Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,496 --> 00:00:32,026
♪ You can trace the mystery
of ancient history ♪
2
00:00:32,033 --> 00:00:33,333
♪ Through art ♪
3
00:00:33,334 --> 00:00:35,568
♪ Of artists
and their models ♪
4
00:00:35,569 --> 00:00:39,239
♪ You can comb through
the Rome coliseum ♪
5
00:00:39,240 --> 00:00:43,040
♪ In the rear
of your nearest museum ♪
6
00:00:43,044 --> 00:00:47,247
♪ There's the Mona Lisa,
the tower of Pisa ♪
7
00:00:47,248 --> 00:00:50,316
♪ A cowhand's daughter
out in Texas ♪
8
00:00:50,317 --> 00:00:53,447
♪ And there's modern art
to see ♪
9
00:00:53,454 --> 00:00:57,457
♪ That makes you wonder what
the heck it's meant to be ♪
10
00:00:57,458 --> 00:00:59,358
♪ On the streets
of Montmartre ♪
11
00:00:59,360 --> 00:01:01,329
♪ There's a frenchie
kind of art ♪
12
00:01:01,330 --> 00:01:03,128
♪ That is strictly
for the tourists ♪
13
00:01:03,130 --> 00:01:04,597
♪ From the sticks ♪
14
00:01:04,598 --> 00:01:06,528
♪ And those wise
Greenwich guys ♪
15
00:01:06,534 --> 00:01:08,404
♪ Really open up
your eyes ♪
16
00:01:08,405 --> 00:01:12,138
♪ Painting portraits
of their pretty little chicks ♪
17
00:01:12,139 --> 00:01:15,809
♪ So to each creator
and imitator ♪
18
00:01:15,810 --> 00:01:19,410
♪ Who daubs and dabbles
with the brushes ♪
19
00:01:19,413 --> 00:01:21,351
♪ To the guys
that draw the bunnies ♪
20
00:01:21,352 --> 00:01:23,278
♪ For the Sunday morning
funnies ♪
21
00:01:23,284 --> 00:01:26,553
♪ And brighten up
the world today ♪
22
00:01:26,554 --> 00:01:28,554
♪ And to every girl
that poses ♪
23
00:01:28,556 --> 00:01:30,416
♪ To every grandma Moses ♪
24
00:01:30,424 --> 00:01:34,294
♪ We'd like to tip
the old beret ♪
25
00:01:44,171 --> 00:01:45,171
♪ LA da Dee ♪
26
00:01:45,172 --> 00:01:46,172
♪ Da da Dee ♪
27
00:01:46,173 --> 00:01:48,842
♪ Mm mmm mm mmm ♪
28
00:01:48,843 --> 00:01:53,446
♪ The art of artists
and their models ♪
29
00:01:53,447 --> 00:01:56,177
♪ LA da Dee
da da da... ♪
30
00:01:56,851 --> 00:01:59,651
Hey, Todd!
Rick Todd!
31
00:01:59,653 --> 00:02:01,853
Yes, sir, Mr. Kelly.
32
00:02:01,856 --> 00:02:03,786
Mr. trim is here
for a demonstration.
33
00:02:03,791 --> 00:02:05,291
You ready?
34
00:02:05,292 --> 00:02:06,626
Right away, sir,
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,527
soon as Eugene turns on
the smoke machine.
36
00:02:10,397 --> 00:02:11,857
Hey, Eugie!
37
00:02:11,866 --> 00:02:14,526
Get up. The boss
and trim are here.
38
00:02:14,535 --> 00:02:15,665
Get up!
39
00:02:15,669 --> 00:02:17,799
Wait. I'm on
the third murder.
40
00:02:17,805 --> 00:02:19,535
The bat lady's going to blow one
41
00:02:19,540 --> 00:02:21,407
of the rat man's heads off.
42
00:02:21,408 --> 00:02:22,808
If I end up reading want ads,
43
00:02:22,810 --> 00:02:24,810
one of your heads will blow off.
44
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Get going!
45
00:02:25,813 --> 00:02:27,213
Okay, okay.
46
00:02:42,429 --> 00:02:46,299
Oh, bat lady!
My bat lady!
47
00:02:46,300 --> 00:02:47,800
Rick!
48
00:02:49,403 --> 00:02:50,603
Aah!
49
00:02:51,572 --> 00:02:52,939
Rick!
50
00:02:52,940 --> 00:02:54,640
Rick!
51
00:02:54,642 --> 00:02:56,282
What's holding you up, Todd?
52
00:02:56,283 --> 00:02:58,607
Starting right away,
Mr. Kelly.
53
00:02:58,612 --> 00:03:01,312
Get going. Kelly wants
to see it work.
54
00:03:01,315 --> 00:03:03,245
Tell him to come in here!
55
00:03:03,250 --> 00:03:04,950
Eugie!
56
00:03:08,856 --> 00:03:10,256
Rick! Rick!
57
00:03:10,257 --> 00:03:12,417
Ooh! Rick!
58
00:03:12,426 --> 00:03:14,656
Eugie boy, you all right?
59
00:03:16,530 --> 00:03:18,330
You need air.
60
00:03:25,639 --> 00:03:26,939
What's the matter, Kelly?
61
00:03:26,941 --> 00:03:28,841
She having trouble
with her lungs?
62
00:03:28,842 --> 00:03:31,642
I'll handle the smoke,
and you attach the tube.
63
00:03:31,645 --> 00:03:32,835
Come on.
64
00:03:40,955 --> 00:03:42,415
Okay...
65
00:03:42,423 --> 00:03:43,923
Let her go.
66
00:03:43,924 --> 00:03:45,424
Okay!
67
00:03:50,965 --> 00:03:53,295
My bat lady!
68
00:03:55,669 --> 00:03:58,969
She's not smoking,
she's spitting.
69
00:03:58,973 --> 00:04:00,713
Hey, what's going on here?
70
00:04:00,714 --> 00:04:02,508
Not a thing, officer.
71
00:04:02,509 --> 00:04:05,609
We're just demonstrating
a new sign.
72
00:04:06,714 --> 00:04:07,984
Mr. Kelly, watch it!
73
00:04:14,288 --> 00:04:15,518
Uh, ohh...
74
00:04:28,936 --> 00:04:30,896
Hey, Rick, I'm all set...
75
00:04:32,539 --> 00:04:33,706
Rick?
76
00:04:33,707 --> 00:04:34,907
Rick!
77
00:04:36,543 --> 00:04:38,278
Ricky-Ricky!
78
00:04:38,279 --> 00:04:40,309
Ricky-Ricky.
79
00:04:41,415 --> 00:04:42,505
Yo, Rick!
80
00:04:42,516 --> 00:04:43,846
What?
81
00:04:43,851 --> 00:04:46,551
Oh. I'm all set
to make your dinner.
82
00:04:46,553 --> 00:04:48,291
How would you like your beans?
83
00:04:48,292 --> 00:04:49,959
Preferably out of the can.
84
00:04:49,960 --> 00:04:53,287
No. I mean, how would you
like your beans done?
85
00:04:53,294 --> 00:04:54,864
Why don't you stuff them?
86
00:04:54,865 --> 00:04:58,562
No. Broil them,
medium rare,
87
00:04:58,565 --> 00:05:00,565
a little mushroom sauce
over them.
88
00:05:00,567 --> 00:05:04,937
Beans! Know why all we got
to eat is beans? Huh?
89
00:05:04,938 --> 00:05:08,538
Every time I find a
job, you lose it.
90
00:05:08,542 --> 00:05:09,942
Bat lady!
91
00:05:09,943 --> 00:05:11,413
You and your crummy comic books,
92
00:05:11,414 --> 00:05:13,012
that's all you ever think about!
93
00:05:13,013 --> 00:05:14,813
Sometimes I think
about girls, too.
94
00:05:14,815 --> 00:05:16,315
I think about girls.
95
00:05:16,317 --> 00:05:18,377
That's about all...
just think about them.
96
00:05:18,385 --> 00:05:19,615
Can I afford to take them out?
97
00:05:19,620 --> 00:05:21,020
No.
98
00:05:21,021 --> 00:05:24,557
Because of you, I'm going
to be an old maid.
99
00:05:24,558 --> 00:05:26,958
Remember why we left
Steubendale for New York?
100
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
You promised to marry
Ophelia Jackson,
101
00:05:28,962 --> 00:05:30,332
and her father found out...
102
00:05:30,333 --> 00:05:31,700
that wasn't the only reason.
103
00:05:31,701 --> 00:05:33,899
Oh, it was that other
girl... Mabeline Smithers.
104
00:05:33,901 --> 00:05:35,331
Her brother thought...
105
00:05:35,336 --> 00:05:37,966
we came to New York
so I could study art,
106
00:05:37,971 --> 00:05:40,571
so I could become
a famous painter,
107
00:05:40,574 --> 00:05:43,576
so I could be hung
in art galleries, museums.
108
00:05:43,577 --> 00:05:44,907
You almost got hung
in Steubendale.
109
00:05:44,912 --> 00:05:46,712
Forget Steubendale.
110
00:05:46,714 --> 00:05:50,454
Try and remember why
you came to New York.
111
00:05:51,985 --> 00:05:54,115
Uh...
112
00:05:54,121 --> 00:05:55,721
I, uh...
113
00:05:57,358 --> 00:05:58,988
Why did I come to New York?
114
00:05:58,992 --> 00:06:00,992
Hmm-hmm-hmm...
115
00:06:00,994 --> 00:06:02,862
No...
wait a minute.
116
00:06:02,863 --> 00:06:04,063
Oh, yeah.
117
00:06:04,932 --> 00:06:06,062
That's right.
118
00:06:06,066 --> 00:06:07,926
You were going to be a writer
119
00:06:07,935 --> 00:06:09,525
and write children's books
120
00:06:09,536 --> 00:06:10,936
about Freddie the field mouse,
121
00:06:10,938 --> 00:06:12,538
goosey the goose, right?
122
00:06:12,539 --> 00:06:13,939
What have you done?
123
00:06:13,941 --> 00:06:16,071
Nothing, except
read comic books.
124
00:06:16,076 --> 00:06:19,076
You also lose our jobs
on account of comic books.
125
00:06:19,079 --> 00:06:21,549
You keep me awake
with your bad dreams
126
00:06:21,550 --> 00:06:23,548
on account of comic books.
127
00:06:23,550 --> 00:06:26,950
Know what I've
decided to do, pal?
128
00:06:26,954 --> 00:06:28,554
Be pals with me?
129
00:06:28,555 --> 00:06:30,515
Yeah, we'll be pallies.
130
00:06:30,524 --> 00:06:33,493
I'll write you at least
once every month.
131
00:06:33,494 --> 00:06:34,827
And I'll answer you.
132
00:06:34,828 --> 00:06:36,958
Good.
Now go get supper.
133
00:06:46,974 --> 00:06:48,974
Write to me?
134
00:07:02,923 --> 00:07:07,063
Look, junior, a divorce
is the only way out.
135
00:07:09,530 --> 00:07:11,800
We've been together too long.
136
00:07:12,933 --> 00:07:14,933
Ever since we were tender-feet
137
00:07:14,935 --> 00:07:16,795
in the kangaroo patrol.
138
00:07:18,539 --> 00:07:22,139
You can have
the whole apartment.
139
00:07:22,142 --> 00:07:25,812
Full custody of the
beans and the bat lady.
140
00:07:27,147 --> 00:07:28,547
Okay?
141
00:08:00,981 --> 00:08:02,811
♪ Hmm hmm
hmm hmm hmm hmm ♪
142
00:08:02,816 --> 00:08:04,546
♪ Hmm hmm hmm hmm
hmm hmm ♪
143
00:08:04,551 --> 00:08:07,920
♪ Hmm hmm
hmm hmm hmm ♪
144
00:08:07,921 --> 00:08:09,121
Hmm.
145
00:08:12,493 --> 00:08:15,093
♪ Hmmm hmm hmm ♪
146
00:09:09,550 --> 00:09:10,820
Thank you.
147
00:09:49,957 --> 00:09:53,187
I hope the bubbles
didn't tickle your nosy.
148
00:09:53,193 --> 00:09:55,828
No, just my nosetril.
149
00:09:55,829 --> 00:09:56,829
Your nosetril?
150
00:09:56,830 --> 00:09:58,730
Yes, just a little tickle.
151
00:09:58,732 --> 00:10:02,602
Think you have enough
if I want a little slug?
152
00:10:02,603 --> 00:10:05,003
Sure, Rick. I have everything
when I'm pretending.
153
00:10:05,005 --> 00:10:06,865
See, I'm just making believe
154
00:10:06,873 --> 00:10:09,342
that we're both very rich,
wealthy millionaires...
155
00:10:09,343 --> 00:10:10,776
with money...
156
00:10:10,777 --> 00:10:13,007
and you're a very,
very famous artist,
157
00:10:13,013 --> 00:10:15,013
and I'm a very
famous writer, see,
158
00:10:15,015 --> 00:10:16,615
and I'm just making believe
159
00:10:16,617 --> 00:10:18,017
that we're not even
eating beans,
160
00:10:18,018 --> 00:10:19,618
just a big juicy steak.
161
00:10:19,620 --> 00:10:21,287
Would you like a piece?
162
00:10:21,288 --> 00:10:23,148
No, no.
I'm up to here.
163
00:10:23,156 --> 00:10:25,616
I think I had
too much vichyssoise.
164
00:10:25,626 --> 00:10:27,626
That's the idea.
You have to pretend,
165
00:10:27,628 --> 00:10:30,028
'cause when you pretend,
your dreams come true.
166
00:10:30,030 --> 00:10:31,300
It's just like wishing.
167
00:10:31,301 --> 00:10:32,898
Watch.
168
00:10:39,973 --> 00:10:41,173
Damp.
169
00:10:42,643 --> 00:10:44,813
Oh, ho ho, damp.
170
00:11:01,061 --> 00:11:03,091
Do that once more.
171
00:11:05,165 --> 00:11:07,295
Ooh!
172
00:11:07,300 --> 00:11:10,036
You see, you're not
concentrating, Rick.
173
00:11:10,037 --> 00:11:12,037
You must pretend
and concentrate.
174
00:11:23,884 --> 00:11:27,053
♪ Although you're stuck
with beans ♪
175
00:11:27,054 --> 00:11:29,054
♪ There's money
in your jeans ♪
176
00:11:29,056 --> 00:11:32,056
♪ When you ♪
177
00:11:32,059 --> 00:11:33,059
♪ Pretend ♪
178
00:11:35,062 --> 00:11:37,930
♪ The wolf
that's at your door ♪
179
00:11:37,931 --> 00:11:40,331
♪ Is not there anymore ♪
180
00:11:40,333 --> 00:11:42,933
♪ When you ♪
181
00:11:42,936 --> 00:11:45,936
♪ Pretend ♪
182
00:11:45,939 --> 00:11:47,469
♪ There's nothing ♪
183
00:11:47,474 --> 00:11:51,077
♪ You can't be ♪
184
00:11:51,078 --> 00:11:53,478
♪ Just wish ♪
185
00:11:53,480 --> 00:11:56,248
♪ And see ♪
186
00:11:56,249 --> 00:12:02,019
♪ The world's
your cup of tea ♪
187
00:12:02,022 --> 00:12:04,022
♪ Some dish ♪
188
00:12:04,024 --> 00:12:07,426
♪ Says me ♪
189
00:12:07,427 --> 00:12:10,427
♪ The happiness
you find ♪
190
00:12:10,430 --> 00:12:13,299
♪ Is all
a state of mind ♪
191
00:12:13,300 --> 00:12:19,070
♪ That's true,
my friend ♪
192
00:12:19,072 --> 00:12:24,310
♪ And life is filled
with happy endings ♪
193
00:12:24,311 --> 00:12:27,046
♪ When you ♪
194
00:12:27,047 --> 00:12:30,047
♪ Pretend ♪
195
00:12:31,017 --> 00:12:33,047
You sold me, junior.
196
00:12:33,053 --> 00:12:34,453
Tomorrow I'm going to pretend
197
00:12:34,454 --> 00:12:37,161
I don't have to tour
the employment agencies.
198
00:12:37,162 --> 00:12:38,457
Oh, that's wonderful.
199
00:12:38,458 --> 00:12:41,527
I'll wish we get
a big juicy steak
200
00:12:41,528 --> 00:12:43,188
so you'll have the strength.
201
00:12:45,799 --> 00:12:48,467
♪ Although you're stuck
with beans ♪
202
00:12:48,468 --> 00:12:51,068
♪ There's money
in your jeans ♪
203
00:12:51,071 --> 00:12:53,339
♪ When you ♪
204
00:12:53,340 --> 00:12:55,470
♪ Pretend ♪
205
00:12:55,475 --> 00:12:58,335
♪ The wolf
that's at your door ♪
206
00:12:58,345 --> 00:13:00,805
♪ Is not there anymore ♪
207
00:13:00,814 --> 00:13:03,149
♪ When you ♪
208
00:13:03,150 --> 00:13:05,550
♪ Pretend ♪
209
00:13:05,552 --> 00:13:07,552
♪ There's nothing ♪
210
00:13:07,554 --> 00:13:10,422
♪ You can't be ♪
211
00:13:10,423 --> 00:13:13,023
♪ Just wish ♪
212
00:13:13,026 --> 00:13:16,026
♪ And see ♪
213
00:13:16,029 --> 00:13:20,429
♪ The world's
your cup of tea ♪
214
00:13:20,433 --> 00:13:23,033
♪ Some dish ♪
215
00:13:23,036 --> 00:13:25,296
♪ Says me ♪
216
00:13:27,040 --> 00:13:28,440
♪ The happiness you find ♪
217
00:13:28,441 --> 00:13:30,576
♪ Is all a state of mind ♪
218
00:13:30,577 --> 00:13:33,037
♪ That's true ♪
219
00:13:33,046 --> 00:13:36,046
♪ My friend ♪
220
00:13:36,049 --> 00:13:40,449
♪ And life is filled
with happy endings ♪
221
00:13:40,453 --> 00:13:43,053
♪ When you ♪
222
00:13:43,056 --> 00:13:45,316
♪ Pretend ♪
223
00:13:45,325 --> 00:13:46,515
Eeew!
224
00:13:49,462 --> 00:13:51,462
You are a riot.
225
00:13:51,464 --> 00:13:53,464
You're a real riot!
226
00:13:53,466 --> 00:13:56,196
You expect me to eat that slop?
227
00:13:57,470 --> 00:13:59,600
Don't eat. You're
fat enough anyway.
228
00:13:59,606 --> 00:14:03,036
Har! Har! Know
what I'm going to do?
229
00:14:03,043 --> 00:14:06,043
Do you know what
I'm going to do?
230
00:14:06,046 --> 00:14:08,046
I'm going to take
that lousy steak
231
00:14:08,048 --> 00:14:10,578
and throw it out the window!
232
00:14:31,404 --> 00:14:32,604
Ho ho ho!
233
00:14:34,474 --> 00:14:36,514
Oh, good steak.
234
00:14:39,479 --> 00:14:41,479
Oh, Rick, come on out!
235
00:14:41,481 --> 00:14:43,281
We got steak for supper!
236
00:14:43,283 --> 00:14:45,653
Why don't you lay off
of that stuff?
237
00:14:45,654 --> 00:14:47,452
Don't you want a piece of steak?
238
00:14:47,454 --> 00:14:49,622
For the last time, no!
239
00:14:49,623 --> 00:14:53,259
Pretend you're eating it
all by yourself.
240
00:14:53,260 --> 00:14:56,290
Okay, if you say so.
241
00:14:56,296 --> 00:14:57,956
I say so.
242
00:15:06,172 --> 00:15:07,572
Impossible.
243
00:15:07,574 --> 00:15:09,441
Impossible!
244
00:15:09,442 --> 00:15:12,177
♪ The happiness you find ♪
245
00:15:12,178 --> 00:15:14,178
♪ Is all a state of mind ♪
246
00:15:14,180 --> 00:15:18,580
♪ That's true, my friend ♪
247
00:15:18,585 --> 00:15:22,585
♪ And life if filled
with happy endings ♪
248
00:15:22,589 --> 00:15:24,189
♪ When you ♪
249
00:15:24,190 --> 00:15:26,930
♪ Pretend ♪
250
00:15:35,535 --> 00:15:36,935
Pardon me.
251
00:15:58,224 --> 00:16:00,224
Waah!
252
00:16:00,226 --> 00:16:03,586
Out of the wild blue
yellow yonder,
253
00:16:03,596 --> 00:16:06,196
with tail full
of jet propulsion,
254
00:16:06,199 --> 00:16:09,599
comes Vincent,
Vincent the vulture.
255
00:16:09,602 --> 00:16:11,602
Vincent the vulture...
256
00:16:11,604 --> 00:16:14,206
defender of truth and liberty
257
00:16:14,207 --> 00:16:17,207
and member of
the Audubon society.
258
00:16:17,210 --> 00:16:20,210
He is half boy,
half man, half bird,
259
00:16:20,213 --> 00:16:23,213
with feathers growing
out of every pore.
260
00:16:23,216 --> 00:16:24,616
He is flying
261
00:16:24,617 --> 00:16:26,617
to his interplanetary
space station,
262
00:16:26,619 --> 00:16:30,619
trying to escape Zuba,
Zuba the magnificent.
263
00:16:30,623 --> 00:16:32,623
But Vincent is very aware
264
00:16:32,625 --> 00:16:35,355
that behind those
inviting red lips,
265
00:16:35,362 --> 00:16:38,230
behind those purple
boudoir eyes,
266
00:16:38,231 --> 00:16:40,231
and behind
that cleaving cleavage
267
00:16:40,233 --> 00:16:43,233
lies a diabolical soul.
268
00:16:43,236 --> 00:16:45,636
Zuba is trying to
get away from Vincent.
269
00:16:45,638 --> 00:16:47,638
His secret power formula...
270
00:16:47,640 --> 00:16:55,247
x34 minus 5r1
plus 6-x36.
271
00:16:55,248 --> 00:16:56,648
Waah!
272
00:16:56,649 --> 00:16:59,249
Vincent is hit.
He is hit.
273
00:16:59,252 --> 00:17:01,252
Zuba fires
her death-dealing,
274
00:17:01,254 --> 00:17:04,189
atomic atomizing pivot gun.
275
00:17:07,193 --> 00:17:08,593
Boom! Shaboom!
276
00:17:08,595 --> 00:17:12,595
The Gore is oozing out
of his tail.
277
00:17:12,599 --> 00:17:16,199
Will Vincent the vulture
ever live to fly back
278
00:17:16,202 --> 00:17:18,602
to his homogenized space station
279
00:17:18,605 --> 00:17:21,135
high above the milky way?
280
00:17:21,141 --> 00:17:22,341
Whoom!
281
00:17:23,743 --> 00:17:25,210
Shoom!
282
00:17:25,211 --> 00:17:26,481
Voovah!
283
00:17:34,754 --> 00:17:37,222
Waah!
284
00:17:37,223 --> 00:17:41,226
And out in space,
Vincent pulls her close,
285
00:17:41,227 --> 00:17:43,227
but Zuba fights against
the embrace
286
00:17:43,229 --> 00:17:44,559
of Vincent the vulture.
287
00:17:44,564 --> 00:17:47,232
She's allergic to his feathers.
288
00:17:47,233 --> 00:17:49,633
Her teeth snarl, gleaming white.
289
00:17:49,636 --> 00:17:51,236
He tears her clothes
290
00:17:51,237 --> 00:17:54,237
and exposes her two
big round shoulders.
291
00:17:54,240 --> 00:17:56,370
Vincent closes in on her.
292
00:17:56,376 --> 00:17:57,606
Waah!
293
00:17:57,610 --> 00:17:59,380
Waah!
294
00:18:01,247 --> 00:18:02,547
Eugene.
295
00:18:03,716 --> 00:18:05,576
Eugene!
296
00:18:05,585 --> 00:18:07,315
Get me a lawyer.
297
00:18:08,721 --> 00:18:10,189
Oh.
298
00:18:10,190 --> 00:18:11,420
Coming!
299
00:18:12,592 --> 00:18:13,862
You'd better.
300
00:18:20,200 --> 00:18:21,400
Oh!
301
00:18:24,604 --> 00:18:26,604
Oh, it's you,
Mrs. Milldoon.
302
00:18:26,606 --> 00:18:28,406
It ain't Gina Lollobrigida.
303
00:18:28,408 --> 00:18:30,168
Listen, Eugene,
304
00:18:30,176 --> 00:18:32,206
you've been flapping your
gums in your sleep again,
305
00:18:32,212 --> 00:18:35,212
and my new tenant
in 4a is complaining.
306
00:18:35,215 --> 00:18:37,215
I'm awfully sorry,
Mrs. Milldoon.
307
00:18:37,217 --> 00:18:38,577
I'll apologize to him.
308
00:18:38,585 --> 00:18:40,215
He is a her.
309
00:18:40,220 --> 00:18:41,620
She's a successful artist,
310
00:18:41,621 --> 00:18:43,621
and you stay away from 4a.
311
00:18:43,623 --> 00:18:47,626
I don't want her thinking
she's moved into skid row.
312
00:18:47,627 --> 00:18:49,827
Hmm.
313
00:18:49,829 --> 00:18:52,498
You mean, she's an
artist who makes money?
314
00:18:52,499 --> 00:18:54,399
Paid her rent in advance.
315
00:18:54,400 --> 00:18:55,700
Remember...
any more noise,
316
00:18:55,702 --> 00:18:58,702
and you'll be using
the curb for a pillow.
317
00:18:58,705 --> 00:19:00,635
Oh, all right,
Mrs. Milldoon,
318
00:19:00,640 --> 00:19:01,907
I'll watch it.
319
00:19:01,908 --> 00:19:03,408
From now on,
320
00:19:03,409 --> 00:19:06,478
I'll sleep with band-aids
over my mouth.
321
00:19:06,479 --> 00:19:08,749
Band-aids...
On my mouth.
322
00:19:11,217 --> 00:19:13,347
Successful artist.
323
00:19:13,353 --> 00:19:14,686
Hmm.
324
00:19:14,687 --> 00:19:17,757
Maybe if she saw some
of Rick's paintings...
325
00:19:54,661 --> 00:19:56,661
There's someone
at the door, Abby.
326
00:19:56,663 --> 00:19:57,729
Huh?
327
00:19:57,730 --> 00:19:58,860
There's someone at the door.
328
00:19:58,865 --> 00:20:01,265
What goes on at this place?
329
00:20:01,267 --> 00:20:02,397
First the banshee downstairs,
330
00:20:02,402 --> 00:20:03,672
and now something else.
331
00:20:03,673 --> 00:20:06,200
How'd you talk me
into moving here?
332
00:20:06,206 --> 00:20:09,266
Because it's Greenwich
village, and it's romantic.
333
00:20:09,275 --> 00:20:10,535
Besides, my horoscope said
334
00:20:10,543 --> 00:20:12,683
this is where I'd
meet my true love.
335
00:20:12,684 --> 00:20:14,679
Hold it.
Finish this pose.
336
00:20:14,681 --> 00:20:16,551
Grrr!
337
00:20:17,817 --> 00:20:20,277
What'll I say now?
338
00:20:20,286 --> 00:20:22,286
Uh, good evening.
339
00:20:22,288 --> 00:20:24,288
My name is Eugene Fullstack,
340
00:20:24,290 --> 00:20:26,690
and I hear you're a
very successful artist.
341
00:20:26,693 --> 00:20:29,431
I thought you could meet
my friend Rick Todd,
342
00:20:29,432 --> 00:20:31,299
who I believe is one
of the better painters,
343
00:20:31,300 --> 00:20:33,557
and if you would talk to him,
344
00:20:33,566 --> 00:20:35,266
you might cheer him up.
345
00:20:35,268 --> 00:20:37,298
He's getting very discouraged
just hanging around.
346
00:20:37,303 --> 00:20:38,703
So am I.
347
00:20:38,705 --> 00:20:40,705
Good evening. My name
is Eugene Fullstack,
348
00:20:40,707 --> 00:20:42,307
and I thought...
whoa! Whoa!
349
00:20:42,308 --> 00:20:43,738
Rick! Rick!
350
00:20:43,743 --> 00:20:45,713
Whoa!
351
00:20:57,790 --> 00:20:59,858
Rick! Rick! Rick!
352
00:20:59,859 --> 00:21:02,259
Rick, I just saw
the bat lady upstairs!
353
00:21:02,262 --> 00:21:04,662
Honest, I saw her
on the fourth floor.
354
00:21:04,664 --> 00:21:06,664
Rick, I'm trying
to tell you something.
355
00:21:06,666 --> 00:21:07,666
Aah!
356
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
Help! Help!
357
00:21:08,668 --> 00:21:10,268
No, lady, don't yell.
358
00:21:10,270 --> 00:21:11,536
It's a mistake.
359
00:21:11,537 --> 00:21:12,537
Don't yell.
360
00:21:12,538 --> 00:21:13,938
No, lady, please.
361
00:21:13,940 --> 00:21:15,407
No yelling, lady.
362
00:21:15,408 --> 00:21:16,668
I'm sorry, lady.
363
00:21:16,676 --> 00:21:17,806
Help! Oh!
364
00:21:17,810 --> 00:21:20,680
Help, police!
365
00:21:22,282 --> 00:21:24,752
The bat lady...
the fat lady!
366
00:21:25,685 --> 00:21:27,385
Rick! Rick!
367
00:21:27,387 --> 00:21:29,287
Rick! Rick!
368
00:21:29,289 --> 00:21:31,689
Rick, I saw
the bat lady upstairs.
369
00:21:31,691 --> 00:21:32,691
What?
370
00:21:32,692 --> 00:21:34,292
I saw the bat lady.
371
00:21:34,294 --> 00:21:36,694
Sure. She made a three-point
landing on the roof.
372
00:21:36,696 --> 00:21:38,696
Really, she's upstairs
on the fourth floor.
373
00:21:38,698 --> 00:21:40,698
Will you go back to sleep?
374
00:21:40,700 --> 00:21:42,300
The bat lady scared me,
375
00:21:42,302 --> 00:21:43,702
and I ran into the fat lady.
376
00:21:43,703 --> 00:21:45,703
Bat lady... fat lady...
are you crazy?
377
00:21:45,705 --> 00:21:47,305
No. This
really happened.
378
00:21:47,307 --> 00:21:49,307
Upstairs is the bat lady.
379
00:21:49,309 --> 00:21:50,439
She scared me,
380
00:21:50,443 --> 00:21:52,713
so I ran downstairs
to the fat lady.
381
00:21:52,714 --> 00:21:54,312
She scared me worse.
382
00:21:54,314 --> 00:21:55,314
Eugie.
383
00:21:55,315 --> 00:21:57,315
The bat lady scared me.
384
00:21:57,317 --> 00:21:58,717
The fat lady was downstairs.
385
00:21:58,718 --> 00:22:00,718
I ran downstairs to tell
you about the bat lady.
386
00:22:00,720 --> 00:22:03,090
You're having one
of your bad dreams.
387
00:22:03,091 --> 00:22:04,819
She's got things
sticking out of her head.
388
00:22:04,824 --> 00:22:06,694
She's a crazy-looking
person.
389
00:22:06,695 --> 00:22:08,693
You got things
sticking in your head.
390
00:22:08,695 --> 00:22:09,755
Come on.
391
00:22:09,762 --> 00:22:11,562
No, no!
They're out there!
392
00:22:11,564 --> 00:22:14,099
There's someone out there.
393
00:22:14,100 --> 00:22:17,769
Open the door. There's
no one out there.
394
00:22:17,770 --> 00:22:18,870
I'm scared, Ricky.
395
00:22:18,871 --> 00:22:20,341
I thought you loved
the bat lady.
396
00:22:20,342 --> 00:22:22,470
But I'm scared of the fat lady.
397
00:22:22,475 --> 00:22:23,865
There's no fat lady or bat lady.
398
00:22:23,876 --> 00:22:26,106
Open the door
so we can go to bed.
399
00:22:27,647 --> 00:22:29,377
Oh! I told you
she was out there.
400
00:22:29,382 --> 00:22:30,382
The bat lady?
401
00:22:30,383 --> 00:22:31,783
No, the fat lady.
402
00:22:31,784 --> 00:22:33,924
There's no one out there.
403
00:22:41,794 --> 00:22:43,394
She's out there.
404
00:22:43,396 --> 00:22:44,396
The bat lady?
405
00:22:44,397 --> 00:22:45,927
The fat lady.
406
00:23:02,548 --> 00:23:05,148
Abby. Abby, look.
407
00:23:05,151 --> 00:23:07,751
According to my chart,
it's happened.
408
00:23:07,754 --> 00:23:10,761
Tonight my moon is full
and square to Jupiter,
409
00:23:10,762 --> 00:23:12,617
Uranus is square to Sagittarius,
410
00:23:12,625 --> 00:23:14,155
Mars is square to Venus...
411
00:23:14,160 --> 00:23:16,760
I saw him for
the first time tonight.
412
00:23:16,763 --> 00:23:19,763
He's the one, my true love.
413
00:23:19,766 --> 00:23:21,766
Oh, Bessie, no!
414
00:23:21,768 --> 00:23:24,168
That square's your true love?
415
00:23:24,170 --> 00:23:26,170
You tear up that horoscope.
416
00:23:26,172 --> 00:23:29,441
The stars don't lie.
417
00:23:29,442 --> 00:23:31,982
But isn't it awful
about our children?
418
00:23:31,983 --> 00:23:33,178
Your children?
419
00:23:33,179 --> 00:23:36,179
Shouldn't you be
introduced first?
420
00:23:36,182 --> 00:23:38,182
Well, suppose
they look like him?
421
00:23:38,184 --> 00:23:40,524
Rent them out for Halloween.
422
00:23:48,795 --> 00:23:50,525
He's not very handsome.
423
00:23:52,064 --> 00:23:54,666
But he is kind of cute.
424
00:23:54,667 --> 00:23:56,067
You know, the safe kind.
425
00:23:56,068 --> 00:23:59,068
The safe kind? What's
safe in pants?
426
00:23:59,071 --> 00:24:02,140
The not-so-handsome kind
make the best husbands.
427
00:24:02,141 --> 00:24:04,209
Other women don't want them.
428
00:24:04,210 --> 00:24:06,740
The man another
woman doesn't want
429
00:24:06,746 --> 00:24:07,876
doesn't exist.
430
00:24:07,880 --> 00:24:09,548
Now, lights out, girl.
431
00:24:09,549 --> 00:24:12,149
I've got an early appointment
with my publisher
432
00:24:12,151 --> 00:24:13,751
in the morning.
433
00:24:13,753 --> 00:24:15,153
Suffering catfish!
434
00:24:15,154 --> 00:24:19,157
You're supposed to be
an artist and a writer
435
00:24:19,158 --> 00:24:20,758
of children's stories.
436
00:24:20,760 --> 00:24:22,760
Well, you're not an artist,
437
00:24:22,762 --> 00:24:24,162
and you're not a writer,
438
00:24:24,163 --> 00:24:25,763
not by my wife's standards.
439
00:24:25,765 --> 00:24:28,165
I knew I'd make the grade.
440
00:24:28,167 --> 00:24:31,867
62 pages of drawings
and no blood?
441
00:24:31,871 --> 00:24:34,571
Not even an itsy-bitsy
nosebleed?
442
00:24:34,574 --> 00:24:37,174
What, suffering catfish,
do you call this,
443
00:24:37,176 --> 00:24:39,006
a murdock book for kiddies
444
00:24:39,011 --> 00:24:40,611
with no stranglings,
445
00:24:40,613 --> 00:24:42,180
with no decapitations?
446
00:24:42,181 --> 00:24:43,981
Where are they?
447
00:24:43,983 --> 00:24:45,717
I must have lost my head
448
00:24:45,718 --> 00:24:47,788
because this is where I get off.
449
00:24:47,789 --> 00:24:49,647
Wait, Abigail, please sit down.
450
00:24:49,655 --> 00:24:51,855
Let me explain something to you.
451
00:24:51,858 --> 00:24:54,188
I'm a little bit
on the edgy-wedgy.
452
00:24:54,193 --> 00:24:56,793
My wife's been
giving me the knife.
453
00:24:56,796 --> 00:24:58,196
If sales don't pick up,
454
00:24:58,197 --> 00:24:59,827
she'll give me the ax.
455
00:24:59,832 --> 00:25:03,768
You wouldn't want old
murdie boy out of a job,
456
00:25:03,769 --> 00:25:05,169
would you? Hmm?
457
00:25:05,171 --> 00:25:07,171
I'm not cupid,
Mr. murdock.
458
00:25:07,173 --> 00:25:09,773
If you can't wear the
pants in your family...
459
00:25:09,775 --> 00:25:10,765
the pants?
460
00:25:10,776 --> 00:25:12,536
Eeee!
461
00:25:12,545 --> 00:25:13,775
The pants!
462
00:25:13,779 --> 00:25:15,779
Since Edith and I are separated,
463
00:25:15,781 --> 00:25:18,281
it's a wonder I've got
my striped shorts.
464
00:25:18,284 --> 00:25:19,654
Look at the competition
465
00:25:19,655 --> 00:25:21,786
we're getting in television.
466
00:25:21,787 --> 00:25:23,187
Abigail, night before last,
467
00:25:23,189 --> 00:25:26,519
I counted 13 murders,
4 stabbings,
468
00:25:26,526 --> 00:25:28,786
9 suffocations, and 6 poisonings
469
00:25:28,794 --> 00:25:31,596
on two channels in one hour!
470
00:25:31,597 --> 00:25:33,697
And another thing...
471
00:25:33,699 --> 00:25:35,529
just you think of this, girl.
472
00:25:35,535 --> 00:25:38,535
When they're able
to show that red blood
473
00:25:38,538 --> 00:25:40,538
gushing out of open wounds
474
00:25:40,540 --> 00:25:42,807
in spectacular color...
475
00:25:42,808 --> 00:25:43,938
ohh!
476
00:25:43,943 --> 00:25:45,212
And they'll get it free,
477
00:25:45,213 --> 00:25:47,211
right into their living rooms,
478
00:25:47,213 --> 00:25:49,213
free, right into
the living rooms,
479
00:25:49,215 --> 00:25:50,805
sponsored by those...
480
00:25:50,816 --> 00:25:53,576
Friendly used car dealers.
481
00:25:53,586 --> 00:25:54,846
Sorry, Mr. murdock.
482
00:25:54,854 --> 00:25:56,254
Get yourself another artist,
483
00:25:56,255 --> 00:25:59,055
someone who can bleed
to suit your wife.
484
00:25:59,058 --> 00:26:00,858
Let's talk this over.
485
00:26:00,860 --> 00:26:02,190
Come on, please, Abigail,
486
00:26:02,194 --> 00:26:03,929
don't leave me.
487
00:26:03,930 --> 00:26:05,930
Miss, I'm Rick Todd,
488
00:26:05,932 --> 00:26:07,932
and this is Eugene Fullstack.
489
00:26:07,934 --> 00:26:10,272
The landlady said we'd
find Abigail Parker here.
490
00:26:10,273 --> 00:26:11,939
She's busy now in surgery.
491
00:26:11,940 --> 00:26:13,938
Good. We'll wait.
Sit down.
492
00:26:13,940 --> 00:26:15,940
If she doesn't
back up your statement,
493
00:26:15,942 --> 00:26:17,212
we're back on the asphalt,
494
00:26:17,213 --> 00:26:18,639
unless you can prove
495
00:26:18,644 --> 00:26:19,944
you weren't trying to make time
496
00:26:19,946 --> 00:26:21,206
with the fat lady.
497
00:26:21,213 --> 00:26:22,953
Who's got that kind of time?
498
00:26:22,954 --> 00:26:26,619
I'm still excited about
seeing the bat lady.
499
00:26:27,954 --> 00:26:29,854
You like the bat lady?
500
00:26:29,855 --> 00:26:31,255
Oh, yeah,
501
00:26:31,257 --> 00:26:33,587
and I just found out
she's for real.
502
00:26:33,593 --> 00:26:36,093
Oh, sure, she is.
503
00:26:37,363 --> 00:26:39,097
She's a living doll.
504
00:26:39,098 --> 00:26:40,358
Do you...
505
00:26:40,366 --> 00:26:41,626
do you know her?
506
00:26:41,634 --> 00:26:43,368
Intimately.
507
00:26:43,369 --> 00:26:46,669
In fact, she's even
more darling in person.
508
00:26:46,672 --> 00:26:48,972
No fooling.
509
00:26:48,975 --> 00:26:52,775
Boy, those lovely lips,
510
00:26:52,778 --> 00:26:56,278
those red, inviting,
luscious lips,
511
00:26:56,282 --> 00:26:57,982
like two strips of liver
512
00:26:57,984 --> 00:26:59,984
gleaming in the moonlight.
513
00:27:02,221 --> 00:27:04,151
What's wrong with your mouth?
514
00:27:04,156 --> 00:27:05,956
Is it sore?
515
00:27:05,958 --> 00:27:08,288
No. I thought I felt
a pucker coming on.
516
00:27:08,294 --> 00:27:10,362
Oh.
517
00:27:10,363 --> 00:27:14,003
And her eyes,
those magnificent eyes.
518
00:27:15,401 --> 00:27:17,701
What's wrong with yours?
You got astigmatism?
519
00:27:17,703 --> 00:27:20,103
No. I was just
uncrossing them.
520
00:27:20,106 --> 00:27:21,366
They really pay money
521
00:27:21,374 --> 00:27:23,374
for this kind of drawing?
522
00:27:23,376 --> 00:27:24,976
What's the matter
with Abigail's drawings?
523
00:27:24,977 --> 00:27:26,377
Oh, bad, very bad.
524
00:27:26,379 --> 00:27:29,047
Look, the legs,
they look like arms.
525
00:27:29,048 --> 00:27:31,278
You should see
the bat lady's legs.
526
00:27:34,120 --> 00:27:35,286
Oh, miss?
527
00:27:35,287 --> 00:27:36,987
Yes?
528
00:27:36,989 --> 00:27:38,859
Your seam's crooked.
529
00:27:41,861 --> 00:27:43,061
Thanks, heaps.
530
00:27:45,998 --> 00:27:47,398
Yes, Mr. murdock?
531
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
Bessie, I need an artist.
532
00:27:49,402 --> 00:27:52,402
Get me the names
of the best artists
533
00:27:52,405 --> 00:27:54,265
that we have on file.
534
00:27:54,273 --> 00:27:57,143
Yes, sir. I'll bring
you the folder.
535
00:28:02,014 --> 00:28:03,814
Did you hear what he said?
536
00:28:03,816 --> 00:28:04,946
He needs an artist.
537
00:28:04,950 --> 00:28:06,950
When Bessie comes out, kiss her.
538
00:28:06,952 --> 00:28:08,352
Who wants to kiss her?
539
00:28:08,354 --> 00:28:10,954
You do. I got to
get into that folder.
540
00:28:10,956 --> 00:28:12,956
I got a blister on my lip.
541
00:28:12,958 --> 00:28:14,958
If you can pretend
beans are steaks,
542
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
you can pretend
she's the bat lady.
543
00:28:16,962 --> 00:28:18,430
She might fight you,
544
00:28:18,431 --> 00:28:20,161
but you're doing this for
your kangaroo patrol pal.
545
00:28:20,166 --> 00:28:21,366
Pouches forever.
546
00:28:21,367 --> 00:28:24,437
Okay, kiss, kiss.
Remember, kiss, kiss.
547
00:28:26,972 --> 00:28:29,372
Will you watch
my switchboard, please?
548
00:28:29,375 --> 00:28:31,375
I won't only watch
your switchboard,
549
00:28:31,377 --> 00:28:34,237
I'll buzz your lights
and tangle your plugs.
550
00:28:34,246 --> 00:28:35,376
Come here, baby.
551
00:28:35,381 --> 00:28:36,981
Not with your friend watching.
552
00:28:36,982 --> 00:28:38,382
Oh, he's gone.
553
00:28:38,384 --> 00:28:40,984
Ah, what are we waiting for?
554
00:28:40,986 --> 00:28:43,386
My Sagittarius is rising.
Hang on, boy.
555
00:28:43,389 --> 00:28:45,359
No, you're supposed to fight me.
556
00:28:56,001 --> 00:28:57,331
Uh...
557
00:28:59,004 --> 00:29:02,006
Easy, gal, he just
got some new bearings.
558
00:29:02,007 --> 00:29:03,937
Here, you dropped this.
559
00:29:05,945 --> 00:29:07,945
The stars were right.
560
00:29:07,947 --> 00:29:11,247
My Jupiter is jumping.
561
00:29:11,250 --> 00:29:13,350
I think we're
getting somewhere now.
562
00:29:13,352 --> 00:29:15,952
I think my blister
is getting a blister.
563
00:29:15,955 --> 00:29:19,355
It's smart business to get in
good with the boss' secretary.
564
00:29:19,358 --> 00:29:20,958
Go into business for yourself.
565
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Put more men on the job.
566
00:29:22,962 --> 00:29:25,462
Here she comes...
kiss her again!
567
00:29:33,973 --> 00:29:36,508
What do you think you're doing?
568
00:29:36,509 --> 00:29:38,109
I'm awfully sorry, ma'am.
569
00:29:38,110 --> 00:29:40,110
I thought you were someone else.
570
00:29:40,112 --> 00:29:42,112
He told me to kiss you.
571
00:29:42,114 --> 00:29:43,548
You told him!
572
00:29:43,549 --> 00:29:47,118
I wouldn't have sent
a boy to do a man's job.
573
00:29:47,119 --> 00:29:49,519
That's for the man.
The job's filled.
574
00:29:49,522 --> 00:29:50,992
Look what you've done.
575
00:29:50,993 --> 00:29:52,390
Oh, the bat lady.
576
00:29:52,391 --> 00:29:54,991
Are you miss Abigail
Parker, miss Parker?
577
00:29:54,994 --> 00:29:56,994
Are you miss Parker,
miss Parker?
578
00:29:56,996 --> 00:29:58,396
I'm Eugene Fullstack.
579
00:29:58,397 --> 00:29:59,997
You should lay off protein.
580
00:29:59,999 --> 00:30:01,399
No, that's my name.
581
00:30:01,400 --> 00:30:03,000
I'm sorry he kissed you,
582
00:30:03,002 --> 00:30:05,402
and he's sorry
he kissed you, aren't you?
583
00:30:05,404 --> 00:30:07,004
No, I liked that.
584
00:30:07,006 --> 00:30:09,166
Stay here and see
if you can sell murdock
585
00:30:09,175 --> 00:30:10,405
one of your stories.
586
00:30:10,409 --> 00:30:12,879
Maybe one of us might get a job.
587
00:30:14,013 --> 00:30:15,413
Hold it, miss Parker.
588
00:30:15,414 --> 00:30:17,414
My partner said he
went to your door
589
00:30:17,416 --> 00:30:19,416
and saw a real bat lady.
590
00:30:19,418 --> 00:30:21,018
My model was posing.
591
00:30:21,020 --> 00:30:22,420
Now, may I go?
592
00:30:22,421 --> 00:30:24,021
What's the rush?
593
00:30:24,023 --> 00:30:26,023
I never met a lady
cartoonist before.
594
00:30:26,025 --> 00:30:28,425
All lady cartoonists
are extremely grateful.
595
00:30:28,427 --> 00:30:30,027
I'm an artist myself.
596
00:30:30,029 --> 00:30:32,029
Why don't we get together
597
00:30:32,031 --> 00:30:34,431
and compare mad scientists, hmm?
598
00:30:35,868 --> 00:30:39,168
Sure love the way
you draw the bat lady...
599
00:30:41,040 --> 00:30:43,040
Lovely lines.
600
00:30:43,042 --> 00:30:45,442
I like the way
your bone structure
601
00:30:45,444 --> 00:30:48,446
is, um... Structured.
602
00:30:48,447 --> 00:30:53,577
Dandy tibialisgastrocnemiuses, also.
603
00:30:55,454 --> 00:30:56,454
Going up?
604
00:30:56,455 --> 00:30:57,855
Yes, down.
605
00:30:57,857 --> 00:31:00,057
Try sideways, then
once around the park.
606
00:31:02,061 --> 00:31:03,428
Parker will do better, dear.
607
00:31:03,429 --> 00:31:05,029
She's going to do
substantially better.
608
00:31:05,030 --> 00:31:06,430
That's what I said.
609
00:31:06,432 --> 00:31:09,432
So don't fret your
ever-loving Fretter.
610
00:31:09,435 --> 00:31:12,435
I said yes!
611
00:31:12,438 --> 00:31:15,038
The sales of the next issue
612
00:31:15,040 --> 00:31:17,170
will show
a substantial increase.
613
00:31:18,444 --> 00:31:21,044
Yes...
614
00:31:21,046 --> 00:31:23,046
Throw in
a couple of uh-huhs
615
00:31:23,048 --> 00:31:25,178
once in a while, will you?
616
00:31:25,985 --> 00:31:28,045
Uh-huh.
617
00:31:28,053 --> 00:31:29,623
Uh-huh.
618
00:31:53,078 --> 00:31:55,078
Great Scot!
619
00:31:56,482 --> 00:31:58,482
Wh-wh-what are you
supposed to be?
620
00:31:58,484 --> 00:32:00,484
I'm supposed to be
Eugene Fullstack.
621
00:32:00,486 --> 00:32:01,946
No, I am Eugene Fullstack.
622
00:32:01,954 --> 00:32:03,124
Are you Mr. murdock?
623
00:32:03,125 --> 00:32:04,656
Come on, speak up!
624
00:32:04,657 --> 00:32:06,257
Speak, speak, speak!
625
00:32:06,258 --> 00:32:08,258
What's on your mind?
Spit it out, boy!
626
00:32:08,260 --> 00:32:09,690
Spit it out!
627
00:32:09,695 --> 00:32:11,395
Uh-huh.
628
00:32:11,397 --> 00:32:13,527
Mm-hmm.
629
00:32:13,532 --> 00:32:16,267
I write little stories
for children...
630
00:32:16,268 --> 00:32:17,668
children's stories, see?
631
00:32:17,670 --> 00:32:20,270
Oh, you're a write...
a writer.
632
00:32:20,272 --> 00:32:21,706
Oh!
633
00:32:21,707 --> 00:32:25,007
You have that thin,
emaciated, anemic look...
634
00:32:25,010 --> 00:32:26,940
bloodless look...
635
00:32:26,946 --> 00:32:29,046
probably very much
in need of a publisher
636
00:32:29,048 --> 00:32:31,048
for a great new comic book.
637
00:32:31,050 --> 00:32:32,450
Why didn't you say so?
638
00:32:32,451 --> 00:32:33,681
Wipe that helpless look
off your face.
639
00:32:33,686 --> 00:32:36,016
Come up to me and say,
640
00:32:36,021 --> 00:32:39,321
"Mr. murdock, I've
got a great new idea
641
00:32:39,325 --> 00:32:41,955
"for a new comic book.
642
00:32:41,961 --> 00:32:43,461
Are you interested?"
643
00:32:43,462 --> 00:32:44,962
Come on.
644
00:32:46,065 --> 00:32:48,065
Mr. murdock...
645
00:32:48,067 --> 00:32:50,467
I've got a new...
646
00:32:50,469 --> 00:32:53,569
Great idea...
For a new...
647
00:32:53,572 --> 00:32:56,072
Comic book!
648
00:32:56,075 --> 00:32:57,335
Are you...
649
00:32:58,477 --> 00:33:00,307
Interested?
650
00:33:00,312 --> 00:33:02,112
Um... No. No.
651
00:33:02,114 --> 00:33:04,248
Oh.
652
00:33:04,249 --> 00:33:05,979
Wait, wait.
653
00:33:05,985 --> 00:33:09,245
Maybe an idea
growing out of the brain
654
00:33:09,254 --> 00:33:12,457
that probably
lies behind that face
655
00:33:12,458 --> 00:33:16,058
may be what my wife's
separate maintenance needs.
656
00:33:16,061 --> 00:33:18,061
Ahem.
657
00:33:18,063 --> 00:33:21,063
Lad, what's the idea?
Give me the gist of it.
658
00:33:21,066 --> 00:33:22,496
Give me the idea.
659
00:33:22,501 --> 00:33:25,670
I write about
all my little friends...
660
00:33:25,671 --> 00:33:27,271
little goosey goose
661
00:33:27,272 --> 00:33:28,672
and little Freddie field mouse
662
00:33:28,674 --> 00:33:31,274
who live in a little corn field.
663
00:33:31,276 --> 00:33:33,276
Now, these little
friends of mine...
664
00:33:33,278 --> 00:33:36,278
little goosey goose and
little Freddie field mouse?
665
00:33:36,281 --> 00:33:38,121
Uh-huh.
666
00:33:41,153 --> 00:33:44,153
See that little window
back there, boy?
667
00:33:44,156 --> 00:33:46,156
Yes, sir.
668
00:33:46,158 --> 00:33:48,158
Open it a little...
669
00:33:48,160 --> 00:33:49,160
Then jump.
670
00:33:49,161 --> 00:33:50,161
All right.
671
00:33:50,162 --> 00:33:51,229
No, no!
672
00:33:51,230 --> 00:33:53,160
I'd like to see
Mr. murdock.
673
00:33:53,165 --> 00:33:54,555
Madam, at your service.
674
00:33:54,566 --> 00:33:57,566
Then you are responsible
for my son Richard.
675
00:33:57,569 --> 00:33:59,569
Oh, how do you do,
Mrs. murdock?
676
00:33:59,571 --> 00:34:01,171
Nice to know you.
677
00:34:01,173 --> 00:34:04,509
I'm not Mrs. murdock.
I'm Mrs. John Stilton.
678
00:34:04,510 --> 00:34:05,510
Oh.
679
00:34:05,511 --> 00:34:07,141
Ooh!
680
00:34:07,146 --> 00:34:09,146
As publisher of the bat lady,
681
00:34:09,148 --> 00:34:11,378
you are responsible
for my son's condition.
682
00:34:11,383 --> 00:34:14,552
And as I'm chairman of the second
elementary school district,
683
00:34:14,553 --> 00:34:18,322
I'm going to file a petition
against your comic book.
684
00:34:18,323 --> 00:34:20,123
Before I do, however,
685
00:34:20,125 --> 00:34:22,525
I think you ought to
have the pleasure
686
00:34:22,528 --> 00:34:24,088
of my son Richard's company
687
00:34:24,096 --> 00:34:25,526
while I go shopping
688
00:34:25,531 --> 00:34:27,361
to observe for yourself
689
00:34:27,366 --> 00:34:31,596
the effects your horror literature
has on undeveloped minds!
690
00:34:31,603 --> 00:34:33,803
But, madam, as a mother,
691
00:34:33,806 --> 00:34:35,806
aren't you a little worried
692
00:34:35,808 --> 00:34:38,408
about leaving your
undeveloped mind here?
693
00:34:38,410 --> 00:34:41,340
Your mother is
the one to be worried.
694
00:34:43,782 --> 00:34:46,150
Well, uh, Richard, uh...
695
00:34:46,151 --> 00:34:48,586
Pleased to make
your acquaintance.
696
00:34:48,587 --> 00:34:51,147
Pleased to offer you my hand.
697
00:34:51,156 --> 00:34:52,656
Aah!
698
00:34:52,658 --> 00:34:53,858
Ow!
699
00:34:53,859 --> 00:34:55,289
Ow, ow, ow!
700
00:34:58,230 --> 00:35:00,430
What happened?
What's the matter?
701
00:35:00,432 --> 00:35:02,370
Bessie, what floor
is the nurse on?
702
00:35:02,371 --> 00:35:04,767
The second, below
Dr. Stevens' office.
703
00:35:04,770 --> 00:35:05,770
Thank you.
704
00:35:10,876 --> 00:35:12,276
Who's that?
705
00:35:12,277 --> 00:35:14,107
This is Richard Stilton.
706
00:35:14,113 --> 00:35:16,513
His mother left him here
for developing.
707
00:35:16,515 --> 00:35:18,815
Don't get too close.
He may be poisonous.
708
00:35:18,817 --> 00:35:20,577
Why, he's cute.
709
00:35:20,586 --> 00:35:23,786
Well, Richard, what
can I do to entertain you?
710
00:35:23,789 --> 00:35:25,589
Not a thing.
711
00:35:25,591 --> 00:35:27,160
You're too old for me, mop-head.
712
00:35:27,161 --> 00:35:28,289
Is this a dagger?
713
00:35:28,293 --> 00:35:29,893
No, it's a letter opener.
714
00:35:29,895 --> 00:35:31,595
It's too sharp to play with.
715
00:35:31,597 --> 00:35:33,297
Who wants to play with it?
716
00:35:33,298 --> 00:35:35,428
W-w-w-w-wait!
717
00:35:42,374 --> 00:35:43,574
Richard!
718
00:35:43,575 --> 00:35:45,575
That's no way to behave.
719
00:35:45,577 --> 00:35:47,177
The bat lady wouldn't like that.
720
00:35:47,179 --> 00:35:49,179
Who cares about the bat lady?
721
00:35:49,181 --> 00:35:51,181
She's too tame.
She stinks.
722
00:35:51,183 --> 00:35:53,551
No blood.
I like blood.
723
00:35:54,753 --> 00:35:56,553
You touch me,
724
00:35:56,555 --> 00:35:59,655
and I'll throw this jug
of acid in your eyes.
725
00:35:59,658 --> 00:36:01,218
I'll mobilize you!
726
00:36:01,226 --> 00:36:02,926
Eugene! No!
727
00:36:02,928 --> 00:36:04,558
I got it!
728
00:36:07,533 --> 00:36:08,933
Look, Niagara falls.
729
00:36:08,934 --> 00:36:12,570
Why don't you two
go on a honeymoon?
730
00:36:12,571 --> 00:36:14,371
I'll bring the barrel!
731
00:36:14,373 --> 00:36:16,243
Ha ha ha!
732
00:36:18,644 --> 00:36:20,844
Hurry outside!
733
00:36:20,846 --> 00:36:22,246
Yeah.
734
00:36:31,890 --> 00:36:33,620
Thank you for the escort.
735
00:36:33,625 --> 00:36:36,555
It's been dandy having
somebody breathe down my neck
736
00:36:36,562 --> 00:36:37,562
for two hours.
737
00:36:37,563 --> 00:36:38,963
It's a dandy neck.
738
00:36:38,964 --> 00:36:40,504
I wouldn't mind
going on overtime.
739
00:36:40,505 --> 00:36:42,366
Same old line, Ricky?
740
00:36:42,367 --> 00:36:43,967
Shh. Man at work.
741
00:36:43,969 --> 00:36:45,799
Look, you're
an unemployed artist,
742
00:36:45,804 --> 00:36:47,574
and I'm an unemployed artist.
743
00:36:47,575 --> 00:36:50,913
How about we get together and
rattle our palettes around?
744
00:36:50,914 --> 00:36:53,778
Watch out, girl,
he really rattles.
745
00:36:53,779 --> 00:36:55,309
Aren't you late for something?
746
00:36:55,314 --> 00:36:57,314
Looks like it.
747
00:36:58,584 --> 00:36:59,984
A friend of yours?
748
00:36:59,985 --> 00:37:01,585
She is now.
749
00:37:01,587 --> 00:37:03,517
Look, I'm sorry
you're unemployed,
750
00:37:03,522 --> 00:37:05,522
but it happens that I'm not.
751
00:37:05,524 --> 00:37:06,924
I'm doing an advertising layout.
752
00:37:06,925 --> 00:37:08,525
So if you'll excuse me,
753
00:37:08,527 --> 00:37:10,527
I'll get my models
and get to work.
754
00:37:10,529 --> 00:37:11,529
Models?
755
00:37:11,530 --> 00:37:13,530
Yes, models.
756
00:37:13,532 --> 00:37:15,932
You understand...
they're people who pose.
757
00:37:15,934 --> 00:37:18,936
I need one male and one female.
758
00:37:18,937 --> 00:37:20,937
You can't beat that combination.
759
00:37:20,939 --> 00:37:23,539
How about me for the male?
760
00:37:23,542 --> 00:37:26,942
I posed once. Remember that
poster, "send this boy to camp?"
761
00:37:26,945 --> 00:37:28,545
It was me.
762
00:37:28,547 --> 00:37:29,947
Maybe you would do.
763
00:37:29,948 --> 00:37:31,948
Have you ever posed with a girl?
764
00:37:31,950 --> 00:37:34,280
Not while anyone was watching.
765
00:37:44,763 --> 00:37:47,563
No, no, no.
Hold her tighter.
766
00:37:47,566 --> 00:37:49,566
Be passionate.
You love her.
767
00:37:49,568 --> 00:37:51,968
Take it easy. My
back's killing me.
768
00:37:51,970 --> 00:37:54,570
You heard the boss.
She said tighter.
769
00:37:54,573 --> 00:37:55,973
Ugh!
770
00:37:55,974 --> 00:37:57,574
I said tighter,
771
00:37:57,576 --> 00:37:59,976
but I didn't say
fracture her rib case.
772
00:37:59,978 --> 00:38:02,546
Come on, I'll show him.
773
00:38:02,547 --> 00:38:05,277
Now, put your arms around me.
774
00:38:07,953 --> 00:38:11,293
That's it. Now,
bend me back a little.
775
00:38:12,958 --> 00:38:16,428
That's fine.
Now look into my eyes.
776
00:38:18,563 --> 00:38:19,963
Come closer.
777
00:38:19,965 --> 00:38:24,895
Now pretend you love
my cleave-to lipstick.
778
00:38:24,903 --> 00:38:27,972
Pretend? You sound
like my roommate,
779
00:38:27,973 --> 00:38:30,543
but you don't look like him.
780
00:38:36,982 --> 00:38:39,382
That was uncalled for.
781
00:38:39,384 --> 00:38:41,384
I could have sworn
I heard you call.
782
00:38:41,386 --> 00:38:44,986
I believe you should
be sent back to camp.
783
00:38:44,990 --> 00:38:47,590
That will be all today, Janet.
784
00:38:47,592 --> 00:38:48,992
We'll...
785
00:38:48,994 --> 00:38:50,994
Continue tomorrow
when I can get you
786
00:38:50,996 --> 00:38:52,996
a professional model
to work with.
787
00:38:52,998 --> 00:38:55,066
Okay, miss Parker.
788
00:38:55,067 --> 00:38:57,467
Bye, now.
789
00:38:57,469 --> 00:38:58,869
Bye.
790
00:38:58,870 --> 00:39:02,006
Let's see, you worked two hours.
791
00:39:02,007 --> 00:39:03,537
That should do it.
792
00:39:03,542 --> 00:39:05,942
No. That one
was on the house.
793
00:39:05,944 --> 00:39:07,544
It's only a sample
794
00:39:07,546 --> 00:39:09,476
to show what you
don't have to be missing.
795
00:39:09,481 --> 00:39:11,751
Your humility intrigues me.
796
00:39:13,952 --> 00:39:16,952
Miss Parker, aren't you
breathing a little heavy
797
00:39:16,955 --> 00:39:18,555
for just a kiss?
798
00:39:18,557 --> 00:39:20,957
You're not
in condition, are you?
799
00:39:20,959 --> 00:39:22,559
What's the matter,
800
00:39:22,561 --> 00:39:24,430
all work and no playing around?
801
00:39:24,431 --> 00:39:25,959
Mr. Todd, I'm
breathing heavily
802
00:39:25,964 --> 00:39:29,967
because I happen to be a
perfectly normal young woman.
803
00:39:29,968 --> 00:39:32,568
My heart beats, my pulse pounds,
804
00:39:32,571 --> 00:39:34,571
my blood count is high.
805
00:39:34,573 --> 00:39:39,383
I have all the biological
impulses that anybody else has.
806
00:39:41,980 --> 00:39:43,980
I'm no different than you.
807
00:39:43,982 --> 00:39:45,722
I wouldn't say that.
808
00:39:48,587 --> 00:39:51,587
I liked being kissed.
I love it...
809
00:39:51,590 --> 00:39:53,990
under the mistletoe,
in the dark,
810
00:39:53,992 --> 00:39:55,592
early in the morning,
811
00:39:55,594 --> 00:39:58,062
lunchtime, teatime,
cocktail time,
812
00:39:58,063 --> 00:39:59,597
anytime,
813
00:39:59,598 --> 00:40:02,428
but I don't want
to be kissed by you.
814
00:40:02,434 --> 00:40:03,834
Hold it.
815
00:40:03,835 --> 00:40:05,435
Give me a chance...
816
00:40:05,437 --> 00:40:09,006
at least with the cocktails
and mistletoe bit.
817
00:40:09,007 --> 00:40:12,007
I might grow on you.
818
00:40:12,010 --> 00:40:15,646
See, I even fell for you.
819
00:40:15,647 --> 00:40:19,877
♪ I never thought ♪
820
00:40:19,885 --> 00:40:23,645
♪ I'd ever be caught ♪
821
00:40:23,655 --> 00:40:28,625
♪ Using an old cliche ♪
822
00:40:28,627 --> 00:40:32,627
♪ I'm on a spot ♪
823
00:40:32,631 --> 00:40:36,031
♪ Believe it or not ♪
824
00:40:36,034 --> 00:40:42,706
♪ This is all
I can think of to say ♪
825
00:40:42,707 --> 00:40:47,777
♪ You look so familiar ♪
826
00:40:47,779 --> 00:40:49,879
♪ Have we ever ♪
827
00:40:49,881 --> 00:40:53,818
♪ Met before ♪
828
00:40:53,819 --> 00:40:57,188
♪ Everything about you ♪
829
00:40:57,189 --> 00:41:00,819
♪ Seems to ring ♪
830
00:41:00,826 --> 00:41:03,986
♪ A bell ♪
831
00:41:03,995 --> 00:41:08,095
♪ You look so familiar ♪
832
00:41:08,099 --> 00:41:13,737
♪ Have we been
this close before ♪
833
00:41:13,738 --> 00:41:17,007
♪ If my heart could talk ♪
834
00:41:17,008 --> 00:41:21,008
♪ You'd hear it sing ♪
835
00:41:21,012 --> 00:41:23,747
♪ As well ♪
836
00:41:23,748 --> 00:41:27,618
♪ There must be ♪
837
00:41:27,619 --> 00:41:32,957
♪ An explanation ♪
838
00:41:32,958 --> 00:41:38,258
♪ What I feel is not ♪
839
00:41:38,263 --> 00:41:43,667
♪ Imagination ♪
840
00:41:43,668 --> 00:41:48,638
♪ You look so familiar ♪
841
00:41:48,640 --> 00:41:54,640
♪ Now it all
comes back it seems ♪
842
00:41:54,646 --> 00:42:02,286
♪ I remember you
were in my dreams ♪
843
00:42:04,523 --> 00:42:06,023
Scout's honor, your honor.
844
00:42:08,026 --> 00:42:12,756
♪ I remember you ♪
845
00:42:12,764 --> 00:42:19,274
♪ Were in my dreams ♪
846
00:42:37,656 --> 00:42:39,616
Hello?
847
00:42:39,624 --> 00:42:41,124
Is Mr. Rick Todd
in yet?
848
00:42:41,126 --> 00:42:42,986
Just a minute.
849
00:42:45,764 --> 00:42:47,164
Rick Todd!
850
00:42:47,165 --> 00:42:48,825
Telephone!
851
00:42:48,833 --> 00:42:53,170
Ask him to meet me at the
stork club in half an hour.
852
00:42:53,171 --> 00:42:54,971
Yes, Mr. murdock.
853
00:42:54,973 --> 00:42:56,807
Rick Todd!
854
00:42:56,808 --> 00:42:58,808
Telephone!
855
00:43:00,211 --> 00:43:02,651
Telephone?
Okay, just a minute!
856
00:43:04,583 --> 00:43:06,783
♪ LA da de da da ♪
857
00:43:06,785 --> 00:43:09,145
♪ LA da de ♪
858
00:43:09,154 --> 00:43:10,354
♪ Da de ♪
859
00:43:11,756 --> 00:43:14,716
♪ You look so...
you look ♪
860
00:43:18,163 --> 00:43:20,763
Oh, Rick... oh, Rick,
there's a telephone call.
861
00:43:20,765 --> 00:43:22,165
Who is it?
862
00:43:22,167 --> 00:43:23,767
Who is it?
863
00:43:23,768 --> 00:43:24,768
Oh, I don't know.
864
00:43:24,769 --> 00:43:26,036
Well, go find out.
865
00:43:26,037 --> 00:43:27,097
All right.
866
00:43:27,105 --> 00:43:28,195
Now!
867
00:43:28,206 --> 00:43:30,136
Now, check, check, okay.
868
00:43:46,791 --> 00:43:47,791
Hello.
869
00:43:47,792 --> 00:43:48,792
Mr. Todd?
870
00:43:48,793 --> 00:43:49,893
Yeah. Who's calling?
871
00:43:49,894 --> 00:43:51,194
The murdock publishing company.
872
00:43:51,196 --> 00:43:53,696
Oh, okay, just a minute.
873
00:44:05,910 --> 00:44:08,310
Hey, Rick, Rick. It's the
murdock publishing company.
874
00:44:08,313 --> 00:44:11,313
With your sugar lips and my
brains, we'll go places.
875
00:44:11,316 --> 00:44:12,816
What did they want?
876
00:44:12,817 --> 00:44:13,817
Oh, I didn't ask.
877
00:44:13,818 --> 00:44:14,848
Well, go and ask!
878
00:44:14,853 --> 00:44:17,423
Oh, check, check, okay.
879
00:44:30,802 --> 00:44:32,402
Hello.
What do you want?
880
00:44:32,404 --> 00:44:34,804
Mr. murdock
would like to know
881
00:44:34,806 --> 00:44:36,766
if Mr. Todd can see him.
882
00:44:36,775 --> 00:44:39,335
Just a minute.
I'll find out.
883
00:44:54,225 --> 00:44:55,215
Well, well?
884
00:44:55,226 --> 00:44:56,826
Can you see Mr. murdock?
885
00:44:56,828 --> 00:44:59,096
Can I see him?
Of course I can.
886
00:44:59,097 --> 00:45:00,227
Where?
When? Where?
887
00:45:00,231 --> 00:45:01,261
I don't know.
888
00:45:01,266 --> 00:45:02,396
Well, go find out!
889
00:45:02,400 --> 00:45:04,200
Check, check, check.
890
00:45:21,186 --> 00:45:22,446
Hello...
891
00:45:23,788 --> 00:45:26,018
Wh-wh-when? Where?
892
00:45:26,024 --> 00:45:27,191
When? Where?
893
00:45:27,192 --> 00:45:29,192
Mr. murdock
would like to know
894
00:45:29,194 --> 00:45:31,794
if Mr. Todd could
have lunch with him
895
00:45:31,796 --> 00:45:34,196
at the stork club
in half an hour.
896
00:45:34,199 --> 00:45:35,199
He'll...
897
00:45:35,200 --> 00:45:36,930
He'll be there.
898
00:46:20,178 --> 00:46:22,778
All right.
What did they say?
899
00:46:22,781 --> 00:46:24,181
What did they say?
900
00:46:24,182 --> 00:46:26,182
Speak up, butt-brain!
What did they say?
901
00:46:26,184 --> 00:46:27,924
Speak up!
902
00:46:29,187 --> 00:46:31,187
I can't hear you.
Tell me.
903
00:46:31,189 --> 00:46:32,789
Give me a signal...
something.
904
00:46:32,791 --> 00:46:34,191
What did they say?
905
00:46:34,192 --> 00:46:36,562
Eugie, what did they say?
906
00:46:38,396 --> 00:46:40,496
Give me a signal...
something.
907
00:46:40,498 --> 00:46:42,028
Good.
908
00:46:42,033 --> 00:46:43,801
Oh, a duck?
909
00:46:43,802 --> 00:46:46,502
A duck.
A duck, right?
910
00:46:46,504 --> 00:46:48,238
A duck... A duck.
911
00:46:48,239 --> 00:46:50,409
Sounds like...
sounds like murder.
912
00:46:50,410 --> 00:46:53,208
Murder... Sherlock?
Murder?
913
00:46:53,211 --> 00:46:54,811
Murder.
914
00:46:54,813 --> 00:46:55,813
A Murduck.
915
00:46:55,814 --> 00:46:57,814
Murdock!
Oh, murdock.
916
00:46:57,816 --> 00:47:00,246
Oh, yeah, murdock. That
was him on the phone.
917
00:47:00,251 --> 00:47:02,291
What's he want?
What's he want?
918
00:47:02,292 --> 00:47:04,017
He wants...
919
00:47:04,923 --> 00:47:05,923
A cow?
920
00:47:05,924 --> 00:47:07,591
Murdock wants a cow?
921
00:47:07,592 --> 00:47:10,592
What's he want a cow for?
922
00:47:10,595 --> 00:47:13,195
He wants to eat a cow?
923
00:47:13,198 --> 00:47:15,198
He wants to eat me, right?
924
00:47:15,200 --> 00:47:16,330
What?
925
00:47:16,334 --> 00:47:18,368
What does he want?
926
00:47:18,369 --> 00:47:19,999
What?
927
00:47:20,004 --> 00:47:22,573
Oh, he wants some meat.
928
00:47:22,574 --> 00:47:24,174
Meat?
929
00:47:24,175 --> 00:47:27,175
What are you doing in the tub?
930
00:47:27,178 --> 00:47:28,478
Meet?
He wants to meet...
931
00:47:28,479 --> 00:47:31,248
Oh, murdock wants to meet me.
932
00:47:31,249 --> 00:47:32,849
Yeah. Where, where?
933
00:47:32,851 --> 00:47:34,251
All right, don't get...
934
00:47:34,252 --> 00:47:36,252
where does he want to meet me?
935
00:47:36,254 --> 00:47:38,856
Out there?
He's out there now?
936
00:47:38,857 --> 00:47:40,217
Where?
937
00:47:40,225 --> 00:47:42,525
He wants to meet me and fly?
938
00:47:46,631 --> 00:47:48,101
Where?
939
00:48:07,585 --> 00:48:10,185
Oh, you're a stork!
That's it!
940
00:48:10,188 --> 00:48:12,588
Mr. murdock
wants to meet me
941
00:48:12,590 --> 00:48:14,920
at the stork club, right?
942
00:48:25,203 --> 00:48:28,203
Hey, thanks for squaring Eugene
and me with the landlady.
943
00:48:28,206 --> 00:48:29,206
You're welcome.
944
00:48:29,207 --> 00:48:30,607
She explained about Eugene
945
00:48:30,608 --> 00:48:32,938
and his wild
comic-book dreams.
946
00:48:32,944 --> 00:48:35,614
You're to blame,
all that bat lady stuff.
947
00:48:35,615 --> 00:48:37,213
That's all over now.
948
00:48:37,215 --> 00:48:39,615
You know, I think
I could help Eugene.
949
00:48:39,617 --> 00:48:42,217
Is he free to go
to a meeting tonight
950
00:48:42,220 --> 00:48:43,220
about comic books?
951
00:48:43,221 --> 00:48:44,621
Go up and ask him.
952
00:48:44,622 --> 00:48:46,622
He's taking a bath,
but walk right in.
953
00:48:46,624 --> 00:48:49,226
He's got his clothes on.
954
00:48:49,227 --> 00:48:52,557
You know,
you still look familiar.
955
00:48:53,631 --> 00:48:56,231
And you still act familiar.
956
00:48:56,234 --> 00:48:58,074
Ooh, I'll see you later.
957
00:49:13,618 --> 00:49:15,118
Ah, there, Todd?
958
00:49:15,119 --> 00:49:16,419
Yes, sir.
959
00:49:16,421 --> 00:49:18,351
Sit down. I've already
ordered for you.
960
00:49:18,356 --> 00:49:19,956
Thank you, Mr. Furdock...
Murdock.
961
00:49:19,958 --> 00:49:22,958
This is, uh,
this is my daughter.
962
00:49:22,961 --> 00:49:25,961
Now let's get right down
to business, lad.
963
00:49:25,964 --> 00:49:28,464
What... what
are your ideas?
964
00:49:28,466 --> 00:49:30,466
Ideas?
965
00:49:30,468 --> 00:49:32,068
Yes.
966
00:49:32,070 --> 00:49:33,470
You mean stories?
967
00:49:33,471 --> 00:49:35,041
You want someone to write them?
968
00:49:35,042 --> 00:49:38,369
I need crime, I need passion,
969
00:49:38,376 --> 00:49:39,676
and even romance,
970
00:49:39,677 --> 00:49:41,037
providing it's between
971
00:49:41,045 --> 00:49:42,135
your repulsive characters.
972
00:49:42,146 --> 00:49:43,546
You want something gory...
973
00:49:43,548 --> 00:49:45,548
Like, uh, like the vulture.
974
00:49:45,550 --> 00:49:47,718
Vulture, vulture.
Sounds fresh.
975
00:49:47,719 --> 00:49:49,649
I don't think
there's any character
976
00:49:49,654 --> 00:49:51,654
like that in comic books.
977
00:49:51,656 --> 00:49:54,256
You mean, you've never
heard of the vulture?
978
00:49:54,258 --> 00:49:57,258
Well, how could I?
You just told me.
979
00:49:57,261 --> 00:49:59,661
When did you dream this up?
980
00:49:59,664 --> 00:50:01,664
I didn't dream this up.
981
00:50:01,666 --> 00:50:04,666
I didn't know he
dreamed original dreams.
982
00:50:04,669 --> 00:50:07,269
Stop babbling, boy.
Who dreams? What dreams?
983
00:50:07,271 --> 00:50:08,671
Tell me about the vulture,
984
00:50:08,673 --> 00:50:11,141
and give me that Gore
pouring out.
985
00:50:11,142 --> 00:50:12,712
Oozing out, Mr. murdock!
986
00:50:12,713 --> 00:50:14,710
Oozing out of his tail!
987
00:50:14,712 --> 00:50:16,446
Eeee!
988
00:50:16,447 --> 00:50:18,607
Don't pay any attention to them.
989
00:50:18,616 --> 00:50:20,216
Oozing out of whose tail?
990
00:50:20,218 --> 00:50:21,678
Vincent...
Vincent the vulture.
991
00:50:21,686 --> 00:50:23,616
Oh, Vincent the vulture.
I see.
992
00:50:23,621 --> 00:50:26,021
What happens next?
Tell me.
993
00:50:26,024 --> 00:50:27,424
I can't tell you now.
994
00:50:27,425 --> 00:50:29,055
Well, why not?
995
00:50:29,060 --> 00:50:32,629
I got to go home
and have him sleep on it...
996
00:50:32,630 --> 00:50:35,230
I got to go home
and sleep on it.
997
00:50:35,233 --> 00:50:37,373
Eugene, you dream boy, you.
998
00:50:40,705 --> 00:50:46,275
The better America forum
is on the air!
999
00:50:46,277 --> 00:50:48,037
You nervous, Eugene?
1000
00:50:48,046 --> 00:50:49,446
No.
1001
00:50:49,447 --> 00:50:52,047
No, just my knees are nervous.
1002
00:50:52,050 --> 00:50:54,450
They've never been
on television before.
1003
00:50:54,452 --> 00:50:56,622
Tonight,
the better America forum
1004
00:50:56,623 --> 00:50:59,621
brings to your attention
the monumental problem
1005
00:50:59,624 --> 00:51:02,092
confronting
your children today...
1006
00:51:02,093 --> 00:51:04,293
the ever-growing
threat and menace
1007
00:51:04,295 --> 00:51:06,695
of the cheap pulps
found on all newsstands
1008
00:51:06,697 --> 00:51:09,697
masquerading under
the titles of comic books.
1009
00:51:09,700 --> 00:51:12,300
Now, to aid us
in our discussion,
1010
00:51:12,303 --> 00:51:14,271
we have enlisted the aid
1011
00:51:14,272 --> 00:51:15,812
of Professor
Samuel D. Roberts,
1012
00:51:15,813 --> 00:51:18,437
child psychologist
Mrs. Newton Geudel,
1013
00:51:18,443 --> 00:51:20,643
miss Abigail Parker.
1014
00:51:20,645 --> 00:51:22,645
Miss Parker, artist and writer,
1015
00:51:22,647 --> 00:51:25,247
was until recently
herself a contributor
1016
00:51:25,249 --> 00:51:26,649
to comic books.
1017
00:51:26,651 --> 00:51:28,318
She knows the pressures
1018
00:51:28,319 --> 00:51:30,319
brought by
unscrupulous publishers.
1019
00:51:30,321 --> 00:51:33,321
We're fortunate also in
having miss Parker's guest...
1020
00:51:33,324 --> 00:51:34,724
Mr. Eugene Fullstack.
1021
00:51:35,726 --> 00:51:37,326
Mr. Fullstack,
I understand,
1022
00:51:37,328 --> 00:51:40,328
has been reading
comic books for 15 years.
1023
00:51:40,331 --> 00:51:42,331
He's come at
miss Parker's request
1024
00:51:42,333 --> 00:51:43,873
to give his firsthand knowledge
1025
00:51:43,874 --> 00:51:46,736
of what can happen
to the human brain
1026
00:51:46,737 --> 00:51:49,737
on a steady diet of comic books.
1027
00:52:00,485 --> 00:52:01,875
♪ Boo-dle-oo ♪
1028
00:52:01,886 --> 00:52:03,386
♪ Boo-dle-oo ♪
1029
00:52:03,387 --> 00:52:06,287
♪ Boy, have I
got news for you ♪
1030
00:52:06,290 --> 00:52:08,690
♪ I got a feeling,
hap-happy feeling ♪
1031
00:52:08,693 --> 00:52:11,161
♪ This is my lucky day ♪
1032
00:52:11,162 --> 00:52:13,832
♪ Don't want to sing
the blues no more ♪
1033
00:52:13,833 --> 00:52:16,366
♪ Not when I
feel this way ♪
1034
00:52:16,367 --> 00:52:18,697
♪ I'm gonna rock it
'cause in my pocket ♪
1035
00:52:18,703 --> 00:52:21,303
♪ I got a load of green ♪
1036
00:52:21,305 --> 00:52:23,835
♪ I want to
spread the word around ♪
1037
00:52:23,841 --> 00:52:26,309
♪ So you'll
know what I mean ♪
1038
00:52:26,310 --> 00:52:27,440
♪ Boo-dle-oo ♪
1039
00:52:27,445 --> 00:52:28,735
♪ Boo-dle-oo ♪
1040
00:52:28,746 --> 00:52:30,706
♪ Boy, have I
got news for you ♪
1041
00:52:30,715 --> 00:52:33,715
♪ I'm going to
march, march, march along ♪
1042
00:52:33,718 --> 00:52:35,778
♪ The Avenue ♪
1043
00:52:35,786 --> 00:52:40,716
♪ I'm gonna sing, sing,
sing my lucky song ♪
1044
00:52:40,725 --> 00:52:43,325
♪ I'm goin' to
fly, fly, fly ♪
1045
00:52:43,327 --> 00:52:45,727
♪ Like little birdies do ♪
1046
00:52:45,730 --> 00:52:47,930
♪ Spread your wings ♪
1047
00:52:47,932 --> 00:52:50,867
♪ And come along ♪
1048
00:52:50,868 --> 00:52:55,798
♪ I'm going to live, live,
live it up along the way ♪
1049
00:52:55,806 --> 00:52:57,336
♪ So tell me ♪
1050
00:52:57,341 --> 00:53:00,810
♪ How can
things go wrong ♪
1051
00:53:00,811 --> 00:53:04,347
♪ Hey, brother,
what a heyday ♪
1052
00:53:04,348 --> 00:53:07,317
♪ This has been
my lucky payday ♪
1053
00:53:07,318 --> 00:53:11,388
♪ And my lucky song ♪
1054
00:53:11,389 --> 00:53:12,719
♪ Boo-dle-oo ♪
1055
00:53:12,723 --> 00:53:14,223
♪ Boo-dle-oo ♪
1056
00:53:14,225 --> 00:53:16,855
♪ Boy, have I
got news for you ♪
1057
00:53:16,861 --> 00:53:18,461
♪ Boo boo Ba da wa ♪
1058
00:53:18,462 --> 00:53:19,732
♪ Boo boo Ba da wa ♪
1059
00:53:19,733 --> 00:53:21,860
♪ Doo doo doo doo da wa ♪
1060
00:53:21,866 --> 00:53:23,326
♪ Ba zu Ba zu Ba zu ♪
1061
00:53:23,334 --> 00:53:24,601
♪ Scat a song ♪
1062
00:53:24,602 --> 00:53:26,336
♪ Oo Le oo Le oo hoo ♪
1063
00:53:26,337 --> 00:53:27,337
♪ Woo woo ♪
1064
00:53:27,338 --> 00:53:28,738
♪ Ooh hip Ba da wa ♪
1065
00:53:28,739 --> 00:53:29,739
♪ Ooh hip Ba da wa ♪
1066
00:53:29,740 --> 00:53:31,640
♪ Choo choo Ba de do ♪
1067
00:53:31,642 --> 00:53:33,342
♪ Dow be be da Ba ♪
1068
00:53:33,344 --> 00:53:36,346
♪ Sing along,
da be da ooh Le ooh ♪
1069
00:53:36,347 --> 00:53:37,747
♪ I'm going to
march, march, march ♪
1070
00:53:37,748 --> 00:53:39,218
♪ I'm going to march,
march, march ♪
1071
00:53:39,219 --> 00:53:41,347
♪ Along the Avenue ♪
1072
00:53:41,352 --> 00:53:43,752
♪ I'm gonna
sing, sing, sing ♪
1073
00:53:43,754 --> 00:53:46,356
♪ My lucky song ♪
1074
00:53:46,357 --> 00:53:48,757
♪ I'm going to
fly, fly, fly ♪
1075
00:53:48,759 --> 00:53:51,359
♪ Like little birdies do ♪
1076
00:53:51,362 --> 00:53:52,362
♪ Spread your wings ♪
1077
00:53:52,363 --> 00:53:53,363
♪ Spread
your wings ♪
1078
00:53:53,364 --> 00:53:55,764
♪ And come along ♪
1079
00:53:55,766 --> 00:53:58,896
♪ I'm goin' to
live, live, live it up ♪
1080
00:53:58,903 --> 00:54:00,770
♪ Along the way ♪
1081
00:54:00,771 --> 00:54:01,971
♪ So tell me ♪
1082
00:54:01,973 --> 00:54:05,742
♪ How can
things go wrong ♪
1083
00:54:05,743 --> 00:54:09,312
♪ Hey, brother,
what a heyday ♪
1084
00:54:09,313 --> 00:54:12,582
♪ This has been
my lucky payday ♪
1085
00:54:12,583 --> 00:54:16,586
♪ And my lucky song ♪
1086
00:54:16,587 --> 00:54:17,587
♪ Wanna give ♪
1087
00:54:17,588 --> 00:54:18,988
♪ Wanna give ♪
1088
00:54:18,990 --> 00:54:21,590
♪ Wanna spread
this happy stuff around ♪
1089
00:54:21,592 --> 00:54:22,726
♪ Wanna sing ♪
1090
00:54:22,727 --> 00:54:24,287
♪ Wanna dance ♪
1091
00:54:24,295 --> 00:54:26,325
♪ Wanna raise my feet
right off the ground ♪
1092
00:54:54,959 --> 00:54:57,727
♪ I'm goin' to
march, march, march ♪
1093
00:54:57,728 --> 00:54:58,928
♪ Along the ♪
1094
00:54:58,929 --> 00:55:00,529
♪ Avenue ♪
1095
00:55:00,531 --> 00:55:01,698
♪ So tell me ♪
1096
00:55:01,699 --> 00:55:04,768
♪ How can things
go wrong ♪
1097
00:55:04,769 --> 00:55:06,469
♪ Hey, brother ♪
1098
00:55:06,470 --> 00:55:08,438
♪ What a heyday ♪
1099
00:55:08,439 --> 00:55:11,608
♪ This has been
my lucky payday ♪
1100
00:55:11,609 --> 00:55:15,478
♪ And my lucky song ♪
1101
00:55:15,479 --> 00:55:20,379
♪ My luck-luck
lucky song ♪
1102
00:55:27,892 --> 00:55:32,632
♪ My luck-luck
lucky song ♪
1103
00:55:35,499 --> 00:55:40,099
♪ My luck-luck
lucky song ♪
1104
00:55:43,641 --> 00:55:46,741
Thank you.
Good evening.
1105
00:55:46,744 --> 00:55:48,678
Hi, eugie.
1106
00:55:48,679 --> 00:55:51,079
I'm here to talk to the children
1107
00:55:51,082 --> 00:55:52,682
and parents of the children,
1108
00:55:52,683 --> 00:55:54,353
because if there
weren't parents,
1109
00:55:54,354 --> 00:55:56,352
there wouldn't be children,
and vice versa.
1110
00:55:56,354 --> 00:55:58,094
What I mean is,
parents are necessary
1111
00:55:58,095 --> 00:55:59,889
if you want children,
1112
00:55:59,890 --> 00:56:02,120
and children are necessary
if parents want them,
1113
00:56:02,126 --> 00:56:04,456
if you know what I mean.
1114
00:56:04,462 --> 00:56:06,862
Eugene! What are you
doing in there?
1115
00:56:06,864 --> 00:56:08,464
I'm here to tell you
1116
00:56:08,466 --> 00:56:09,866
how bad comic books are for you.
1117
00:56:09,867 --> 00:56:12,867
I never thought they
were bad myself
1118
00:56:12,870 --> 00:56:14,470
until my friend Rick Todd
1119
00:56:14,472 --> 00:56:16,472
told me how bad they were.
1120
00:56:16,474 --> 00:56:18,874
Well, I was wrong.
Boy, was I wrong.
1121
00:56:18,876 --> 00:56:20,476
And how right he was.
1122
00:56:20,478 --> 00:56:21,878
I was wrong, you dope!
1123
00:56:21,879 --> 00:56:23,879
And I almost became a dope,
1124
00:56:23,881 --> 00:56:25,481
reading comic books.
1125
00:56:25,483 --> 00:56:26,883
I realized that is why
1126
00:56:26,884 --> 00:56:28,884
I am now a little retarded.
1127
00:56:28,886 --> 00:56:30,046
You see,
1128
00:56:30,054 --> 00:56:31,894
I was very slow in school.
1129
00:56:31,895 --> 00:56:34,889
Matter of fact, I was so slow,
1130
00:56:34,892 --> 00:56:37,092
I went to summer school
1131
00:56:37,094 --> 00:56:38,494
in the wintertime.
1132
00:56:38,496 --> 00:56:40,096
Uh, like the story
1133
00:56:40,097 --> 00:56:42,097
you told me about, Mr. Baker...
1134
00:56:42,099 --> 00:56:44,699
the 5-year-old kid
that was caught
1135
00:56:44,702 --> 00:56:46,102
stuffing his grandmother
1136
00:56:46,103 --> 00:56:48,003
in the trunk compartment
of the car.
1137
00:56:48,005 --> 00:56:49,605
An extreme example
1138
00:56:49,607 --> 00:56:51,007
of comic book influence.
1139
00:56:51,008 --> 00:56:52,608
And any
5-year-old kid
1140
00:56:52,610 --> 00:56:54,410
should know he's not old enough
1141
00:56:54,412 --> 00:56:56,012
to drive a car.
1142
00:56:56,013 --> 00:56:58,013
Have comic books influenced
you to that extent?
1143
00:56:58,015 --> 00:57:01,175
Oh, I didn't learn to
drive until I was 8.
1144
00:57:01,185 --> 00:57:02,815
Now, would you say
1145
00:57:02,820 --> 00:57:05,120
you've learned anything
from comic books?
1146
00:57:05,122 --> 00:57:06,762
Oh, yes,
yeah! Mm-hmm.
1147
00:57:06,763 --> 00:57:08,157
Oh, boy, yes.
1148
00:57:08,159 --> 00:57:09,626
I learned,
1149
00:57:09,627 --> 00:57:10,757
particularly I learned
1150
00:57:10,761 --> 00:57:12,161
how to grow poison plants
1151
00:57:12,163 --> 00:57:13,963
in a window sill flowerpot,
1152
00:57:13,964 --> 00:57:17,834
uh, how to keep the tarnish
off brass knuckles,
1153
00:57:17,835 --> 00:57:20,065
also, how to start a fire
1154
00:57:20,070 --> 00:57:22,700
by rubbing two gasoline
cans together.
1155
00:57:22,706 --> 00:57:24,106
Whew! What a fire
that makes.
1156
00:57:24,108 --> 00:57:26,708
Also, how to make
a hangman's knot.
1157
00:57:26,710 --> 00:57:28,110
And last but not least,
1158
00:57:28,112 --> 00:57:29,712
how to prepare rat poison
1159
00:57:29,713 --> 00:57:32,549
so that it spreads
like peanut butter.
1160
00:57:32,550 --> 00:57:34,150
I see.
1161
00:57:34,151 --> 00:57:36,621
And now you realize this
knowledge is dangerous.
1162
00:57:36,622 --> 00:57:38,650
Oh, yes, it is very dangerous.
1163
00:57:38,656 --> 00:57:41,056
Oh, it's pretty danger...
1164
00:57:41,058 --> 00:57:42,658
real dangerous, all right.
1165
00:57:42,660 --> 00:57:45,760
It gave me very bad dreams.
1166
00:57:45,763 --> 00:57:46,763
Bad?
1167
00:57:46,764 --> 00:57:48,798
They're worth a pile!
1168
00:57:48,799 --> 00:57:50,229
What exactly did you dream?
1169
00:57:50,234 --> 00:57:51,834
Well, that's the trouble.
1170
00:57:51,836 --> 00:57:53,236
That's it right there.
1171
00:57:53,237 --> 00:57:54,837
I never retained
1172
00:57:54,839 --> 00:57:56,806
anything I dreamt.
1173
00:57:56,807 --> 00:57:58,207
I never remembered anything,
1174
00:57:58,209 --> 00:57:59,809
except my friend Rick said
1175
00:57:59,810 --> 00:58:01,210
they were very bad dreams.
1176
00:58:01,212 --> 00:58:02,812
Oh, yes. They
were awful.
1177
00:58:02,813 --> 00:58:04,113
I screamed and carried on.
1178
00:58:04,114 --> 00:58:05,752
My subconscious was battling
1179
00:58:05,753 --> 00:58:07,149
against my conscious,
1180
00:58:07,151 --> 00:58:09,751
and the basic
intelligence of my mind
1181
00:58:09,753 --> 00:58:11,153
wouldn't allow
myself to comprehend
1182
00:58:11,155 --> 00:58:12,745
the problems that
were forethought
1183
00:58:12,756 --> 00:58:14,156
prior to sleeping,
1184
00:58:14,158 --> 00:58:15,758
and at the same time
1185
00:58:15,759 --> 00:58:17,159
not having any rest
1186
00:58:17,161 --> 00:58:18,631
because of no
sedation whatsoever
1187
00:58:18,632 --> 00:58:19,998
to make my rest and dreams
1188
00:58:19,999 --> 00:58:21,627
any righter or smarter
1189
00:58:21,632 --> 00:58:24,102
than they were when
I was much younger.
1190
00:58:24,103 --> 00:58:26,601
Rick, we're home!
1191
00:58:26,604 --> 00:58:28,604
Mrs. Milldoon, you're much
stronger than I am.
1192
00:58:28,606 --> 00:58:30,606
We'll pay the rent, honest!
1193
00:58:30,608 --> 00:58:33,776
I'm illustrating
one of Eugene's stories.
1194
00:58:33,777 --> 00:58:35,177
I know it'll sell.
1195
00:58:35,179 --> 00:58:38,509
Sell, Schmell. Eugene,
your rent's paid.
1196
00:58:38,516 --> 00:58:40,716
You give this to Mr.
Todd for me.
1197
00:58:40,718 --> 00:58:42,118
What are you...
1198
00:58:42,119 --> 00:58:43,286
ooh!
1199
00:58:43,287 --> 00:58:44,917
What do you mean
our rent's paid?
1200
00:58:44,922 --> 00:58:47,590
Mr. Todd gave it
to me in advance.
1201
00:58:47,591 --> 00:58:48,991
Hee hee hee!
1202
00:58:48,993 --> 00:58:50,663
Hee hee hee.
1203
00:58:52,530 --> 00:58:55,200
I think Rick took
that job with murdock.
1204
00:58:55,201 --> 00:58:58,669
And if he did,
we're not pals no more.
1205
00:59:11,782 --> 00:59:13,616
Rick!
1206
00:59:13,617 --> 00:59:14,747
Rick!
1207
00:59:14,752 --> 00:59:17,152
Rick? Rick?
1208
00:59:17,154 --> 00:59:18,988
Well, where you two been?
1209
00:59:18,989 --> 00:59:22,089
Where'd you get the
money to pay the rent?
1210
00:59:22,092 --> 00:59:23,692
I've arrived, boy.
I've arrived.
1211
00:59:23,694 --> 00:59:25,094
It's me and Rembrandt now.
1212
00:59:25,095 --> 00:59:26,695
We're neck-and-neck.
1213
00:59:26,697 --> 00:59:27,697
Look.
1214
00:59:27,698 --> 00:59:29,098
Oh, you sold a painting!
1215
00:59:29,099 --> 00:59:30,299
Oh, Rick, that's wonderful.
1216
00:59:30,301 --> 00:59:31,668
It was nothing.
1217
00:59:31,669 --> 00:59:33,036
Matter of fact,
1218
00:59:33,037 --> 00:59:34,737
I feel another masterpiece
coming on right now.
1219
00:59:34,738 --> 00:59:35,738
Aw...
1220
00:59:35,739 --> 00:59:37,139
What is it, curly top?
1221
00:59:37,141 --> 00:59:39,141
I thought you got the money
1222
00:59:39,143 --> 00:59:41,743
for doing a comic book
for Mr. murdock.
1223
00:59:41,745 --> 00:59:44,145
That's from Mrs. Milldoon,
and that's from me.
1224
00:59:44,148 --> 00:59:45,978
Thanks.
1225
00:59:47,184 --> 00:59:50,053
Jury still out on you?
1226
00:59:50,054 --> 00:59:52,154
Not guilty.
1227
00:59:58,062 --> 01:00:01,731
Hey! Cute characters.
1228
01:00:01,732 --> 01:00:04,732
Your boyfriend has a story
idea for children's books.
1229
01:00:04,735 --> 01:00:06,125
I'm going to illustrate them.
1230
01:00:06,136 --> 01:00:07,366
My boyfriend.
1231
01:00:07,371 --> 01:00:09,271
He's up to his ears
with the bat lady.
1232
01:00:09,273 --> 01:00:11,673
You should have told him
it was you.
1233
01:00:11,675 --> 01:00:13,135
I wanted him to go for me,
1234
01:00:13,143 --> 01:00:15,113
not some costume you dreamed up.
1235
01:00:15,114 --> 01:00:17,682
You weren't wearing a
costume when he kissed you.
1236
01:00:17,683 --> 01:00:22,819
You weren't wearing a
costume when he kissed you.
1237
01:00:22,820 --> 01:00:24,350
But I told you,
1238
01:00:24,355 --> 01:00:26,685
he thought it
was you coming back.
1239
01:00:26,690 --> 01:00:28,290
You just be patient.
1240
01:00:28,292 --> 01:00:30,326
He'll stop those crazy dreams
1241
01:00:30,327 --> 01:00:32,927
and see you for your
own charming self.
1242
01:00:32,930 --> 01:00:34,030
Waah!
1243
01:00:34,031 --> 01:00:35,361
Waah!
1244
01:00:35,366 --> 01:00:38,126
Waah!
1245
01:00:38,135 --> 01:00:39,695
Our song.
1246
01:00:39,703 --> 01:00:42,672
Waah!
1247
01:00:42,673 --> 01:00:45,813
All right, you said that.
Okay, you said that.
1248
01:00:54,018 --> 01:00:56,688
Dream louder, louder.
1249
01:00:59,857 --> 01:01:01,687
Waah!
1250
01:01:01,692 --> 01:01:03,692
Vincent flaps his feeble wings
1251
01:01:03,694 --> 01:01:07,296
as he tries to fly back
to his space station
1252
01:01:07,297 --> 01:01:09,297
before Zuba gets to him.
1253
01:01:09,299 --> 01:01:10,899
She looks across the water
1254
01:01:10,901 --> 01:01:12,301
with her lavender eye
1255
01:01:12,302 --> 01:01:14,902
and then moves in for the kill.
1256
01:01:14,905 --> 01:01:17,105
Lavender eyes?
You said purple eyes.
1257
01:01:17,107 --> 01:01:20,307
One lavender, one purple,
and one magenta.
1258
01:01:20,310 --> 01:01:21,710
Three eyes?
1259
01:01:21,712 --> 01:01:24,712
One in the back like
a rear-view mirror.
1260
01:01:24,715 --> 01:01:26,715
And she uses her beautiful body
1261
01:01:26,717 --> 01:01:28,717
like a pair of pontoons.
1262
01:01:28,719 --> 01:01:31,119
She sails across
the jungle swamp,
1263
01:01:31,121 --> 01:01:33,056
ready to sink her fangs
1264
01:01:33,057 --> 01:01:34,717
into Vincent's jungular veins
1265
01:01:34,725 --> 01:01:38,185
so she can get away with
his secret power formula...
1266
01:01:38,195 --> 01:01:43,865
x34 minus 5r1
plus 6-x36.
1267
01:01:49,740 --> 01:01:51,340
Oh, boy.
1268
01:02:02,820 --> 01:02:03,820
Bessie?
1269
01:02:03,821 --> 01:02:05,421
Hmm?
1270
01:02:05,422 --> 01:02:10,426
What do you suppose the
stars would say about Rick?
1271
01:02:10,427 --> 01:02:14,057
I've taken up numerology.
1272
01:02:14,064 --> 01:02:16,833
I'm off the stars.
1273
01:02:16,834 --> 01:02:19,234
They made me flip
my little dipper
1274
01:02:19,236 --> 01:02:22,236
and fall for a guy who's in
love with a lady in black.
1275
01:02:22,239 --> 01:02:24,239
I'll tell him
you're the bat lady.
1276
01:02:24,241 --> 01:02:28,841
No. I don't want to wear a
mask the rest of my life.
1277
01:02:28,846 --> 01:02:32,006
Some honeymoon with a
pair of wings on my back.
1278
01:02:32,015 --> 01:02:33,445
How's the numerology
working out?
1279
01:02:33,450 --> 01:02:37,120
You know, numerology's
a science.
1280
01:02:37,121 --> 01:02:38,788
I take the numbers...
1281
01:02:38,789 --> 01:02:41,119
the day, month,
and year I was born,
1282
01:02:41,125 --> 01:02:43,755
I add to the day, month,
and year Eugene was born.
1283
01:02:43,761 --> 01:02:45,761
I divide that with
my street address,
1284
01:02:45,763 --> 01:02:47,463
then add that to my
social security number.
1285
01:02:47,464 --> 01:02:49,832
With that answer, I divide
Eugene's social security number,
1286
01:02:49,833 --> 01:02:52,273
then multiply that by the number
of dancing lessons I take.
1287
01:02:52,274 --> 01:02:55,238
The calories I eat in one
day I subtract from that,
1288
01:02:55,239 --> 01:02:58,039
then multiply by how tall I
am, and that's the answer.
1289
01:02:58,041 --> 01:03:03,041
It works out zero...
Eugene again.
1290
01:03:03,046 --> 01:03:07,476
That still doesn't
help me with Rick.
1291
01:03:18,362 --> 01:03:21,362
Could be you're in love
with Rick, maybe.
1292
01:03:21,365 --> 01:03:23,965
You don't fall in
love with someone
1293
01:03:23,967 --> 01:03:26,227
you've only seen a few times.
1294
01:03:29,840 --> 01:03:32,840
I think I'd better
put some oil on you.
1295
01:03:32,843 --> 01:03:34,383
You're going to burn.
1296
01:03:37,347 --> 01:03:39,877
Mmm. You have
strong hands.
1297
01:03:45,055 --> 01:03:46,585
Bessie?
1298
01:03:46,590 --> 01:03:47,590
Hmm?
1299
01:03:47,591 --> 01:03:50,159
I wonder...
1300
01:03:50,160 --> 01:03:52,430
If he really likes me.
1301
01:03:54,064 --> 01:03:56,464
I bet if he had the chance,
1302
01:03:56,466 --> 01:04:00,066
he couldn't keep
his hands off you.
1303
01:04:01,471 --> 01:04:03,071
I love this song.
1304
01:04:03,073 --> 01:04:05,041
Listen.
1305
01:04:05,042 --> 01:04:09,342
♪ If our lips
should meet ♪
1306
01:04:09,346 --> 01:04:14,976
♪ Innamorata ♪
1307
01:04:14,985 --> 01:04:18,585
♪ Kiss me, kiss me sweet ♪
1308
01:04:18,589 --> 01:04:23,959
♪ Innamorata ♪
1309
01:04:23,961 --> 01:04:28,197
♪ Hold me close and say ♪
1310
01:04:28,198 --> 01:04:32,498
♪ You're mine ♪
1311
01:04:32,502 --> 01:04:36,906
♪ With a love as warm ♪
1312
01:04:36,907 --> 01:04:40,507
♪ As wine ♪
1313
01:04:42,446 --> 01:04:45,976
♪ I'm at heaven's door ♪
1314
01:04:45,983 --> 01:04:50,253
♪ Innamorata ♪
1315
01:04:51,355 --> 01:04:55,085
♪ Want you more and more ♪
1316
01:04:55,092 --> 01:05:00,630
♪ Innamorata ♪
1317
01:05:00,631 --> 01:05:04,331
♪ You're a symphony ♪
1318
01:05:04,334 --> 01:05:09,604
♪ A very beautiful
sonata ♪
1319
01:05:09,606 --> 01:05:12,906
♪ My innamorata ♪
1320
01:05:12,910 --> 01:05:18,480
♪ Say that you're
my sweetheart ♪
1321
01:05:18,482 --> 01:05:20,349
♪ My ♪
1322
01:05:20,350 --> 01:05:25,620
♪ Love ♪
1323
01:05:26,623 --> 01:05:27,623
Bessie?
1324
01:05:27,624 --> 01:05:29,458
Yeah?
1325
01:05:29,459 --> 01:05:32,028
Who was that singer?
He sounds like Rick.
1326
01:05:32,029 --> 01:05:35,059
No. He's the fella that
had that big hit record
1327
01:05:35,065 --> 01:05:36,255
on that's amore.
1328
01:05:36,266 --> 01:05:38,266
You remember, the one...
1329
01:05:38,268 --> 01:05:40,668
how can you be rubbing my back
1330
01:05:40,671 --> 01:05:42,971
from way over there?
1331
01:05:43,640 --> 01:05:46,270
Oh!
1332
01:05:46,276 --> 01:05:50,406
I don't sing as good as
he does, but I'm trying.
1333
01:05:50,414 --> 01:05:53,049
Yes, he... Strong voice
and very strong hands.
1334
01:05:53,050 --> 01:05:54,450
Now, you're breathing
heavy again.
1335
01:05:54,451 --> 01:05:57,251
I should have brought
along my stethoscope.
1336
01:05:57,254 --> 01:05:59,221
Oh, you're a doctor, too.
1337
01:05:59,222 --> 01:06:02,291
I think I could
prescribe something.
1338
01:06:02,292 --> 01:06:06,292
Like a chiropractic
treatment, no doubt.
1339
01:06:06,296 --> 01:06:07,726
A little pink pill
1340
01:06:07,731 --> 01:06:11,331
that says you can fall
in love with someone
1341
01:06:11,335 --> 01:06:14,035
you've only seen a few times.
1342
01:06:40,630 --> 01:06:44,667
♪ If our lips should meet ♪
1343
01:06:44,668 --> 01:06:50,006
♪ Innamorata ♪
1344
01:06:50,007 --> 01:06:53,737
♪ Kiss me, kiss me sweet ♪
1345
01:06:53,744 --> 01:06:58,447
♪ Innamorata ♪
1346
01:06:58,448 --> 01:07:02,748
♪ Hold me close and say ♪
1347
01:07:02,753 --> 01:07:07,223
♪ You're mine ♪
1348
01:07:07,224 --> 01:07:11,627
♪ With a love as warm ♪
1349
01:07:11,628 --> 01:07:14,158
♪ As wine ♪
1350
01:07:16,033 --> 01:07:20,036
♪ I'm at heaven's door ♪
1351
01:07:20,037 --> 01:07:23,637
♪ Innamorata ♪
1352
01:07:24,708 --> 01:07:28,508
♪ Want you more and more ♪
1353
01:07:28,512 --> 01:07:31,712
♪ Innamorata ♪
1354
01:07:33,116 --> 01:07:36,816
♪ You're a symphony ♪
1355
01:07:36,820 --> 01:07:38,450
♪ A very... ♪
1356
01:07:54,337 --> 01:07:58,267
♪ If our lips should meet ♪
1357
01:07:58,275 --> 01:08:02,705
♪ Innamorata ♪
1358
01:08:02,712 --> 01:08:05,612
♪ Kiss me,
kiss me sweet ♪
1359
01:08:05,615 --> 01:08:09,575
♪ Innamorata ♪
1360
01:08:09,586 --> 01:08:12,616
♪ Hold me close
and say ♪
1361
01:08:12,622 --> 01:08:16,158
♪ You're mine ♪
1362
01:08:16,159 --> 01:08:18,859
♪ With a love as warm ♪
1363
01:08:18,862 --> 01:08:22,102
♪ As wine ♪
1364
01:08:23,667 --> 01:08:27,467
♪ I'm at heaven's door ♪
1365
01:08:27,471 --> 01:08:31,471
♪ Innamorata ♪
1366
01:08:31,475 --> 01:08:34,375
♪ Want you more and more ♪
1367
01:08:34,377 --> 01:08:38,577
♪ Innamorata ♪
1368
01:08:38,582 --> 01:08:41,417
♪ You're
a symphony ♪
1369
01:08:41,418 --> 01:08:44,348
♪ A very beautiful
sonata ♪
1370
01:08:44,354 --> 01:08:47,456
♪ My innamorata ♪
1371
01:08:47,457 --> 01:08:51,357
♪ Say that you're
my sweetheart ♪
1372
01:08:51,361 --> 01:08:55,831
♪ My love ♪
1373
01:09:08,578 --> 01:09:14,578
♪ Hold me close
and say you're mine ♪
1374
01:09:14,584 --> 01:09:16,919
♪ With a love as warm ♪
1375
01:09:16,920 --> 01:09:20,760
♪ As wine ♪
1376
01:09:31,868 --> 01:09:34,837
♪ You're a symphony ♪
1377
01:09:34,838 --> 01:09:37,468
♪ A very beautiful
sonata ♪
1378
01:09:37,474 --> 01:09:39,608
♪ My innamorata ♪
1379
01:09:39,609 --> 01:09:43,746
♪ Say that you're
my sweetheart ♪
1380
01:09:43,747 --> 01:09:48,217
♪ My love ♪
1381
01:10:34,631 --> 01:10:39,969
♪ Say that you're
my sweetheart ♪
1382
01:10:39,970 --> 01:10:42,940
♪ My ♪
1383
01:10:45,775 --> 01:10:48,805
♪ Love ♪
1384
01:11:01,458 --> 01:11:04,988
There. Now, how's
that for Freddie?
1385
01:11:04,995 --> 01:11:07,995
Oh, he looks just like
I dreamed he would.
1386
01:11:07,998 --> 01:11:08,998
He's cute.
1387
01:11:08,999 --> 01:11:10,599
He looks like you, Eugene.
1388
01:11:10,600 --> 01:11:12,000
No, I'm not cute.
1389
01:11:12,002 --> 01:11:15,571
They wanted to have me
drowned when I was born,
1390
01:11:15,572 --> 01:11:16,972
but the S.P.C.A
stopped them.
1391
01:11:16,973 --> 01:11:19,973
I know somebody else
that thinks you're cute.
1392
01:11:19,976 --> 01:11:22,976
Oh, you mean
your bat lady model?
1393
01:11:22,979 --> 01:11:24,979
I can't wait to meet her.
1394
01:11:24,981 --> 01:11:27,821
She'll be dancing at the
artists and models ball.
1395
01:11:27,822 --> 01:11:29,417
You'll meet her then.
1396
01:11:29,419 --> 01:11:31,819
Oh, you mean she dances
too, like Bessie?
1397
01:11:31,821 --> 01:11:33,721
Almost exactly like Bessie.
1398
01:11:33,723 --> 01:11:36,763
Now, how about trying that
goosey goose pose again?
1399
01:11:36,764 --> 01:11:37,960
Oh, okay.
1400
01:11:50,006 --> 01:11:53,676
Okay, Anita. Take five.
1401
01:12:03,320 --> 01:12:05,050
How's it going?
1402
01:12:05,055 --> 01:12:06,645
Oh, pretty good.
1403
01:12:06,656 --> 01:12:07,656
You've changed.
1404
01:12:07,657 --> 01:12:10,057
Now when I pose for you,
1405
01:12:10,060 --> 01:12:13,360
all you do is draw.
1406
01:12:14,364 --> 01:12:15,898
Rick!
1407
01:12:15,899 --> 01:12:17,766
Rick! Rick!
1408
01:12:17,767 --> 01:12:18,867
Y-yes?
1409
01:12:18,868 --> 01:12:20,768
Come quick. Hurry!
1410
01:12:23,773 --> 01:12:25,773
Is that why you've changed?
1411
01:12:25,775 --> 01:12:28,605
Shh! You better change.
Get dressed.
1412
01:12:28,611 --> 01:12:31,780
Come back tomorrow
at the same time.
1413
01:12:31,781 --> 01:12:34,481
Eugene was posing for me.
1414
01:12:34,484 --> 01:12:36,354
I think it's his sacroiliac.
1415
01:12:36,355 --> 01:12:37,622
He can't straighten up.
1416
01:12:37,623 --> 01:12:39,990
Come on, quick!
He can't straighten up.
1417
01:12:41,825 --> 01:12:43,825
Good afternoon.
Eureka massage parlor.
1418
01:12:43,827 --> 01:12:46,427
Our rub and steam
will make you dream.
1419
01:12:46,429 --> 01:12:47,829
Just a minute, I'll check.
1420
01:12:47,831 --> 01:12:49,431
Bring him right in here.
1421
01:12:49,432 --> 01:12:52,432
Yes, we can take you
this afternoon at 5:30.
1422
01:12:52,435 --> 01:12:54,435
We don't need your
assistance, son.
1423
01:12:54,437 --> 01:12:56,437
Run and have some alfalfa tea.
1424
01:12:56,439 --> 01:12:58,839
We'll have him
fixed up in no time.
1425
01:12:58,842 --> 01:12:59,842
Oh...
1426
01:12:59,843 --> 01:13:01,443
Think nothing of it.
1427
01:13:01,444 --> 01:13:02,811
Oh, easy.
1428
01:13:02,812 --> 01:13:04,452
Oh...
1429
01:13:07,550 --> 01:13:08,980
Hurt?
1430
01:13:08,985 --> 01:13:09,985
No.
1431
01:13:11,154 --> 01:13:12,592
You're tougher than I thought.
1432
01:13:12,593 --> 01:13:13,989
What have you been eating?
1433
01:13:15,558 --> 01:13:18,026
Oh...
1434
01:13:18,027 --> 01:13:19,727
Oh!
1435
01:13:19,729 --> 01:13:21,499
Oh!
1436
01:13:27,637 --> 01:13:29,737
Aah!
1437
01:13:33,977 --> 01:13:35,807
All fixed up.
1438
01:13:39,082 --> 01:13:40,616
Oh, easy.
1439
01:13:40,617 --> 01:13:42,117
Easy, please.
1440
01:13:42,118 --> 01:13:43,418
Oh... Aah.
1441
01:13:43,420 --> 01:13:45,650
Oh... Oh!
1442
01:13:45,655 --> 01:13:47,185
Aah!
1443
01:13:47,190 --> 01:13:48,790
Oh, oh, oh.
1444
01:13:48,792 --> 01:13:50,592
Ah, ah, ah.
1445
01:13:51,861 --> 01:13:53,461
Oh, oh, pain.
1446
01:13:53,463 --> 01:13:54,863
Oh, plenty of pain.
1447
01:13:54,864 --> 01:13:56,632
Aah!
1448
01:13:56,633 --> 01:13:59,933
Oh, I got to get new soles.
1449
01:14:01,037 --> 01:14:03,807
Oh, easy, easy.
1450
01:14:08,912 --> 01:14:11,882
Anyone for Taffy?
1451
01:14:24,027 --> 01:14:26,227
Oh, wait, no.
1452
01:14:27,831 --> 01:14:29,231
Wait a second.
Oh, lady.
1453
01:14:29,232 --> 01:14:30,832
Get this foot up...
1454
01:14:30,834 --> 01:14:32,234
oh, my leg's falling off.
1455
01:14:32,235 --> 01:14:33,835
Oh, I'm sorry.
1456
01:14:33,837 --> 01:14:36,237
Wait, just hold everything
one second, please.
1457
01:14:36,239 --> 01:14:37,839
Lady, one second.
Rick, Rick!
1458
01:14:37,841 --> 01:14:40,841
Wait one second.
My friend will...
1459
01:14:40,844 --> 01:14:42,177
Rick!
1460
01:14:42,178 --> 01:14:44,248
We're in trouble a little here.
1461
01:14:44,249 --> 01:14:46,507
You're in trouble?
I'll help.
1462
01:14:46,516 --> 01:14:47,916
Put your foot under hers.
1463
01:14:47,917 --> 01:14:49,517
Brace her foot up.
1464
01:14:49,519 --> 01:14:50,919
That's it, that's it.
1465
01:14:50,920 --> 01:14:52,688
Under her?
1466
01:14:52,689 --> 01:14:53,689
Lean back.
1467
01:14:53,690 --> 01:14:54,690
That way?
1468
01:14:54,691 --> 01:14:56,091
No, wait a second.
1469
01:14:56,092 --> 01:14:57,692
Come around this way.
1470
01:14:57,694 --> 01:15:00,863
Now brace your foot up over.
1471
01:15:00,864 --> 01:15:01,930
That's it.
1472
01:15:01,931 --> 01:15:03,931
That'll fix everything, huh?
1473
01:15:03,933 --> 01:15:06,969
That's not working
very good there.
1474
01:15:06,970 --> 01:15:07,970
Lady...
1475
01:15:07,971 --> 01:15:10,571
Lady, would you help here?
1476
01:15:10,573 --> 01:15:12,973
Just grab... see my foot
down there?
1477
01:15:12,976 --> 01:15:15,536
Hold it and pull it up.
That's it.
1478
01:15:15,545 --> 01:15:16,805
Get up on the table.
1479
01:15:16,813 --> 01:15:19,151
Come over...
bring this foot around here.
1480
01:15:19,152 --> 01:15:20,748
That's good, hold it there.
1481
01:15:20,750 --> 01:15:23,750
Hold my foot. Maybe I'll
slip this one out...
1482
01:15:23,753 --> 01:15:25,153
no, hold it.
Hold everything.
1483
01:15:25,154 --> 01:15:27,756
Rick, it's going to be
all right.
1484
01:15:27,757 --> 01:15:30,626
Wait, we'll get another lady.
1485
01:15:30,627 --> 01:15:32,627
Sure, we need another lady.
1486
01:15:32,629 --> 01:15:35,029
Give me this hand.
Hold on there.
1487
01:15:35,031 --> 01:15:38,100
Let go of that foot.
Is there another lady?
1488
01:15:38,101 --> 01:15:40,936
That's fine.
You hold on to her.
1489
01:15:40,937 --> 01:15:42,937
Good, like that. Lady!
One lady.
1490
01:15:42,939 --> 01:15:44,939
Could you get on
the edge of the...
1491
01:15:44,941 --> 01:15:46,541
it's going to be all right.
1492
01:15:46,543 --> 01:15:47,943
I know.
I'm fine.
1493
01:15:47,944 --> 01:15:50,014
Miss, just bend down over here.
1494
01:15:50,015 --> 01:15:53,013
Give me your hand. Good.
Now hold on to him.
1495
01:15:53,016 --> 01:15:55,276
That's fine. Now bring
this leg over.
1496
01:15:55,285 --> 01:15:56,875
Bring that leg over...
1497
01:15:56,886 --> 01:15:59,316
no, bring this leg down here.
1498
01:15:59,322 --> 01:16:00,922
That's fine. That's it.
1499
01:16:00,924 --> 01:16:02,724
Now, look.
1500
01:16:02,725 --> 01:16:06,255
Just get that leg
over in this side.
1501
01:16:06,262 --> 01:16:09,231
That's fine.
Now bring it around there.
1502
01:16:09,232 --> 01:16:12,067
Can you help her
with this leg there?
1503
01:16:12,068 --> 01:16:13,728
Maybe if she, uh...
1504
01:16:13,736 --> 01:16:16,996
Wait, I tell you what,
1505
01:16:17,006 --> 01:16:20,006
I'll see you
at the apartment later.
1506
01:16:20,009 --> 01:16:23,009
I don't think so.
I may have lunch here.
1507
01:16:23,012 --> 01:16:25,812
All right. See you later.
Oh, what a mess.
1508
01:16:30,753 --> 01:16:32,353
Wait a minute!
Easy.
1509
01:16:32,355 --> 01:16:34,055
It's a dime.
1510
01:16:58,681 --> 01:17:00,681
That, gentlemen,
is the final test
1511
01:17:00,683 --> 01:17:02,851
of our new power formula.
1512
01:17:02,852 --> 01:17:04,252
We can safely predict
1513
01:17:04,253 --> 01:17:06,853
our nation will be the first
1514
01:17:06,856 --> 01:17:09,256
to break through the
earth's gravitational pull
1515
01:17:09,258 --> 01:17:10,858
and establish a space station.
1516
01:17:10,860 --> 01:17:13,260
Colonel Drury here
has been in charge
1517
01:17:13,262 --> 01:17:15,200
of developing
our secret power formula.
1518
01:17:15,201 --> 01:17:18,168
It's not a secret any
longer, General Traynor.
1519
01:17:20,837 --> 01:17:24,267
"X34 minus 5r1"?
1520
01:17:24,273 --> 01:17:27,376
Well, that's half
of our formula!
1521
01:17:27,377 --> 01:17:28,977
My son bought that
at the corner newsstand
1522
01:17:28,978 --> 01:17:30,646
last night.
1523
01:17:30,647 --> 01:17:31,707
You can't buy
a top-secret
1524
01:17:31,714 --> 01:17:32,983
at a corner newsstand.
1525
01:17:32,984 --> 01:17:35,052
The murdock publishing
company in New York
1526
01:17:35,053 --> 01:17:36,651
disagrees with you, general.
1527
01:17:36,653 --> 01:17:38,053
Get me the secret service
1528
01:17:38,054 --> 01:17:39,988
on the phone immediately.
1529
01:17:39,989 --> 01:17:41,056
Yes, general,
1530
01:17:41,057 --> 01:17:43,057
I have the comic book before me.
1531
01:17:43,059 --> 01:17:45,429
I'll put my best men
on the assignment.
1532
01:17:45,430 --> 01:17:47,396
This may be a clever way
1533
01:17:47,397 --> 01:17:49,397
of conveying our
secrets to the enemy.
1534
01:17:49,399 --> 01:17:50,999
Find out if they have
1535
01:17:51,000 --> 01:17:53,400
the remainder of our
space station formula.
1536
01:18:01,778 --> 01:18:03,238
Of course,
1537
01:18:03,246 --> 01:18:05,746
the United States wouldn't
publish top secrets
1538
01:18:05,748 --> 01:18:07,148
in a comic book,
1539
01:18:07,150 --> 01:18:09,750
but the formula works
to a point.
1540
01:18:09,752 --> 01:18:12,152
It's a trap. We
cannot take a chance.
1541
01:18:12,155 --> 01:18:14,755
If this cartoonist has
the mathematics equations
1542
01:18:14,757 --> 01:18:17,357
to take a space station
1543
01:18:17,360 --> 01:18:18,960
beyond the earth's atmosphere,
1544
01:18:18,961 --> 01:18:21,961
we must take the chance.
1545
01:18:21,964 --> 01:18:24,004
All right.
1546
01:18:25,268 --> 01:18:28,998
I leave it to an expert
in these matters.
1547
01:18:29,005 --> 01:18:31,765
My dear Sonia,
1548
01:18:31,774 --> 01:18:33,174
where a man is concerned,
1549
01:18:33,176 --> 01:18:35,706
you have never failed.
1550
01:18:35,712 --> 01:18:36,712
This time,
1551
01:18:36,713 --> 01:18:38,113
you have to work fast.
1552
01:18:38,114 --> 01:18:40,849
Get to him quickly, directly.
1553
01:18:40,850 --> 01:18:42,250
Become his friend,
1554
01:18:42,251 --> 01:18:45,851
his, uh, closest companion.
1555
01:18:45,855 --> 01:18:46,985
Yes, gentlemen.
1556
01:18:46,989 --> 01:18:50,459
I am always
their closest companion.
1557
01:19:20,456 --> 01:19:22,486
Hello.
1558
01:19:22,492 --> 01:19:23,959
Hello.
1559
01:19:23,960 --> 01:19:26,128
I'm looking for a man.
1560
01:19:26,129 --> 01:19:29,129
They never let me
dress with the girls.
1561
01:19:29,132 --> 01:19:31,066
His name is Todd.
1562
01:19:31,067 --> 01:19:33,467
Oh, he isn't here.
He's my roommate.
1563
01:19:33,469 --> 01:19:36,799
I'm Eugene Stackfull...
I mean Fullstack.
1564
01:19:36,806 --> 01:19:38,306
Oh...
1565
01:19:38,307 --> 01:19:40,937
Oh, here you are.
1566
01:19:42,078 --> 01:19:44,078
Thank you.
1567
01:19:44,080 --> 01:19:46,010
Will he be long?
1568
01:19:46,015 --> 01:19:47,405
I don't know.
1569
01:19:47,416 --> 01:19:49,416
Is there anything I can do?
1570
01:19:49,418 --> 01:19:51,987
I doubt it.
1571
01:19:51,988 --> 01:19:53,818
I'll wait.
1572
01:19:56,959 --> 01:19:59,359
I'd like to stay and
check my thermometer,
1573
01:19:59,362 --> 01:20:03,962
but I have to go see a
man about a costume.
1574
01:20:08,070 --> 01:20:09,470
We're a smash, Todd!
1575
01:20:09,472 --> 01:20:11,072
The presses are
working overtime!
1576
01:20:11,073 --> 01:20:13,473
We're selling on the
black market in Boston!
1577
01:20:13,476 --> 01:20:15,976
I told you that Zuba
was all girl!
1578
01:20:15,978 --> 01:20:17,546
Look at her!
1579
01:20:17,547 --> 01:20:20,407
By the way, you've met my,
uh, cousin, haven't you?
1580
01:20:20,416 --> 01:20:23,216
When you meet her, you
meet your whole family.
1581
01:20:23,219 --> 01:20:25,249
Look! The vulture
brass knuckles!
1582
01:20:25,254 --> 01:20:26,854
Guaranteed no rust!
1583
01:20:26,856 --> 01:20:28,256
And look at this, Rick.
1584
01:20:28,257 --> 01:20:29,987
Right according to
your specifications,
1585
01:20:29,992 --> 01:20:31,392
just the way you drew it.
1586
01:20:31,394 --> 01:20:33,061
The death-dealing
1587
01:20:33,062 --> 01:20:35,402
dis-integrator atom gun.
Watch this.
1588
01:20:38,367 --> 01:20:39,397
Mmm!
1589
01:20:39,402 --> 01:20:41,136
Real nice, very nice.
1590
01:20:41,137 --> 01:20:43,997
A couple more issues, we'll
make them forget Hitler.
1591
01:20:44,006 --> 01:20:46,836
Now, wait, don't get
squeamish, Todd.
1592
01:20:46,843 --> 01:20:50,043
Why don't you, your
daughter, and your niece
1593
01:20:50,046 --> 01:20:51,446
tell your wife off?
1594
01:20:51,447 --> 01:20:53,047
I'm through,
Mr. murdock.
1595
01:20:53,049 --> 01:20:57,349
I got to go, go, go.
1596
01:20:57,353 --> 01:21:00,021
Say goodbye
to your... Uncle.
1597
01:21:00,022 --> 01:21:01,322
But you...
1598
01:21:13,002 --> 01:21:15,302
what's going on down there?
1599
01:21:15,304 --> 01:21:20,374
Well, it seems
like Todd told murdock off,
1600
01:21:20,376 --> 01:21:22,136
and he's leaving.
1601
01:21:22,144 --> 01:21:26,614
Of course, I can't see so
well from this rear window.
1602
01:21:36,259 --> 01:21:37,259
Todd.
1603
01:21:37,260 --> 01:21:38,460
Yeah?
1604
01:21:41,197 --> 01:21:42,997
Secret service?
1605
01:21:45,434 --> 01:21:47,034
I've been telling you.
1606
01:21:47,036 --> 01:21:49,036
Eugene dreams the space formula.
1607
01:21:49,038 --> 01:21:50,968
He doesn't know what
he's saying in his sleep.
1608
01:21:50,973 --> 01:21:52,973
We've got to know
if the formula's
1609
01:21:52,975 --> 01:21:54,975
tucked away in his subconscious.
1610
01:21:54,977 --> 01:21:56,377
Check on Fullstack's dreams.
1611
01:21:56,379 --> 01:21:57,979
Take the tape recorder.
1612
01:21:57,980 --> 01:21:59,510
If they go,
1613
01:21:59,515 --> 01:22:02,075
then I got to tell Eugene
I'm doing the vulture.
1614
01:22:02,084 --> 01:22:03,984
We'll be through as pals.
1615
01:22:03,986 --> 01:22:06,986
Can't they come after
when he's asleep?
1616
01:22:06,989 --> 01:22:08,989
All right, but I'm
holding you responsible.
1617
01:22:08,991 --> 01:22:10,691
Don't let Fullstack
out of your sight.
1618
01:22:10,693 --> 01:22:12,993
We don't want him
dreaming for our enemies.
1619
01:22:12,995 --> 01:22:14,995
I'll stick with him, sir.
1620
01:22:14,997 --> 01:22:16,957
I appreciate
your cooperation, Todd.
1621
01:22:16,966 --> 01:22:19,366
The president might invite
you to the white house.
1622
01:22:19,368 --> 01:22:20,368
I doubt that.
1623
01:22:20,369 --> 01:22:21,369
Why?
1624
01:22:21,370 --> 01:22:24,100
I shoot in the low 70s.
1625
01:22:25,107 --> 01:22:26,267
Nothing.
1626
01:22:26,275 --> 01:22:27,975
He must keep the rest
of the formula
1627
01:22:27,977 --> 01:22:29,377
in his head.
1628
01:22:39,388 --> 01:22:41,318
Get him to the
laboratory tonight.
1629
01:22:41,324 --> 01:22:42,524
Don't worry.
1630
01:22:55,071 --> 01:22:56,071
Hello.
1631
01:22:56,072 --> 01:22:57,372
Hello.
1632
01:22:57,373 --> 01:22:59,207
Mr. Todd?
1633
01:22:59,208 --> 01:23:02,338
If I'm in the right
apartment, I'm Mr. Todd.
1634
01:23:02,345 --> 01:23:04,345
I am Mrs. Thomas Curtis.
1635
01:23:04,347 --> 01:23:07,347
Your roommate let me in.
He left.
1636
01:23:07,350 --> 01:23:09,480
That's the smartest thing
he's ever done.
1637
01:23:09,485 --> 01:23:12,085
I've heard what
a fine artist you are,
1638
01:23:12,088 --> 01:23:15,418
and I came to see
your paintings.
1639
01:23:15,424 --> 01:23:17,294
It's beautiful.
1640
01:23:18,627 --> 01:23:20,327
Lovely.
1641
01:23:22,031 --> 01:23:24,031
I like them very much.
1642
01:23:24,033 --> 01:23:25,433
That makes two of us.
1643
01:23:25,434 --> 01:23:29,037
You see, I would like
to have my portrait painted,
1644
01:23:29,038 --> 01:23:30,438
and after seeing your work,
1645
01:23:30,439 --> 01:23:33,339
I am sure you could do me
very well.
1646
01:23:33,342 --> 01:23:35,442
Thank you.
I'll do my best.
1647
01:23:35,444 --> 01:23:38,454
What size portrait would you
want... full-length or bust?
1648
01:23:38,455 --> 01:23:40,447
I had full-length
in mind.
1649
01:23:40,449 --> 01:23:42,219
I'll show you what I mean.
1650
01:23:42,220 --> 01:23:46,048
I would like to give
it to my third husband
1651
01:23:46,055 --> 01:23:48,085
as a surprise present.
1652
01:23:52,461 --> 01:23:55,061
My congratulations
to all three of them.
1653
01:23:55,064 --> 01:23:58,466
What do you think of this pose, Mr.
Todd?
1654
01:23:58,467 --> 01:24:01,067
You could do a big
calendar business.
1655
01:24:01,070 --> 01:24:03,470
If you don't approve,
what do you suggest?
1656
01:24:03,472 --> 01:24:05,072
I'm not knocking it.
1657
01:24:05,074 --> 01:24:09,477
I think if you had this
arm up a little there.
1658
01:24:09,478 --> 01:24:11,408
That's it.
1659
01:24:11,414 --> 01:24:13,314
And, um...
1660
01:24:13,315 --> 01:24:14,415
Head down.
1661
01:24:14,417 --> 01:24:17,417
Yes, yes. I like this
much better.
1662
01:24:17,420 --> 01:24:19,820
You see, I want
something intimate.
1663
01:24:19,822 --> 01:24:22,822
Something I can hang
over the bar.
1664
01:24:22,825 --> 01:24:24,425
With you hanging there,
1665
01:24:24,427 --> 01:24:26,427
they won't need any liquor.
1666
01:24:26,429 --> 01:24:29,429
Could you start working
on me right now?
1667
01:24:29,432 --> 01:24:31,832
Don't you think it's a
little late for that?
1668
01:24:31,834 --> 01:24:33,701
We could go to my house.
1669
01:24:33,702 --> 01:24:35,302
My husband is away,
1670
01:24:35,304 --> 01:24:36,804
and we wouldn't be disturbed.
1671
01:24:36,806 --> 01:24:38,806
We would be quite alone.
1672
01:24:38,808 --> 01:24:40,768
Just the two of us.
1673
01:24:40,776 --> 01:24:42,076
Hey, Rick!
1674
01:24:42,078 --> 01:24:44,446
Who'll put the ice on my neck?
1675
01:24:45,848 --> 01:24:46,848
Hey, Rick!
1676
01:24:46,849 --> 01:24:48,849
If I have a neck left.
1677
01:24:48,851 --> 01:24:50,451
Just a minute, honey.
1678
01:24:50,453 --> 01:24:52,493
Slight intermission,
Mrs. Curtis.
1679
01:24:55,291 --> 01:24:56,491
Well.
1680
01:25:13,242 --> 01:25:15,110
Oh, hello, darling.
1681
01:25:15,111 --> 01:25:16,111
Hi.
1682
01:25:16,112 --> 01:25:17,112
Where's Eugene?
1683
01:25:17,113 --> 01:25:18,246
Eugene?
1684
01:25:18,247 --> 01:25:19,847
I thought I heard you talking.
1685
01:25:19,849 --> 01:25:23,449
Eugene. Oh, well, he's
taking off his clothes,
1686
01:25:23,452 --> 01:25:25,452
and he's taking a shower.
1687
01:25:25,454 --> 01:25:27,861
Oh, well, ask him what
he's wearing tonight.
1688
01:25:27,862 --> 01:25:29,857
Tell him the bat lady
wants to know
1689
01:25:29,859 --> 01:25:30,859
so she'll recognize him.
1690
01:25:30,860 --> 01:25:32,590
Okay. I'll ask him.
1691
01:25:40,903 --> 01:25:42,470
Hello, Abigail.
1692
01:25:42,471 --> 01:25:44,871
Eugene!
You're taking a bath.
1693
01:25:44,874 --> 01:25:46,874
Yeah, 'cause I'm going
to wear my new costume.
1694
01:25:46,876 --> 01:25:49,476
It's the first time
I had my own head.
1695
01:25:49,478 --> 01:25:51,348
No, you're taking a bath now.
1696
01:25:51,349 --> 01:25:54,277
All right, Abigail,
but don't rush me.
1697
01:25:54,283 --> 01:25:58,286
Eugene, Abby wants to know
what you're wearing tonight.
1698
01:25:58,287 --> 01:26:00,247
I'm going to wear my...
1699
01:26:00,256 --> 01:26:01,786
who's he talking to?
1700
01:26:03,425 --> 01:26:07,325
Yes, who was he talking to?
1701
01:26:07,329 --> 01:26:09,429
All right.
I'll tell her.
1702
01:26:16,272 --> 01:26:17,672
What did he say?
1703
01:26:17,673 --> 01:26:19,913
He's wearing his Freddie
field mouse costume.
1704
01:26:19,914 --> 01:26:21,839
Why don't I talk to Eugene?
1705
01:26:21,844 --> 01:26:23,714
He's taking a shower.
You'll get...
1706
01:26:23,715 --> 01:26:25,212
you'll get all wet.
1707
01:26:25,214 --> 01:26:26,584
He's taking a shower.
1708
01:26:26,585 --> 01:26:28,449
You'll get all wet.
1709
01:26:28,450 --> 01:26:31,186
Got dry in a hurry, didn't you?
1710
01:26:31,187 --> 01:26:33,347
There's no one there.
Just my mother.
1711
01:26:33,355 --> 01:26:35,885
It's a surprise.
She's from Steubendale.
1712
01:26:37,193 --> 01:26:38,193
Oh, mother.
1713
01:26:38,194 --> 01:26:39,460
Mother?
1714
01:26:39,461 --> 01:26:41,496
I can explain this, Abby.
1715
01:26:41,497 --> 01:26:43,457
Not to me, you can't.
1716
01:26:43,465 --> 01:26:46,425
Watch out for the bit
with the suntan oil, mother.
1717
01:26:46,435 --> 01:26:47,625
Mother?
1718
01:26:54,510 --> 01:26:56,910
Entertain Mrs. Curtis
while I talk with Abigail.
1719
01:26:56,912 --> 01:26:57,912
Entertain her?
1720
01:26:57,913 --> 01:26:59,383
Wow!
1721
01:27:00,849 --> 01:27:02,449
Here we are.
1722
01:27:02,451 --> 01:27:04,886
Sit right there.
1723
01:27:04,887 --> 01:27:06,887
Not that...
not that way.
1724
01:27:06,889 --> 01:27:09,259
Do your boy scout bird calls.
1725
01:27:14,296 --> 01:27:15,696
What bird call
1726
01:27:15,698 --> 01:27:18,328
are you particularly
interested in, Mrs. Curtis?
1727
01:27:18,334 --> 01:27:21,869
Do you know the Hungarian kiwi?
1728
01:27:21,870 --> 01:27:23,870
The Hungarian kiwi?
1729
01:27:23,872 --> 01:27:25,872
You mean the Hungarian peewee.
1730
01:27:25,874 --> 01:27:28,476
In Hungary we don't
have peewees.
1731
01:27:28,477 --> 01:27:30,477
We only have kiwis.
1732
01:27:30,479 --> 01:27:32,479
In Hungary you don't
have peewees.
1733
01:27:32,481 --> 01:27:33,881
You only have kiwis.
1734
01:27:33,882 --> 01:27:36,482
You don't know
the Hungarian kiwi?
1735
01:27:36,485 --> 01:27:38,485
No, I don't know
the Hungarian kiwi.
1736
01:27:38,487 --> 01:27:40,487
The Hungarian peewee, I know.
1737
01:27:40,489 --> 01:27:41,489
Good.
1738
01:27:41,490 --> 01:27:42,490
Good.
1739
01:27:42,491 --> 01:27:43,891
To tell you the truth,
1740
01:27:43,892 --> 01:27:46,492
I mostly know
the Steubendale bird...
1741
01:27:46,495 --> 01:27:48,595
like, uh, the pizza bird
that goes...
1742
01:27:50,933 --> 01:27:52,533
Goomba.
1743
01:27:54,503 --> 01:27:56,741
She's got to be
a phony, Mr. Samuels.
1744
01:27:56,742 --> 01:27:58,908
Right away she turns
on her heater
1745
01:27:58,909 --> 01:28:01,907
and goes overboard trying
to get me to her place.
1746
01:28:01,910 --> 01:28:04,310
I played along
until I could call you.
1747
01:28:04,313 --> 01:28:05,613
Very smart, Todd.
1748
01:28:05,614 --> 01:28:07,514
If she didn't show
any interest in Eugene,
1749
01:28:07,516 --> 01:28:09,516
she doesn't know
he has the formula.
1750
01:28:09,518 --> 01:28:10,918
Now, keep playing along.
1751
01:28:10,919 --> 01:28:13,519
There may be others with her.
1752
01:28:13,522 --> 01:28:14,922
Here's what you do.
1753
01:28:14,923 --> 01:28:16,923
Tonight after the artists
and models ball...
1754
01:28:18,827 --> 01:28:23,697
What if Mrs. Curtis doesn't
want to go to the ball?
1755
01:28:23,699 --> 01:28:24,899
What?
1756
01:28:26,402 --> 01:28:27,772
I can't do that,
Mr. Samuels.
1757
01:28:27,773 --> 01:28:30,500
I'm in love with another girl.
1758
01:28:32,474 --> 01:28:35,677
It's my duty to the
United States of America?
1759
01:28:35,678 --> 01:28:37,408
Are you sure?
1760
01:28:38,781 --> 01:28:40,548
If I'd known that,
1761
01:28:40,549 --> 01:28:43,818
I'd have joined the FBI instead
of the kangaroo patrol.
1762
01:28:43,819 --> 01:28:45,019
Okay.
1763
01:28:46,021 --> 01:28:47,621
Oh, boy.
1764
01:29:03,539 --> 01:29:04,839
Aah!
1765
01:29:04,840 --> 01:29:07,110
You bucking for a
nosebleed or something?
1766
01:29:07,111 --> 01:29:09,109
I can't keep this
dickey down, Ricky.
1767
01:29:09,111 --> 01:29:12,511
Anybody tell you dickeys
went out with horse cars?
1768
01:29:12,514 --> 01:29:14,514
If you're going to rent,
1769
01:29:14,516 --> 01:29:15,916
rent a modern dress shirt,
1770
01:29:15,918 --> 01:29:17,518
something like about 1922.
1771
01:29:17,519 --> 01:29:18,919
There. That does it.
1772
01:29:18,921 --> 01:29:20,521
Thank you very...
1773
01:29:20,522 --> 01:29:21,922
thank you very much.
1774
01:29:21,924 --> 01:29:23,524
I got to look nice,
1775
01:29:23,525 --> 01:29:25,825
'cause I'm meeting the
bat lady tonight.
1776
01:29:25,828 --> 01:29:27,528
If she's wearing a bustle,
1777
01:29:27,529 --> 01:29:29,529
you'll make
a dandy-looking pair.
1778
01:29:29,531 --> 01:29:30,531
Yeah.
1779
01:29:30,532 --> 01:29:32,032
There.
1780
01:29:32,034 --> 01:29:34,104
Oh, what am I going to do, Rick?
1781
01:29:34,105 --> 01:29:36,541
Every time the bat lady
comes near me,
1782
01:29:36,542 --> 01:29:37,938
she'll get an uppercut.
1783
01:29:37,940 --> 01:29:39,540
I got an idea.
1784
01:29:39,541 --> 01:29:42,941
Button the dickey
on the top of the shorts.
1785
01:29:42,945 --> 01:29:44,535
Let me do it.
1786
01:29:44,546 --> 01:29:45,946
Wait a minute.
1787
01:29:45,948 --> 01:29:47,548
Here?
This button, huh?
1788
01:29:47,549 --> 01:29:50,079
Yeah, that will
hold everything down.
1789
01:29:51,487 --> 01:29:52,887
Oh, yeah.
Thanks, Rick.
1790
01:29:52,888 --> 01:29:54,488
Good.
Now, hurry up.
1791
01:29:54,490 --> 01:29:55,960
We're going to be late.
1792
01:29:55,961 --> 01:29:59,958
I'll be there as soon
as I put my shoes on.
1793
01:29:59,962 --> 01:30:02,962
Wonder if I can walk at all.
1794
01:30:02,965 --> 01:30:04,865
Something's crooked.
1795
01:30:04,867 --> 01:30:06,967
I think something's been...
1796
01:30:06,969 --> 01:30:08,799
wait, this way.
1797
01:30:08,804 --> 01:30:10,404
Over there.
That's it.
1798
01:30:10,406 --> 01:30:12,766
Something's
pulling me. Yeah.
1799
01:30:12,775 --> 01:30:15,805
I'll be right...
right there, Rick.
1800
01:30:32,928 --> 01:30:34,458
Wait, Bessie.
1801
01:30:34,463 --> 01:30:35,863
You were great.
1802
01:30:35,864 --> 01:30:37,764
It's just the numerology.
1803
01:30:41,970 --> 01:30:43,570
Hurry up, girls.
Step on it.
1804
01:30:43,572 --> 01:30:44,972
Artists and models number.
1805
01:30:44,973 --> 01:30:47,013
Todd, Fullstack, you're on.
1806
01:30:48,944 --> 01:30:50,478
We'll be pals forever?
1807
01:30:50,479 --> 01:30:51,609
Pals forever.
1808
01:30:51,613 --> 01:30:52,681
Scout's honor?
Scout's honor.
1809
01:30:52,682 --> 01:30:53,681
Kangaroo patrol.
Kangaroo patrol.
1810
01:30:53,682 --> 01:30:54,782
Pouches forever.
1811
01:30:54,783 --> 01:30:57,819
Hippity-hop,
hippity-hop-kangaroo.
1812
01:30:57,820 --> 01:31:00,720
Hippity-hop,
hippity-hop-kangaroo.
1813
01:31:00,722 --> 01:31:03,658
Hippity-hop,
hippity-hop-kangaroo.
1814
01:31:03,659 --> 01:31:07,189
K-a-n-g-a-r-o-o... ooh!
1815
01:31:12,568 --> 01:31:13,568
You ready?
1816
01:31:13,569 --> 01:31:15,139
In a minute.
1817
01:31:49,571 --> 01:31:52,139
♪ All you
very lovely ladies ♪
1818
01:31:52,140 --> 01:31:54,876
♪ In your
very fancy frocks ♪
1819
01:31:54,877 --> 01:31:57,137
♪ And you fellas
with the palettes ♪
1820
01:31:57,145 --> 01:31:59,505
♪ In your most
artistic smocks ♪
1821
01:31:59,515 --> 01:32:01,715
♪ Use your thumb
to get perspective ♪
1822
01:32:01,717 --> 01:32:04,886
♪ Of a world
that's drab and gray ♪
1823
01:32:04,887 --> 01:32:07,117
♪ Add a lot of color ♪
1824
01:32:07,122 --> 01:32:08,622
♪ Color ♪
1825
01:32:08,624 --> 01:32:14,234
♪ And frame it
just that way ♪
1826
01:32:17,299 --> 01:32:19,667
♪ You can trace
the mystery ♪
1827
01:32:19,668 --> 01:32:21,698
♪ Of ancient history ♪
1828
01:32:21,703 --> 01:32:23,803
♪ Through art of artists
and their models ♪
1829
01:32:23,805 --> 01:32:25,135
♪ Models ♪
1830
01:32:25,140 --> 01:32:28,276
♪ You can comb through
the Rome coliseum ♪
1831
01:32:28,277 --> 01:32:31,237
♪ In the rear
of your nearest museum ♪
1832
01:32:31,246 --> 01:32:32,576
♪ Museum ♪
1833
01:32:32,581 --> 01:32:34,081
♪ There's
the Mona Lisa ♪
1834
01:32:34,082 --> 01:32:35,982
♪ The tower of Pisa ♪
1835
01:32:35,984 --> 01:32:38,184
♪ A cowhand's daughter
out in Texas ♪
1836
01:32:38,186 --> 01:32:39,646
♪ Texas ♪
1837
01:32:39,655 --> 01:32:42,755
♪ And there's modern art
to see ♪
1838
01:32:42,758 --> 01:32:44,158
♪ That makes you wonder ♪
1839
01:32:44,159 --> 01:32:46,559
♪ What the heck
it's meant to be ♪
1840
01:32:46,562 --> 01:32:48,562
♪ On the streets
of Montmartre ♪
1841
01:32:48,564 --> 01:32:50,633
♪ There's a frenchie
kind of art ♪
1842
01:32:50,634 --> 01:32:52,172
♪ That is strictly
for the tourists ♪
1843
01:32:52,173 --> 01:32:54,067
♪ From the sticks ♪
1844
01:32:54,069 --> 01:32:55,969
♪ And those wise
Greenwich guys ♪
1845
01:32:55,971 --> 01:32:57,840
♪ Really open up
your eyes ♪
1846
01:32:57,841 --> 01:33:00,109
♪ Painting portraits of
their pretty little chicks ♪
1847
01:33:00,110 --> 01:33:01,108
♪ Pretty little chicks ♪
1848
01:33:01,109 --> 01:33:03,578
♪ So to each creator ♪
1849
01:33:03,579 --> 01:33:04,979
♪ And imitator ♪
1850
01:33:04,980 --> 01:33:08,780
♪ Who daubs and dabbles
with the brushes ♪
1851
01:33:08,784 --> 01:33:10,684
♪ To the guys
that draw the bunnies ♪
1852
01:33:10,686 --> 01:33:12,586
♪ For the Sunday
morning funnies ♪
1853
01:33:12,588 --> 01:33:15,888
♪ And brighten up
the world today ♪
1854
01:33:15,891 --> 01:33:17,921
♪ And to every girl
that poses ♪
1855
01:33:17,926 --> 01:33:19,886
♪ And to every
grandma Moses ♪
1856
01:33:19,895 --> 01:33:23,195
♪ We'd like to tip
the old beret ♪
1857
01:33:24,633 --> 01:33:27,101
♪ Let me warn you,
stranger ♪
1858
01:33:27,102 --> 01:33:28,836
♪ That red means danger ♪
1859
01:33:28,837 --> 01:33:31,606
♪ Beware of any gal
that wears it ♪
1860
01:33:31,607 --> 01:33:32,837
Grrr!
1861
01:33:32,841 --> 01:33:36,110
♪ I agree she may be
very gracious ♪
1862
01:33:36,111 --> 01:33:40,081
♪ But you'll find that
she's kinda flirtatious ♪
1863
01:33:40,082 --> 01:33:42,216
♪ Oh, I'd like to pilot ♪
1864
01:33:42,217 --> 01:33:44,177
♪ A gal in Violet ♪
1865
01:33:44,186 --> 01:33:47,686
♪ A shrinking Violet
is my pleasure ♪
1866
01:33:47,689 --> 01:33:51,189
♪ Hear my heart
go whoop-de-doo ♪
1867
01:33:51,193 --> 01:33:55,162
♪ To any baby dressed
in periwinkle blue ♪
1868
01:33:55,163 --> 01:33:57,398
♪ If a girl's
wearing lime ♪
1869
01:33:57,399 --> 01:33:59,169
♪ You can squeeze her
every time ♪
1870
01:33:59,170 --> 01:34:02,997
♪ For a lime is something
anyone can squeeze ♪
1871
01:34:03,005 --> 01:34:04,935
♪ Any gal
wearing green ♪
1872
01:34:04,940 --> 01:34:06,940
♪ Makes a most
enchanting queen ♪
1873
01:34:06,942 --> 01:34:08,072
♪ She's the kind
of queen ♪
1874
01:34:08,076 --> 01:34:10,006
♪ Who always aims
to please ♪
1875
01:34:10,012 --> 01:34:11,112
Ooh!
1876
01:34:11,113 --> 01:34:13,013
♪ Oh, I'm really sold on ♪
1877
01:34:13,015 --> 01:34:14,875
♪ A gal with gold on ♪
1878
01:34:14,883 --> 01:34:18,319
♪ If I could find her,
what a treasure ♪
1879
01:34:18,320 --> 01:34:20,220
♪ To a gal
that's wearing yella ♪
1880
01:34:20,222 --> 01:34:22,222
♪ I'm a very mellow fella ♪
1881
01:34:22,224 --> 01:34:25,793
♪ This shade of blue
is just my kind ♪
1882
01:34:25,794 --> 01:34:27,894
♪ You will never
hear me knocking ♪
1883
01:34:27,896 --> 01:34:32,126
♪ Any pink that's
really shocking ♪
1884
01:34:35,237 --> 01:34:39,107
♪ I think we're going
color-blind ♪
1885
01:35:41,737 --> 01:35:43,397
♪ You can trace
the mystery ♪
1886
01:35:43,405 --> 01:35:44,995
♪ Of ancient history ♪
1887
01:35:45,006 --> 01:35:48,236
♪ Through art of artists
and their models ♪
1888
01:35:48,243 --> 01:35:51,879
♪ You can comb through
the Rome coliseum ♪
1889
01:35:51,880 --> 01:35:55,249
♪ In the rear
of your nearest museum ♪
1890
01:35:55,250 --> 01:35:57,280
♪ There's the Mona Lisa ♪
1891
01:35:57,285 --> 01:35:59,085
♪ The tower of Pisa ♪
1892
01:35:59,087 --> 01:36:02,287
♪ The cowhand's daughter
out of Texas ♪
1893
01:36:02,290 --> 01:36:05,526
♪ And there's modern art
to see ♪
1894
01:36:05,527 --> 01:36:07,127
♪ That makes you wonder ♪
1895
01:36:07,129 --> 01:36:09,259
♪ What the heck
it's meant to be ♪
1896
01:36:09,264 --> 01:36:11,202
♪ On the streets
of Montmartre ♪
1897
01:36:11,203 --> 01:36:12,999
♪ There's a frenchie
kind of art ♪
1898
01:36:13,001 --> 01:36:14,531
♪ That is strictly
for the tourists ♪
1899
01:36:14,536 --> 01:36:16,336
♪ From the sticks ♪
1900
01:36:16,338 --> 01:36:18,398
♪ And those wise
Greenwich guys ♪
1901
01:36:18,406 --> 01:36:19,866
♪ Really open up your eyes ♪
1902
01:36:19,875 --> 01:36:21,165
♪ Painting portraits ♪
1903
01:36:21,176 --> 01:36:23,536
♪ Of their pretty
little chicks ♪
1904
01:36:23,545 --> 01:36:25,905
♪ So to each creator ♪
1905
01:36:25,914 --> 01:36:27,248
♪ And imitator ♪
1906
01:36:27,249 --> 01:36:30,549
♪ Who daubs and dabbles
with the brushes ♪
1907
01:36:30,552 --> 01:36:32,421
♪ For the guys
who draw the bunnies ♪
1908
01:36:32,422 --> 01:36:34,390
♪ For the Sunday
morning funnies ♪
1909
01:36:34,391 --> 01:36:37,889
♪ And brighten up
the world today ♪
1910
01:37:06,188 --> 01:37:08,218
♪ So to each creator ♪
1911
01:37:08,223 --> 01:37:09,990
♪ And imitator ♪
1912
01:37:09,991 --> 01:37:13,260
♪ Who daubs and dabbles
with the brushes ♪
1913
01:37:13,261 --> 01:37:15,231
♪ To the gals
who look so fetching ♪
1914
01:37:15,232 --> 01:37:17,100
♪ To the guys
who do the sketching ♪
1915
01:37:17,101 --> 01:37:20,328
♪ We'd like to give
a hip-hip-hooray ♪
1916
01:37:20,335 --> 01:37:24,195
♪ We'd like to tip
the old beret ♪
1917
01:37:24,206 --> 01:37:26,136
♪ To the artists
and the models ♪
1918
01:37:26,141 --> 01:37:28,976
♪ Who brighten up
the world ♪
1919
01:37:28,977 --> 01:37:36,317
♪ Today ♪
1920
01:37:40,488 --> 01:37:42,988
I got to meet the bat lady.
1921
01:37:42,991 --> 01:37:43,991
Hurry up.
1922
01:37:43,992 --> 01:37:45,532
Here, take that off.
1923
01:37:53,969 --> 01:37:56,369
Get him down the back elevator.
1924
01:37:56,371 --> 01:37:58,101
Leave it to me.
1925
01:38:06,982 --> 01:38:08,982
Hey, you're stepping on my tail!
1926
01:38:08,984 --> 01:38:11,484
Ba-Ba-Ba...
b-Ba-Ba-Ba-Ba...
1927
01:38:11,486 --> 01:38:12,486
bat lady!
1928
01:38:12,487 --> 01:38:14,387
Come to me, darling.
1929
01:38:14,389 --> 01:38:15,389
Come.
1930
01:38:15,390 --> 01:38:16,990
There we go.
1931
01:38:16,992 --> 01:38:18,662
Hello, Henrietta.
1932
01:38:20,228 --> 01:38:21,428
Eugene?
1933
01:38:23,565 --> 01:38:25,995
Hey, Eugene.
What are you doing?
1934
01:38:26,001 --> 01:38:27,270
Well, if you ask me,
1935
01:38:27,271 --> 01:38:29,439
he's making time
down the elevator...
1936
01:38:29,440 --> 01:38:30,997
With a bat?
1937
01:38:31,006 --> 01:38:33,466
Oh, wonderful.
He went with Bessie.
1938
01:38:37,412 --> 01:38:39,380
Bessie, what happened?
1939
01:38:39,381 --> 01:38:40,981
Where's that dame?
1940
01:38:40,982 --> 01:38:42,522
She stole my clothes.
1941
01:38:45,520 --> 01:38:46,520
They've gone.
1942
01:38:46,521 --> 01:38:49,121
I can't go out like this.
1943
01:38:49,124 --> 01:38:50,664
Put this on.
1944
01:38:53,528 --> 01:38:54,928
Did a bat and rat come out?
1945
01:38:54,930 --> 01:38:56,560
Just left in that foreign job.
1946
01:38:56,564 --> 01:38:58,164
Let's get going!
1947
01:38:58,166 --> 01:39:00,096
Bessie! Hey!
1948
01:39:00,101 --> 01:39:01,301
Coming.
1949
01:39:35,203 --> 01:39:37,071
Here we are, darling.
1950
01:39:37,072 --> 01:39:39,972
Oh, it's nice.
1951
01:39:39,975 --> 01:39:42,435
Yeah, but where are we?
1952
01:39:42,444 --> 01:39:45,144
Where we can be alone, darling.
1953
01:39:46,614 --> 01:39:49,616
Wow! What a place
to grow orchids.
1954
01:39:49,617 --> 01:39:52,617
Oh, darling, you look so tired.
1955
01:39:52,620 --> 01:39:56,290
Why don't we go upstairs
where you can take a nap?
1956
01:39:56,291 --> 01:39:58,221
Your voice sounds very familiar.
1957
01:39:58,226 --> 01:40:00,186
I think we met before.
1958
01:40:00,195 --> 01:40:03,625
Call the secret service.
Tell them where we are.
1959
01:40:05,133 --> 01:40:07,503
This sure is a cozy place
you have.
1960
01:40:07,504 --> 01:40:09,502
This is our little nest.
1961
01:40:09,504 --> 01:40:13,340
You could breed locomotives
in this little nest.
1962
01:40:13,341 --> 01:40:15,071
Ha ha ha.
1963
01:40:22,517 --> 01:40:24,117
Are you all right?
1964
01:40:24,119 --> 01:40:26,519
Just get me a new liver.
1965
01:40:26,521 --> 01:40:29,356
We got to get over here.
1966
01:40:29,357 --> 01:40:32,187
Come, darling.
Let's go upstairs.
1967
01:40:32,193 --> 01:40:34,228
Come, come.
1968
01:40:34,229 --> 01:40:35,696
Come on.
1969
01:40:35,697 --> 01:40:37,327
Oh, boy!
1970
01:40:37,332 --> 01:40:39,066
Come on.
1971
01:40:39,067 --> 01:40:41,397
Come on.
1972
01:40:41,403 --> 01:40:44,071
There.
1973
01:40:44,072 --> 01:40:45,712
Here we are.
1974
01:40:47,142 --> 01:40:48,776
There.
1975
01:40:48,777 --> 01:40:50,777
Oh, you look so tired.
1976
01:40:50,779 --> 01:40:52,709
Let me help you with this.
1977
01:40:52,714 --> 01:40:54,548
You need some rest.
1978
01:40:54,549 --> 01:40:57,449
What are you keeping
that mask on for?
1979
01:40:57,452 --> 01:41:00,687
Mystery lends enchantment.
1980
01:41:00,688 --> 01:41:02,618
If I want mystery,
I watch dragnet.
1981
01:41:02,624 --> 01:41:05,692
First we'll have
a drink, darling.
1982
01:41:05,693 --> 01:41:08,093
Sit down.
I'll be right back.
1983
01:41:08,096 --> 01:41:11,156
I'll have celery tonic
on the rocks.
1984
01:41:18,740 --> 01:41:20,410
This will do it.
1985
01:41:28,450 --> 01:41:30,317
To us...
1986
01:41:30,318 --> 01:41:31,578
Darling.
1987
01:41:34,089 --> 01:41:35,489
Uh, to our troubles.
1988
01:41:35,490 --> 01:41:38,290
May they never be little ones.
1989
01:41:39,461 --> 01:41:41,130
Are you wearing that mask
1990
01:41:41,131 --> 01:41:44,129
because there's something
wrong with your nose?
1991
01:41:44,132 --> 01:41:46,602
There's nothing wrong
with my lips.
1992
01:41:54,175 --> 01:41:55,575
There is something wrong.
1993
01:41:55,577 --> 01:41:56,577
What?
1994
01:41:56,578 --> 01:41:58,178
When Bessie kisses me,
1995
01:41:58,179 --> 01:42:00,479
the tops of my shoes pop open.
1996
01:42:00,482 --> 01:42:02,749
Would you mind if I tried again?
1997
01:42:02,750 --> 01:42:04,150
Thank you.
1998
01:42:08,556 --> 01:42:10,616
I'm sorry.
1999
01:42:10,625 --> 01:42:12,255
Bessie's the one.
2000
01:42:12,260 --> 01:42:13,427
Sorry.
2001
01:42:13,428 --> 01:42:15,698
Well, then I wish you
all the luck.
2002
01:42:15,699 --> 01:42:17,297
Here's to Bessie.
2003
01:42:17,298 --> 01:42:18,698
I'll drink to that.
2004
01:42:18,700 --> 01:42:21,370
You're a good loser,
I don't mind saying.
2005
01:42:21,371 --> 01:42:23,369
To Bessie sparrow-bush.
2006
01:42:30,411 --> 01:42:32,411
Well, thanks for the drink.
2007
01:42:32,413 --> 01:42:33,813
It was wonderful.
2008
01:42:33,815 --> 01:42:34,805
You're welcome.
2009
01:42:34,816 --> 01:42:35,816
Good night.
2010
01:42:35,817 --> 01:42:37,217
Night.
2011
01:42:43,758 --> 01:42:48,528
Waah!
2012
01:42:57,205 --> 01:42:58,935
Waah!
2013
01:42:58,940 --> 01:43:00,407
Waah!
2014
01:43:00,408 --> 01:43:01,938
He's dreaming.
2015
01:43:02,810 --> 01:43:05,479
Waah!
2016
01:43:05,480 --> 01:43:07,910
Goosey goosey 221.
2017
01:43:07,916 --> 01:43:10,376
Freddie Freddie 711.
2018
01:43:10,385 --> 01:43:11,625
Goosey goosey, Freddie Freddie.
2019
01:43:13,288 --> 01:43:15,858
What's this goosey goosey,
Freddie Freddie?
2020
01:43:23,298 --> 01:43:26,667
Goosey goosey lives
at 221 Appleseed Avenue
2021
01:43:26,668 --> 01:43:28,468
on the corner of prune street.
2022
01:43:28,469 --> 01:43:31,469
Freddie Freddie lives
at 711 corn field place
2023
01:43:31,472 --> 01:43:33,742
between succotash street
and corn pone place.
2024
01:43:33,743 --> 01:43:35,711
Waah!
2025
01:43:37,378 --> 01:43:38,978
Eugene, wake up!
2026
01:43:38,980 --> 01:43:40,480
Eugene, wake up!
2027
01:43:40,481 --> 01:43:41,481
Huh?
2028
01:43:41,482 --> 01:43:44,882
You're sleepy.
So sleepy.
2029
01:43:44,886 --> 01:43:45,886
Oh, sleepy.
2030
01:43:45,887 --> 01:43:47,517
They're in the garden.
2031
01:43:48,323 --> 01:43:49,856
Waah!
2032
01:43:49,857 --> 01:43:51,587
He's up there.
2033
01:44:05,907 --> 01:44:08,507
Waah!
2034
01:44:08,509 --> 01:44:09,839
Zuba comes after Vincent.
2035
01:44:09,844 --> 01:44:11,914
She sinks her teeth
into his goose feathers.
2036
01:44:11,915 --> 01:44:13,613
"What's the formula?"
She asks.
2037
01:44:13,615 --> 01:44:15,505
Waah!
2038
01:44:15,516 --> 01:44:17,646
She's hurting
Vincent's mousetrap.
2039
01:44:17,652 --> 01:44:18,882
He has to tell.
2040
01:44:18,886 --> 01:44:21,546
The secret formula is...
2041
01:44:21,556 --> 01:44:22,916
kangaroo patrol!
2042
01:44:22,924 --> 01:44:25,626
Kangaroo patrol!
Kangaroo patrol!
2043
01:44:25,627 --> 01:44:26,787
K-a-n...
2044
01:44:26,794 --> 01:44:28,394
G-a-r...
2045
01:44:28,396 --> 01:44:29,926
O-ooh-o.
2046
01:44:32,467 --> 01:44:33,727
Ivan!
2047
01:44:33,735 --> 01:44:34,765
Kurt!
2048
01:44:34,769 --> 01:44:36,699
Otto. They're up here.
2049
01:44:39,907 --> 01:44:41,867
Sorry, we don't need any.
2050
01:44:47,348 --> 01:44:49,748
Don't shoot. Remember
we need his dream.
2051
01:44:49,751 --> 01:44:51,351
Where did they go?
2052
01:44:51,352 --> 01:44:53,652
They took him away.
He was yelling kangaroo.
2053
01:44:53,655 --> 01:44:54,645
Spread out.
2054
01:44:54,656 --> 01:44:55,856
Find them.
2055
01:45:00,061 --> 01:45:01,061
K-a-n...
2056
01:45:01,062 --> 01:45:02,929
G-a-r-o-o... oh.
2057
01:45:02,930 --> 01:45:06,770
K-a-n-g-a-r-o-o-o... oh.
2058
01:45:21,649 --> 01:45:24,479
Aah!
2059
01:45:25,920 --> 01:45:27,520
They're up here.
2060
01:45:27,522 --> 01:45:28,722
Hurry!
2061
01:46:04,459 --> 01:46:06,759
Help! Get me
out of here!
2062
01:46:34,021 --> 01:46:35,151
Oh, Eugene.
2063
01:46:35,156 --> 01:46:36,856
Eugene!
2064
01:46:38,092 --> 01:46:40,761
Eugene, Eugene, Eugene.
2065
01:46:40,762 --> 01:46:42,802
Eugene, please. Wake up.
2066
01:46:47,902 --> 01:46:50,102
There goes the Sagittarius!
2067
01:47:20,902 --> 01:47:22,102
Very good.
2068
01:47:33,214 --> 01:47:34,614
No!
2069
01:47:51,732 --> 01:47:53,932
Come on.
We'll just make it.
2070
01:47:53,935 --> 01:47:57,865
♪ When you pretend... ♪
2071
01:47:57,872 --> 01:48:02,676
♪ The world
is gonna shine ♪
2072
01:48:02,677 --> 01:48:04,107
Gee whiz!
2073
01:48:05,213 --> 01:48:07,113
♪ Divine ♪
2074
01:48:07,114 --> 01:48:11,584
♪ And things turn out
just fine ♪
2075
01:48:11,586 --> 01:48:13,786
♪ She's his ♪
2076
01:48:13,788 --> 01:48:16,588
♪ You're mine ♪
2077
01:48:16,591 --> 01:48:19,691
♪ There always
comes a time ♪
2078
01:48:19,694 --> 01:48:22,094
♪ For wedding bells
to chime ♪
2079
01:48:22,096 --> 01:48:26,996
♪ That's true,
my friend ♪
2080
01:48:27,001 --> 01:48:31,771
♪ For life is filled
with happy endings ♪
2081
01:48:31,772 --> 01:48:34,272
♪ When you ♪
2082
01:48:34,275 --> 01:48:39,945
♪ Pretend ♪
139996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.