did she give you any instructions
what to do with the money?
206
00:16:25,624 --> 00:16:30,237
She wrote she needed it
for something important,
207
00:16:30,669 --> 00:16:35,296
something too dangerous
to trust anyone with it.
208
00:16:36,233 --> 00:16:39,979
But she said that, if she died,
209
00:16:40,794 --> 00:16:43,803
she didn't want the money
to go to waste.
210
00:16:44,465 --> 00:16:46,323
It was to be spent on Matty.
211
00:16:47,005 --> 00:16:49,416
Mr de Boer,
this was not her money to give.
212
00:16:49,619 --> 00:16:51,764
A lot of people's
lives are at stake.
213
00:16:52,884 --> 00:16:53,952
We need it back.
214
00:16:56,042 --> 00:16:57,863
What? What is it?
215
00:17:02,202 --> 00:17:03,514
It's gone!
216
00:17:05,054 --> 00:17:06,733
Oh, sweet Jesus!
217
00:17:07,733 --> 00:17:08,738
Gone how?
218
00:17:09,233 --> 00:17:12,947
Well, it was there when I came back
with the boy, and then,
219
00:17:13,120 --> 00:17:15,444
after I got him
settled, next morning,
220
00:17:16,466 --> 00:17:19,380
the car window was
smashed, and, er...
221
00:17:20,359 --> 00:17:21,381
And?
222
00:17:22,085 --> 00:17:25,171
Look, it's important that you
tell us everything that happened
223
00:17:25,196 --> 00:17:26,947
since you came into contact
with this money.
224
00:17:27,526 --> 00:17:31,030
Yes. I took it with me
when I went to get the boy.
225
00:17:31,857 --> 00:17:33,059
And then I drove back.
226
00:17:34,128 --> 00:17:35,752
I stopped, only once.
227
00:17:36,319 --> 00:17:37,328
That was it.
228
00:17:37,830 --> 00:17:42,139
My car had broken down,
so I bought a new car at the garage
229
00:17:42,164 --> 00:17:45,399
by the service station
on De Vanderkreig.
230
00:17:45,424 --> 00:17:48,462
Did anybody there see the money,
or see you take it out?
231
00:17:49,608 --> 00:17:50,612
It was late.
232
00:17:51,697 --> 00:17:53,249
I was very careful.
233
00:18:02,187 --> 00:18:04,706
And then I took the boy home...
234
00:18:06,772 --> 00:18:07,778
Bram.
235
00:18:08,936 --> 00:18:10,699
He was there the next morning.
236
00:18:11,366 --> 00:18:13,694
He does some odd jobs
around the village.
237
00:18:13,908 --> 00:18:15,542
He sometimes cleans my windows.
238
00:18:17,055 --> 00:18:18,878
I was taking care of the boy,
239
00:18:19,561 --> 00:18:21,418
and the money was in
the trunk of my car.
240
00:18:22,562 --> 00:18:24,129
He could have seen it.
241
00:18:25,845 --> 00:18:28,260
Do you have a surname? Bram...?
242
00:18:28,285 --> 00:18:30,174
- Visser.
- Bram Visser?
243
00:18:30,549 --> 00:18:31,570
Bram Visser.
244
00:18:45,714 --> 00:18:46,730
What's up?
245
00:18:49,132 --> 00:18:50,381
Has the boiler packed up again?
246
00:18:53,283 --> 00:18:54,548
I need to talk with you.
247
00:18:55,601 --> 00:18:56,605
What? What is it?
248
00:18:59,535 --> 00:19:00,539
It's the truth.
249
00:19:03,585 --> 00:19:04,585
What do you mean?
250
00:19:05,304 --> 00:19:08,704
I recently met with a man
called Constantin.
251
00:19:09,908 --> 00:19:12,455
Someone I worked with
here in Amsterdam,
252
00:19:12,815 --> 00:19:14,678
a very long time before I met you.
253
00:19:16,849 --> 00:19:18,212
Whatever you're trying to say...
254
00:19:19,623 --> 00:19:20,627
..just say it.
255
00:19:22,014 --> 00:19:23,341
I always knew.
256
00:19:25,002 --> 00:19:26,556
From a young age, I...
257
00:19:29,141 --> 00:19:31,137
..I felt this body was not mine.
258
00:19:32,924 --> 00:19:35,314
For a long time, I ignored it,
and...
259
00:19:36,800 --> 00:19:38,143
..it made me angry.
260
00:19:39,217 --> 00:19:40,592
I was so angry.
261
00:19:41,504 --> 00:19:43,886
Maybe that's why I did
the things I did.
262
00:19:46,912 --> 00:19:47,963
Then...
263
00:19:48,512 --> 00:19:52,900
Then I realised that
I wanted to do something about it.
264
00:19:54,994 --> 00:19:56,517
I wanted to change,
265
00:19:57,137 --> 00:20:01,459
and I knew then that I had to
leave my old life behind me.
266
00:20:03,164 --> 00:20:05,224
I didn't want to do bad things
any more.
267
00:20:07,390 --> 00:20:08,425
I don't understand.
268
00:20:08,763 --> 00:20:10,363
You need to know about this,
269
00:20:11,233 --> 00:20:12,933
'cause the people I worked with are
270
00:20:14,626 --> 00:20:16,959
dangerous people. And now...
271
00:20:19,034 --> 00:20:20,935
Now they know who I am.
272
00:20:21,248 --> 00:20:23,245
What the fuck are you talking about?
273
00:20:23,805 --> 00:20:25,427
I fell in love with you...
274
00:20:28,195 --> 00:20:29,790
..after the operation.
275
00:20:31,239 --> 00:20:33,565
And you fell in love with me, and...
276
00:20:34,103 --> 00:20:37,153
..I couldn't bring myself
to tell you.
277
00:20:37,178 --> 00:20:40,725
I didn't want to risk that look
on your face right now.
278
00:20:42,116 --> 00:20:43,183
Didn't you know?
279
00:20:44,798 --> 00:20:45,821
Deep down?
280
00:20:46,329 --> 00:20:47,349
You're...
281
00:20:48,757 --> 00:20:49,781
I'm sorry.
282
00:20:51,352 --> 00:20:54,350
I'm still the same person that...
The woman you fell in love...
283
00:20:54,375 --> 00:20:57,408
The woman? The woman?
284
00:20:58,091 --> 00:21:00,380
You just stay the fuck
away from me, OK?
285
00:21:00,900 --> 00:21:02,615
You stay the fuck away!
286
00:21:53,782 --> 00:21:54,798
Mm-hm.
287
00:22:43,089 --> 00:22:44,583
I'm going to need more officers.
288
00:22:45,688 --> 00:22:46,692
More?
289
00:22:48,429 --> 00:22:51,870
My detectives have other things
to do than catching Romanians!
290
00:22:52,569 --> 00:22:54,980
This may be your war,
but we're not your army.
291
00:22:57,449 --> 00:23:00,571
I'm co-ordinating five
different countries at once.
292
00:23:00,596 --> 00:23:03,378
When I leave this office,
I spend my entire time talking to
293
00:23:03,413 --> 00:23:07,813
chiefs of police in Belgium,
in France, in Romania, so...
294
00:23:08,428 --> 00:23:11,194
If you need me to call your
superiors and order you to help me,
295
00:23:11,219 --> 00:23:14,542
I can, but I'd really rather not
spend more of my time on the phone.
296
00:23:14,567 --> 00:23:17,290
Hey! I didn't say no.
297
00:23:18,446 --> 00:23:20,911
Do you make many friends
with that attitude of yours?
298
00:23:21,019 --> 00:23:22,306
I'm not here to make friends.
299
00:23:22,966 --> 00:23:25,818
Edward Stratton's agreed to meet
Constantin and wear a listening device.
300
00:23:25,843 --> 00:23:28,447
- I just need more officers.
- I'll get you them.
301
00:23:29,900 --> 00:23:30,928
Martha?
302
00:23:35,539 --> 00:23:36,559
When did you give up?
303
00:23:37,912 --> 00:23:38,918
What do you mean?
304
00:23:39,871 --> 00:23:41,380
When did you stop giving a shit?
305
00:23:42,306 --> 00:23:43,334
I haven't given up.
306
00:23:44,575 --> 00:23:45,591
Right.
307
00:23:47,268 --> 00:23:50,351
Well, I hope your boss was sitting
far enough away from you in there
308
00:23:50,376 --> 00:23:52,827
not to smell the barrel of vodka
you've tucked away.
309
00:23:54,577 --> 00:23:58,132
You should know better.
Brush your teeth at least.
310
00:24:34,333 --> 00:24:35,337
Hey.
311
00:24:38,608 --> 00:24:39,650
You have it?
312
00:24:40,492 --> 00:24:41,496
No.
313
00:25:02,180 --> 00:25:04,363
Please! Please!
314
00:25:04,960 --> 00:25:08,722
- You made me a promise, Mr Stratton. Hm?
- Argh!
315
00:25:08,811 --> 00:25:10,335
Have you forgotten? I just...
316
00:25:10,360 --> 00:25:12,271
I own this place. You understand?
317
00:25:12,924 --> 00:25:16,687
And if I ask them to clean your
blood from the table, it's done.
318
00:25:17,439 --> 00:25:20,417
And they're quick.
They've done it before.
319
00:25:20,442 --> 00:25:21,469
I will get it to you.
320
00:25:21,494 --> 00:25:24,899
You think I want anyone else hurt
after what you did to my father?
321
00:25:24,968 --> 00:25:27,856
This is your jugular vein.
322
00:25:28,827 --> 00:25:30,903
It would take...
323
00:25:30,904 --> 00:25:32,101
..ten minutes to die.
324
00:25:32,126 --> 00:25:35,709
Just wait... please.
325
00:26:02,407 --> 00:26:04,079
You can trust me, Constantin.
326
00:26:05,553 --> 00:26:07,690
I made you a promise,
and I'll keep it.
327
00:26:08,003 --> 00:26:11,308
Why is it that you think
you can waste my time, Mr Stratton?
328
00:26:11,333 --> 00:26:14,427
I'm not.
You're in charge here. I know that.
329
00:26:14,452 --> 00:26:16,976
I just need you to know
that you can trust me.
330
00:27:15,487 --> 00:27:16,527
So how was that for you?
331
00:27:17,908 --> 00:27:18,971
What happened?
332
00:27:19,569 --> 00:27:21,907
You heard what happened.
I heard what was said,
333
00:27:21,908 --> 00:27:24,555
but I'm not a complete moron,
despite what you might think.
334
00:27:24,580 --> 00:27:26,592
Your masterplan wasn't working, OK?
335
00:27:26,617 --> 00:27:28,944
Someone like that was never just
going to magically open up
336
00:27:28,969 --> 00:27:31,261
about the shit they've done,
just 'cause you want them to.
337
00:27:31,286 --> 00:27:33,417
So I wrote him a little note
on a beer mat.
338
00:27:33,442 --> 00:27:35,498
I told him you were listening
to our conversation.
339
00:27:36,932 --> 00:27:39,919
- Jesus Christ!
- I told him I could help him.
340
00:27:39,920 --> 00:27:42,428
If he thinks I can update him
on your investigation,
341
00:27:42,453 --> 00:27:44,955
or feed you false information,
then I'm useful to him.
342
00:27:44,980 --> 00:27:46,935
So he said to call me
when you weren't listening.
343
00:27:47,328 --> 00:27:50,035
So, I meet him again,
somewhere he feels safe.
344
00:27:50,060 --> 00:27:51,198
Maybe he opens up.
345
00:27:51,304 --> 00:27:52,676
Maybe you get what you want.
346
00:27:54,720 --> 00:27:57,479
So you're trying to get
a sociopathic gangster to trust you?
347
00:27:57,504 --> 00:27:59,683
- Brilliant!
- I've given you what you want.
348
00:27:59,834 --> 00:28:01,512
Now let me meet up with Baptiste.
349
00:28:01,537 --> 00:28:03,994
Baptiste doesn't need your help.
I do.
350
00:28:07,130 --> 00:28:08,903
And in the meantime,
I need more officers.
351
00:28:08,904 --> 00:28:11,045
I need a team with
directional mics on standby
352
00:28:11,070 --> 00:28:12,604
so you don't have to wear a wire.
353
00:28:12,983 --> 00:28:14,609
We have to be ready with surveillance in
354
00:28:14,633 --> 00:28:16,533
whatever location Constantin chooses.
355
00:28:16,804 --> 00:28:18,852
And in the meantime,
what am I supposed to be doing?
356
00:28:21,433 --> 00:28:23,461
We'll get you a... a new hotel room.
357
00:28:23,486 --> 00:28:26,739
Somewhere safe where you can
get yourself together.
358
00:28:26,924 --> 00:28:28,401
Ah, you want to keep an eye on me?
359
00:28:28,552 --> 00:28:30,330
You look like you could use a rest,
Edward.
360
00:28:31,150 --> 00:28:32,742
Yeah! Rest. Right.
361
00:28:32,767 --> 00:28:35,585
That'll fix everything.
Maybe a nice cup of tea.
362
00:28:35,610 --> 00:28:38,504
And then this whole nightmare
will really be over, won't it?
363
00:28:44,502 --> 00:28:45,506
What's this?
364
00:28:46,698 --> 00:28:47,702
The Band.
365
00:28:48,908 --> 00:28:50,544
"Music From Big Pink".
366
00:28:52,284 --> 00:28:55,648
You know, the band members -
they rented this big pink house
367
00:28:55,861 --> 00:28:57,924
just after touring with Bob Dylan.
368
00:28:58,730 --> 00:29:02,904
No, no. I mean this strange,
shiny piece of plastic.
369
00:29:06,898 --> 00:29:08,678
I know where I am with a compact disc.
370
00:29:09,051 --> 00:29:10,313
Yeah... in the '90s.
371
00:29:11,804 --> 00:29:14,347
Careful. I'll tell your mother!
372
00:29:16,616 --> 00:29:20,490
We need to stop for petrol if we're
going to get to Mr Visser's house.
373
00:29:31,148 --> 00:29:33,148
I might use the bathroom.
374
00:29:48,767 --> 00:29:51,033
I'm coming back.
I'll make my excuses.
375
00:29:51,058 --> 00:29:52,852
I'll be back soon. Just, er...
376
00:29:54,390 --> 00:29:55,409
Yeah, OK.
377
00:29:55,530 --> 00:29:57,208
OK, yep, bye.
378
00:30:01,497 --> 00:30:02,520
It's your mother?
379
00:30:02,681 --> 00:30:05,614
No, no, no, no, er, the office.
They want me back.
380
00:30:05,926 --> 00:30:08,947
No day off for me, it seems.
I just get here, and they...
381
00:30:09,394 --> 00:30:10,571
It has to be now?
382
00:30:10,884 --> 00:30:12,939
Yeah, yeah. That's what they say.
383
00:30:12,964 --> 00:30:15,464
I'm really sorry, Julien.
384
00:30:15,791 --> 00:30:18,865
I can get a local police car
to drive me, you can carry on.
385
00:30:18,966 --> 00:30:21,580
Yes, yes, of course. I understand.
386
00:30:23,178 --> 00:30:24,605
OK. So, thank you.
387
00:31:02,976 --> 00:31:04,278
Mr Visser?
388
00:31:06,687 --> 00:31:07,771
Mr Visser?
389
00:31:08,743 --> 00:31:09,806
Yah?
390
00:31:18,582 --> 00:31:19,603
Bram Visser?
391
00:31:20,613 --> 00:31:21,633
Yeah. Yeah.
392
00:31:22,745 --> 00:31:24,516
You clean windows for Mr de Boer?
393
00:31:26,653 --> 00:31:27,663
And who are you?
394
00:31:27,763 --> 00:31:30,723
I'm Julien Baptiste.
I am a friend of Mr de Boer's.
395
00:31:33,219 --> 00:31:35,936
May I come in?
Er, it's a mess in here, so...
396
00:31:38,315 --> 00:31:39,320
Erm...
397
00:31:40,454 --> 00:31:43,792
did you see a black canvas bag
in Mr de Boer's car
398
00:31:43,817 --> 00:31:44,845
when you were there?
399
00:31:45,698 --> 00:31:46,908
- No.
- No?
400
00:31:47,538 --> 00:31:49,719
It was in the trunk of his car.
401
00:31:50,052 --> 00:31:51,641
You didn't happen to notice it?
402
00:31:52,510 --> 00:31:53,538
I said no.
403
00:31:55,048 --> 00:31:58,991
Mr Visser, what was inside this bag
404
00:31:59,491 --> 00:32:02,036
was not the windfall
you may think it to be.
405
00:32:02,904 --> 00:32:05,965
It's the property of a very
dangerous group of people.
406
00:32:07,392 --> 00:32:11,437
And believe me when I say it's
not in your interest to lie to me.
407
00:32:11,874 --> 00:32:13,329
I'm busy. I... I can't.
408
00:32:20,414 --> 00:32:21,457
Julien, hello.
409
00:32:21,695 --> 00:32:23,326
I found Herman de Boer.
410
00:32:23,351 --> 00:32:26,229
He had the money,
but it was taken from him.
411
00:32:26,479 --> 00:32:28,388
Oh, Jesus, it's never-ending.
412
00:32:28,737 --> 00:32:31,564
The man who I think
has the money has a hidden door
413
00:32:31,589 --> 00:32:33,805
inside his house
with two padlocks on.
414
00:32:34,419 --> 00:32:37,645
These are not the usual actions
of someone with nothing to hide.
415
00:32:37,864 --> 00:32:38,955
I could make it up there.
416
00:32:39,625 --> 00:32:40,777
Can we get into his house?
417
00:32:41,212 --> 00:32:42,804
Oh, but, Edward...
418
00:32:44,423 --> 00:32:45,995
..I cannot be sure of this.
419
00:32:46,876 --> 00:32:48,199
Well, just tell me where you are.
420
00:32:59,149 --> 00:33:02,048
Mr Stratton? I'm sorry, but it isn't
safe for you to leave this hotel.
421
00:33:02,072 --> 00:33:04,508
- It's all right. It's all right.
- I need to see someone....
422
00:33:04,533 --> 00:33:05,630
Get off me!
423
00:33:10,276 --> 00:33:12,995
Liaison Officer Genevieve Taylor,
asked you to do this, right?
424
00:33:13,573 --> 00:33:14,919
It's for your own safety, sir.
425
00:33:15,098 --> 00:33:18,288
Is it bollocks.
It's for her benefit, not mine.
426
00:33:18,564 --> 00:33:20,944
We need to ask you to return
to your room, sir, now.
427
00:33:20,969 --> 00:33:22,234
All right. All right.
428
00:33:27,600 --> 00:33:28,611
Greg?
429
00:33:28,928 --> 00:33:29,995
Is this Kim Vogel?
430
00:33:31,102 --> 00:33:33,177
Sorry. Yes, it is.
431
00:33:33,261 --> 00:33:36,400
I've heard you help girls
who want to set up on their own.
432
00:33:36,728 --> 00:33:38,951
A friend of mine
was telling me about you.
433
00:33:39,394 --> 00:33:42,393
I do. Are you based in Amsterdam?
434
00:33:42,850 --> 00:33:43,877
Yeah.
435
00:33:43,902 --> 00:33:46,834
Can we meet? Now, if you're able?
436
00:33:47,342 --> 00:33:49,149
I really need to talk to someone.
437
00:33:49,398 --> 00:33:51,907
OK, OK. What is your address?
438
00:33:52,140 --> 00:33:56,426
Bakers Caf�, Westerstraat, 1015 LX.
439
00:35:02,335 --> 00:35:03,434
Has he called?
440
00:35:04,093 --> 00:35:06,610
No. I was supposed to
get in touch with him.
441
00:35:08,325 --> 00:35:09,404
And have you?
442
00:35:09,977 --> 00:35:13,021
No, because I'm capable
of following basic instructions.
443
00:35:13,046 --> 00:35:15,475
I'm only supposed to call him
when you told me to.
444
00:35:17,860 --> 00:35:18,894
I'm sorry. It's just...
445
00:35:20,139 --> 00:35:22,359
..when we do this,
we want to get it right, that's all.
446
00:35:22,521 --> 00:35:24,045
How long are you going to
keep me here?
447
00:35:26,006 --> 00:35:27,512
I met your friends downstairs.
448
00:35:27,537 --> 00:35:30,228
They were kind enough to redirect me
back in here.
449
00:35:30,379 --> 00:35:33,808
Like I said, we want to get it
right, and that takes time.
450
00:35:36,747 --> 00:35:39,459
You make it sound like we've
put you in prison, Mr Stratton.
451
00:35:39,484 --> 00:35:41,145
Not many prisons have
a five-star spa.
452
00:35:41,617 --> 00:35:43,513
Never have been one for spas.
453
00:35:44,180 --> 00:35:45,200
You're missing out.
454
00:35:45,804 --> 00:35:47,782
I've done everything
you asked me to, haven't I?
455
00:35:49,030 --> 00:35:51,656
I just need to be where Baptiste is,
456
00:35:51,681 --> 00:35:53,171
because I have less than a day.
457
00:35:53,196 --> 00:35:55,288
You're here for your own safety.
458
00:35:55,313 --> 00:35:56,625
Oh, don't give me that shit.
459
00:35:56,709 --> 00:35:57,712
It's true.
460
00:35:58,900 --> 00:36:01,907
You're the one that told Constantin
you're working with Europol.
461
00:36:01,908 --> 00:36:05,328
Do you really think you can just
walk around with impunity any more?
462
00:36:06,219 --> 00:36:07,798
Maybe he'll take you up
on your offer.
463
00:36:08,206 --> 00:36:11,149
Maybe he'll agree to meet you, and
use you, and try to get information.
464
00:36:11,174 --> 00:36:12,981
Or maybe he'll do what
he usually does
465
00:36:13,006 --> 00:36:15,878
when he's confronted with a problem,
and just kill you where you stand.
466
00:36:15,903 --> 00:36:17,046
What are you doing here?
467
00:36:18,944 --> 00:36:21,023
What is it about this case
that makes you...
468
00:36:22,989 --> 00:36:24,092
..like this?
469
00:36:25,622 --> 00:36:27,099
You know what these people do.
470
00:36:28,543 --> 00:36:30,043
It's more than that, though,
isn't it?
471
00:36:44,141 --> 00:36:45,316
None of this is for real.
472
00:36:47,210 --> 00:36:49,226
None of this is actually happening,
is it?
473
00:37:01,447 --> 00:37:03,396
We are here to protect you.
474
00:37:03,904 --> 00:37:04,916
Mm.
475
00:37:05,879 --> 00:37:07,144
And what about Clare?
476
00:37:07,962 --> 00:37:10,673
I'm speaking with Scotland Yard.
Your ex-wife will be safe.
477
00:37:10,698 --> 00:37:12,585
Speaking with them?
What's that meant to mean?
478
00:37:14,975 --> 00:37:18,637
I spend half my time wading
through bureaucratic crap,
479
00:37:18,667 --> 00:37:20,206
trying to get things done.
480
00:37:20,231 --> 00:37:22,923
Getting a 24-hour protective detail
is expensive,
481
00:37:22,924 --> 00:37:26,660
and it takes time to sign-off.
But I will. I'm very persistent.
482
00:37:26,883 --> 00:37:27,920
I've noticed.
483
00:37:29,280 --> 00:37:31,545
Do you want to have a drink
from your expensive mini bar?
484
00:37:41,514 --> 00:37:43,346
It's going to be OK, Edward.
485
00:37:44,163 --> 00:37:46,606
We're going to make sure
those fuckers can't hurt anyone
486
00:37:46,631 --> 00:37:47,638
ever again.
487
00:37:48,320 --> 00:37:51,887
And just like that,
all their problems were solved.
488
00:38:00,210 --> 00:38:02,365
The team won't be ready
till tomorrow.
489
00:38:03,187 --> 00:38:05,908
We'll ask you to make contact
at six. I'll be back before then.
490
00:38:07,053 --> 00:38:08,552
What am I going to do until then?
491
00:38:09,141 --> 00:38:10,783
Like I said, there is a spa.
492
00:38:10,808 --> 00:38:12,411
I'm guessing you haven't
taken a breath
493
00:38:12,436 --> 00:38:14,040
since you took the money
from that van.
494
00:38:14,305 --> 00:38:17,660
Honestly, it would do you good
to unwind.
495
00:38:18,729 --> 00:38:19,741
Right.
496
00:38:21,487 --> 00:38:23,027
Might get my nails done.
497
00:38:25,051 --> 00:38:26,598
I will see you in the morning.
498
00:38:27,822 --> 00:38:28,976
See you.
499
00:38:40,474 --> 00:38:41,501
Hello.
500
00:38:41,716 --> 00:38:42,963
How are you, my love?
501
00:38:42,988 --> 00:38:46,236
Oh, I'm fine. The baby's fine.
502
00:38:46,698 --> 00:38:49,123
- And Sara?
- She'll be OK.
503
00:38:50,238 --> 00:38:51,429
Don't go out.
504
00:38:52,762 --> 00:38:54,452
Promise me you will be careful.
505
00:38:55,159 --> 00:38:56,211
I will.
506
00:38:59,265 --> 00:39:01,903
Moi aussi.
I'm almost scared to ask.
507
00:39:01,904 --> 00:39:03,939
How things are progressing?
508
00:39:04,514 --> 00:39:06,722
Well, I think I know
where the money is,
509
00:39:06,747 --> 00:39:08,363
but er, it will be a risk.
510
00:39:10,160 --> 00:39:11,535
Then do what you have to do.
511
00:39:12,822 --> 00:39:13,928
Je t'aime.
512
00:41:46,820 --> 00:41:47,900
Get out!
513
00:41:48,861 --> 00:41:49,924
Get out!
514
00:41:51,603 --> 00:41:53,187
You have nothing to fear from me.
515
00:41:53,416 --> 00:41:54,630
You're in my house!
516
00:41:55,422 --> 00:41:57,245
What do you want?
Who... Who are you?
517
00:41:57,270 --> 00:41:59,208
I told you, I'm Julien Baptiste.
518
00:41:59,952 --> 00:42:02,526
I'm a detective.
I work with the police in Amsterdam.
519
00:42:03,589 --> 00:42:05,683
I'm not here for this.
520
00:42:06,141 --> 00:42:09,333
I'm here because Herman de Boer
had a large amount of money
521
00:42:09,358 --> 00:42:10,411
stolen from him.
522
00:42:10,436 --> 00:42:12,807
That bag I told you about earlier?
523
00:42:13,123 --> 00:42:16,040
There was a million Euros
in cash inside.
524
00:42:17,574 --> 00:42:18,596
I took nothing!
525
00:42:18,904 --> 00:42:20,899
Perhaps it's true, you took nothing.
526
00:42:20,900 --> 00:42:23,913
But, perhaps you saw something.
527
00:42:25,496 --> 00:42:26,511
How dare you?
528
00:42:26,778 --> 00:42:28,273
Breaking into my house and...
529
00:42:29,465 --> 00:42:30,746
I should call the police.
530
00:42:30,771 --> 00:42:31,824
Yes.
531
00:42:32,173 --> 00:42:33,471
Call them, please.
532
00:42:34,299 --> 00:42:36,703
You can explain to them
how you spend your time
533
00:42:36,728 --> 00:42:39,131
watching the private lives
of half this town.
534
00:42:40,548 --> 00:42:42,822
That's what this is, isn't it?
535
00:42:43,546 --> 00:42:45,769
You use your job to watch people,
don't you?
536
00:42:46,727 --> 00:42:49,817
They let you into their homes,
you work away in the background.
537
00:42:50,181 --> 00:42:51,804
They forget you're even a person.
538
00:42:52,278 --> 00:42:55,048
And when their backs are turned,
you plant eyes in their ceilings,
539
00:42:55,073 --> 00:42:56,074
ears in their walls.
540
00:42:56,266 --> 00:42:57,915
You, you, You're the one that...
541
00:42:57,916 --> 00:42:59,507
You broke into my house. I...
542
00:42:59,532 --> 00:43:03,139
Believe me, Mr Visser, the police
will not care when they see this.
543
00:43:03,268 --> 00:43:04,727
It will not end well for you.
544
00:43:08,296 --> 00:43:10,693
I... I don't know anything
about this.
545
00:43:13,627 --> 00:43:16,975
I don't know what you're
talking about, I swear.
546
00:43:17,948 --> 00:43:19,764
I mean, the cameras, sure, but...
547
00:43:21,353 --> 00:43:25,273
..I don't know anything
about any money, I swear.
548
00:43:28,440 --> 00:43:29,588
Mr Visser...
549
00:43:30,667 --> 00:43:34,181
..these, er, these screens.
550
00:43:34,206 --> 00:43:36,450
These cameras. They are all over
the village, are they?
551
00:43:37,321 --> 00:43:38,326
It's...
552
00:43:39,381 --> 00:43:41,692
It's curiosity, you understand? I, I...
553
00:43:41,735 --> 00:43:44,301
- I'm not some kind of a pervert.
- OK.
554
00:43:45,183 --> 00:43:47,878
Do you have any near the garage?
555
00:43:48,138 --> 00:43:50,415
The service station down the road?
556
00:43:51,526 --> 00:43:53,502
I... I don't know...
557
00:43:54,457 --> 00:43:59,018
Mr Visser, do not make this any
worse for you than it already is.
558
00:43:59,797 --> 00:44:02,277
Okay.
I'll look.
559
00:44:07,988 --> 00:44:10,924
Er, make yourself a coffee or something.
560
00:44:34,415 --> 00:44:35,558
Mr Baptiste!
561
00:44:37,278 --> 00:44:38,314
Yes.
562
00:44:44,709 --> 00:44:48,382
This is er, the garage
by the service station?
563
00:44:48,605 --> 00:44:51,880
Mm-hm. The garage, uh, restrooms.
564
00:44:52,546 --> 00:44:55,013
- I'm not a pervert.
- OK.
565
00:44:56,323 --> 00:44:58,942
But do you have other cameras
at this garage?
566
00:44:59,844 --> 00:45:02,024
This is the only place
Mr de Boer stopped.
567
00:45:02,751 --> 00:45:04,841
If anyone else found out
about that money,
568
00:45:04,866 --> 00:45:06,016
it would have happened here.
569
00:45:06,526 --> 00:45:07,934
Only in the restrooms.
570
00:45:12,731 --> 00:45:13,751
Play it.
571
00:45:14,517 --> 00:45:15,621
OK.
572
00:45:17,367 --> 00:45:18,458
This is around nine.
573
00:45:19,183 --> 00:45:21,532
As you can see,
there is no-one until...
574
00:45:21,604 --> 00:45:22,766
Errrrrrrrrr,
575
00:45:35,331 --> 00:45:36,367
What is he saying?
576
00:45:38,069 --> 00:45:41,251
He's saying they should
book a holiday. Quit work.
577
00:45:43,089 --> 00:45:45,038
It's his brother he's talking to,
I think.
578
00:45:47,650 --> 00:45:50,865
He says he has never seen
so much money in his life.
579
00:45:53,363 --> 00:45:54,555
We have our man.
580
00:45:55,285 --> 00:45:56,708
Who, Jasper?
581
00:45:57,219 --> 00:45:59,609
- Do you know him?
- I know everyone in the village.
582
00:46:00,072 --> 00:46:02,879
That's Jasper Staverman,
our dentist.
583
00:46:03,320 --> 00:46:05,009
He gave me a root canal last year.
584
00:46:05,838 --> 00:46:07,165
Horrible business.
585
00:46:07,999 --> 00:46:09,812
I'm grateful for your help.
586
00:46:10,060 --> 00:46:12,295
And er, in return, Mr Visser,
587
00:46:12,320 --> 00:46:14,994
I will give you the chance
to destroy all of this.
588
00:46:15,900 --> 00:46:18,677
You... You won't call the police?
589
00:46:18,702 --> 00:46:20,592
Try to make a life of your own,
590
00:46:20,617 --> 00:46:23,481
so you won't need to find
refuge in the lives of others.
591
00:46:24,422 --> 00:46:26,143
I still have connections, I think.
592
00:46:26,506 --> 00:46:28,948
These people will come
and check on you.
593
00:46:30,510 --> 00:46:33,907
And if anything of this remains,
you will be sent to prison,
594
00:46:33,908 --> 00:46:36,839
where you can watch only what
goes on just beyond your own bars.
595
00:46:37,786 --> 00:46:39,567
I... I will.
596
00:46:39,641 --> 00:46:41,641
I will. Thank you. I will.
597
00:46:48,068 --> 00:46:51,283
- Julien.
- Hi. I'm sorry to disturb.
598
00:46:51,616 --> 00:46:55,148
I need to find someone.
Licence plate, credit cards.
599
00:46:55,476 --> 00:46:57,299
You've found what you've been
looking for?
600
00:46:57,705 --> 00:47:01,622
Almost. I believe this man,
Jasper Staverman, has it.
601
00:47:02,826 --> 00:47:04,816
He's a dentist in the village
of Gijsen.
602
00:47:06,111 --> 00:47:08,808
You ever get tired of being so right
all the time, Julien?
603
00:47:11,085 --> 00:47:12,272
You're angry with me?
604
00:47:12,773 --> 00:47:15,631
You had no right.
No right to lecture me.
605
00:47:17,518 --> 00:47:18,532
I was not.
606
00:47:18,662 --> 00:47:21,625
We keep things from the people
we love all the time, don't we?
607
00:47:21,650 --> 00:47:24,855
- To protect them?
- He's your son. He loves you.
608
00:47:25,671 --> 00:47:28,666
And he will love you
whatever you decide to tell him.
609
00:47:28,896 --> 00:47:33,209
OK. I'll get one of my detectives
to call you about Jasper Staverman.
610
00:47:33,739 --> 00:47:34,755
Bye.
611
00:49:35,921 --> 00:49:38,155
No? Maybe this man?
612
00:49:49,281 --> 00:49:50,405
Jasper Staverman.
613
00:49:52,170 --> 00:49:53,253
Wie Ben jij?
614
00:49:53,736 --> 00:49:55,591
I need a moment of your time.
615
00:49:55,756 --> 00:49:57,936
Hey. I'm busy.
616
00:50:00,239 --> 00:50:02,370
Ironic. This is the word.
617
00:50:03,306 --> 00:50:06,903
Your car is fitted with a GPS
tracker to protect you from theft.
618
00:50:06,928 --> 00:50:10,888
And er, yet it leads me right to you,
a thief.
619
00:50:11,657 --> 00:50:12,693
What do you want?
620
00:50:13,356 --> 00:50:16,522
Mr Staverman, you need to stop
spending that money.
621
00:50:28,603 --> 00:50:31,509
So, who the hell are you?
622
00:50:33,182 --> 00:50:36,443
You saw Herman de Boer moving
that money outside the garage.
623
00:50:38,115 --> 00:50:41,203
And when he got home, when he was
inside his house, you stole it.
624
00:50:42,900 --> 00:50:44,417
This is ridiculous.
625
00:50:45,363 --> 00:50:47,634
You think your friend de Boer
carries a million in cash
626
00:50:47,664 --> 00:50:51,027
in the back of his car?
You think that money belongs to him?
627
00:50:52,867 --> 00:50:55,162
Hey, answer my question -
628
00:50:55,945 --> 00:50:57,231
who the hell are you?
629
00:50:58,846 --> 00:51:02,591
The real owners are very dangerous
people, Mr Staverman.
630
00:51:05,157 --> 00:51:07,033
Their name is the Brigada Serbilu.
631
00:51:09,889 --> 00:51:13,123
They have no compunction
for who they hurt and who they kill.
632
00:51:15,341 --> 00:51:16,852
People are commodities.
633
00:51:18,222 --> 00:51:20,470
Human life means nothing to them.
634
00:51:20,819 --> 00:51:23,365
Ones they buy and sell
and dispose of,
635
00:51:23,547 --> 00:51:26,435
without any, second thought.
636
00:51:27,101 --> 00:51:31,148
So er,
your choice right now is simple.
637
00:51:31,547 --> 00:51:34,397
You can hand me the money,
and go back to your quiet life
638
00:51:34,421 --> 00:51:36,365
attending the teeth of
Gijsen, or
639
00:51:37,244 --> 00:51:38,257
I leave,
640
00:51:38,486 --> 00:51:40,903
and I tell the Brigada Serbilu
your name.
641
00:51:41,004 --> 00:51:43,052
I tell them you have their money.
642
00:51:43,225 --> 00:51:44,321
And, er,
643
00:51:45,428 --> 00:51:46,830
Mr Staverman...
644
00:51:48,079 --> 00:51:51,032
..you will then be having
a very different conversation.
645
00:52:01,922 --> 00:52:02,971
Hello?
646
00:52:03,925 --> 00:52:05,044
I have it.
647
00:52:09,823 --> 00:52:10,881
Mr Stratton?
648
00:52:11,384 --> 00:52:13,438
Yeah. Yeah, I just can't believe it.
649
00:52:14,145 --> 00:52:15,504
Thank you, Julien. Thank you.
650
00:52:18,547 --> 00:52:19,610
Where shall we meet?
651
00:52:20,188 --> 00:52:23,460
I thought Officer Taylor
had you on a leash.
652
00:52:23,509 --> 00:52:27,029
Er, yeah, yeah. No, she does. Erm...
653
00:52:29,105 --> 00:52:30,428
..I'll figure something out,
654
00:52:31,516 --> 00:52:34,626
and I'll call Constantin, and
I'll text you where to pick me up.
655
00:52:35,979 --> 00:52:37,651
Jesus Christ.
656
00:52:38,731 --> 00:52:39,966
Thank you, Julien.
657
00:55:24,618 --> 00:55:26,133
I was beginning to worry.
658
00:55:26,606 --> 00:55:27,677
Sorry, sorry.
659
00:55:27,794 --> 00:55:30,228
It's OK. We are at the end now,
almost there.
660
00:55:30,521 --> 00:55:31,561
Can I see it?
661
00:55:48,571 --> 00:55:49,615
Jesus.
662
00:55:51,668 --> 00:55:53,421
You found it. You actually found it.
663
00:55:55,616 --> 00:55:57,253
Where are we meeting Constantin?
664
00:55:57,278 --> 00:55:58,953
It's time to put all this behind us.
665
00:56:00,420 --> 00:56:02,000
He's round the corner in a bar.
666
00:56:03,323 --> 00:56:04,617
Let's waste no more time.
667
00:56:18,362 --> 00:56:19,452
Qu'est-ce qu'ils font?
668
00:56:28,930 --> 00:56:29,988
C'est bizarre, ça!
669
00:56:52,409 --> 00:56:53,784
What are you doing here?
670
00:56:56,354 --> 00:56:57,406
What are you doing?
671
00:56:59,221 --> 00:57:00,277
I'm sorry.
672
00:57:02,884 --> 00:57:03,976
Hey! Stop!
673
00:57:04,517 --> 00:57:06,269
Where the hell are you going?! Stop!
674
00:57:10,611 --> 00:57:11,631
Merde!
675
00:57:12,761 --> 00:57:13,813
C'est pas vrai.
676
00:57:24,035 --> 00:57:26,090
Edward, what are you doing?
677
00:57:26,591 --> 00:57:28,259
Some good has to come out of this.
678
00:57:30,162 --> 00:57:31,244
I'm sorry.
679
00:57:40,138 --> 00:57:42,138
Synced and corrected by Pindiu
- www.addic7ed.com -
50382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.