All language subtitles for Artists.and.Models.1955.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,496 --> 00:00:32,026 ♪ You can trace the mystery of ancient history ♪ 2 00:00:32,033 --> 00:00:33,333 ♪ Through art ♪ 3 00:00:33,334 --> 00:00:35,568 ♪ Of artists and their models ♪ 4 00:00:35,569 --> 00:00:39,239 ♪ You can comb through the Rome coliseum ♪ 5 00:00:39,240 --> 00:00:43,040 ♪ In the rear of your nearest museum ♪ 6 00:00:43,044 --> 00:00:47,247 ♪ There's the Mona Lisa, the tower of Pisa ♪ 7 00:00:47,248 --> 00:00:50,316 ♪ A cowhand's daughter out in Texas ♪ 8 00:00:50,317 --> 00:00:53,447 ♪ And there's modern art to see ♪ 9 00:00:53,454 --> 00:00:57,457 ♪ That makes you wonder what the heck it's meant to be ♪ 10 00:00:57,458 --> 00:00:59,358 ♪ On the streets of Montmartre ♪ 11 00:00:59,360 --> 00:01:01,329 ♪ There's a frenchie kind of art ♪ 12 00:01:01,330 --> 00:01:03,128 ♪ That is strictly for the tourists ♪ 13 00:01:03,130 --> 00:01:04,597 ♪ From the sticks ♪ 14 00:01:04,598 --> 00:01:06,528 ♪ And those wise Greenwich guys ♪ 15 00:01:06,534 --> 00:01:08,404 ♪ Really open up your eyes ♪ 16 00:01:08,405 --> 00:01:12,138 ♪ Painting portraits of their pretty little chicks ♪ 17 00:01:12,139 --> 00:01:15,809 ♪ So to each creator and imitator ♪ 18 00:01:15,810 --> 00:01:19,410 ♪ Who daubs and dabbles with the brushes ♪ 19 00:01:19,413 --> 00:01:21,351 ♪ To the guys that draw the bunnies ♪ 20 00:01:21,352 --> 00:01:23,278 ♪ For the Sunday morning funnies ♪ 21 00:01:23,284 --> 00:01:26,553 ♪ And brighten up the world today ♪ 22 00:01:26,554 --> 00:01:28,554 ♪ And to every girl that poses ♪ 23 00:01:28,556 --> 00:01:30,416 ♪ To every grandma Moses ♪ 24 00:01:30,424 --> 00:01:34,294 ♪ We'd like to tip the old beret ♪ 25 00:01:44,171 --> 00:01:45,171 ♪ LA da Dee ♪ 26 00:01:45,172 --> 00:01:46,172 ♪ Da da Dee ♪ 27 00:01:46,173 --> 00:01:48,842 ♪ Mm mmm mm mmm ♪ 28 00:01:48,843 --> 00:01:53,446 ♪ The art of artists and their models ♪ 29 00:01:53,447 --> 00:01:56,177 ♪ LA da Dee da da da... ♪ 30 00:01:56,851 --> 00:01:59,651 Hey, Todd! Rick Todd! 31 00:01:59,653 --> 00:02:01,853 Yes, sir, Mr. Kelly. 32 00:02:01,856 --> 00:02:03,786 Mr. trim is here for a demonstration. 33 00:02:03,791 --> 00:02:05,291 You ready? 34 00:02:05,292 --> 00:02:06,626 Right away, sir, 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,527 soon as Eugene turns on the smoke machine. 36 00:02:10,397 --> 00:02:11,857 Hey, Eugie! 37 00:02:11,866 --> 00:02:14,526 Get up. The boss and trim are here. 38 00:02:14,535 --> 00:02:15,665 Get up! 39 00:02:15,669 --> 00:02:17,799 Wait. I'm on the third murder. 40 00:02:17,805 --> 00:02:19,535 The bat lady's going to blow one 41 00:02:19,540 --> 00:02:21,407 of the rat man's heads off. 42 00:02:21,408 --> 00:02:22,808 If I end up reading want ads, 43 00:02:22,810 --> 00:02:24,810 one of your heads will blow off. 44 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Get going! 45 00:02:25,813 --> 00:02:27,213 Okay, okay. 46 00:02:42,429 --> 00:02:46,299 Oh, bat lady! My bat lady! 47 00:02:46,300 --> 00:02:47,800 Rick! 48 00:02:49,403 --> 00:02:50,603 Aah! 49 00:02:51,572 --> 00:02:52,939 Rick! 50 00:02:52,940 --> 00:02:54,640 Rick! 51 00:02:54,642 --> 00:02:56,282 What's holding you up, Todd? 52 00:02:56,283 --> 00:02:58,607 Starting right away, Mr. Kelly. 53 00:02:58,612 --> 00:03:01,312 Get going. Kelly wants to see it work. 54 00:03:01,315 --> 00:03:03,245 Tell him to come in here! 55 00:03:03,250 --> 00:03:04,950 Eugie! 56 00:03:08,856 --> 00:03:10,256 Rick! Rick! 57 00:03:10,257 --> 00:03:12,417 Ooh! Rick! 58 00:03:12,426 --> 00:03:14,656 Eugie boy, you all right? 59 00:03:16,530 --> 00:03:18,330 You need air. 60 00:03:25,639 --> 00:03:26,939 What's the matter, Kelly? 61 00:03:26,941 --> 00:03:28,841 She having trouble with her lungs? 62 00:03:28,842 --> 00:03:31,642 I'll handle the smoke, and you attach the tube. 63 00:03:31,645 --> 00:03:32,835 Come on. 64 00:03:40,955 --> 00:03:42,415 Okay... 65 00:03:42,423 --> 00:03:43,923 Let her go. 66 00:03:43,924 --> 00:03:45,424 Okay! 67 00:03:50,965 --> 00:03:53,295 My bat lady! 68 00:03:55,669 --> 00:03:58,969 She's not smoking, she's spitting. 69 00:03:58,973 --> 00:04:00,713 Hey, what's going on here? 70 00:04:00,714 --> 00:04:02,508 Not a thing, officer. 71 00:04:02,509 --> 00:04:05,609 We're just demonstrating a new sign. 72 00:04:06,714 --> 00:04:07,984 Mr. Kelly, watch it! 73 00:04:14,288 --> 00:04:15,518 Uh, ohh... 74 00:04:28,936 --> 00:04:30,896 Hey, Rick, I'm all set... 75 00:04:32,539 --> 00:04:33,706 Rick? 76 00:04:33,707 --> 00:04:34,907 Rick! 77 00:04:36,543 --> 00:04:38,278 Ricky-Ricky! 78 00:04:38,279 --> 00:04:40,309 Ricky-Ricky. 79 00:04:41,415 --> 00:04:42,505 Yo, Rick! 80 00:04:42,516 --> 00:04:43,846 What? 81 00:04:43,851 --> 00:04:46,551 Oh. I'm all set to make your dinner. 82 00:04:46,553 --> 00:04:48,291 How would you like your beans? 83 00:04:48,292 --> 00:04:49,959 Preferably out of the can. 84 00:04:49,960 --> 00:04:53,287 No. I mean, how would you like your beans done? 85 00:04:53,294 --> 00:04:54,864 Why don't you stuff them? 86 00:04:54,865 --> 00:04:58,562 No. Broil them, medium rare, 87 00:04:58,565 --> 00:05:00,565 a little mushroom sauce over them. 88 00:05:00,567 --> 00:05:04,937 Beans! Know why all we got to eat is beans? Huh? 89 00:05:04,938 --> 00:05:08,538 Every time I find a job, you lose it. 90 00:05:08,542 --> 00:05:09,942 Bat lady! 91 00:05:09,943 --> 00:05:11,413 You and your crummy comic books, 92 00:05:11,414 --> 00:05:13,012 that's all you ever think about! 93 00:05:13,013 --> 00:05:14,813 Sometimes I think about girls, too. 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,315 I think about girls. 95 00:05:16,317 --> 00:05:18,377 That's about all... just think about them. 96 00:05:18,385 --> 00:05:19,615 Can I afford to take them out? 97 00:05:19,620 --> 00:05:21,020 No. 98 00:05:21,021 --> 00:05:24,557 Because of you, I'm going to be an old maid. 99 00:05:24,558 --> 00:05:26,958 Remember why we left Steubendale for New York? 100 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 You promised to marry Ophelia Jackson, 101 00:05:28,962 --> 00:05:30,332 and her father found out... 102 00:05:30,333 --> 00:05:31,700 that wasn't the only reason. 103 00:05:31,701 --> 00:05:33,899 Oh, it was that other girl... Mabeline Smithers. 104 00:05:33,901 --> 00:05:35,331 Her brother thought... 105 00:05:35,336 --> 00:05:37,966 we came to New York so I could study art, 106 00:05:37,971 --> 00:05:40,571 so I could become a famous painter, 107 00:05:40,574 --> 00:05:43,576 so I could be hung in art galleries, museums. 108 00:05:43,577 --> 00:05:44,907 You almost got hung in Steubendale. 109 00:05:44,912 --> 00:05:46,712 Forget Steubendale. 110 00:05:46,714 --> 00:05:50,454 Try and remember why you came to New York. 111 00:05:51,985 --> 00:05:54,115 Uh... 112 00:05:54,121 --> 00:05:55,721 I, uh... 113 00:05:57,358 --> 00:05:58,988 Why did I come to New York? 114 00:05:58,992 --> 00:06:00,992 Hmm-hmm-hmm... 115 00:06:00,994 --> 00:06:02,862 No... wait a minute. 116 00:06:02,863 --> 00:06:04,063 Oh, yeah. 117 00:06:04,932 --> 00:06:06,062 That's right. 118 00:06:06,066 --> 00:06:07,926 You were going to be a writer 119 00:06:07,935 --> 00:06:09,525 and write children's books 120 00:06:09,536 --> 00:06:10,936 about Freddie the field mouse, 121 00:06:10,938 --> 00:06:12,538 goosey the goose, right? 122 00:06:12,539 --> 00:06:13,939 What have you done? 123 00:06:13,941 --> 00:06:16,071 Nothing, except read comic books. 124 00:06:16,076 --> 00:06:19,076 You also lose our jobs on account of comic books. 125 00:06:19,079 --> 00:06:21,549 You keep me awake with your bad dreams 126 00:06:21,550 --> 00:06:23,548 on account of comic books. 127 00:06:23,550 --> 00:06:26,950 Know what I've decided to do, pal? 128 00:06:26,954 --> 00:06:28,554 Be pals with me? 129 00:06:28,555 --> 00:06:30,515 Yeah, we'll be pallies. 130 00:06:30,524 --> 00:06:33,493 I'll write you at least once every month. 131 00:06:33,494 --> 00:06:34,827 And I'll answer you. 132 00:06:34,828 --> 00:06:36,958 Good. Now go get supper. 133 00:06:46,974 --> 00:06:48,974 Write to me? 134 00:07:02,923 --> 00:07:07,063 Look, junior, a divorce is the only way out. 135 00:07:09,530 --> 00:07:11,800 We've been together too long. 136 00:07:12,933 --> 00:07:14,933 Ever since we were tender-feet 137 00:07:14,935 --> 00:07:16,795 in the kangaroo patrol. 138 00:07:18,539 --> 00:07:22,139 You can have the whole apartment. 139 00:07:22,142 --> 00:07:25,812 Full custody of the beans and the bat lady. 140 00:07:27,147 --> 00:07:28,547 Okay? 141 00:08:00,981 --> 00:08:02,811 ♪ Hmm hmm hmm hmm hmm hmm ♪ 142 00:08:02,816 --> 00:08:04,546 ♪ Hmm hmm hmm hmm hmm hmm ♪ 143 00:08:04,551 --> 00:08:07,920 ♪ Hmm hmm hmm hmm hmm ♪ 144 00:08:07,921 --> 00:08:09,121 Hmm. 145 00:08:12,493 --> 00:08:15,093 ♪ Hmmm hmm hmm ♪ 146 00:09:09,550 --> 00:09:10,820 Thank you. 147 00:09:49,957 --> 00:09:53,187 I hope the bubbles didn't tickle your nosy. 148 00:09:53,193 --> 00:09:55,828 No, just my nosetril. 149 00:09:55,829 --> 00:09:56,829 Your nosetril? 150 00:09:56,830 --> 00:09:58,730 Yes, just a little tickle. 151 00:09:58,732 --> 00:10:02,602 Think you have enough if I want a little slug? 152 00:10:02,603 --> 00:10:05,003 Sure, Rick. I have everything when I'm pretending. 153 00:10:05,005 --> 00:10:06,865 See, I'm just making believe 154 00:10:06,873 --> 00:10:09,342 that we're both very rich, wealthy millionaires... 155 00:10:09,343 --> 00:10:10,776 with money... 156 00:10:10,777 --> 00:10:13,007 and you're a very, very famous artist, 157 00:10:13,013 --> 00:10:15,013 and I'm a very famous writer, see, 158 00:10:15,015 --> 00:10:16,615 and I'm just making believe 159 00:10:16,617 --> 00:10:18,017 that we're not even eating beans, 160 00:10:18,018 --> 00:10:19,618 just a big juicy steak. 161 00:10:19,620 --> 00:10:21,287 Would you like a piece? 162 00:10:21,288 --> 00:10:23,148 No, no. I'm up to here. 163 00:10:23,156 --> 00:10:25,616 I think I had too much vichyssoise. 164 00:10:25,626 --> 00:10:27,626 That's the idea. You have to pretend, 165 00:10:27,628 --> 00:10:30,028 'cause when you pretend, your dreams come true. 166 00:10:30,030 --> 00:10:31,300 It's just like wishing. 167 00:10:31,301 --> 00:10:32,898 Watch. 168 00:10:39,973 --> 00:10:41,173 Damp. 169 00:10:42,643 --> 00:10:44,813 Oh, ho ho, damp. 170 00:11:01,061 --> 00:11:03,091 Do that once more. 171 00:11:05,165 --> 00:11:07,295 Ooh! 172 00:11:07,300 --> 00:11:10,036 You see, you're not concentrating, Rick. 173 00:11:10,037 --> 00:11:12,037 You must pretend and concentrate. 174 00:11:23,884 --> 00:11:27,053 ♪ Although you're stuck with beans ♪ 175 00:11:27,054 --> 00:11:29,054 ♪ There's money in your jeans ♪ 176 00:11:29,056 --> 00:11:32,056 ♪ When you ♪ 177 00:11:32,059 --> 00:11:33,059 ♪ Pretend ♪ 178 00:11:35,062 --> 00:11:37,930 ♪ The wolf that's at your door ♪ 179 00:11:37,931 --> 00:11:40,331 ♪ Is not there anymore ♪ 180 00:11:40,333 --> 00:11:42,933 ♪ When you ♪ 181 00:11:42,936 --> 00:11:45,936 ♪ Pretend ♪ 182 00:11:45,939 --> 00:11:47,469 ♪ There's nothing ♪ 183 00:11:47,474 --> 00:11:51,077 ♪ You can't be ♪ 184 00:11:51,078 --> 00:11:53,478 ♪ Just wish ♪ 185 00:11:53,480 --> 00:11:56,248 ♪ And see ♪ 186 00:11:56,249 --> 00:12:02,019 ♪ The world's your cup of tea ♪ 187 00:12:02,022 --> 00:12:04,022 ♪ Some dish ♪ 188 00:12:04,024 --> 00:12:07,426 ♪ Says me ♪ 189 00:12:07,427 --> 00:12:10,427 ♪ The happiness you find ♪ 190 00:12:10,430 --> 00:12:13,299 ♪ Is all a state of mind ♪ 191 00:12:13,300 --> 00:12:19,070 ♪ That's true, my friend ♪ 192 00:12:19,072 --> 00:12:24,310 ♪ And life is filled with happy endings ♪ 193 00:12:24,311 --> 00:12:27,046 ♪ When you ♪ 194 00:12:27,047 --> 00:12:30,047 ♪ Pretend ♪ 195 00:12:31,017 --> 00:12:33,047 You sold me, junior. 196 00:12:33,053 --> 00:12:34,453 Tomorrow I'm going to pretend 197 00:12:34,454 --> 00:12:37,161 I don't have to tour the employment agencies. 198 00:12:37,162 --> 00:12:38,457 Oh, that's wonderful. 199 00:12:38,458 --> 00:12:41,527 I'll wish we get a big juicy steak 200 00:12:41,528 --> 00:12:43,188 so you'll have the strength. 201 00:12:45,799 --> 00:12:48,467 ♪ Although you're stuck with beans ♪ 202 00:12:48,468 --> 00:12:51,068 ♪ There's money in your jeans ♪ 203 00:12:51,071 --> 00:12:53,339 ♪ When you ♪ 204 00:12:53,340 --> 00:12:55,470 ♪ Pretend ♪ 205 00:12:55,475 --> 00:12:58,335 ♪ The wolf that's at your door ♪ 206 00:12:58,345 --> 00:13:00,805 ♪ Is not there anymore ♪ 207 00:13:00,814 --> 00:13:03,149 ♪ When you ♪ 208 00:13:03,150 --> 00:13:05,550 ♪ Pretend ♪ 209 00:13:05,552 --> 00:13:07,552 ♪ There's nothing ♪ 210 00:13:07,554 --> 00:13:10,422 ♪ You can't be ♪ 211 00:13:10,423 --> 00:13:13,023 ♪ Just wish ♪ 212 00:13:13,026 --> 00:13:16,026 ♪ And see ♪ 213 00:13:16,029 --> 00:13:20,429 ♪ The world's your cup of tea ♪ 214 00:13:20,433 --> 00:13:23,033 ♪ Some dish ♪ 215 00:13:23,036 --> 00:13:25,296 ♪ Says me ♪ 216 00:13:27,040 --> 00:13:28,440 ♪ The happiness you find ♪ 217 00:13:28,441 --> 00:13:30,576 ♪ Is all a state of mind ♪ 218 00:13:30,577 --> 00:13:33,037 ♪ That's true ♪ 219 00:13:33,046 --> 00:13:36,046 ♪ My friend ♪ 220 00:13:36,049 --> 00:13:40,449 ♪ And life is filled with happy endings ♪ 221 00:13:40,453 --> 00:13:43,053 ♪ When you ♪ 222 00:13:43,056 --> 00:13:45,316 ♪ Pretend ♪ 223 00:13:45,325 --> 00:13:46,515 Eeew! 224 00:13:49,462 --> 00:13:51,462 You are a riot. 225 00:13:51,464 --> 00:13:53,464 You're a real riot! 226 00:13:53,466 --> 00:13:56,196 You expect me to eat that slop? 227 00:13:57,470 --> 00:13:59,600 Don't eat. You're fat enough anyway. 228 00:13:59,606 --> 00:14:03,036 Har! Har! Know what I'm going to do? 229 00:14:03,043 --> 00:14:06,043 Do you know what I'm going to do? 230 00:14:06,046 --> 00:14:08,046 I'm going to take that lousy steak 231 00:14:08,048 --> 00:14:10,578 and throw it out the window! 232 00:14:31,404 --> 00:14:32,604 Ho ho ho! 233 00:14:34,474 --> 00:14:36,514 Oh, good steak. 234 00:14:39,479 --> 00:14:41,479 Oh, Rick, come on out! 235 00:14:41,481 --> 00:14:43,281 We got steak for supper! 236 00:14:43,283 --> 00:14:45,653 Why don't you lay off of that stuff? 237 00:14:45,654 --> 00:14:47,452 Don't you want a piece of steak? 238 00:14:47,454 --> 00:14:49,622 For the last time, no! 239 00:14:49,623 --> 00:14:53,259 Pretend you're eating it all by yourself. 240 00:14:53,260 --> 00:14:56,290 Okay, if you say so. 241 00:14:56,296 --> 00:14:57,956 I say so. 242 00:15:06,172 --> 00:15:07,572 Impossible. 243 00:15:07,574 --> 00:15:09,441 Impossible! 244 00:15:09,442 --> 00:15:12,177 ♪ The happiness you find ♪ 245 00:15:12,178 --> 00:15:14,178 ♪ Is all a state of mind ♪ 246 00:15:14,180 --> 00:15:18,580 ♪ That's true, my friend ♪ 247 00:15:18,585 --> 00:15:22,585 ♪ And life if filled with happy endings ♪ 248 00:15:22,589 --> 00:15:24,189 ♪ When you ♪ 249 00:15:24,190 --> 00:15:26,930 ♪ Pretend ♪ 250 00:15:35,535 --> 00:15:36,935 Pardon me. 251 00:15:58,224 --> 00:16:00,224 Waah! 252 00:16:00,226 --> 00:16:03,586 Out of the wild blue yellow yonder, 253 00:16:03,596 --> 00:16:06,196 with tail full of jet propulsion, 254 00:16:06,199 --> 00:16:09,599 comes Vincent, Vincent the vulture. 255 00:16:09,602 --> 00:16:11,602 Vincent the vulture... 256 00:16:11,604 --> 00:16:14,206 defender of truth and liberty 257 00:16:14,207 --> 00:16:17,207 and member of the Audubon society. 258 00:16:17,210 --> 00:16:20,210 He is half boy, half man, half bird, 259 00:16:20,213 --> 00:16:23,213 with feathers growing out of every pore. 260 00:16:23,216 --> 00:16:24,616 He is flying 261 00:16:24,617 --> 00:16:26,617 to his interplanetary space station, 262 00:16:26,619 --> 00:16:30,619 trying to escape Zuba, Zuba the magnificent. 263 00:16:30,623 --> 00:16:32,623 But Vincent is very aware 264 00:16:32,625 --> 00:16:35,355 that behind those inviting red lips, 265 00:16:35,362 --> 00:16:38,230 behind those purple boudoir eyes, 266 00:16:38,231 --> 00:16:40,231 and behind that cleaving cleavage 267 00:16:40,233 --> 00:16:43,233 lies a diabolical soul. 268 00:16:43,236 --> 00:16:45,636 Zuba is trying to get away from Vincent. 269 00:16:45,638 --> 00:16:47,638 His secret power formula... 270 00:16:47,640 --> 00:16:55,247 x34 minus 5r1 plus 6-x36. 271 00:16:55,248 --> 00:16:56,648 Waah! 272 00:16:56,649 --> 00:16:59,249 Vincent is hit. He is hit. 273 00:16:59,252 --> 00:17:01,252 Zuba fires her death-dealing, 274 00:17:01,254 --> 00:17:04,189 atomic atomizing pivot gun. 275 00:17:07,193 --> 00:17:08,593 Boom! Shaboom! 276 00:17:08,595 --> 00:17:12,595 The Gore is oozing out of his tail. 277 00:17:12,599 --> 00:17:16,199 Will Vincent the vulture ever live to fly back 278 00:17:16,202 --> 00:17:18,602 to his homogenized space station 279 00:17:18,605 --> 00:17:21,135 high above the milky way? 280 00:17:21,141 --> 00:17:22,341 Whoom! 281 00:17:23,743 --> 00:17:25,210 Shoom! 282 00:17:25,211 --> 00:17:26,481 Voovah! 283 00:17:34,754 --> 00:17:37,222 Waah! 284 00:17:37,223 --> 00:17:41,226 And out in space, Vincent pulls her close, 285 00:17:41,227 --> 00:17:43,227 but Zuba fights against the embrace 286 00:17:43,229 --> 00:17:44,559 of Vincent the vulture. 287 00:17:44,564 --> 00:17:47,232 She's allergic to his feathers. 288 00:17:47,233 --> 00:17:49,633 Her teeth snarl, gleaming white. 289 00:17:49,636 --> 00:17:51,236 He tears her clothes 290 00:17:51,237 --> 00:17:54,237 and exposes her two big round shoulders. 291 00:17:54,240 --> 00:17:56,370 Vincent closes in on her. 292 00:17:56,376 --> 00:17:57,606 Waah! 293 00:17:57,610 --> 00:17:59,380 Waah! 294 00:18:01,247 --> 00:18:02,547 Eugene. 295 00:18:03,716 --> 00:18:05,576 Eugene! 296 00:18:05,585 --> 00:18:07,315 Get me a lawyer. 297 00:18:08,721 --> 00:18:10,189 Oh. 298 00:18:10,190 --> 00:18:11,420 Coming! 299 00:18:12,592 --> 00:18:13,862 You'd better. 300 00:18:20,200 --> 00:18:21,400 Oh! 301 00:18:24,604 --> 00:18:26,604 Oh, it's you, Mrs. Milldoon. 302 00:18:26,606 --> 00:18:28,406 It ain't Gina Lollobrigida. 303 00:18:28,408 --> 00:18:30,168 Listen, Eugene, 304 00:18:30,176 --> 00:18:32,206 you've been flapping your gums in your sleep again, 305 00:18:32,212 --> 00:18:35,212 and my new tenant in 4a is complaining. 306 00:18:35,215 --> 00:18:37,215 I'm awfully sorry, Mrs. Milldoon. 307 00:18:37,217 --> 00:18:38,577 I'll apologize to him. 308 00:18:38,585 --> 00:18:40,215 He is a her. 309 00:18:40,220 --> 00:18:41,620 She's a successful artist, 310 00:18:41,621 --> 00:18:43,621 and you stay away from 4a. 311 00:18:43,623 --> 00:18:47,626 I don't want her thinking she's moved into skid row. 312 00:18:47,627 --> 00:18:49,827 Hmm. 313 00:18:49,829 --> 00:18:52,498 You mean, she's an artist who makes money? 314 00:18:52,499 --> 00:18:54,399 Paid her rent in advance. 315 00:18:54,400 --> 00:18:55,700 Remember... any more noise, 316 00:18:55,702 --> 00:18:58,702 and you'll be using the curb for a pillow. 317 00:18:58,705 --> 00:19:00,635 Oh, all right, Mrs. Milldoon, 318 00:19:00,640 --> 00:19:01,907 I'll watch it. 319 00:19:01,908 --> 00:19:03,408 From now on, 320 00:19:03,409 --> 00:19:06,478 I'll sleep with band-aids over my mouth. 321 00:19:06,479 --> 00:19:08,749 Band-aids... On my mouth. 322 00:19:11,217 --> 00:19:13,347 Successful artist. 323 00:19:13,353 --> 00:19:14,686 Hmm. 324 00:19:14,687 --> 00:19:17,757 Maybe if she saw some of Rick's paintings... 325 00:19:54,661 --> 00:19:56,661 There's someone at the door, Abby. 326 00:19:56,663 --> 00:19:57,729 Huh? 327 00:19:57,730 --> 00:19:58,860 There's someone at the door. 328 00:19:58,865 --> 00:20:01,265 What goes on at this place? 329 00:20:01,267 --> 00:20:02,397 First the banshee downstairs, 330 00:20:02,402 --> 00:20:03,672 and now something else. 331 00:20:03,673 --> 00:20:06,200 How'd you talk me into moving here? 332 00:20:06,206 --> 00:20:09,266 Because it's Greenwich village, and it's romantic. 333 00:20:09,275 --> 00:20:10,535 Besides, my horoscope said 334 00:20:10,543 --> 00:20:12,683 this is where I'd meet my true love. 335 00:20:12,684 --> 00:20:14,679 Hold it. Finish this pose. 336 00:20:14,681 --> 00:20:16,551 Grrr! 337 00:20:17,817 --> 00:20:20,277 What'll I say now? 338 00:20:20,286 --> 00:20:22,286 Uh, good evening. 339 00:20:22,288 --> 00:20:24,288 My name is Eugene Fullstack, 340 00:20:24,290 --> 00:20:26,690 and I hear you're a very successful artist. 341 00:20:26,693 --> 00:20:29,431 I thought you could meet my friend Rick Todd, 342 00:20:29,432 --> 00:20:31,299 who I believe is one of the better painters, 343 00:20:31,300 --> 00:20:33,557 and if you would talk to him, 344 00:20:33,566 --> 00:20:35,266 you might cheer him up. 345 00:20:35,268 --> 00:20:37,298 He's getting very discouraged just hanging around. 346 00:20:37,303 --> 00:20:38,703 So am I. 347 00:20:38,705 --> 00:20:40,705 Good evening. My name is Eugene Fullstack, 348 00:20:40,707 --> 00:20:42,307 and I thought... whoa! Whoa! 349 00:20:42,308 --> 00:20:43,738 Rick! Rick! 350 00:20:43,743 --> 00:20:45,713 Whoa! 351 00:20:57,790 --> 00:20:59,858 Rick! Rick! Rick! 352 00:20:59,859 --> 00:21:02,259 Rick, I just saw the bat lady upstairs! 353 00:21:02,262 --> 00:21:04,662 Honest, I saw her on the fourth floor. 354 00:21:04,664 --> 00:21:06,664 Rick, I'm trying to tell you something. 355 00:21:06,666 --> 00:21:07,666 Aah! 356 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 Help! Help! 357 00:21:08,668 --> 00:21:10,268 No, lady, don't yell. 358 00:21:10,270 --> 00:21:11,536 It's a mistake. 359 00:21:11,537 --> 00:21:12,537 Don't yell. 360 00:21:12,538 --> 00:21:13,938 No, lady, please. 361 00:21:13,940 --> 00:21:15,407 No yelling, lady. 362 00:21:15,408 --> 00:21:16,668 I'm sorry, lady. 363 00:21:16,676 --> 00:21:17,806 Help! Oh! 364 00:21:17,810 --> 00:21:20,680 Help, police! 365 00:21:22,282 --> 00:21:24,752 The bat lady... the fat lady! 366 00:21:25,685 --> 00:21:27,385 Rick! Rick! 367 00:21:27,387 --> 00:21:29,287 Rick! Rick! 368 00:21:29,289 --> 00:21:31,689 Rick, I saw the bat lady upstairs. 369 00:21:31,691 --> 00:21:32,691 What? 370 00:21:32,692 --> 00:21:34,292 I saw the bat lady. 371 00:21:34,294 --> 00:21:36,694 Sure. She made a three-point landing on the roof. 372 00:21:36,696 --> 00:21:38,696 Really, she's upstairs on the fourth floor. 373 00:21:38,698 --> 00:21:40,698 Will you go back to sleep? 374 00:21:40,700 --> 00:21:42,300 The bat lady scared me, 375 00:21:42,302 --> 00:21:43,702 and I ran into the fat lady. 376 00:21:43,703 --> 00:21:45,703 Bat lady... fat lady... are you crazy? 377 00:21:45,705 --> 00:21:47,305 No. This really happened. 378 00:21:47,307 --> 00:21:49,307 Upstairs is the bat lady. 379 00:21:49,309 --> 00:21:50,439 She scared me, 380 00:21:50,443 --> 00:21:52,713 so I ran downstairs to the fat lady. 381 00:21:52,714 --> 00:21:54,312 She scared me worse. 382 00:21:54,314 --> 00:21:55,314 Eugie. 383 00:21:55,315 --> 00:21:57,315 The bat lady scared me. 384 00:21:57,317 --> 00:21:58,717 The fat lady was downstairs. 385 00:21:58,718 --> 00:22:00,718 I ran downstairs to tell you about the bat lady. 386 00:22:00,720 --> 00:22:03,090 You're having one of your bad dreams. 387 00:22:03,091 --> 00:22:04,819 She's got things sticking out of her head. 388 00:22:04,824 --> 00:22:06,694 She's a crazy-looking person. 389 00:22:06,695 --> 00:22:08,693 You got things sticking in your head. 390 00:22:08,695 --> 00:22:09,755 Come on. 391 00:22:09,762 --> 00:22:11,562 No, no! They're out there! 392 00:22:11,564 --> 00:22:14,099 There's someone out there. 393 00:22:14,100 --> 00:22:17,769 Open the door. There's no one out there. 394 00:22:17,770 --> 00:22:18,870 I'm scared, Ricky. 395 00:22:18,871 --> 00:22:20,341 I thought you loved the bat lady. 396 00:22:20,342 --> 00:22:22,470 But I'm scared of the fat lady. 397 00:22:22,475 --> 00:22:23,865 There's no fat lady or bat lady. 398 00:22:23,876 --> 00:22:26,106 Open the door so we can go to bed. 399 00:22:27,647 --> 00:22:29,377 Oh! I told you she was out there. 400 00:22:29,382 --> 00:22:30,382 The bat lady? 401 00:22:30,383 --> 00:22:31,783 No, the fat lady. 402 00:22:31,784 --> 00:22:33,924 There's no one out there. 403 00:22:41,794 --> 00:22:43,394 She's out there. 404 00:22:43,396 --> 00:22:44,396 The bat lady? 405 00:22:44,397 --> 00:22:45,927 The fat lady. 406 00:23:02,548 --> 00:23:05,148 Abby. Abby, look. 407 00:23:05,151 --> 00:23:07,751 According to my chart, it's happened. 408 00:23:07,754 --> 00:23:10,761 Tonight my moon is full and square to Jupiter, 409 00:23:10,762 --> 00:23:12,617 Uranus is square to Sagittarius, 410 00:23:12,625 --> 00:23:14,155 Mars is square to Venus... 411 00:23:14,160 --> 00:23:16,760 I saw him for the first time tonight. 412 00:23:16,763 --> 00:23:19,763 He's the one, my true love. 413 00:23:19,766 --> 00:23:21,766 Oh, Bessie, no! 414 00:23:21,768 --> 00:23:24,168 That square's your true love? 415 00:23:24,170 --> 00:23:26,170 You tear up that horoscope. 416 00:23:26,172 --> 00:23:29,441 The stars don't lie. 417 00:23:29,442 --> 00:23:31,982 But isn't it awful about our children? 418 00:23:31,983 --> 00:23:33,178 Your children? 419 00:23:33,179 --> 00:23:36,179 Shouldn't you be introduced first? 420 00:23:36,182 --> 00:23:38,182 Well, suppose they look like him? 421 00:23:38,184 --> 00:23:40,524 Rent them out for Halloween. 422 00:23:48,795 --> 00:23:50,525 He's not very handsome. 423 00:23:52,064 --> 00:23:54,666 But he is kind of cute. 424 00:23:54,667 --> 00:23:56,067 You know, the safe kind. 425 00:23:56,068 --> 00:23:59,068 The safe kind? What's safe in pants? 426 00:23:59,071 --> 00:24:02,140 The not-so-handsome kind make the best husbands. 427 00:24:02,141 --> 00:24:04,209 Other women don't want them. 428 00:24:04,210 --> 00:24:06,740 The man another woman doesn't want 429 00:24:06,746 --> 00:24:07,876 doesn't exist. 430 00:24:07,880 --> 00:24:09,548 Now, lights out, girl. 431 00:24:09,549 --> 00:24:12,149 I've got an early appointment with my publisher 432 00:24:12,151 --> 00:24:13,751 in the morning. 433 00:24:13,753 --> 00:24:15,153 Suffering catfish! 434 00:24:15,154 --> 00:24:19,157 You're supposed to be an artist and a writer 435 00:24:19,158 --> 00:24:20,758 of children's stories. 436 00:24:20,760 --> 00:24:22,760 Well, you're not an artist, 437 00:24:22,762 --> 00:24:24,162 and you're not a writer, 438 00:24:24,163 --> 00:24:25,763 not by my wife's standards. 439 00:24:25,765 --> 00:24:28,165 I knew I'd make the grade. 440 00:24:28,167 --> 00:24:31,867 62 pages of drawings and no blood? 441 00:24:31,871 --> 00:24:34,571 Not even an itsy-bitsy nosebleed? 442 00:24:34,574 --> 00:24:37,174 What, suffering catfish, do you call this, 443 00:24:37,176 --> 00:24:39,006 a murdock book for kiddies 444 00:24:39,011 --> 00:24:40,611 with no stranglings, 445 00:24:40,613 --> 00:24:42,180 with no decapitations? 446 00:24:42,181 --> 00:24:43,981 Where are they? 447 00:24:43,983 --> 00:24:45,717 I must have lost my head 448 00:24:45,718 --> 00:24:47,788 because this is where I get off. 449 00:24:47,789 --> 00:24:49,647 Wait, Abigail, please sit down. 450 00:24:49,655 --> 00:24:51,855 Let me explain something to you. 451 00:24:51,858 --> 00:24:54,188 I'm a little bit on the edgy-wedgy. 452 00:24:54,193 --> 00:24:56,793 My wife's been giving me the knife. 453 00:24:56,796 --> 00:24:58,196 If sales don't pick up, 454 00:24:58,197 --> 00:24:59,827 she'll give me the ax. 455 00:24:59,832 --> 00:25:03,768 You wouldn't want old murdie boy out of a job, 456 00:25:03,769 --> 00:25:05,169 would you? Hmm? 457 00:25:05,171 --> 00:25:07,171 I'm not cupid, Mr. murdock. 458 00:25:07,173 --> 00:25:09,773 If you can't wear the pants in your family... 459 00:25:09,775 --> 00:25:10,765 the pants? 460 00:25:10,776 --> 00:25:12,536 Eeee! 461 00:25:12,545 --> 00:25:13,775 The pants! 462 00:25:13,779 --> 00:25:15,779 Since Edith and I are separated, 463 00:25:15,781 --> 00:25:18,281 it's a wonder I've got my striped shorts. 464 00:25:18,284 --> 00:25:19,654 Look at the competition 465 00:25:19,655 --> 00:25:21,786 we're getting in television. 466 00:25:21,787 --> 00:25:23,187 Abigail, night before last, 467 00:25:23,189 --> 00:25:26,519 I counted 13 murders, 4 stabbings, 468 00:25:26,526 --> 00:25:28,786 9 suffocations, and 6 poisonings 469 00:25:28,794 --> 00:25:31,596 on two channels in one hour! 470 00:25:31,597 --> 00:25:33,697 And another thing... 471 00:25:33,699 --> 00:25:35,529 just you think of this, girl. 472 00:25:35,535 --> 00:25:38,535 When they're able to show that red blood 473 00:25:38,538 --> 00:25:40,538 gushing out of open wounds 474 00:25:40,540 --> 00:25:42,807 in spectacular color... 475 00:25:42,808 --> 00:25:43,938 ohh! 476 00:25:43,943 --> 00:25:45,212 And they'll get it free, 477 00:25:45,213 --> 00:25:47,211 right into their living rooms, 478 00:25:47,213 --> 00:25:49,213 free, right into the living rooms, 479 00:25:49,215 --> 00:25:50,805 sponsored by those... 480 00:25:50,816 --> 00:25:53,576 Friendly used car dealers. 481 00:25:53,586 --> 00:25:54,846 Sorry, Mr. murdock. 482 00:25:54,854 --> 00:25:56,254 Get yourself another artist, 483 00:25:56,255 --> 00:25:59,055 someone who can bleed to suit your wife. 484 00:25:59,058 --> 00:26:00,858 Let's talk this over. 485 00:26:00,860 --> 00:26:02,190 Come on, please, Abigail, 486 00:26:02,194 --> 00:26:03,929 don't leave me. 487 00:26:03,930 --> 00:26:05,930 Miss, I'm Rick Todd, 488 00:26:05,932 --> 00:26:07,932 and this is Eugene Fullstack. 489 00:26:07,934 --> 00:26:10,272 The landlady said we'd find Abigail Parker here. 490 00:26:10,273 --> 00:26:11,939 She's busy now in surgery. 491 00:26:11,940 --> 00:26:13,938 Good. We'll wait. Sit down. 492 00:26:13,940 --> 00:26:15,940 If she doesn't back up your statement, 493 00:26:15,942 --> 00:26:17,212 we're back on the asphalt, 494 00:26:17,213 --> 00:26:18,639 unless you can prove 495 00:26:18,644 --> 00:26:19,944 you weren't trying to make time 496 00:26:19,946 --> 00:26:21,206 with the fat lady. 497 00:26:21,213 --> 00:26:22,953 Who's got that kind of time? 498 00:26:22,954 --> 00:26:26,619 I'm still excited about seeing the bat lady. 499 00:26:27,954 --> 00:26:29,854 You like the bat lady? 500 00:26:29,855 --> 00:26:31,255 Oh, yeah, 501 00:26:31,257 --> 00:26:33,587 and I just found out she's for real. 502 00:26:33,593 --> 00:26:36,093 Oh, sure, she is. 503 00:26:37,363 --> 00:26:39,097 She's a living doll. 504 00:26:39,098 --> 00:26:40,358 Do you... 505 00:26:40,366 --> 00:26:41,626 do you know her? 506 00:26:41,634 --> 00:26:43,368 Intimately. 507 00:26:43,369 --> 00:26:46,669 In fact, she's even more darling in person. 508 00:26:46,672 --> 00:26:48,972 No fooling. 509 00:26:48,975 --> 00:26:52,775 Boy, those lovely lips, 510 00:26:52,778 --> 00:26:56,278 those red, inviting, luscious lips, 511 00:26:56,282 --> 00:26:57,982 like two strips of liver 512 00:26:57,984 --> 00:26:59,984 gleaming in the moonlight. 513 00:27:02,221 --> 00:27:04,151 What's wrong with your mouth? 514 00:27:04,156 --> 00:27:05,956 Is it sore? 515 00:27:05,958 --> 00:27:08,288 No. I thought I felt a pucker coming on. 516 00:27:08,294 --> 00:27:10,362 Oh. 517 00:27:10,363 --> 00:27:14,003 And her eyes, those magnificent eyes. 518 00:27:15,401 --> 00:27:17,701 What's wrong with yours? You got astigmatism? 519 00:27:17,703 --> 00:27:20,103 No. I was just uncrossing them. 520 00:27:20,106 --> 00:27:21,366 They really pay money 521 00:27:21,374 --> 00:27:23,374 for this kind of drawing? 522 00:27:23,376 --> 00:27:24,976 What's the matter with Abigail's drawings? 523 00:27:24,977 --> 00:27:26,377 Oh, bad, very bad. 524 00:27:26,379 --> 00:27:29,047 Look, the legs, they look like arms. 525 00:27:29,048 --> 00:27:31,278 You should see the bat lady's legs. 526 00:27:34,120 --> 00:27:35,286 Oh, miss? 527 00:27:35,287 --> 00:27:36,987 Yes? 528 00:27:36,989 --> 00:27:38,859 Your seam's crooked. 529 00:27:41,861 --> 00:27:43,061 Thanks, heaps. 530 00:27:45,998 --> 00:27:47,398 Yes, Mr. murdock? 531 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 Bessie, I need an artist. 532 00:27:49,402 --> 00:27:52,402 Get me the names of the best artists 533 00:27:52,405 --> 00:27:54,265 that we have on file. 534 00:27:54,273 --> 00:27:57,143 Yes, sir. I'll bring you the folder. 535 00:28:02,014 --> 00:28:03,814 Did you hear what he said? 536 00:28:03,816 --> 00:28:04,946 He needs an artist. 537 00:28:04,950 --> 00:28:06,950 When Bessie comes out, kiss her. 538 00:28:06,952 --> 00:28:08,352 Who wants to kiss her? 539 00:28:08,354 --> 00:28:10,954 You do. I got to get into that folder. 540 00:28:10,956 --> 00:28:12,956 I got a blister on my lip. 541 00:28:12,958 --> 00:28:14,958 If you can pretend beans are steaks, 542 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 you can pretend she's the bat lady. 543 00:28:16,962 --> 00:28:18,430 She might fight you, 544 00:28:18,431 --> 00:28:20,161 but you're doing this for your kangaroo patrol pal. 545 00:28:20,166 --> 00:28:21,366 Pouches forever. 546 00:28:21,367 --> 00:28:24,437 Okay, kiss, kiss. Remember, kiss, kiss. 547 00:28:26,972 --> 00:28:29,372 Will you watch my switchboard, please? 548 00:28:29,375 --> 00:28:31,375 I won't only watch your switchboard, 549 00:28:31,377 --> 00:28:34,237 I'll buzz your lights and tangle your plugs. 550 00:28:34,246 --> 00:28:35,376 Come here, baby. 551 00:28:35,381 --> 00:28:36,981 Not with your friend watching. 552 00:28:36,982 --> 00:28:38,382 Oh, he's gone. 553 00:28:38,384 --> 00:28:40,984 Ah, what are we waiting for? 554 00:28:40,986 --> 00:28:43,386 My Sagittarius is rising. Hang on, boy. 555 00:28:43,389 --> 00:28:45,359 No, you're supposed to fight me. 556 00:28:56,001 --> 00:28:57,331 Uh... 557 00:28:59,004 --> 00:29:02,006 Easy, gal, he just got some new bearings. 558 00:29:02,007 --> 00:29:03,937 Here, you dropped this. 559 00:29:05,945 --> 00:29:07,945 The stars were right. 560 00:29:07,947 --> 00:29:11,247 My Jupiter is jumping. 561 00:29:11,250 --> 00:29:13,350 I think we're getting somewhere now. 562 00:29:13,352 --> 00:29:15,952 I think my blister is getting a blister. 563 00:29:15,955 --> 00:29:19,355 It's smart business to get in good with the boss' secretary. 564 00:29:19,358 --> 00:29:20,958 Go into business for yourself. 565 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Put more men on the job. 566 00:29:22,962 --> 00:29:25,462 Here she comes... kiss her again! 567 00:29:33,973 --> 00:29:36,508 What do you think you're doing? 568 00:29:36,509 --> 00:29:38,109 I'm awfully sorry, ma'am. 569 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 I thought you were someone else. 570 00:29:40,112 --> 00:29:42,112 He told me to kiss you. 571 00:29:42,114 --> 00:29:43,548 You told him! 572 00:29:43,549 --> 00:29:47,118 I wouldn't have sent a boy to do a man's job. 573 00:29:47,119 --> 00:29:49,519 That's for the man. The job's filled. 574 00:29:49,522 --> 00:29:50,992 Look what you've done. 575 00:29:50,993 --> 00:29:52,390 Oh, the bat lady. 576 00:29:52,391 --> 00:29:54,991 Are you miss Abigail Parker, miss Parker? 577 00:29:54,994 --> 00:29:56,994 Are you miss Parker, miss Parker? 578 00:29:56,996 --> 00:29:58,396 I'm Eugene Fullstack. 579 00:29:58,397 --> 00:29:59,997 You should lay off protein. 580 00:29:59,999 --> 00:30:01,399 No, that's my name. 581 00:30:01,400 --> 00:30:03,000 I'm sorry he kissed you, 582 00:30:03,002 --> 00:30:05,402 and he's sorry he kissed you, aren't you? 583 00:30:05,404 --> 00:30:07,004 No, I liked that. 584 00:30:07,006 --> 00:30:09,166 Stay here and see if you can sell murdock 585 00:30:09,175 --> 00:30:10,405 one of your stories. 586 00:30:10,409 --> 00:30:12,879 Maybe one of us might get a job. 587 00:30:14,013 --> 00:30:15,413 Hold it, miss Parker. 588 00:30:15,414 --> 00:30:17,414 My partner said he went to your door 589 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 and saw a real bat lady. 590 00:30:19,418 --> 00:30:21,018 My model was posing. 591 00:30:21,020 --> 00:30:22,420 Now, may I go? 592 00:30:22,421 --> 00:30:24,021 What's the rush? 593 00:30:24,023 --> 00:30:26,023 I never met a lady cartoonist before. 594 00:30:26,025 --> 00:30:28,425 All lady cartoonists are extremely grateful. 595 00:30:28,427 --> 00:30:30,027 I'm an artist myself. 596 00:30:30,029 --> 00:30:32,029 Why don't we get together 597 00:30:32,031 --> 00:30:34,431 and compare mad scientists, hmm? 598 00:30:35,868 --> 00:30:39,168 Sure love the way you draw the bat lady... 599 00:30:41,040 --> 00:30:43,040 Lovely lines. 600 00:30:43,042 --> 00:30:45,442 I like the way your bone structure 601 00:30:45,444 --> 00:30:48,446 is, um... Structured. 602 00:30:48,447 --> 00:30:53,577 Dandy tibialis gastrocnemiuses, also. 603 00:30:55,454 --> 00:30:56,454 Going up? 604 00:30:56,455 --> 00:30:57,855 Yes, down. 605 00:30:57,857 --> 00:31:00,057 Try sideways, then once around the park. 606 00:31:02,061 --> 00:31:03,428 Parker will do better, dear. 607 00:31:03,429 --> 00:31:05,029 She's going to do substantially better. 608 00:31:05,030 --> 00:31:06,430 That's what I said. 609 00:31:06,432 --> 00:31:09,432 So don't fret your ever-loving Fretter. 610 00:31:09,435 --> 00:31:12,435 I said yes! 611 00:31:12,438 --> 00:31:15,038 The sales of the next issue 612 00:31:15,040 --> 00:31:17,170 will show a substantial increase. 613 00:31:18,444 --> 00:31:21,044 Yes... 614 00:31:21,046 --> 00:31:23,046 Throw in a couple of uh-huhs 615 00:31:23,048 --> 00:31:25,178 once in a while, will you? 616 00:31:25,985 --> 00:31:28,045 Uh-huh. 617 00:31:28,053 --> 00:31:29,623 Uh-huh. 618 00:31:53,078 --> 00:31:55,078 Great Scot! 619 00:31:56,482 --> 00:31:58,482 Wh-wh-what are you supposed to be? 620 00:31:58,484 --> 00:32:00,484 I'm supposed to be Eugene Fullstack. 621 00:32:00,486 --> 00:32:01,946 No, I am Eugene Fullstack. 622 00:32:01,954 --> 00:32:03,124 Are you Mr. murdock? 623 00:32:03,125 --> 00:32:04,656 Come on, speak up! 624 00:32:04,657 --> 00:32:06,257 Speak, speak, speak! 625 00:32:06,258 --> 00:32:08,258 What's on your mind? Spit it out, boy! 626 00:32:08,260 --> 00:32:09,690 Spit it out! 627 00:32:09,695 --> 00:32:11,395 Uh-huh. 628 00:32:11,397 --> 00:32:13,527 Mm-hmm. 629 00:32:13,532 --> 00:32:16,267 I write little stories for children... 630 00:32:16,268 --> 00:32:17,668 children's stories, see? 631 00:32:17,670 --> 00:32:20,270 Oh, you're a write... a writer. 632 00:32:20,272 --> 00:32:21,706 Oh! 633 00:32:21,707 --> 00:32:25,007 You have that thin, emaciated, anemic look... 634 00:32:25,010 --> 00:32:26,940 bloodless look... 635 00:32:26,946 --> 00:32:29,046 probably very much in need of a publisher 636 00:32:29,048 --> 00:32:31,048 for a great new comic book. 637 00:32:31,050 --> 00:32:32,450 Why didn't you say so? 638 00:32:32,451 --> 00:32:33,681 Wipe that helpless look off your face. 639 00:32:33,686 --> 00:32:36,016 Come up to me and say, 640 00:32:36,021 --> 00:32:39,321 "Mr. murdock, I've got a great new idea 641 00:32:39,325 --> 00:32:41,955 "for a new comic book. 642 00:32:41,961 --> 00:32:43,461 Are you interested?" 643 00:32:43,462 --> 00:32:44,962 Come on. 644 00:32:46,065 --> 00:32:48,065 Mr. murdock... 645 00:32:48,067 --> 00:32:50,467 I've got a new... 646 00:32:50,469 --> 00:32:53,569 Great idea... For a new... 647 00:32:53,572 --> 00:32:56,072 Comic book! 648 00:32:56,075 --> 00:32:57,335 Are you... 649 00:32:58,477 --> 00:33:00,307 Interested? 650 00:33:00,312 --> 00:33:02,112 Um... No. No. 651 00:33:02,114 --> 00:33:04,248 Oh. 652 00:33:04,249 --> 00:33:05,979 Wait, wait. 653 00:33:05,985 --> 00:33:09,245 Maybe an idea growing out of the brain 654 00:33:09,254 --> 00:33:12,457 that probably lies behind that face 655 00:33:12,458 --> 00:33:16,058 may be what my wife's separate maintenance needs. 656 00:33:16,061 --> 00:33:18,061 Ahem. 657 00:33:18,063 --> 00:33:21,063 Lad, what's the idea? Give me the gist of it. 658 00:33:21,066 --> 00:33:22,496 Give me the idea. 659 00:33:22,501 --> 00:33:25,670 I write about all my little friends... 660 00:33:25,671 --> 00:33:27,271 little goosey goose 661 00:33:27,272 --> 00:33:28,672 and little Freddie field mouse 662 00:33:28,674 --> 00:33:31,274 who live in a little corn field. 663 00:33:31,276 --> 00:33:33,276 Now, these little friends of mine... 664 00:33:33,278 --> 00:33:36,278 little goosey goose and little Freddie field mouse? 665 00:33:36,281 --> 00:33:38,121 Uh-huh. 666 00:33:41,153 --> 00:33:44,153 See that little window back there, boy? 667 00:33:44,156 --> 00:33:46,156 Yes, sir. 668 00:33:46,158 --> 00:33:48,158 Open it a little... 669 00:33:48,160 --> 00:33:49,160 Then jump. 670 00:33:49,161 --> 00:33:50,161 All right. 671 00:33:50,162 --> 00:33:51,229 No, no! 672 00:33:51,230 --> 00:33:53,160 I'd like to see Mr. murdock. 673 00:33:53,165 --> 00:33:54,555 Madam, at your service. 674 00:33:54,566 --> 00:33:57,566 Then you are responsible for my son Richard. 675 00:33:57,569 --> 00:33:59,569 Oh, how do you do, Mrs. murdock? 676 00:33:59,571 --> 00:34:01,171 Nice to know you. 677 00:34:01,173 --> 00:34:04,509 I'm not Mrs. murdock. I'm Mrs. John Stilton. 678 00:34:04,510 --> 00:34:05,510 Oh. 679 00:34:05,511 --> 00:34:07,141 Ooh! 680 00:34:07,146 --> 00:34:09,146 As publisher of the bat lady, 681 00:34:09,148 --> 00:34:11,378 you are responsible for my son's condition. 682 00:34:11,383 --> 00:34:14,552 And as I'm chairman of the second elementary school district, 683 00:34:14,553 --> 00:34:18,322 I'm going to file a petition against your comic book. 684 00:34:18,323 --> 00:34:20,123 Before I do, however, 685 00:34:20,125 --> 00:34:22,525 I think you ought to have the pleasure 686 00:34:22,528 --> 00:34:24,088 of my son Richard's company 687 00:34:24,096 --> 00:34:25,526 while I go shopping 688 00:34:25,531 --> 00:34:27,361 to observe for yourself 689 00:34:27,366 --> 00:34:31,596 the effects your horror literature has on undeveloped minds! 690 00:34:31,603 --> 00:34:33,803 But, madam, as a mother, 691 00:34:33,806 --> 00:34:35,806 aren't you a little worried 692 00:34:35,808 --> 00:34:38,408 about leaving your undeveloped mind here? 693 00:34:38,410 --> 00:34:41,340 Your mother is the one to be worried. 694 00:34:43,782 --> 00:34:46,150 Well, uh, Richard, uh... 695 00:34:46,151 --> 00:34:48,586 Pleased to make your acquaintance. 696 00:34:48,587 --> 00:34:51,147 Pleased to offer you my hand. 697 00:34:51,156 --> 00:34:52,656 Aah! 698 00:34:52,658 --> 00:34:53,858 Ow! 699 00:34:53,859 --> 00:34:55,289 Ow, ow, ow! 700 00:34:58,230 --> 00:35:00,430 What happened? What's the matter? 701 00:35:00,432 --> 00:35:02,370 Bessie, what floor is the nurse on? 702 00:35:02,371 --> 00:35:04,767 The second, below Dr. Stevens' office. 703 00:35:04,770 --> 00:35:05,770 Thank you. 704 00:35:10,876 --> 00:35:12,276 Who's that? 705 00:35:12,277 --> 00:35:14,107 This is Richard Stilton. 706 00:35:14,113 --> 00:35:16,513 His mother left him here for developing. 707 00:35:16,515 --> 00:35:18,815 Don't get too close. He may be poisonous. 708 00:35:18,817 --> 00:35:20,577 Why, he's cute. 709 00:35:20,586 --> 00:35:23,786 Well, Richard, what can I do to entertain you? 710 00:35:23,789 --> 00:35:25,589 Not a thing. 711 00:35:25,591 --> 00:35:27,160 You're too old for me, mop-head. 712 00:35:27,161 --> 00:35:28,289 Is this a dagger? 713 00:35:28,293 --> 00:35:29,893 No, it's a letter opener. 714 00:35:29,895 --> 00:35:31,595 It's too sharp to play with. 715 00:35:31,597 --> 00:35:33,297 Who wants to play with it? 716 00:35:33,298 --> 00:35:35,428 W-w-w-w-wait! 717 00:35:42,374 --> 00:35:43,574 Richard! 718 00:35:43,575 --> 00:35:45,575 That's no way to behave. 719 00:35:45,577 --> 00:35:47,177 The bat lady wouldn't like that. 720 00:35:47,179 --> 00:35:49,179 Who cares about the bat lady? 721 00:35:49,181 --> 00:35:51,181 She's too tame. She stinks. 722 00:35:51,183 --> 00:35:53,551 No blood. I like blood. 723 00:35:54,753 --> 00:35:56,553 You touch me, 724 00:35:56,555 --> 00:35:59,655 and I'll throw this jug of acid in your eyes. 725 00:35:59,658 --> 00:36:01,218 I'll mobilize you! 726 00:36:01,226 --> 00:36:02,926 Eugene! No! 727 00:36:02,928 --> 00:36:04,558 I got it! 728 00:36:07,533 --> 00:36:08,933 Look, Niagara falls. 729 00:36:08,934 --> 00:36:12,570 Why don't you two go on a honeymoon? 730 00:36:12,571 --> 00:36:14,371 I'll bring the barrel! 731 00:36:14,373 --> 00:36:16,243 Ha ha ha! 732 00:36:18,644 --> 00:36:20,844 Hurry outside! 733 00:36:20,846 --> 00:36:22,246 Yeah. 734 00:36:31,890 --> 00:36:33,620 Thank you for the escort. 735 00:36:33,625 --> 00:36:36,555 It's been dandy having somebody breathe down my neck 736 00:36:36,562 --> 00:36:37,562 for two hours. 737 00:36:37,563 --> 00:36:38,963 It's a dandy neck. 738 00:36:38,964 --> 00:36:40,504 I wouldn't mind going on overtime. 739 00:36:40,505 --> 00:36:42,366 Same old line, Ricky? 740 00:36:42,367 --> 00:36:43,967 Shh. Man at work. 741 00:36:43,969 --> 00:36:45,799 Look, you're an unemployed artist, 742 00:36:45,804 --> 00:36:47,574 and I'm an unemployed artist. 743 00:36:47,575 --> 00:36:50,913 How about we get together and rattle our palettes around? 744 00:36:50,914 --> 00:36:53,778 Watch out, girl, he really rattles. 745 00:36:53,779 --> 00:36:55,309 Aren't you late for something? 746 00:36:55,314 --> 00:36:57,314 Looks like it. 747 00:36:58,584 --> 00:36:59,984 A friend of yours? 748 00:36:59,985 --> 00:37:01,585 She is now. 749 00:37:01,587 --> 00:37:03,517 Look, I'm sorry you're unemployed, 750 00:37:03,522 --> 00:37:05,522 but it happens that I'm not. 751 00:37:05,524 --> 00:37:06,924 I'm doing an advertising layout. 752 00:37:06,925 --> 00:37:08,525 So if you'll excuse me, 753 00:37:08,527 --> 00:37:10,527 I'll get my models and get to work. 754 00:37:10,529 --> 00:37:11,529 Models? 755 00:37:11,530 --> 00:37:13,530 Yes, models. 756 00:37:13,532 --> 00:37:15,932 You understand... they're people who pose. 757 00:37:15,934 --> 00:37:18,936 I need one male and one female. 758 00:37:18,937 --> 00:37:20,937 You can't beat that combination. 759 00:37:20,939 --> 00:37:23,539 How about me for the male? 760 00:37:23,542 --> 00:37:26,942 I posed once. Remember that poster, "send this boy to camp?" 761 00:37:26,945 --> 00:37:28,545 It was me. 762 00:37:28,547 --> 00:37:29,947 Maybe you would do. 763 00:37:29,948 --> 00:37:31,948 Have you ever posed with a girl? 764 00:37:31,950 --> 00:37:34,280 Not while anyone was watching. 765 00:37:44,763 --> 00:37:47,563 No, no, no. Hold her tighter. 766 00:37:47,566 --> 00:37:49,566 Be passionate. You love her. 767 00:37:49,568 --> 00:37:51,968 Take it easy. My back's killing me. 768 00:37:51,970 --> 00:37:54,570 You heard the boss. She said tighter. 769 00:37:54,573 --> 00:37:55,973 Ugh! 770 00:37:55,974 --> 00:37:57,574 I said tighter, 771 00:37:57,576 --> 00:37:59,976 but I didn't say fracture her rib case. 772 00:37:59,978 --> 00:38:02,546 Come on, I'll show him. 773 00:38:02,547 --> 00:38:05,277 Now, put your arms around me. 774 00:38:07,953 --> 00:38:11,293 That's it. Now, bend me back a little. 775 00:38:12,958 --> 00:38:16,428 That's fine. Now look into my eyes. 776 00:38:18,563 --> 00:38:19,963 Come closer. 777 00:38:19,965 --> 00:38:24,895 Now pretend you love my cleave-to lipstick. 778 00:38:24,903 --> 00:38:27,972 Pretend? You sound like my roommate, 779 00:38:27,973 --> 00:38:30,543 but you don't look like him. 780 00:38:36,982 --> 00:38:39,382 That was uncalled for. 781 00:38:39,384 --> 00:38:41,384 I could have sworn I heard you call. 782 00:38:41,386 --> 00:38:44,986 I believe you should be sent back to camp. 783 00:38:44,990 --> 00:38:47,590 That will be all today, Janet. 784 00:38:47,592 --> 00:38:48,992 We'll... 785 00:38:48,994 --> 00:38:50,994 Continue tomorrow when I can get you 786 00:38:50,996 --> 00:38:52,996 a professional model to work with. 787 00:38:52,998 --> 00:38:55,066 Okay, miss Parker. 788 00:38:55,067 --> 00:38:57,467 Bye, now. 789 00:38:57,469 --> 00:38:58,869 Bye. 790 00:38:58,870 --> 00:39:02,006 Let's see, you worked two hours. 791 00:39:02,007 --> 00:39:03,537 That should do it. 792 00:39:03,542 --> 00:39:05,942 No. That one was on the house. 793 00:39:05,944 --> 00:39:07,544 It's only a sample 794 00:39:07,546 --> 00:39:09,476 to show what you don't have to be missing. 795 00:39:09,481 --> 00:39:11,751 Your humility intrigues me. 796 00:39:13,952 --> 00:39:16,952 Miss Parker, aren't you breathing a little heavy 797 00:39:16,955 --> 00:39:18,555 for just a kiss? 798 00:39:18,557 --> 00:39:20,957 You're not in condition, are you? 799 00:39:20,959 --> 00:39:22,559 What's the matter, 800 00:39:22,561 --> 00:39:24,430 all work and no playing around? 801 00:39:24,431 --> 00:39:25,959 Mr. Todd, I'm breathing heavily 802 00:39:25,964 --> 00:39:29,967 because I happen to be a perfectly normal young woman. 803 00:39:29,968 --> 00:39:32,568 My heart beats, my pulse pounds, 804 00:39:32,571 --> 00:39:34,571 my blood count is high. 805 00:39:34,573 --> 00:39:39,383 I have all the biological impulses that anybody else has. 806 00:39:41,980 --> 00:39:43,980 I'm no different than you. 807 00:39:43,982 --> 00:39:45,722 I wouldn't say that. 808 00:39:48,587 --> 00:39:51,587 I liked being kissed. I love it... 809 00:39:51,590 --> 00:39:53,990 under the mistletoe, in the dark, 810 00:39:53,992 --> 00:39:55,592 early in the morning, 811 00:39:55,594 --> 00:39:58,062 lunchtime, teatime, cocktail time, 812 00:39:58,063 --> 00:39:59,597 anytime, 813 00:39:59,598 --> 00:40:02,428 but I don't want to be kissed by you. 814 00:40:02,434 --> 00:40:03,834 Hold it. 815 00:40:03,835 --> 00:40:05,435 Give me a chance... 816 00:40:05,437 --> 00:40:09,006 at least with the cocktails and mistletoe bit. 817 00:40:09,007 --> 00:40:12,007 I might grow on you. 818 00:40:12,010 --> 00:40:15,646 See, I even fell for you. 819 00:40:15,647 --> 00:40:19,877 ♪ I never thought ♪ 820 00:40:19,885 --> 00:40:23,645 ♪ I'd ever be caught ♪ 821 00:40:23,655 --> 00:40:28,625 ♪ Using an old cliche ♪ 822 00:40:28,627 --> 00:40:32,627 ♪ I'm on a spot ♪ 823 00:40:32,631 --> 00:40:36,031 ♪ Believe it or not ♪ 824 00:40:36,034 --> 00:40:42,706 ♪ This is all I can think of to say ♪ 825 00:40:42,707 --> 00:40:47,777 ♪ You look so familiar ♪ 826 00:40:47,779 --> 00:40:49,879 ♪ Have we ever ♪ 827 00:40:49,881 --> 00:40:53,818 ♪ Met before ♪ 828 00:40:53,819 --> 00:40:57,188 ♪ Everything about you ♪ 829 00:40:57,189 --> 00:41:00,819 ♪ Seems to ring ♪ 830 00:41:00,826 --> 00:41:03,986 ♪ A bell ♪ 831 00:41:03,995 --> 00:41:08,095 ♪ You look so familiar ♪ 832 00:41:08,099 --> 00:41:13,737 ♪ Have we been this close before ♪ 833 00:41:13,738 --> 00:41:17,007 ♪ If my heart could talk ♪ 834 00:41:17,008 --> 00:41:21,008 ♪ You'd hear it sing ♪ 835 00:41:21,012 --> 00:41:23,747 ♪ As well ♪ 836 00:41:23,748 --> 00:41:27,618 ♪ There must be ♪ 837 00:41:27,619 --> 00:41:32,957 ♪ An explanation ♪ 838 00:41:32,958 --> 00:41:38,258 ♪ What I feel is not ♪ 839 00:41:38,263 --> 00:41:43,667 ♪ Imagination ♪ 840 00:41:43,668 --> 00:41:48,638 ♪ You look so familiar ♪ 841 00:41:48,640 --> 00:41:54,640 ♪ Now it all comes back it seems ♪ 842 00:41:54,646 --> 00:42:02,286 ♪ I remember you were in my dreams ♪ 843 00:42:04,523 --> 00:42:06,023 Scout's honor, your honor. 844 00:42:08,026 --> 00:42:12,756 ♪ I remember you ♪ 845 00:42:12,764 --> 00:42:19,274 ♪ Were in my dreams ♪ 846 00:42:37,656 --> 00:42:39,616 Hello? 847 00:42:39,624 --> 00:42:41,124 Is Mr. Rick Todd in yet? 848 00:42:41,126 --> 00:42:42,986 Just a minute. 849 00:42:45,764 --> 00:42:47,164 Rick Todd! 850 00:42:47,165 --> 00:42:48,825 Telephone! 851 00:42:48,833 --> 00:42:53,170 Ask him to meet me at the stork club in half an hour. 852 00:42:53,171 --> 00:42:54,971 Yes, Mr. murdock. 853 00:42:54,973 --> 00:42:56,807 Rick Todd! 854 00:42:56,808 --> 00:42:58,808 Telephone! 855 00:43:00,211 --> 00:43:02,651 Telephone? Okay, just a minute! 856 00:43:04,583 --> 00:43:06,783 ♪ LA da de da da ♪ 857 00:43:06,785 --> 00:43:09,145 ♪ LA da de ♪ 858 00:43:09,154 --> 00:43:10,354 ♪ Da de ♪ 859 00:43:11,756 --> 00:43:14,716 ♪ You look so... you look ♪ 860 00:43:18,163 --> 00:43:20,763 Oh, Rick... oh, Rick, there's a telephone call. 861 00:43:20,765 --> 00:43:22,165 Who is it? 862 00:43:22,167 --> 00:43:23,767 Who is it? 863 00:43:23,768 --> 00:43:24,768 Oh, I don't know. 864 00:43:24,769 --> 00:43:26,036 Well, go find out. 865 00:43:26,037 --> 00:43:27,097 All right. 866 00:43:27,105 --> 00:43:28,195 Now! 867 00:43:28,206 --> 00:43:30,136 Now, check, check, okay. 868 00:43:46,791 --> 00:43:47,791 Hello. 869 00:43:47,792 --> 00:43:48,792 Mr. Todd? 870 00:43:48,793 --> 00:43:49,893 Yeah. Who's calling? 871 00:43:49,894 --> 00:43:51,194 The murdock publishing company. 872 00:43:51,196 --> 00:43:53,696 Oh, okay, just a minute. 873 00:44:05,910 --> 00:44:08,310 Hey, Rick, Rick. It's the murdock publishing company. 874 00:44:08,313 --> 00:44:11,313 With your sugar lips and my brains, we'll go places. 875 00:44:11,316 --> 00:44:12,816 What did they want? 876 00:44:12,817 --> 00:44:13,817 Oh, I didn't ask. 877 00:44:13,818 --> 00:44:14,848 Well, go and ask! 878 00:44:14,853 --> 00:44:17,423 Oh, check, check, okay. 879 00:44:30,802 --> 00:44:32,402 Hello. What do you want? 880 00:44:32,404 --> 00:44:34,804 Mr. murdock would like to know 881 00:44:34,806 --> 00:44:36,766 if Mr. Todd can see him. 882 00:44:36,775 --> 00:44:39,335 Just a minute. I'll find out. 883 00:44:54,225 --> 00:44:55,215 Well, well? 884 00:44:55,226 --> 00:44:56,826 Can you see Mr. murdock? 885 00:44:56,828 --> 00:44:59,096 Can I see him? Of course I can. 886 00:44:59,097 --> 00:45:00,227 Where? When? Where? 887 00:45:00,231 --> 00:45:01,261 I don't know. 888 00:45:01,266 --> 00:45:02,396 Well, go find out! 889 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 Check, check, check. 890 00:45:21,186 --> 00:45:22,446 Hello... 891 00:45:23,788 --> 00:45:26,018 Wh-wh-when? Where? 892 00:45:26,024 --> 00:45:27,191 When? Where? 893 00:45:27,192 --> 00:45:29,192 Mr. murdock would like to know 894 00:45:29,194 --> 00:45:31,794 if Mr. Todd could have lunch with him 895 00:45:31,796 --> 00:45:34,196 at the stork club in half an hour. 896 00:45:34,199 --> 00:45:35,199 He'll... 897 00:45:35,200 --> 00:45:36,930 He'll be there. 898 00:46:20,178 --> 00:46:22,778 All right. What did they say? 899 00:46:22,781 --> 00:46:24,181 What did they say? 900 00:46:24,182 --> 00:46:26,182 Speak up, butt-brain! What did they say? 901 00:46:26,184 --> 00:46:27,924 Speak up! 902 00:46:29,187 --> 00:46:31,187 I can't hear you. Tell me. 903 00:46:31,189 --> 00:46:32,789 Give me a signal... something. 904 00:46:32,791 --> 00:46:34,191 What did they say? 905 00:46:34,192 --> 00:46:36,562 Eugie, what did they say? 906 00:46:38,396 --> 00:46:40,496 Give me a signal... something. 907 00:46:40,498 --> 00:46:42,028 Good. 908 00:46:42,033 --> 00:46:43,801 Oh, a duck? 909 00:46:43,802 --> 00:46:46,502 A duck. A duck, right? 910 00:46:46,504 --> 00:46:48,238 A duck... A duck. 911 00:46:48,239 --> 00:46:50,409 Sounds like... sounds like murder. 912 00:46:50,410 --> 00:46:53,208 Murder... Sherlock? Murder? 913 00:46:53,211 --> 00:46:54,811 Murder. 914 00:46:54,813 --> 00:46:55,813 A Murduck. 915 00:46:55,814 --> 00:46:57,814 Murdock! Oh, murdock. 916 00:46:57,816 --> 00:47:00,246 Oh, yeah, murdock. That was him on the phone. 917 00:47:00,251 --> 00:47:02,291 What's he want? What's he want? 918 00:47:02,292 --> 00:47:04,017 He wants... 919 00:47:04,923 --> 00:47:05,923 A cow? 920 00:47:05,924 --> 00:47:07,591 Murdock wants a cow? 921 00:47:07,592 --> 00:47:10,592 What's he want a cow for? 922 00:47:10,595 --> 00:47:13,195 He wants to eat a cow? 923 00:47:13,198 --> 00:47:15,198 He wants to eat me, right? 924 00:47:15,200 --> 00:47:16,330 What? 925 00:47:16,334 --> 00:47:18,368 What does he want? 926 00:47:18,369 --> 00:47:19,999 What? 927 00:47:20,004 --> 00:47:22,573 Oh, he wants some meat. 928 00:47:22,574 --> 00:47:24,174 Meat? 929 00:47:24,175 --> 00:47:27,175 What are you doing in the tub? 930 00:47:27,178 --> 00:47:28,478 Meet? He wants to meet... 931 00:47:28,479 --> 00:47:31,248 Oh, murdock wants to meet me. 932 00:47:31,249 --> 00:47:32,849 Yeah. Where, where? 933 00:47:32,851 --> 00:47:34,251 All right, don't get... 934 00:47:34,252 --> 00:47:36,252 where does he want to meet me? 935 00:47:36,254 --> 00:47:38,856 Out there? He's out there now? 936 00:47:38,857 --> 00:47:40,217 Where? 937 00:47:40,225 --> 00:47:42,525 He wants to meet me and fly? 938 00:47:46,631 --> 00:47:48,101 Where? 939 00:48:07,585 --> 00:48:10,185 Oh, you're a stork! That's it! 940 00:48:10,188 --> 00:48:12,588 Mr. murdock wants to meet me 941 00:48:12,590 --> 00:48:14,920 at the stork club, right? 942 00:48:25,203 --> 00:48:28,203 Hey, thanks for squaring Eugene and me with the landlady. 943 00:48:28,206 --> 00:48:29,206 You're welcome. 944 00:48:29,207 --> 00:48:30,607 She explained about Eugene 945 00:48:30,608 --> 00:48:32,938 and his wild comic-book dreams. 946 00:48:32,944 --> 00:48:35,614 You're to blame, all that bat lady stuff. 947 00:48:35,615 --> 00:48:37,213 That's all over now. 948 00:48:37,215 --> 00:48:39,615 You know, I think I could help Eugene. 949 00:48:39,617 --> 00:48:42,217 Is he free to go to a meeting tonight 950 00:48:42,220 --> 00:48:43,220 about comic books? 951 00:48:43,221 --> 00:48:44,621 Go up and ask him. 952 00:48:44,622 --> 00:48:46,622 He's taking a bath, but walk right in. 953 00:48:46,624 --> 00:48:49,226 He's got his clothes on. 954 00:48:49,227 --> 00:48:52,557 You know, you still look familiar. 955 00:48:53,631 --> 00:48:56,231 And you still act familiar. 956 00:48:56,234 --> 00:48:58,074 Ooh, I'll see you later. 957 00:49:13,618 --> 00:49:15,118 Ah, there, Todd? 958 00:49:15,119 --> 00:49:16,419 Yes, sir. 959 00:49:16,421 --> 00:49:18,351 Sit down. I've already ordered for you. 960 00:49:18,356 --> 00:49:19,956 Thank you, Mr. Furdock... Murdock. 961 00:49:19,958 --> 00:49:22,958 This is, uh, this is my daughter. 962 00:49:22,961 --> 00:49:25,961 Now let's get right down to business, lad. 963 00:49:25,964 --> 00:49:28,464 What... what are your ideas? 964 00:49:28,466 --> 00:49:30,466 Ideas? 965 00:49:30,468 --> 00:49:32,068 Yes. 966 00:49:32,070 --> 00:49:33,470 You mean stories? 967 00:49:33,471 --> 00:49:35,041 You want someone to write them? 968 00:49:35,042 --> 00:49:38,369 I need crime, I need passion, 969 00:49:38,376 --> 00:49:39,676 and even romance, 970 00:49:39,677 --> 00:49:41,037 providing it's between 971 00:49:41,045 --> 00:49:42,135 your repulsive characters. 972 00:49:42,146 --> 00:49:43,546 You want something gory... 973 00:49:43,548 --> 00:49:45,548 Like, uh, like the vulture. 974 00:49:45,550 --> 00:49:47,718 Vulture, vulture. Sounds fresh. 975 00:49:47,719 --> 00:49:49,649 I don't think there's any character 976 00:49:49,654 --> 00:49:51,654 like that in comic books. 977 00:49:51,656 --> 00:49:54,256 You mean, you've never heard of the vulture? 978 00:49:54,258 --> 00:49:57,258 Well, how could I? You just told me. 979 00:49:57,261 --> 00:49:59,661 When did you dream this up? 980 00:49:59,664 --> 00:50:01,664 I didn't dream this up. 981 00:50:01,666 --> 00:50:04,666 I didn't know he dreamed original dreams. 982 00:50:04,669 --> 00:50:07,269 Stop babbling, boy. Who dreams? What dreams? 983 00:50:07,271 --> 00:50:08,671 Tell me about the vulture, 984 00:50:08,673 --> 00:50:11,141 and give me that Gore pouring out. 985 00:50:11,142 --> 00:50:12,712 Oozing out, Mr. murdock! 986 00:50:12,713 --> 00:50:14,710 Oozing out of his tail! 987 00:50:14,712 --> 00:50:16,446 Eeee! 988 00:50:16,447 --> 00:50:18,607 Don't pay any attention to them. 989 00:50:18,616 --> 00:50:20,216 Oozing out of whose tail? 990 00:50:20,218 --> 00:50:21,678 Vincent... Vincent the vulture. 991 00:50:21,686 --> 00:50:23,616 Oh, Vincent the vulture. I see. 992 00:50:23,621 --> 00:50:26,021 What happens next? Tell me. 993 00:50:26,024 --> 00:50:27,424 I can't tell you now. 994 00:50:27,425 --> 00:50:29,055 Well, why not? 995 00:50:29,060 --> 00:50:32,629 I got to go home and have him sleep on it... 996 00:50:32,630 --> 00:50:35,230 I got to go home and sleep on it. 997 00:50:35,233 --> 00:50:37,373 Eugene, you dream boy, you. 998 00:50:40,705 --> 00:50:46,275 The better America forum is on the air! 999 00:50:46,277 --> 00:50:48,037 You nervous, Eugene? 1000 00:50:48,046 --> 00:50:49,446 No. 1001 00:50:49,447 --> 00:50:52,047 No, just my knees are nervous. 1002 00:50:52,050 --> 00:50:54,450 They've never been on television before. 1003 00:50:54,452 --> 00:50:56,622 Tonight, the better America forum 1004 00:50:56,623 --> 00:50:59,621 brings to your attention the monumental problem 1005 00:50:59,624 --> 00:51:02,092 confronting your children today... 1006 00:51:02,093 --> 00:51:04,293 the ever-growing threat and menace 1007 00:51:04,295 --> 00:51:06,695 of the cheap pulps found on all newsstands 1008 00:51:06,697 --> 00:51:09,697 masquerading under the titles of comic books. 1009 00:51:09,700 --> 00:51:12,300 Now, to aid us in our discussion, 1010 00:51:12,303 --> 00:51:14,271 we have enlisted the aid 1011 00:51:14,272 --> 00:51:15,812 of Professor Samuel D. Roberts, 1012 00:51:15,813 --> 00:51:18,437 child psychologist Mrs. Newton Geudel, 1013 00:51:18,443 --> 00:51:20,643 miss Abigail Parker. 1014 00:51:20,645 --> 00:51:22,645 Miss Parker, artist and writer, 1015 00:51:22,647 --> 00:51:25,247 was until recently herself a contributor 1016 00:51:25,249 --> 00:51:26,649 to comic books. 1017 00:51:26,651 --> 00:51:28,318 She knows the pressures 1018 00:51:28,319 --> 00:51:30,319 brought by unscrupulous publishers. 1019 00:51:30,321 --> 00:51:33,321 We're fortunate also in having miss Parker's guest... 1020 00:51:33,324 --> 00:51:34,724 Mr. Eugene Fullstack. 1021 00:51:35,726 --> 00:51:37,326 Mr. Fullstack, I understand, 1022 00:51:37,328 --> 00:51:40,328 has been reading comic books for 15 years. 1023 00:51:40,331 --> 00:51:42,331 He's come at miss Parker's request 1024 00:51:42,333 --> 00:51:43,873 to give his firsthand knowledge 1025 00:51:43,874 --> 00:51:46,736 of what can happen to the human brain 1026 00:51:46,737 --> 00:51:49,737 on a steady diet of comic books. 1027 00:52:00,485 --> 00:52:01,875 ♪ Boo-dle-oo ♪ 1028 00:52:01,886 --> 00:52:03,386 ♪ Boo-dle-oo ♪ 1029 00:52:03,387 --> 00:52:06,287 ♪ Boy, have I got news for you ♪ 1030 00:52:06,290 --> 00:52:08,690 ♪ I got a feeling, hap-happy feeling ♪ 1031 00:52:08,693 --> 00:52:11,161 ♪ This is my lucky day ♪ 1032 00:52:11,162 --> 00:52:13,832 ♪ Don't want to sing the blues no more ♪ 1033 00:52:13,833 --> 00:52:16,366 ♪ Not when I feel this way ♪ 1034 00:52:16,367 --> 00:52:18,697 ♪ I'm gonna rock it 'cause in my pocket ♪ 1035 00:52:18,703 --> 00:52:21,303 ♪ I got a load of green ♪ 1036 00:52:21,305 --> 00:52:23,835 ♪ I want to spread the word around ♪ 1037 00:52:23,841 --> 00:52:26,309 ♪ So you'll know what I mean ♪ 1038 00:52:26,310 --> 00:52:27,440 ♪ Boo-dle-oo ♪ 1039 00:52:27,445 --> 00:52:28,735 ♪ Boo-dle-oo ♪ 1040 00:52:28,746 --> 00:52:30,706 ♪ Boy, have I got news for you ♪ 1041 00:52:30,715 --> 00:52:33,715 ♪ I'm going to march, march, march along ♪ 1042 00:52:33,718 --> 00:52:35,778 ♪ The Avenue ♪ 1043 00:52:35,786 --> 00:52:40,716 ♪ I'm gonna sing, sing, sing my lucky song ♪ 1044 00:52:40,725 --> 00:52:43,325 ♪ I'm goin' to fly, fly, fly ♪ 1045 00:52:43,327 --> 00:52:45,727 ♪ Like little birdies do ♪ 1046 00:52:45,730 --> 00:52:47,930 ♪ Spread your wings ♪ 1047 00:52:47,932 --> 00:52:50,867 ♪ And come along ♪ 1048 00:52:50,868 --> 00:52:55,798 ♪ I'm going to live, live, live it up along the way ♪ 1049 00:52:55,806 --> 00:52:57,336 ♪ So tell me ♪ 1050 00:52:57,341 --> 00:53:00,810 ♪ How can things go wrong ♪ 1051 00:53:00,811 --> 00:53:04,347 ♪ Hey, brother, what a heyday ♪ 1052 00:53:04,348 --> 00:53:07,317 ♪ This has been my lucky payday ♪ 1053 00:53:07,318 --> 00:53:11,388 ♪ And my lucky song ♪ 1054 00:53:11,389 --> 00:53:12,719 ♪ Boo-dle-oo ♪ 1055 00:53:12,723 --> 00:53:14,223 ♪ Boo-dle-oo ♪ 1056 00:53:14,225 --> 00:53:16,855 ♪ Boy, have I got news for you ♪ 1057 00:53:16,861 --> 00:53:18,461 ♪ Boo boo Ba da wa ♪ 1058 00:53:18,462 --> 00:53:19,732 ♪ Boo boo Ba da wa ♪ 1059 00:53:19,733 --> 00:53:21,860 ♪ Doo doo doo doo da wa ♪ 1060 00:53:21,866 --> 00:53:23,326 ♪ Ba zu Ba zu Ba zu ♪ 1061 00:53:23,334 --> 00:53:24,601 ♪ Scat a song ♪ 1062 00:53:24,602 --> 00:53:26,336 ♪ Oo Le oo Le oo hoo ♪ 1063 00:53:26,337 --> 00:53:27,337 ♪ Woo woo ♪ 1064 00:53:27,338 --> 00:53:28,738 ♪ Ooh hip Ba da wa ♪ 1065 00:53:28,739 --> 00:53:29,739 ♪ Ooh hip Ba da wa ♪ 1066 00:53:29,740 --> 00:53:31,640 ♪ Choo choo Ba de do ♪ 1067 00:53:31,642 --> 00:53:33,342 ♪ Dow be be da Ba ♪ 1068 00:53:33,344 --> 00:53:36,346 ♪ Sing along, da be da ooh Le ooh ♪ 1069 00:53:36,347 --> 00:53:37,747 ♪ I'm going to march, march, march ♪ 1070 00:53:37,748 --> 00:53:39,218 ♪ I'm going to march, march, march ♪ 1071 00:53:39,219 --> 00:53:41,347 ♪ Along the Avenue ♪ 1072 00:53:41,352 --> 00:53:43,752 ♪ I'm gonna sing, sing, sing ♪ 1073 00:53:43,754 --> 00:53:46,356 ♪ My lucky song ♪ 1074 00:53:46,357 --> 00:53:48,757 ♪ I'm going to fly, fly, fly ♪ 1075 00:53:48,759 --> 00:53:51,359 ♪ Like little birdies do ♪ 1076 00:53:51,362 --> 00:53:52,362 ♪ Spread your wings ♪ 1077 00:53:52,363 --> 00:53:53,363 ♪ Spread your wings ♪ 1078 00:53:53,364 --> 00:53:55,764 ♪ And come along ♪ 1079 00:53:55,766 --> 00:53:58,896 ♪ I'm goin' to live, live, live it up ♪ 1080 00:53:58,903 --> 00:54:00,770 ♪ Along the way ♪ 1081 00:54:00,771 --> 00:54:01,971 ♪ So tell me ♪ 1082 00:54:01,973 --> 00:54:05,742 ♪ How can things go wrong ♪ 1083 00:54:05,743 --> 00:54:09,312 ♪ Hey, brother, what a heyday ♪ 1084 00:54:09,313 --> 00:54:12,582 ♪ This has been my lucky payday ♪ 1085 00:54:12,583 --> 00:54:16,586 ♪ And my lucky song ♪ 1086 00:54:16,587 --> 00:54:17,587 ♪ Wanna give ♪ 1087 00:54:17,588 --> 00:54:18,988 ♪ Wanna give ♪ 1088 00:54:18,990 --> 00:54:21,590 ♪ Wanna spread this happy stuff around ♪ 1089 00:54:21,592 --> 00:54:22,726 ♪ Wanna sing ♪ 1090 00:54:22,727 --> 00:54:24,287 ♪ Wanna dance ♪ 1091 00:54:24,295 --> 00:54:26,325 ♪ Wanna raise my feet right off the ground ♪ 1092 00:54:54,959 --> 00:54:57,727 ♪ I'm goin' to march, march, march ♪ 1093 00:54:57,728 --> 00:54:58,928 ♪ Along the ♪ 1094 00:54:58,929 --> 00:55:00,529 ♪ Avenue ♪ 1095 00:55:00,531 --> 00:55:01,698 ♪ So tell me ♪ 1096 00:55:01,699 --> 00:55:04,768 ♪ How can things go wrong ♪ 1097 00:55:04,769 --> 00:55:06,469 ♪ Hey, brother ♪ 1098 00:55:06,470 --> 00:55:08,438 ♪ What a heyday ♪ 1099 00:55:08,439 --> 00:55:11,608 ♪ This has been my lucky payday ♪ 1100 00:55:11,609 --> 00:55:15,478 ♪ And my lucky song ♪ 1101 00:55:15,479 --> 00:55:20,379 ♪ My luck-luck lucky song ♪ 1102 00:55:27,892 --> 00:55:32,632 ♪ My luck-luck lucky song ♪ 1103 00:55:35,499 --> 00:55:40,099 ♪ My luck-luck lucky song ♪ 1104 00:55:43,641 --> 00:55:46,741 Thank you. Good evening. 1105 00:55:46,744 --> 00:55:48,678 Hi, eugie. 1106 00:55:48,679 --> 00:55:51,079 I'm here to talk to the children 1107 00:55:51,082 --> 00:55:52,682 and parents of the children, 1108 00:55:52,683 --> 00:55:54,353 because if there weren't parents, 1109 00:55:54,354 --> 00:55:56,352 there wouldn't be children, and vice versa. 1110 00:55:56,354 --> 00:55:58,094 What I mean is, parents are necessary 1111 00:55:58,095 --> 00:55:59,889 if you want children, 1112 00:55:59,890 --> 00:56:02,120 and children are necessary if parents want them, 1113 00:56:02,126 --> 00:56:04,456 if you know what I mean. 1114 00:56:04,462 --> 00:56:06,862 Eugene! What are you doing in there? 1115 00:56:06,864 --> 00:56:08,464 I'm here to tell you 1116 00:56:08,466 --> 00:56:09,866 how bad comic books are for you. 1117 00:56:09,867 --> 00:56:12,867 I never thought they were bad myself 1118 00:56:12,870 --> 00:56:14,470 until my friend Rick Todd 1119 00:56:14,472 --> 00:56:16,472 told me how bad they were. 1120 00:56:16,474 --> 00:56:18,874 Well, I was wrong. Boy, was I wrong. 1121 00:56:18,876 --> 00:56:20,476 And how right he was. 1122 00:56:20,478 --> 00:56:21,878 I was wrong, you dope! 1123 00:56:21,879 --> 00:56:23,879 And I almost became a dope, 1124 00:56:23,881 --> 00:56:25,481 reading comic books. 1125 00:56:25,483 --> 00:56:26,883 I realized that is why 1126 00:56:26,884 --> 00:56:28,884 I am now a little retarded. 1127 00:56:28,886 --> 00:56:30,046 You see, 1128 00:56:30,054 --> 00:56:31,894 I was very slow in school. 1129 00:56:31,895 --> 00:56:34,889 Matter of fact, I was so slow, 1130 00:56:34,892 --> 00:56:37,092 I went to summer school 1131 00:56:37,094 --> 00:56:38,494 in the wintertime. 1132 00:56:38,496 --> 00:56:40,096 Uh, like the story 1133 00:56:40,097 --> 00:56:42,097 you told me about, Mr. Baker... 1134 00:56:42,099 --> 00:56:44,699 the 5-year-old kid that was caught 1135 00:56:44,702 --> 00:56:46,102 stuffing his grandmother 1136 00:56:46,103 --> 00:56:48,003 in the trunk compartment of the car. 1137 00:56:48,005 --> 00:56:49,605 An extreme example 1138 00:56:49,607 --> 00:56:51,007 of comic book influence. 1139 00:56:51,008 --> 00:56:52,608 And any 5-year-old kid 1140 00:56:52,610 --> 00:56:54,410 should know he's not old enough 1141 00:56:54,412 --> 00:56:56,012 to drive a car. 1142 00:56:56,013 --> 00:56:58,013 Have comic books influenced you to that extent? 1143 00:56:58,015 --> 00:57:01,175 Oh, I didn't learn to drive until I was 8. 1144 00:57:01,185 --> 00:57:02,815 Now, would you say 1145 00:57:02,820 --> 00:57:05,120 you've learned anything from comic books? 1146 00:57:05,122 --> 00:57:06,762 Oh, yes, yeah! Mm-hmm. 1147 00:57:06,763 --> 00:57:08,157 Oh, boy, yes. 1148 00:57:08,159 --> 00:57:09,626 I learned, 1149 00:57:09,627 --> 00:57:10,757 particularly I learned 1150 00:57:10,761 --> 00:57:12,161 how to grow poison plants 1151 00:57:12,163 --> 00:57:13,963 in a window sill flowerpot, 1152 00:57:13,964 --> 00:57:17,834 uh, how to keep the tarnish off brass knuckles, 1153 00:57:17,835 --> 00:57:20,065 also, how to start a fire 1154 00:57:20,070 --> 00:57:22,700 by rubbing two gasoline cans together. 1155 00:57:22,706 --> 00:57:24,106 Whew! What a fire that makes. 1156 00:57:24,108 --> 00:57:26,708 Also, how to make a hangman's knot. 1157 00:57:26,710 --> 00:57:28,110 And last but not least, 1158 00:57:28,112 --> 00:57:29,712 how to prepare rat poison 1159 00:57:29,713 --> 00:57:32,549 so that it spreads like peanut butter. 1160 00:57:32,550 --> 00:57:34,150 I see. 1161 00:57:34,151 --> 00:57:36,621 And now you realize this knowledge is dangerous. 1162 00:57:36,622 --> 00:57:38,650 Oh, yes, it is very dangerous. 1163 00:57:38,656 --> 00:57:41,056 Oh, it's pretty danger... 1164 00:57:41,058 --> 00:57:42,658 real dangerous, all right. 1165 00:57:42,660 --> 00:57:45,760 It gave me very bad dreams. 1166 00:57:45,763 --> 00:57:46,763 Bad? 1167 00:57:46,764 --> 00:57:48,798 They're worth a pile! 1168 00:57:48,799 --> 00:57:50,229 What exactly did you dream? 1169 00:57:50,234 --> 00:57:51,834 Well, that's the trouble. 1170 00:57:51,836 --> 00:57:53,236 That's it right there. 1171 00:57:53,237 --> 00:57:54,837 I never retained 1172 00:57:54,839 --> 00:57:56,806 anything I dreamt. 1173 00:57:56,807 --> 00:57:58,207 I never remembered anything, 1174 00:57:58,209 --> 00:57:59,809 except my friend Rick said 1175 00:57:59,810 --> 00:58:01,210 they were very bad dreams. 1176 00:58:01,212 --> 00:58:02,812 Oh, yes. They were awful. 1177 00:58:02,813 --> 00:58:04,113 I screamed and carried on. 1178 00:58:04,114 --> 00:58:05,752 My subconscious was battling 1179 00:58:05,753 --> 00:58:07,149 against my conscious, 1180 00:58:07,151 --> 00:58:09,751 and the basic intelligence of my mind 1181 00:58:09,753 --> 00:58:11,153 wouldn't allow myself to comprehend 1182 00:58:11,155 --> 00:58:12,745 the problems that were forethought 1183 00:58:12,756 --> 00:58:14,156 prior to sleeping, 1184 00:58:14,158 --> 00:58:15,758 and at the same time 1185 00:58:15,759 --> 00:58:17,159 not having any rest 1186 00:58:17,161 --> 00:58:18,631 because of no sedation whatsoever 1187 00:58:18,632 --> 00:58:19,998 to make my rest and dreams 1188 00:58:19,999 --> 00:58:21,627 any righter or smarter 1189 00:58:21,632 --> 00:58:24,102 than they were when I was much younger. 1190 00:58:24,103 --> 00:58:26,601 Rick, we're home! 1191 00:58:26,604 --> 00:58:28,604 Mrs. Milldoon, you're much stronger than I am. 1192 00:58:28,606 --> 00:58:30,606 We'll pay the rent, honest! 1193 00:58:30,608 --> 00:58:33,776 I'm illustrating one of Eugene's stories. 1194 00:58:33,777 --> 00:58:35,177 I know it'll sell. 1195 00:58:35,179 --> 00:58:38,509 Sell, Schmell. Eugene, your rent's paid. 1196 00:58:38,516 --> 00:58:40,716 You give this to Mr. Todd for me. 1197 00:58:40,718 --> 00:58:42,118 What are you... 1198 00:58:42,119 --> 00:58:43,286 ooh! 1199 00:58:43,287 --> 00:58:44,917 What do you mean our rent's paid? 1200 00:58:44,922 --> 00:58:47,590 Mr. Todd gave it to me in advance. 1201 00:58:47,591 --> 00:58:48,991 Hee hee hee! 1202 00:58:48,993 --> 00:58:50,663 Hee hee hee. 1203 00:58:52,530 --> 00:58:55,200 I think Rick took that job with murdock. 1204 00:58:55,201 --> 00:58:58,669 And if he did, we're not pals no more. 1205 00:59:11,782 --> 00:59:13,616 Rick! 1206 00:59:13,617 --> 00:59:14,747 Rick! 1207 00:59:14,752 --> 00:59:17,152 Rick? Rick? 1208 00:59:17,154 --> 00:59:18,988 Well, where you two been? 1209 00:59:18,989 --> 00:59:22,089 Where'd you get the money to pay the rent? 1210 00:59:22,092 --> 00:59:23,692 I've arrived, boy. I've arrived. 1211 00:59:23,694 --> 00:59:25,094 It's me and Rembrandt now. 1212 00:59:25,095 --> 00:59:26,695 We're neck-and-neck. 1213 00:59:26,697 --> 00:59:27,697 Look. 1214 00:59:27,698 --> 00:59:29,098 Oh, you sold a painting! 1215 00:59:29,099 --> 00:59:30,299 Oh, Rick, that's wonderful. 1216 00:59:30,301 --> 00:59:31,668 It was nothing. 1217 00:59:31,669 --> 00:59:33,036 Matter of fact, 1218 00:59:33,037 --> 00:59:34,737 I feel another masterpiece coming on right now. 1219 00:59:34,738 --> 00:59:35,738 Aw... 1220 00:59:35,739 --> 00:59:37,139 What is it, curly top? 1221 00:59:37,141 --> 00:59:39,141 I thought you got the money 1222 00:59:39,143 --> 00:59:41,743 for doing a comic book for Mr. murdock. 1223 00:59:41,745 --> 00:59:44,145 That's from Mrs. Milldoon, and that's from me. 1224 00:59:44,148 --> 00:59:45,978 Thanks. 1225 00:59:47,184 --> 00:59:50,053 Jury still out on you? 1226 00:59:50,054 --> 00:59:52,154 Not guilty. 1227 00:59:58,062 --> 01:00:01,731 Hey! Cute characters. 1228 01:00:01,732 --> 01:00:04,732 Your boyfriend has a story idea for children's books. 1229 01:00:04,735 --> 01:00:06,125 I'm going to illustrate them. 1230 01:00:06,136 --> 01:00:07,366 My boyfriend. 1231 01:00:07,371 --> 01:00:09,271 He's up to his ears with the bat lady. 1232 01:00:09,273 --> 01:00:11,673 You should have told him it was you. 1233 01:00:11,675 --> 01:00:13,135 I wanted him to go for me, 1234 01:00:13,143 --> 01:00:15,113 not some costume you dreamed up. 1235 01:00:15,114 --> 01:00:17,682 You weren't wearing a costume when he kissed you. 1236 01:00:17,683 --> 01:00:22,819 You weren't wearing a costume when he kissed you. 1237 01:00:22,820 --> 01:00:24,350 But I told you, 1238 01:00:24,355 --> 01:00:26,685 he thought it was you coming back. 1239 01:00:26,690 --> 01:00:28,290 You just be patient. 1240 01:00:28,292 --> 01:00:30,326 He'll stop those crazy dreams 1241 01:00:30,327 --> 01:00:32,927 and see you for your own charming self. 1242 01:00:32,930 --> 01:00:34,030 Waah! 1243 01:00:34,031 --> 01:00:35,361 Waah! 1244 01:00:35,366 --> 01:00:38,126 Waah! 1245 01:00:38,135 --> 01:00:39,695 Our song. 1246 01:00:39,703 --> 01:00:42,672 Waah! 1247 01:00:42,673 --> 01:00:45,813 All right, you said that. Okay, you said that. 1248 01:00:54,018 --> 01:00:56,688 Dream louder, louder. 1249 01:00:59,857 --> 01:01:01,687 Waah! 1250 01:01:01,692 --> 01:01:03,692 Vincent flaps his feeble wings 1251 01:01:03,694 --> 01:01:07,296 as he tries to fly back to his space station 1252 01:01:07,297 --> 01:01:09,297 before Zuba gets to him. 1253 01:01:09,299 --> 01:01:10,899 She looks across the water 1254 01:01:10,901 --> 01:01:12,301 with her lavender eye 1255 01:01:12,302 --> 01:01:14,902 and then moves in for the kill. 1256 01:01:14,905 --> 01:01:17,105 Lavender eyes? You said purple eyes. 1257 01:01:17,107 --> 01:01:20,307 One lavender, one purple, and one magenta. 1258 01:01:20,310 --> 01:01:21,710 Three eyes? 1259 01:01:21,712 --> 01:01:24,712 One in the back like a rear-view mirror. 1260 01:01:24,715 --> 01:01:26,715 And she uses her beautiful body 1261 01:01:26,717 --> 01:01:28,717 like a pair of pontoons. 1262 01:01:28,719 --> 01:01:31,119 She sails across the jungle swamp, 1263 01:01:31,121 --> 01:01:33,056 ready to sink her fangs 1264 01:01:33,057 --> 01:01:34,717 into Vincent's jungular veins 1265 01:01:34,725 --> 01:01:38,185 so she can get away with his secret power formula... 1266 01:01:38,195 --> 01:01:43,865 x34 minus 5r1 plus 6-x36. 1267 01:01:49,740 --> 01:01:51,340 Oh, boy. 1268 01:02:02,820 --> 01:02:03,820 Bessie? 1269 01:02:03,821 --> 01:02:05,421 Hmm? 1270 01:02:05,422 --> 01:02:10,426 What do you suppose the stars would say about Rick? 1271 01:02:10,427 --> 01:02:14,057 I've taken up numerology. 1272 01:02:14,064 --> 01:02:16,833 I'm off the stars. 1273 01:02:16,834 --> 01:02:19,234 They made me flip my little dipper 1274 01:02:19,236 --> 01:02:22,236 and fall for a guy who's in love with a lady in black. 1275 01:02:22,239 --> 01:02:24,239 I'll tell him you're the bat lady. 1276 01:02:24,241 --> 01:02:28,841 No. I don't want to wear a mask the rest of my life. 1277 01:02:28,846 --> 01:02:32,006 Some honeymoon with a pair of wings on my back. 1278 01:02:32,015 --> 01:02:33,445 How's the numerology working out? 1279 01:02:33,450 --> 01:02:37,120 You know, numerology's a science. 1280 01:02:37,121 --> 01:02:38,788 I take the numbers... 1281 01:02:38,789 --> 01:02:41,119 the day, month, and year I was born, 1282 01:02:41,125 --> 01:02:43,755 I add to the day, month, and year Eugene was born. 1283 01:02:43,761 --> 01:02:45,761 I divide that with my street address, 1284 01:02:45,763 --> 01:02:47,463 then add that to my social security number. 1285 01:02:47,464 --> 01:02:49,832 With that answer, I divide Eugene's social security number, 1286 01:02:49,833 --> 01:02:52,273 then multiply that by the number of dancing lessons I take. 1287 01:02:52,274 --> 01:02:55,238 The calories I eat in one day I subtract from that, 1288 01:02:55,239 --> 01:02:58,039 then multiply by how tall I am, and that's the answer. 1289 01:02:58,041 --> 01:03:03,041 It works out zero... Eugene again. 1290 01:03:03,046 --> 01:03:07,476 That still doesn't help me with Rick. 1291 01:03:18,362 --> 01:03:21,362 Could be you're in love with Rick, maybe. 1292 01:03:21,365 --> 01:03:23,965 You don't fall in love with someone 1293 01:03:23,967 --> 01:03:26,227 you've only seen a few times. 1294 01:03:29,840 --> 01:03:32,840 I think I'd better put some oil on you. 1295 01:03:32,843 --> 01:03:34,383 You're going to burn. 1296 01:03:37,347 --> 01:03:39,877 Mmm. You have strong hands. 1297 01:03:45,055 --> 01:03:46,585 Bessie? 1298 01:03:46,590 --> 01:03:47,590 Hmm? 1299 01:03:47,591 --> 01:03:50,159 I wonder... 1300 01:03:50,160 --> 01:03:52,430 If he really likes me. 1301 01:03:54,064 --> 01:03:56,464 I bet if he had the chance, 1302 01:03:56,466 --> 01:04:00,066 he couldn't keep his hands off you. 1303 01:04:01,471 --> 01:04:03,071 I love this song. 1304 01:04:03,073 --> 01:04:05,041 Listen. 1305 01:04:05,042 --> 01:04:09,342 ♪ If our lips should meet ♪ 1306 01:04:09,346 --> 01:04:14,976 ♪ Innamorata ♪ 1307 01:04:14,985 --> 01:04:18,585 ♪ Kiss me, kiss me sweet ♪ 1308 01:04:18,589 --> 01:04:23,959 ♪ Innamorata ♪ 1309 01:04:23,961 --> 01:04:28,197 ♪ Hold me close and say ♪ 1310 01:04:28,198 --> 01:04:32,498 ♪ You're mine ♪ 1311 01:04:32,502 --> 01:04:36,906 ♪ With a love as warm ♪ 1312 01:04:36,907 --> 01:04:40,507 ♪ As wine ♪ 1313 01:04:42,446 --> 01:04:45,976 ♪ I'm at heaven's door ♪ 1314 01:04:45,983 --> 01:04:50,253 ♪ Innamorata ♪ 1315 01:04:51,355 --> 01:04:55,085 ♪ Want you more and more ♪ 1316 01:04:55,092 --> 01:05:00,630 ♪ Innamorata ♪ 1317 01:05:00,631 --> 01:05:04,331 ♪ You're a symphony ♪ 1318 01:05:04,334 --> 01:05:09,604 ♪ A very beautiful sonata ♪ 1319 01:05:09,606 --> 01:05:12,906 ♪ My innamorata ♪ 1320 01:05:12,910 --> 01:05:18,480 ♪ Say that you're my sweetheart ♪ 1321 01:05:18,482 --> 01:05:20,349 ♪ My ♪ 1322 01:05:20,350 --> 01:05:25,620 ♪ Love ♪ 1323 01:05:26,623 --> 01:05:27,623 Bessie? 1324 01:05:27,624 --> 01:05:29,458 Yeah? 1325 01:05:29,459 --> 01:05:32,028 Who was that singer? He sounds like Rick. 1326 01:05:32,029 --> 01:05:35,059 No. He's the fella that had that big hit record 1327 01:05:35,065 --> 01:05:36,255 on that's amore. 1328 01:05:36,266 --> 01:05:38,266 You remember, the one... 1329 01:05:38,268 --> 01:05:40,668 how can you be rubbing my back 1330 01:05:40,671 --> 01:05:42,971 from way over there? 1331 01:05:43,640 --> 01:05:46,270 Oh! 1332 01:05:46,276 --> 01:05:50,406 I don't sing as good as he does, but I'm trying. 1333 01:05:50,414 --> 01:05:53,049 Yes, he... Strong voice and very strong hands. 1334 01:05:53,050 --> 01:05:54,450 Now, you're breathing heavy again. 1335 01:05:54,451 --> 01:05:57,251 I should have brought along my stethoscope. 1336 01:05:57,254 --> 01:05:59,221 Oh, you're a doctor, too. 1337 01:05:59,222 --> 01:06:02,291 I think I could prescribe something. 1338 01:06:02,292 --> 01:06:06,292 Like a chiropractic treatment, no doubt. 1339 01:06:06,296 --> 01:06:07,726 A little pink pill 1340 01:06:07,731 --> 01:06:11,331 that says you can fall in love with someone 1341 01:06:11,335 --> 01:06:14,035 you've only seen a few times. 1342 01:06:40,630 --> 01:06:44,667 ♪ If our lips should meet ♪ 1343 01:06:44,668 --> 01:06:50,006 ♪ Innamorata ♪ 1344 01:06:50,007 --> 01:06:53,737 ♪ Kiss me, kiss me sweet ♪ 1345 01:06:53,744 --> 01:06:58,447 ♪ Innamorata ♪ 1346 01:06:58,448 --> 01:07:02,748 ♪ Hold me close and say ♪ 1347 01:07:02,753 --> 01:07:07,223 ♪ You're mine ♪ 1348 01:07:07,224 --> 01:07:11,627 ♪ With a love as warm ♪ 1349 01:07:11,628 --> 01:07:14,158 ♪ As wine ♪ 1350 01:07:16,033 --> 01:07:20,036 ♪ I'm at heaven's door ♪ 1351 01:07:20,037 --> 01:07:23,637 ♪ Innamorata ♪ 1352 01:07:24,708 --> 01:07:28,508 ♪ Want you more and more ♪ 1353 01:07:28,512 --> 01:07:31,712 ♪ Innamorata ♪ 1354 01:07:33,116 --> 01:07:36,816 ♪ You're a symphony ♪ 1355 01:07:36,820 --> 01:07:38,450 ♪ A very... ♪ 1356 01:07:54,337 --> 01:07:58,267 ♪ If our lips should meet ♪ 1357 01:07:58,275 --> 01:08:02,705 ♪ Innamorata ♪ 1358 01:08:02,712 --> 01:08:05,612 ♪ Kiss me, kiss me sweet ♪ 1359 01:08:05,615 --> 01:08:09,575 ♪ Innamorata ♪ 1360 01:08:09,586 --> 01:08:12,616 ♪ Hold me close and say ♪ 1361 01:08:12,622 --> 01:08:16,158 ♪ You're mine ♪ 1362 01:08:16,159 --> 01:08:18,859 ♪ With a love as warm ♪ 1363 01:08:18,862 --> 01:08:22,102 ♪ As wine ♪ 1364 01:08:23,667 --> 01:08:27,467 ♪ I'm at heaven's door ♪ 1365 01:08:27,471 --> 01:08:31,471 ♪ Innamorata ♪ 1366 01:08:31,475 --> 01:08:34,375 ♪ Want you more and more ♪ 1367 01:08:34,377 --> 01:08:38,577 ♪ Innamorata ♪ 1368 01:08:38,582 --> 01:08:41,417 ♪ You're a symphony ♪ 1369 01:08:41,418 --> 01:08:44,348 ♪ A very beautiful sonata ♪ 1370 01:08:44,354 --> 01:08:47,456 ♪ My innamorata ♪ 1371 01:08:47,457 --> 01:08:51,357 ♪ Say that you're my sweetheart ♪ 1372 01:08:51,361 --> 01:08:55,831 ♪ My love ♪ 1373 01:09:08,578 --> 01:09:14,578 ♪ Hold me close and say you're mine ♪ 1374 01:09:14,584 --> 01:09:16,919 ♪ With a love as warm ♪ 1375 01:09:16,920 --> 01:09:20,760 ♪ As wine ♪ 1376 01:09:31,868 --> 01:09:34,837 ♪ You're a symphony ♪ 1377 01:09:34,838 --> 01:09:37,468 ♪ A very beautiful sonata ♪ 1378 01:09:37,474 --> 01:09:39,608 ♪ My innamorata ♪ 1379 01:09:39,609 --> 01:09:43,746 ♪ Say that you're my sweetheart ♪ 1380 01:09:43,747 --> 01:09:48,217 ♪ My love ♪ 1381 01:10:34,631 --> 01:10:39,969 ♪ Say that you're my sweetheart ♪ 1382 01:10:39,970 --> 01:10:42,940 ♪ My ♪ 1383 01:10:45,775 --> 01:10:48,805 ♪ Love ♪ 1384 01:11:01,458 --> 01:11:04,988 There. Now, how's that for Freddie? 1385 01:11:04,995 --> 01:11:07,995 Oh, he looks just like I dreamed he would. 1386 01:11:07,998 --> 01:11:08,998 He's cute. 1387 01:11:08,999 --> 01:11:10,599 He looks like you, Eugene. 1388 01:11:10,600 --> 01:11:12,000 No, I'm not cute. 1389 01:11:12,002 --> 01:11:15,571 They wanted to have me drowned when I was born, 1390 01:11:15,572 --> 01:11:16,972 but the S.P.C.A stopped them. 1391 01:11:16,973 --> 01:11:19,973 I know somebody else that thinks you're cute. 1392 01:11:19,976 --> 01:11:22,976 Oh, you mean your bat lady model? 1393 01:11:22,979 --> 01:11:24,979 I can't wait to meet her. 1394 01:11:24,981 --> 01:11:27,821 She'll be dancing at the artists and models ball. 1395 01:11:27,822 --> 01:11:29,417 You'll meet her then. 1396 01:11:29,419 --> 01:11:31,819 Oh, you mean she dances too, like Bessie? 1397 01:11:31,821 --> 01:11:33,721 Almost exactly like Bessie. 1398 01:11:33,723 --> 01:11:36,763 Now, how about trying that goosey goose pose again? 1399 01:11:36,764 --> 01:11:37,960 Oh, okay. 1400 01:11:50,006 --> 01:11:53,676 Okay, Anita. Take five. 1401 01:12:03,320 --> 01:12:05,050 How's it going? 1402 01:12:05,055 --> 01:12:06,645 Oh, pretty good. 1403 01:12:06,656 --> 01:12:07,656 You've changed. 1404 01:12:07,657 --> 01:12:10,057 Now when I pose for you, 1405 01:12:10,060 --> 01:12:13,360 all you do is draw. 1406 01:12:14,364 --> 01:12:15,898 Rick! 1407 01:12:15,899 --> 01:12:17,766 Rick! Rick! 1408 01:12:17,767 --> 01:12:18,867 Y-yes? 1409 01:12:18,868 --> 01:12:20,768 Come quick. Hurry! 1410 01:12:23,773 --> 01:12:25,773 Is that why you've changed? 1411 01:12:25,775 --> 01:12:28,605 Shh! You better change. Get dressed. 1412 01:12:28,611 --> 01:12:31,780 Come back tomorrow at the same time. 1413 01:12:31,781 --> 01:12:34,481 Eugene was posing for me. 1414 01:12:34,484 --> 01:12:36,354 I think it's his sacroiliac. 1415 01:12:36,355 --> 01:12:37,622 He can't straighten up. 1416 01:12:37,623 --> 01:12:39,990 Come on, quick! He can't straighten up. 1417 01:12:41,825 --> 01:12:43,825 Good afternoon. Eureka massage parlor. 1418 01:12:43,827 --> 01:12:46,427 Our rub and steam will make you dream. 1419 01:12:46,429 --> 01:12:47,829 Just a minute, I'll check. 1420 01:12:47,831 --> 01:12:49,431 Bring him right in here. 1421 01:12:49,432 --> 01:12:52,432 Yes, we can take you this afternoon at 5:30. 1422 01:12:52,435 --> 01:12:54,435 We don't need your assistance, son. 1423 01:12:54,437 --> 01:12:56,437 Run and have some alfalfa tea. 1424 01:12:56,439 --> 01:12:58,839 We'll have him fixed up in no time. 1425 01:12:58,842 --> 01:12:59,842 Oh... 1426 01:12:59,843 --> 01:13:01,443 Think nothing of it. 1427 01:13:01,444 --> 01:13:02,811 Oh, easy. 1428 01:13:02,812 --> 01:13:04,452 Oh... 1429 01:13:07,550 --> 01:13:08,980 Hurt? 1430 01:13:08,985 --> 01:13:09,985 No. 1431 01:13:11,154 --> 01:13:12,592 You're tougher than I thought. 1432 01:13:12,593 --> 01:13:13,989 What have you been eating? 1433 01:13:15,558 --> 01:13:18,026 Oh... 1434 01:13:18,027 --> 01:13:19,727 Oh! 1435 01:13:19,729 --> 01:13:21,499 Oh! 1436 01:13:27,637 --> 01:13:29,737 Aah! 1437 01:13:33,977 --> 01:13:35,807 All fixed up. 1438 01:13:39,082 --> 01:13:40,616 Oh, easy. 1439 01:13:40,617 --> 01:13:42,117 Easy, please. 1440 01:13:42,118 --> 01:13:43,418 Oh... Aah. 1441 01:13:43,420 --> 01:13:45,650 Oh... Oh! 1442 01:13:45,655 --> 01:13:47,185 Aah! 1443 01:13:47,190 --> 01:13:48,790 Oh, oh, oh. 1444 01:13:48,792 --> 01:13:50,592 Ah, ah, ah. 1445 01:13:51,861 --> 01:13:53,461 Oh, oh, pain. 1446 01:13:53,463 --> 01:13:54,863 Oh, plenty of pain. 1447 01:13:54,864 --> 01:13:56,632 Aah! 1448 01:13:56,633 --> 01:13:59,933 Oh, I got to get new soles. 1449 01:14:01,037 --> 01:14:03,807 Oh, easy, easy. 1450 01:14:08,912 --> 01:14:11,882 Anyone for Taffy? 1451 01:14:24,027 --> 01:14:26,227 Oh, wait, no. 1452 01:14:27,831 --> 01:14:29,231 Wait a second. Oh, lady. 1453 01:14:29,232 --> 01:14:30,832 Get this foot up... 1454 01:14:30,834 --> 01:14:32,234 oh, my leg's falling off. 1455 01:14:32,235 --> 01:14:33,835 Oh, I'm sorry. 1456 01:14:33,837 --> 01:14:36,237 Wait, just hold everything one second, please. 1457 01:14:36,239 --> 01:14:37,839 Lady, one second. Rick, Rick! 1458 01:14:37,841 --> 01:14:40,841 Wait one second. My friend will... 1459 01:14:40,844 --> 01:14:42,177 Rick! 1460 01:14:42,178 --> 01:14:44,248 We're in trouble a little here. 1461 01:14:44,249 --> 01:14:46,507 You're in trouble? I'll help. 1462 01:14:46,516 --> 01:14:47,916 Put your foot under hers. 1463 01:14:47,917 --> 01:14:49,517 Brace her foot up. 1464 01:14:49,519 --> 01:14:50,919 That's it, that's it. 1465 01:14:50,920 --> 01:14:52,688 Under her? 1466 01:14:52,689 --> 01:14:53,689 Lean back. 1467 01:14:53,690 --> 01:14:54,690 That way? 1468 01:14:54,691 --> 01:14:56,091 No, wait a second. 1469 01:14:56,092 --> 01:14:57,692 Come around this way. 1470 01:14:57,694 --> 01:15:00,863 Now brace your foot up over. 1471 01:15:00,864 --> 01:15:01,930 That's it. 1472 01:15:01,931 --> 01:15:03,931 That'll fix everything, huh? 1473 01:15:03,933 --> 01:15:06,969 That's not working very good there. 1474 01:15:06,970 --> 01:15:07,970 Lady... 1475 01:15:07,971 --> 01:15:10,571 Lady, would you help here? 1476 01:15:10,573 --> 01:15:12,973 Just grab... see my foot down there? 1477 01:15:12,976 --> 01:15:15,536 Hold it and pull it up. That's it. 1478 01:15:15,545 --> 01:15:16,805 Get up on the table. 1479 01:15:16,813 --> 01:15:19,151 Come over... bring this foot around here. 1480 01:15:19,152 --> 01:15:20,748 That's good, hold it there. 1481 01:15:20,750 --> 01:15:23,750 Hold my foot. Maybe I'll slip this one out... 1482 01:15:23,753 --> 01:15:25,153 no, hold it. Hold everything. 1483 01:15:25,154 --> 01:15:27,756 Rick, it's going to be all right. 1484 01:15:27,757 --> 01:15:30,626 Wait, we'll get another lady. 1485 01:15:30,627 --> 01:15:32,627 Sure, we need another lady. 1486 01:15:32,629 --> 01:15:35,029 Give me this hand. Hold on there. 1487 01:15:35,031 --> 01:15:38,100 Let go of that foot. Is there another lady? 1488 01:15:38,101 --> 01:15:40,936 That's fine. You hold on to her. 1489 01:15:40,937 --> 01:15:42,937 Good, like that. Lady! One lady. 1490 01:15:42,939 --> 01:15:44,939 Could you get on the edge of the... 1491 01:15:44,941 --> 01:15:46,541 it's going to be all right. 1492 01:15:46,543 --> 01:15:47,943 I know. I'm fine. 1493 01:15:47,944 --> 01:15:50,014 Miss, just bend down over here. 1494 01:15:50,015 --> 01:15:53,013 Give me your hand. Good. Now hold on to him. 1495 01:15:53,016 --> 01:15:55,276 That's fine. Now bring this leg over. 1496 01:15:55,285 --> 01:15:56,875 Bring that leg over... 1497 01:15:56,886 --> 01:15:59,316 no, bring this leg down here. 1498 01:15:59,322 --> 01:16:00,922 That's fine. That's it. 1499 01:16:00,924 --> 01:16:02,724 Now, look. 1500 01:16:02,725 --> 01:16:06,255 Just get that leg over in this side. 1501 01:16:06,262 --> 01:16:09,231 That's fine. Now bring it around there. 1502 01:16:09,232 --> 01:16:12,067 Can you help her with this leg there? 1503 01:16:12,068 --> 01:16:13,728 Maybe if she, uh... 1504 01:16:13,736 --> 01:16:16,996 Wait, I tell you what, 1505 01:16:17,006 --> 01:16:20,006 I'll see you at the apartment later. 1506 01:16:20,009 --> 01:16:23,009 I don't think so. I may have lunch here. 1507 01:16:23,012 --> 01:16:25,812 All right. See you later. Oh, what a mess. 1508 01:16:30,753 --> 01:16:32,353 Wait a minute! Easy. 1509 01:16:32,355 --> 01:16:34,055 It's a dime. 1510 01:16:58,681 --> 01:17:00,681 That, gentlemen, is the final test 1511 01:17:00,683 --> 01:17:02,851 of our new power formula. 1512 01:17:02,852 --> 01:17:04,252 We can safely predict 1513 01:17:04,253 --> 01:17:06,853 our nation will be the first 1514 01:17:06,856 --> 01:17:09,256 to break through the earth's gravitational pull 1515 01:17:09,258 --> 01:17:10,858 and establish a space station. 1516 01:17:10,860 --> 01:17:13,260 Colonel Drury here has been in charge 1517 01:17:13,262 --> 01:17:15,200 of developing our secret power formula. 1518 01:17:15,201 --> 01:17:18,168 It's not a secret any longer, General Traynor. 1519 01:17:20,837 --> 01:17:24,267 "X34 minus 5r1"? 1520 01:17:24,273 --> 01:17:27,376 Well, that's half of our formula! 1521 01:17:27,377 --> 01:17:28,977 My son bought that at the corner newsstand 1522 01:17:28,978 --> 01:17:30,646 last night. 1523 01:17:30,647 --> 01:17:31,707 You can't buy a top-secret 1524 01:17:31,714 --> 01:17:32,983 at a corner newsstand. 1525 01:17:32,984 --> 01:17:35,052 The murdock publishing company in New York 1526 01:17:35,053 --> 01:17:36,651 disagrees with you, general. 1527 01:17:36,653 --> 01:17:38,053 Get me the secret service 1528 01:17:38,054 --> 01:17:39,988 on the phone immediately. 1529 01:17:39,989 --> 01:17:41,056 Yes, general, 1530 01:17:41,057 --> 01:17:43,057 I have the comic book before me. 1531 01:17:43,059 --> 01:17:45,429 I'll put my best men on the assignment. 1532 01:17:45,430 --> 01:17:47,396 This may be a clever way 1533 01:17:47,397 --> 01:17:49,397 of conveying our secrets to the enemy. 1534 01:17:49,399 --> 01:17:50,999 Find out if they have 1535 01:17:51,000 --> 01:17:53,400 the remainder of our space station formula. 1536 01:18:01,778 --> 01:18:03,238 Of course, 1537 01:18:03,246 --> 01:18:05,746 the United States wouldn't publish top secrets 1538 01:18:05,748 --> 01:18:07,148 in a comic book, 1539 01:18:07,150 --> 01:18:09,750 but the formula works to a point. 1540 01:18:09,752 --> 01:18:12,152 It's a trap. We cannot take a chance. 1541 01:18:12,155 --> 01:18:14,755 If this cartoonist has the mathematics equations 1542 01:18:14,757 --> 01:18:17,357 to take a space station 1543 01:18:17,360 --> 01:18:18,960 beyond the earth's atmosphere, 1544 01:18:18,961 --> 01:18:21,961 we must take the chance. 1545 01:18:21,964 --> 01:18:24,004 All right. 1546 01:18:25,268 --> 01:18:28,998 I leave it to an expert in these matters. 1547 01:18:29,005 --> 01:18:31,765 My dear Sonia, 1548 01:18:31,774 --> 01:18:33,174 where a man is concerned, 1549 01:18:33,176 --> 01:18:35,706 you have never failed. 1550 01:18:35,712 --> 01:18:36,712 This time, 1551 01:18:36,713 --> 01:18:38,113 you have to work fast. 1552 01:18:38,114 --> 01:18:40,849 Get to him quickly, directly. 1553 01:18:40,850 --> 01:18:42,250 Become his friend, 1554 01:18:42,251 --> 01:18:45,851 his, uh, closest companion. 1555 01:18:45,855 --> 01:18:46,985 Yes, gentlemen. 1556 01:18:46,989 --> 01:18:50,459 I am always their closest companion. 1557 01:19:20,456 --> 01:19:22,486 Hello. 1558 01:19:22,492 --> 01:19:23,959 Hello. 1559 01:19:23,960 --> 01:19:26,128 I'm looking for a man. 1560 01:19:26,129 --> 01:19:29,129 They never let me dress with the girls. 1561 01:19:29,132 --> 01:19:31,066 His name is Todd. 1562 01:19:31,067 --> 01:19:33,467 Oh, he isn't here. He's my roommate. 1563 01:19:33,469 --> 01:19:36,799 I'm Eugene Stackfull... I mean Fullstack. 1564 01:19:36,806 --> 01:19:38,306 Oh... 1565 01:19:38,307 --> 01:19:40,937 Oh, here you are. 1566 01:19:42,078 --> 01:19:44,078 Thank you. 1567 01:19:44,080 --> 01:19:46,010 Will he be long? 1568 01:19:46,015 --> 01:19:47,405 I don't know. 1569 01:19:47,416 --> 01:19:49,416 Is there anything I can do? 1570 01:19:49,418 --> 01:19:51,987 I doubt it. 1571 01:19:51,988 --> 01:19:53,818 I'll wait. 1572 01:19:56,959 --> 01:19:59,359 I'd like to stay and check my thermometer, 1573 01:19:59,362 --> 01:20:03,962 but I have to go see a man about a costume. 1574 01:20:08,070 --> 01:20:09,470 We're a smash, Todd! 1575 01:20:09,472 --> 01:20:11,072 The presses are working overtime! 1576 01:20:11,073 --> 01:20:13,473 We're selling on the black market in Boston! 1577 01:20:13,476 --> 01:20:15,976 I told you that Zuba was all girl! 1578 01:20:15,978 --> 01:20:17,546 Look at her! 1579 01:20:17,547 --> 01:20:20,407 By the way, you've met my, uh, cousin, haven't you? 1580 01:20:20,416 --> 01:20:23,216 When you meet her, you meet your whole family. 1581 01:20:23,219 --> 01:20:25,249 Look! The vulture brass knuckles! 1582 01:20:25,254 --> 01:20:26,854 Guaranteed no rust! 1583 01:20:26,856 --> 01:20:28,256 And look at this, Rick. 1584 01:20:28,257 --> 01:20:29,987 Right according to your specifications, 1585 01:20:29,992 --> 01:20:31,392 just the way you drew it. 1586 01:20:31,394 --> 01:20:33,061 The death-dealing 1587 01:20:33,062 --> 01:20:35,402 dis-integrator atom gun. Watch this. 1588 01:20:38,367 --> 01:20:39,397 Mmm! 1589 01:20:39,402 --> 01:20:41,136 Real nice, very nice. 1590 01:20:41,137 --> 01:20:43,997 A couple more issues, we'll make them forget Hitler. 1591 01:20:44,006 --> 01:20:46,836 Now, wait, don't get squeamish, Todd. 1592 01:20:46,843 --> 01:20:50,043 Why don't you, your daughter, and your niece 1593 01:20:50,046 --> 01:20:51,446 tell your wife off? 1594 01:20:51,447 --> 01:20:53,047 I'm through, Mr. murdock. 1595 01:20:53,049 --> 01:20:57,349 I got to go, go, go. 1596 01:20:57,353 --> 01:21:00,021 Say goodbye to your... Uncle. 1597 01:21:00,022 --> 01:21:01,322 But you... 1598 01:21:13,002 --> 01:21:15,302 what's going on down there? 1599 01:21:15,304 --> 01:21:20,374 Well, it seems like Todd told murdock off, 1600 01:21:20,376 --> 01:21:22,136 and he's leaving. 1601 01:21:22,144 --> 01:21:26,614 Of course, I can't see so well from this rear window. 1602 01:21:36,259 --> 01:21:37,259 Todd. 1603 01:21:37,260 --> 01:21:38,460 Yeah? 1604 01:21:41,197 --> 01:21:42,997 Secret service? 1605 01:21:45,434 --> 01:21:47,034 I've been telling you. 1606 01:21:47,036 --> 01:21:49,036 Eugene dreams the space formula. 1607 01:21:49,038 --> 01:21:50,968 He doesn't know what he's saying in his sleep. 1608 01:21:50,973 --> 01:21:52,973 We've got to know if the formula's 1609 01:21:52,975 --> 01:21:54,975 tucked away in his subconscious. 1610 01:21:54,977 --> 01:21:56,377 Check on Fullstack's dreams. 1611 01:21:56,379 --> 01:21:57,979 Take the tape recorder. 1612 01:21:57,980 --> 01:21:59,510 If they go, 1613 01:21:59,515 --> 01:22:02,075 then I got to tell Eugene I'm doing the vulture. 1614 01:22:02,084 --> 01:22:03,984 We'll be through as pals. 1615 01:22:03,986 --> 01:22:06,986 Can't they come after when he's asleep? 1616 01:22:06,989 --> 01:22:08,989 All right, but I'm holding you responsible. 1617 01:22:08,991 --> 01:22:10,691 Don't let Fullstack out of your sight. 1618 01:22:10,693 --> 01:22:12,993 We don't want him dreaming for our enemies. 1619 01:22:12,995 --> 01:22:14,995 I'll stick with him, sir. 1620 01:22:14,997 --> 01:22:16,957 I appreciate your cooperation, Todd. 1621 01:22:16,966 --> 01:22:19,366 The president might invite you to the white house. 1622 01:22:19,368 --> 01:22:20,368 I doubt that. 1623 01:22:20,369 --> 01:22:21,369 Why? 1624 01:22:21,370 --> 01:22:24,100 I shoot in the low 70s. 1625 01:22:25,107 --> 01:22:26,267 Nothing. 1626 01:22:26,275 --> 01:22:27,975 He must keep the rest of the formula 1627 01:22:27,977 --> 01:22:29,377 in his head. 1628 01:22:39,388 --> 01:22:41,318 Get him to the laboratory tonight. 1629 01:22:41,324 --> 01:22:42,524 Don't worry. 1630 01:22:55,071 --> 01:22:56,071 Hello. 1631 01:22:56,072 --> 01:22:57,372 Hello. 1632 01:22:57,373 --> 01:22:59,207 Mr. Todd? 1633 01:22:59,208 --> 01:23:02,338 If I'm in the right apartment, I'm Mr. Todd. 1634 01:23:02,345 --> 01:23:04,345 I am Mrs. Thomas Curtis. 1635 01:23:04,347 --> 01:23:07,347 Your roommate let me in. He left. 1636 01:23:07,350 --> 01:23:09,480 That's the smartest thing he's ever done. 1637 01:23:09,485 --> 01:23:12,085 I've heard what a fine artist you are, 1638 01:23:12,088 --> 01:23:15,418 and I came to see your paintings. 1639 01:23:15,424 --> 01:23:17,294 It's beautiful. 1640 01:23:18,627 --> 01:23:20,327 Lovely. 1641 01:23:22,031 --> 01:23:24,031 I like them very much. 1642 01:23:24,033 --> 01:23:25,433 That makes two of us. 1643 01:23:25,434 --> 01:23:29,037 You see, I would like to have my portrait painted, 1644 01:23:29,038 --> 01:23:30,438 and after seeing your work, 1645 01:23:30,439 --> 01:23:33,339 I am sure you could do me very well. 1646 01:23:33,342 --> 01:23:35,442 Thank you. I'll do my best. 1647 01:23:35,444 --> 01:23:38,454 What size portrait would you want... full-length or bust? 1648 01:23:38,455 --> 01:23:40,447 I had full-length in mind. 1649 01:23:40,449 --> 01:23:42,219 I'll show you what I mean. 1650 01:23:42,220 --> 01:23:46,048 I would like to give it to my third husband 1651 01:23:46,055 --> 01:23:48,085 as a surprise present. 1652 01:23:52,461 --> 01:23:55,061 My congratulations to all three of them. 1653 01:23:55,064 --> 01:23:58,466 What do you think of this pose, Mr. Todd? 1654 01:23:58,467 --> 01:24:01,067 You could do a big calendar business. 1655 01:24:01,070 --> 01:24:03,470 If you don't approve, what do you suggest? 1656 01:24:03,472 --> 01:24:05,072 I'm not knocking it. 1657 01:24:05,074 --> 01:24:09,477 I think if you had this arm up a little there. 1658 01:24:09,478 --> 01:24:11,408 That's it. 1659 01:24:11,414 --> 01:24:13,314 And, um... 1660 01:24:13,315 --> 01:24:14,415 Head down. 1661 01:24:14,417 --> 01:24:17,417 Yes, yes. I like this much better. 1662 01:24:17,420 --> 01:24:19,820 You see, I want something intimate. 1663 01:24:19,822 --> 01:24:22,822 Something I can hang over the bar. 1664 01:24:22,825 --> 01:24:24,425 With you hanging there, 1665 01:24:24,427 --> 01:24:26,427 they won't need any liquor. 1666 01:24:26,429 --> 01:24:29,429 Could you start working on me right now? 1667 01:24:29,432 --> 01:24:31,832 Don't you think it's a little late for that? 1668 01:24:31,834 --> 01:24:33,701 We could go to my house. 1669 01:24:33,702 --> 01:24:35,302 My husband is away, 1670 01:24:35,304 --> 01:24:36,804 and we wouldn't be disturbed. 1671 01:24:36,806 --> 01:24:38,806 We would be quite alone. 1672 01:24:38,808 --> 01:24:40,768 Just the two of us. 1673 01:24:40,776 --> 01:24:42,076 Hey, Rick! 1674 01:24:42,078 --> 01:24:44,446 Who'll put the ice on my neck? 1675 01:24:45,848 --> 01:24:46,848 Hey, Rick! 1676 01:24:46,849 --> 01:24:48,849 If I have a neck left. 1677 01:24:48,851 --> 01:24:50,451 Just a minute, honey. 1678 01:24:50,453 --> 01:24:52,493 Slight intermission, Mrs. Curtis. 1679 01:24:55,291 --> 01:24:56,491 Well. 1680 01:25:13,242 --> 01:25:15,110 Oh, hello, darling. 1681 01:25:15,111 --> 01:25:16,111 Hi. 1682 01:25:16,112 --> 01:25:17,112 Where's Eugene? 1683 01:25:17,113 --> 01:25:18,246 Eugene? 1684 01:25:18,247 --> 01:25:19,847 I thought I heard you talking. 1685 01:25:19,849 --> 01:25:23,449 Eugene. Oh, well, he's taking off his clothes, 1686 01:25:23,452 --> 01:25:25,452 and he's taking a shower. 1687 01:25:25,454 --> 01:25:27,861 Oh, well, ask him what he's wearing tonight. 1688 01:25:27,862 --> 01:25:29,857 Tell him the bat lady wants to know 1689 01:25:29,859 --> 01:25:30,859 so she'll recognize him. 1690 01:25:30,860 --> 01:25:32,590 Okay. I'll ask him. 1691 01:25:40,903 --> 01:25:42,470 Hello, Abigail. 1692 01:25:42,471 --> 01:25:44,871 Eugene! You're taking a bath. 1693 01:25:44,874 --> 01:25:46,874 Yeah, 'cause I'm going to wear my new costume. 1694 01:25:46,876 --> 01:25:49,476 It's the first time I had my own head. 1695 01:25:49,478 --> 01:25:51,348 No, you're taking a bath now. 1696 01:25:51,349 --> 01:25:54,277 All right, Abigail, but don't rush me. 1697 01:25:54,283 --> 01:25:58,286 Eugene, Abby wants to know what you're wearing tonight. 1698 01:25:58,287 --> 01:26:00,247 I'm going to wear my... 1699 01:26:00,256 --> 01:26:01,786 who's he talking to? 1700 01:26:03,425 --> 01:26:07,325 Yes, who was he talking to? 1701 01:26:07,329 --> 01:26:09,429 All right. I'll tell her. 1702 01:26:16,272 --> 01:26:17,672 What did he say? 1703 01:26:17,673 --> 01:26:19,913 He's wearing his Freddie field mouse costume. 1704 01:26:19,914 --> 01:26:21,839 Why don't I talk to Eugene? 1705 01:26:21,844 --> 01:26:23,714 He's taking a shower. You'll get... 1706 01:26:23,715 --> 01:26:25,212 you'll get all wet. 1707 01:26:25,214 --> 01:26:26,584 He's taking a shower. 1708 01:26:26,585 --> 01:26:28,449 You'll get all wet. 1709 01:26:28,450 --> 01:26:31,186 Got dry in a hurry, didn't you? 1710 01:26:31,187 --> 01:26:33,347 There's no one there. Just my mother. 1711 01:26:33,355 --> 01:26:35,885 It's a surprise. She's from Steubendale. 1712 01:26:37,193 --> 01:26:38,193 Oh, mother. 1713 01:26:38,194 --> 01:26:39,460 Mother? 1714 01:26:39,461 --> 01:26:41,496 I can explain this, Abby. 1715 01:26:41,497 --> 01:26:43,457 Not to me, you can't. 1716 01:26:43,465 --> 01:26:46,425 Watch out for the bit with the suntan oil, mother. 1717 01:26:46,435 --> 01:26:47,625 Mother? 1718 01:26:54,510 --> 01:26:56,910 Entertain Mrs. Curtis while I talk with Abigail. 1719 01:26:56,912 --> 01:26:57,912 Entertain her? 1720 01:26:57,913 --> 01:26:59,383 Wow! 1721 01:27:00,849 --> 01:27:02,449 Here we are. 1722 01:27:02,451 --> 01:27:04,886 Sit right there. 1723 01:27:04,887 --> 01:27:06,887 Not that... not that way. 1724 01:27:06,889 --> 01:27:09,259 Do your boy scout bird calls. 1725 01:27:14,296 --> 01:27:15,696 What bird call 1726 01:27:15,698 --> 01:27:18,328 are you particularly interested in, Mrs. Curtis? 1727 01:27:18,334 --> 01:27:21,869 Do you know the Hungarian kiwi? 1728 01:27:21,870 --> 01:27:23,870 The Hungarian kiwi? 1729 01:27:23,872 --> 01:27:25,872 You mean the Hungarian peewee. 1730 01:27:25,874 --> 01:27:28,476 In Hungary we don't have peewees. 1731 01:27:28,477 --> 01:27:30,477 We only have kiwis. 1732 01:27:30,479 --> 01:27:32,479 In Hungary you don't have peewees. 1733 01:27:32,481 --> 01:27:33,881 You only have kiwis. 1734 01:27:33,882 --> 01:27:36,482 You don't know the Hungarian kiwi? 1735 01:27:36,485 --> 01:27:38,485 No, I don't know the Hungarian kiwi. 1736 01:27:38,487 --> 01:27:40,487 The Hungarian peewee, I know. 1737 01:27:40,489 --> 01:27:41,489 Good. 1738 01:27:41,490 --> 01:27:42,490 Good. 1739 01:27:42,491 --> 01:27:43,891 To tell you the truth, 1740 01:27:43,892 --> 01:27:46,492 I mostly know the Steubendale bird... 1741 01:27:46,495 --> 01:27:48,595 like, uh, the pizza bird that goes... 1742 01:27:50,933 --> 01:27:52,533 Goomba. 1743 01:27:54,503 --> 01:27:56,741 She's got to be a phony, Mr. Samuels. 1744 01:27:56,742 --> 01:27:58,908 Right away she turns on her heater 1745 01:27:58,909 --> 01:28:01,907 and goes overboard trying to get me to her place. 1746 01:28:01,910 --> 01:28:04,310 I played along until I could call you. 1747 01:28:04,313 --> 01:28:05,613 Very smart, Todd. 1748 01:28:05,614 --> 01:28:07,514 If she didn't show any interest in Eugene, 1749 01:28:07,516 --> 01:28:09,516 she doesn't know he has the formula. 1750 01:28:09,518 --> 01:28:10,918 Now, keep playing along. 1751 01:28:10,919 --> 01:28:13,519 There may be others with her. 1752 01:28:13,522 --> 01:28:14,922 Here's what you do. 1753 01:28:14,923 --> 01:28:16,923 Tonight after the artists and models ball... 1754 01:28:18,827 --> 01:28:23,697 What if Mrs. Curtis doesn't want to go to the ball? 1755 01:28:23,699 --> 01:28:24,899 What? 1756 01:28:26,402 --> 01:28:27,772 I can't do that, Mr. Samuels. 1757 01:28:27,773 --> 01:28:30,500 I'm in love with another girl. 1758 01:28:32,474 --> 01:28:35,677 It's my duty to the United States of America? 1759 01:28:35,678 --> 01:28:37,408 Are you sure? 1760 01:28:38,781 --> 01:28:40,548 If I'd known that, 1761 01:28:40,549 --> 01:28:43,818 I'd have joined the FBI instead of the kangaroo patrol. 1762 01:28:43,819 --> 01:28:45,019 Okay. 1763 01:28:46,021 --> 01:28:47,621 Oh, boy. 1764 01:29:03,539 --> 01:29:04,839 Aah! 1765 01:29:04,840 --> 01:29:07,110 You bucking for a nosebleed or something? 1766 01:29:07,111 --> 01:29:09,109 I can't keep this dickey down, Ricky. 1767 01:29:09,111 --> 01:29:12,511 Anybody tell you dickeys went out with horse cars? 1768 01:29:12,514 --> 01:29:14,514 If you're going to rent, 1769 01:29:14,516 --> 01:29:15,916 rent a modern dress shirt, 1770 01:29:15,918 --> 01:29:17,518 something like about 1922. 1771 01:29:17,519 --> 01:29:18,919 There. That does it. 1772 01:29:18,921 --> 01:29:20,521 Thank you very... 1773 01:29:20,522 --> 01:29:21,922 thank you very much. 1774 01:29:21,924 --> 01:29:23,524 I got to look nice, 1775 01:29:23,525 --> 01:29:25,825 'cause I'm meeting the bat lady tonight. 1776 01:29:25,828 --> 01:29:27,528 If she's wearing a bustle, 1777 01:29:27,529 --> 01:29:29,529 you'll make a dandy-looking pair. 1778 01:29:29,531 --> 01:29:30,531 Yeah. 1779 01:29:30,532 --> 01:29:32,032 There. 1780 01:29:32,034 --> 01:29:34,104 Oh, what am I going to do, Rick? 1781 01:29:34,105 --> 01:29:36,541 Every time the bat lady comes near me, 1782 01:29:36,542 --> 01:29:37,938 she'll get an uppercut. 1783 01:29:37,940 --> 01:29:39,540 I got an idea. 1784 01:29:39,541 --> 01:29:42,941 Button the dickey on the top of the shorts. 1785 01:29:42,945 --> 01:29:44,535 Let me do it. 1786 01:29:44,546 --> 01:29:45,946 Wait a minute. 1787 01:29:45,948 --> 01:29:47,548 Here? This button, huh? 1788 01:29:47,549 --> 01:29:50,079 Yeah, that will hold everything down. 1789 01:29:51,487 --> 01:29:52,887 Oh, yeah. Thanks, Rick. 1790 01:29:52,888 --> 01:29:54,488 Good. Now, hurry up. 1791 01:29:54,490 --> 01:29:55,960 We're going to be late. 1792 01:29:55,961 --> 01:29:59,958 I'll be there as soon as I put my shoes on. 1793 01:29:59,962 --> 01:30:02,962 Wonder if I can walk at all. 1794 01:30:02,965 --> 01:30:04,865 Something's crooked. 1795 01:30:04,867 --> 01:30:06,967 I think something's been... 1796 01:30:06,969 --> 01:30:08,799 wait, this way. 1797 01:30:08,804 --> 01:30:10,404 Over there. That's it. 1798 01:30:10,406 --> 01:30:12,766 Something's pulling me. Yeah. 1799 01:30:12,775 --> 01:30:15,805 I'll be right... right there, Rick. 1800 01:30:32,928 --> 01:30:34,458 Wait, Bessie. 1801 01:30:34,463 --> 01:30:35,863 You were great. 1802 01:30:35,864 --> 01:30:37,764 It's just the numerology. 1803 01:30:41,970 --> 01:30:43,570 Hurry up, girls. Step on it. 1804 01:30:43,572 --> 01:30:44,972 Artists and models number. 1805 01:30:44,973 --> 01:30:47,013 Todd, Fullstack, you're on. 1806 01:30:48,944 --> 01:30:50,478 We'll be pals forever? 1807 01:30:50,479 --> 01:30:51,609 Pals forever. 1808 01:30:51,613 --> 01:30:52,681 Scout's honor? Scout's honor. 1809 01:30:52,682 --> 01:30:53,681 Kangaroo patrol. Kangaroo patrol. 1810 01:30:53,682 --> 01:30:54,782 Pouches forever. 1811 01:30:54,783 --> 01:30:57,819 Hippity-hop, hippity-hop-kangaroo. 1812 01:30:57,820 --> 01:31:00,720 Hippity-hop, hippity-hop-kangaroo. 1813 01:31:00,722 --> 01:31:03,658 Hippity-hop, hippity-hop-kangaroo. 1814 01:31:03,659 --> 01:31:07,189 K-a-n-g-a-r-o-o... ooh! 1815 01:31:12,568 --> 01:31:13,568 You ready? 1816 01:31:13,569 --> 01:31:15,139 In a minute. 1817 01:31:49,571 --> 01:31:52,139 ♪ All you very lovely ladies ♪ 1818 01:31:52,140 --> 01:31:54,876 ♪ In your very fancy frocks ♪ 1819 01:31:54,877 --> 01:31:57,137 ♪ And you fellas with the palettes ♪ 1820 01:31:57,145 --> 01:31:59,505 ♪ In your most artistic smocks ♪ 1821 01:31:59,515 --> 01:32:01,715 ♪ Use your thumb to get perspective ♪ 1822 01:32:01,717 --> 01:32:04,886 ♪ Of a world that's drab and gray ♪ 1823 01:32:04,887 --> 01:32:07,117 ♪ Add a lot of color ♪ 1824 01:32:07,122 --> 01:32:08,622 ♪ Color ♪ 1825 01:32:08,624 --> 01:32:14,234 ♪ And frame it just that way ♪ 1826 01:32:17,299 --> 01:32:19,667 ♪ You can trace the mystery ♪ 1827 01:32:19,668 --> 01:32:21,698 ♪ Of ancient history ♪ 1828 01:32:21,703 --> 01:32:23,803 ♪ Through art of artists and their models ♪ 1829 01:32:23,805 --> 01:32:25,135 ♪ Models ♪ 1830 01:32:25,140 --> 01:32:28,276 ♪ You can comb through the Rome coliseum ♪ 1831 01:32:28,277 --> 01:32:31,237 ♪ In the rear of your nearest museum ♪ 1832 01:32:31,246 --> 01:32:32,576 ♪ Museum ♪ 1833 01:32:32,581 --> 01:32:34,081 ♪ There's the Mona Lisa ♪ 1834 01:32:34,082 --> 01:32:35,982 ♪ The tower of Pisa ♪ 1835 01:32:35,984 --> 01:32:38,184 ♪ A cowhand's daughter out in Texas ♪ 1836 01:32:38,186 --> 01:32:39,646 ♪ Texas ♪ 1837 01:32:39,655 --> 01:32:42,755 ♪ And there's modern art to see ♪ 1838 01:32:42,758 --> 01:32:44,158 ♪ That makes you wonder ♪ 1839 01:32:44,159 --> 01:32:46,559 ♪ What the heck it's meant to be ♪ 1840 01:32:46,562 --> 01:32:48,562 ♪ On the streets of Montmartre ♪ 1841 01:32:48,564 --> 01:32:50,633 ♪ There's a frenchie kind of art ♪ 1842 01:32:50,634 --> 01:32:52,172 ♪ That is strictly for the tourists ♪ 1843 01:32:52,173 --> 01:32:54,067 ♪ From the sticks ♪ 1844 01:32:54,069 --> 01:32:55,969 ♪ And those wise Greenwich guys ♪ 1845 01:32:55,971 --> 01:32:57,840 ♪ Really open up your eyes ♪ 1846 01:32:57,841 --> 01:33:00,109 ♪ Painting portraits of their pretty little chicks ♪ 1847 01:33:00,110 --> 01:33:01,108 ♪ Pretty little chicks ♪ 1848 01:33:01,109 --> 01:33:03,578 ♪ So to each creator ♪ 1849 01:33:03,579 --> 01:33:04,979 ♪ And imitator ♪ 1850 01:33:04,980 --> 01:33:08,780 ♪ Who daubs and dabbles with the brushes ♪ 1851 01:33:08,784 --> 01:33:10,684 ♪ To the guys that draw the bunnies ♪ 1852 01:33:10,686 --> 01:33:12,586 ♪ For the Sunday morning funnies ♪ 1853 01:33:12,588 --> 01:33:15,888 ♪ And brighten up the world today ♪ 1854 01:33:15,891 --> 01:33:17,921 ♪ And to every girl that poses ♪ 1855 01:33:17,926 --> 01:33:19,886 ♪ And to every grandma Moses ♪ 1856 01:33:19,895 --> 01:33:23,195 ♪ We'd like to tip the old beret ♪ 1857 01:33:24,633 --> 01:33:27,101 ♪ Let me warn you, stranger ♪ 1858 01:33:27,102 --> 01:33:28,836 ♪ That red means danger ♪ 1859 01:33:28,837 --> 01:33:31,606 ♪ Beware of any gal that wears it ♪ 1860 01:33:31,607 --> 01:33:32,837 Grrr! 1861 01:33:32,841 --> 01:33:36,110 ♪ I agree she may be very gracious ♪ 1862 01:33:36,111 --> 01:33:40,081 ♪ But you'll find that she's kinda flirtatious ♪ 1863 01:33:40,082 --> 01:33:42,216 ♪ Oh, I'd like to pilot ♪ 1864 01:33:42,217 --> 01:33:44,177 ♪ A gal in Violet ♪ 1865 01:33:44,186 --> 01:33:47,686 ♪ A shrinking Violet is my pleasure ♪ 1866 01:33:47,689 --> 01:33:51,189 ♪ Hear my heart go whoop-de-doo ♪ 1867 01:33:51,193 --> 01:33:55,162 ♪ To any baby dressed in periwinkle blue ♪ 1868 01:33:55,163 --> 01:33:57,398 ♪ If a girl's wearing lime ♪ 1869 01:33:57,399 --> 01:33:59,169 ♪ You can squeeze her every time ♪ 1870 01:33:59,170 --> 01:34:02,997 ♪ For a lime is something anyone can squeeze ♪ 1871 01:34:03,005 --> 01:34:04,935 ♪ Any gal wearing green ♪ 1872 01:34:04,940 --> 01:34:06,940 ♪ Makes a most enchanting queen ♪ 1873 01:34:06,942 --> 01:34:08,072 ♪ She's the kind of queen ♪ 1874 01:34:08,076 --> 01:34:10,006 ♪ Who always aims to please ♪ 1875 01:34:10,012 --> 01:34:11,112 Ooh! 1876 01:34:11,113 --> 01:34:13,013 ♪ Oh, I'm really sold on ♪ 1877 01:34:13,015 --> 01:34:14,875 ♪ A gal with gold on ♪ 1878 01:34:14,883 --> 01:34:18,319 ♪ If I could find her, what a treasure ♪ 1879 01:34:18,320 --> 01:34:20,220 ♪ To a gal that's wearing yella ♪ 1880 01:34:20,222 --> 01:34:22,222 ♪ I'm a very mellow fella ♪ 1881 01:34:22,224 --> 01:34:25,793 ♪ This shade of blue is just my kind ♪ 1882 01:34:25,794 --> 01:34:27,894 ♪ You will never hear me knocking ♪ 1883 01:34:27,896 --> 01:34:32,126 ♪ Any pink that's really shocking ♪ 1884 01:34:35,237 --> 01:34:39,107 ♪ I think we're going color-blind ♪ 1885 01:35:41,737 --> 01:35:43,397 ♪ You can trace the mystery ♪ 1886 01:35:43,405 --> 01:35:44,995 ♪ Of ancient history ♪ 1887 01:35:45,006 --> 01:35:48,236 ♪ Through art of artists and their models ♪ 1888 01:35:48,243 --> 01:35:51,879 ♪ You can comb through the Rome coliseum ♪ 1889 01:35:51,880 --> 01:35:55,249 ♪ In the rear of your nearest museum ♪ 1890 01:35:55,250 --> 01:35:57,280 ♪ There's the Mona Lisa ♪ 1891 01:35:57,285 --> 01:35:59,085 ♪ The tower of Pisa ♪ 1892 01:35:59,087 --> 01:36:02,287 ♪ The cowhand's daughter out of Texas ♪ 1893 01:36:02,290 --> 01:36:05,526 ♪ And there's modern art to see ♪ 1894 01:36:05,527 --> 01:36:07,127 ♪ That makes you wonder ♪ 1895 01:36:07,129 --> 01:36:09,259 ♪ What the heck it's meant to be ♪ 1896 01:36:09,264 --> 01:36:11,202 ♪ On the streets of Montmartre ♪ 1897 01:36:11,203 --> 01:36:12,999 ♪ There's a frenchie kind of art ♪ 1898 01:36:13,001 --> 01:36:14,531 ♪ That is strictly for the tourists ♪ 1899 01:36:14,536 --> 01:36:16,336 ♪ From the sticks ♪ 1900 01:36:16,338 --> 01:36:18,398 ♪ And those wise Greenwich guys ♪ 1901 01:36:18,406 --> 01:36:19,866 ♪ Really open up your eyes ♪ 1902 01:36:19,875 --> 01:36:21,165 ♪ Painting portraits ♪ 1903 01:36:21,176 --> 01:36:23,536 ♪ Of their pretty little chicks ♪ 1904 01:36:23,545 --> 01:36:25,905 ♪ So to each creator ♪ 1905 01:36:25,914 --> 01:36:27,248 ♪ And imitator ♪ 1906 01:36:27,249 --> 01:36:30,549 ♪ Who daubs and dabbles with the brushes ♪ 1907 01:36:30,552 --> 01:36:32,421 ♪ For the guys who draw the bunnies ♪ 1908 01:36:32,422 --> 01:36:34,390 ♪ For the Sunday morning funnies ♪ 1909 01:36:34,391 --> 01:36:37,889 ♪ And brighten up the world today ♪ 1910 01:37:06,188 --> 01:37:08,218 ♪ So to each creator ♪ 1911 01:37:08,223 --> 01:37:09,990 ♪ And imitator ♪ 1912 01:37:09,991 --> 01:37:13,260 ♪ Who daubs and dabbles with the brushes ♪ 1913 01:37:13,261 --> 01:37:15,231 ♪ To the gals who look so fetching ♪ 1914 01:37:15,232 --> 01:37:17,100 ♪ To the guys who do the sketching ♪ 1915 01:37:17,101 --> 01:37:20,328 ♪ We'd like to give a hip-hip-hooray ♪ 1916 01:37:20,335 --> 01:37:24,195 ♪ We'd like to tip the old beret ♪ 1917 01:37:24,206 --> 01:37:26,136 ♪ To the artists and the models ♪ 1918 01:37:26,141 --> 01:37:28,976 ♪ Who brighten up the world ♪ 1919 01:37:28,977 --> 01:37:36,317 ♪ Today ♪ 1920 01:37:40,488 --> 01:37:42,988 I got to meet the bat lady. 1921 01:37:42,991 --> 01:37:43,991 Hurry up. 1922 01:37:43,992 --> 01:37:45,532 Here, take that off. 1923 01:37:53,969 --> 01:37:56,369 Get him down the back elevator. 1924 01:37:56,371 --> 01:37:58,101 Leave it to me. 1925 01:38:06,982 --> 01:38:08,982 Hey, you're stepping on my tail! 1926 01:38:08,984 --> 01:38:11,484 Ba-Ba-Ba... b-Ba-Ba-Ba-Ba... 1927 01:38:11,486 --> 01:38:12,486 bat lady! 1928 01:38:12,487 --> 01:38:14,387 Come to me, darling. 1929 01:38:14,389 --> 01:38:15,389 Come. 1930 01:38:15,390 --> 01:38:16,990 There we go. 1931 01:38:16,992 --> 01:38:18,662 Hello, Henrietta. 1932 01:38:20,228 --> 01:38:21,428 Eugene? 1933 01:38:23,565 --> 01:38:25,995 Hey, Eugene. What are you doing? 1934 01:38:26,001 --> 01:38:27,270 Well, if you ask me, 1935 01:38:27,271 --> 01:38:29,439 he's making time down the elevator... 1936 01:38:29,440 --> 01:38:30,997 With a bat? 1937 01:38:31,006 --> 01:38:33,466 Oh, wonderful. He went with Bessie. 1938 01:38:37,412 --> 01:38:39,380 Bessie, what happened? 1939 01:38:39,381 --> 01:38:40,981 Where's that dame? 1940 01:38:40,982 --> 01:38:42,522 She stole my clothes. 1941 01:38:45,520 --> 01:38:46,520 They've gone. 1942 01:38:46,521 --> 01:38:49,121 I can't go out like this. 1943 01:38:49,124 --> 01:38:50,664 Put this on. 1944 01:38:53,528 --> 01:38:54,928 Did a bat and rat come out? 1945 01:38:54,930 --> 01:38:56,560 Just left in that foreign job. 1946 01:38:56,564 --> 01:38:58,164 Let's get going! 1947 01:38:58,166 --> 01:39:00,096 Bessie! Hey! 1948 01:39:00,101 --> 01:39:01,301 Coming. 1949 01:39:35,203 --> 01:39:37,071 Here we are, darling. 1950 01:39:37,072 --> 01:39:39,972 Oh, it's nice. 1951 01:39:39,975 --> 01:39:42,435 Yeah, but where are we? 1952 01:39:42,444 --> 01:39:45,144 Where we can be alone, darling. 1953 01:39:46,614 --> 01:39:49,616 Wow! What a place to grow orchids. 1954 01:39:49,617 --> 01:39:52,617 Oh, darling, you look so tired. 1955 01:39:52,620 --> 01:39:56,290 Why don't we go upstairs where you can take a nap? 1956 01:39:56,291 --> 01:39:58,221 Your voice sounds very familiar. 1957 01:39:58,226 --> 01:40:00,186 I think we met before. 1958 01:40:00,195 --> 01:40:03,625 Call the secret service. Tell them where we are. 1959 01:40:05,133 --> 01:40:07,503 This sure is a cozy place you have. 1960 01:40:07,504 --> 01:40:09,502 This is our little nest. 1961 01:40:09,504 --> 01:40:13,340 You could breed locomotives in this little nest. 1962 01:40:13,341 --> 01:40:15,071 Ha ha ha. 1963 01:40:22,517 --> 01:40:24,117 Are you all right? 1964 01:40:24,119 --> 01:40:26,519 Just get me a new liver. 1965 01:40:26,521 --> 01:40:29,356 We got to get over here. 1966 01:40:29,357 --> 01:40:32,187 Come, darling. Let's go upstairs. 1967 01:40:32,193 --> 01:40:34,228 Come, come. 1968 01:40:34,229 --> 01:40:35,696 Come on. 1969 01:40:35,697 --> 01:40:37,327 Oh, boy! 1970 01:40:37,332 --> 01:40:39,066 Come on. 1971 01:40:39,067 --> 01:40:41,397 Come on. 1972 01:40:41,403 --> 01:40:44,071 There. 1973 01:40:44,072 --> 01:40:45,712 Here we are. 1974 01:40:47,142 --> 01:40:48,776 There. 1975 01:40:48,777 --> 01:40:50,777 Oh, you look so tired. 1976 01:40:50,779 --> 01:40:52,709 Let me help you with this. 1977 01:40:52,714 --> 01:40:54,548 You need some rest. 1978 01:40:54,549 --> 01:40:57,449 What are you keeping that mask on for? 1979 01:40:57,452 --> 01:41:00,687 Mystery lends enchantment. 1980 01:41:00,688 --> 01:41:02,618 If I want mystery, I watch dragnet. 1981 01:41:02,624 --> 01:41:05,692 First we'll have a drink, darling. 1982 01:41:05,693 --> 01:41:08,093 Sit down. I'll be right back. 1983 01:41:08,096 --> 01:41:11,156 I'll have celery tonic on the rocks. 1984 01:41:18,740 --> 01:41:20,410 This will do it. 1985 01:41:28,450 --> 01:41:30,317 To us... 1986 01:41:30,318 --> 01:41:31,578 Darling. 1987 01:41:34,089 --> 01:41:35,489 Uh, to our troubles. 1988 01:41:35,490 --> 01:41:38,290 May they never be little ones. 1989 01:41:39,461 --> 01:41:41,130 Are you wearing that mask 1990 01:41:41,131 --> 01:41:44,129 because there's something wrong with your nose? 1991 01:41:44,132 --> 01:41:46,602 There's nothing wrong with my lips. 1992 01:41:54,175 --> 01:41:55,575 There is something wrong. 1993 01:41:55,577 --> 01:41:56,577 What? 1994 01:41:56,578 --> 01:41:58,178 When Bessie kisses me, 1995 01:41:58,179 --> 01:42:00,479 the tops of my shoes pop open. 1996 01:42:00,482 --> 01:42:02,749 Would you mind if I tried again? 1997 01:42:02,750 --> 01:42:04,150 Thank you. 1998 01:42:08,556 --> 01:42:10,616 I'm sorry. 1999 01:42:10,625 --> 01:42:12,255 Bessie's the one. 2000 01:42:12,260 --> 01:42:13,427 Sorry. 2001 01:42:13,428 --> 01:42:15,698 Well, then I wish you all the luck. 2002 01:42:15,699 --> 01:42:17,297 Here's to Bessie. 2003 01:42:17,298 --> 01:42:18,698 I'll drink to that. 2004 01:42:18,700 --> 01:42:21,370 You're a good loser, I don't mind saying. 2005 01:42:21,371 --> 01:42:23,369 To Bessie sparrow-bush. 2006 01:42:30,411 --> 01:42:32,411 Well, thanks for the drink. 2007 01:42:32,413 --> 01:42:33,813 It was wonderful. 2008 01:42:33,815 --> 01:42:34,805 You're welcome. 2009 01:42:34,816 --> 01:42:35,816 Good night. 2010 01:42:35,817 --> 01:42:37,217 Night. 2011 01:42:43,758 --> 01:42:48,528 Waah! 2012 01:42:57,205 --> 01:42:58,935 Waah! 2013 01:42:58,940 --> 01:43:00,407 Waah! 2014 01:43:00,408 --> 01:43:01,938 He's dreaming. 2015 01:43:02,810 --> 01:43:05,479 Waah! 2016 01:43:05,480 --> 01:43:07,910 Goosey goosey 221. 2017 01:43:07,916 --> 01:43:10,376 Freddie Freddie 711. 2018 01:43:10,385 --> 01:43:11,625 Goosey goosey, Freddie Freddie. 2019 01:43:13,288 --> 01:43:15,858 What's this goosey goosey, Freddie Freddie? 2020 01:43:23,298 --> 01:43:26,667 Goosey goosey lives at 221 Appleseed Avenue 2021 01:43:26,668 --> 01:43:28,468 on the corner of prune street. 2022 01:43:28,469 --> 01:43:31,469 Freddie Freddie lives at 711 corn field place 2023 01:43:31,472 --> 01:43:33,742 between succotash street and corn pone place. 2024 01:43:33,743 --> 01:43:35,711 Waah! 2025 01:43:37,378 --> 01:43:38,978 Eugene, wake up! 2026 01:43:38,980 --> 01:43:40,480 Eugene, wake up! 2027 01:43:40,481 --> 01:43:41,481 Huh? 2028 01:43:41,482 --> 01:43:44,882 You're sleepy. So sleepy. 2029 01:43:44,886 --> 01:43:45,886 Oh, sleepy. 2030 01:43:45,887 --> 01:43:47,517 They're in the garden. 2031 01:43:48,323 --> 01:43:49,856 Waah! 2032 01:43:49,857 --> 01:43:51,587 He's up there. 2033 01:44:05,907 --> 01:44:08,507 Waah! 2034 01:44:08,509 --> 01:44:09,839 Zuba comes after Vincent. 2035 01:44:09,844 --> 01:44:11,914 She sinks her teeth into his goose feathers. 2036 01:44:11,915 --> 01:44:13,613 "What's the formula?" She asks. 2037 01:44:13,615 --> 01:44:15,505 Waah! 2038 01:44:15,516 --> 01:44:17,646 She's hurting Vincent's mousetrap. 2039 01:44:17,652 --> 01:44:18,882 He has to tell. 2040 01:44:18,886 --> 01:44:21,546 The secret formula is... 2041 01:44:21,556 --> 01:44:22,916 kangaroo patrol! 2042 01:44:22,924 --> 01:44:25,626 Kangaroo patrol! Kangaroo patrol! 2043 01:44:25,627 --> 01:44:26,787 K-a-n... 2044 01:44:26,794 --> 01:44:28,394 G-a-r... 2045 01:44:28,396 --> 01:44:29,926 O-ooh-o. 2046 01:44:32,467 --> 01:44:33,727 Ivan! 2047 01:44:33,735 --> 01:44:34,765 Kurt! 2048 01:44:34,769 --> 01:44:36,699 Otto. They're up here. 2049 01:44:39,907 --> 01:44:41,867 Sorry, we don't need any. 2050 01:44:47,348 --> 01:44:49,748 Don't shoot. Remember we need his dream. 2051 01:44:49,751 --> 01:44:51,351 Where did they go? 2052 01:44:51,352 --> 01:44:53,652 They took him away. He was yelling kangaroo. 2053 01:44:53,655 --> 01:44:54,645 Spread out. 2054 01:44:54,656 --> 01:44:55,856 Find them. 2055 01:45:00,061 --> 01:45:01,061 K-a-n... 2056 01:45:01,062 --> 01:45:02,929 G-a-r-o-o... oh. 2057 01:45:02,930 --> 01:45:06,770 K-a-n-g-a-r-o-o-o... oh. 2058 01:45:21,649 --> 01:45:24,479 Aah! 2059 01:45:25,920 --> 01:45:27,520 They're up here. 2060 01:45:27,522 --> 01:45:28,722 Hurry! 2061 01:46:04,459 --> 01:46:06,759 Help! Get me out of here! 2062 01:46:34,021 --> 01:46:35,151 Oh, Eugene. 2063 01:46:35,156 --> 01:46:36,856 Eugene! 2064 01:46:38,092 --> 01:46:40,761 Eugene, Eugene, Eugene. 2065 01:46:40,762 --> 01:46:42,802 Eugene, please. Wake up. 2066 01:46:47,902 --> 01:46:50,102 There goes the Sagittarius! 2067 01:47:20,902 --> 01:47:22,102 Very good. 2068 01:47:33,214 --> 01:47:34,614 No! 2069 01:47:51,732 --> 01:47:53,932 Come on. We'll just make it. 2070 01:47:53,935 --> 01:47:57,865 ♪ When you pretend... ♪ 2071 01:47:57,872 --> 01:48:02,676 ♪ The world is gonna shine ♪ 2072 01:48:02,677 --> 01:48:04,107 Gee whiz! 2073 01:48:05,213 --> 01:48:07,113 ♪ Divine ♪ 2074 01:48:07,114 --> 01:48:11,584 ♪ And things turn out just fine ♪ 2075 01:48:11,586 --> 01:48:13,786 ♪ She's his ♪ 2076 01:48:13,788 --> 01:48:16,588 ♪ You're mine ♪ 2077 01:48:16,591 --> 01:48:19,691 ♪ There always comes a time ♪ 2078 01:48:19,694 --> 01:48:22,094 ♪ For wedding bells to chime ♪ 2079 01:48:22,096 --> 01:48:26,996 ♪ That's true, my friend ♪ 2080 01:48:27,001 --> 01:48:31,771 ♪ For life is filled with happy endings ♪ 2081 01:48:31,772 --> 01:48:34,272 ♪ When you ♪ 2082 01:48:34,275 --> 01:48:39,945 ♪ Pretend ♪ 139996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.