All language subtitles for Arrow.S07E21.720p.HDTV.x264-AVS .No-HI-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:01,330 בעבר על "חץ" ... 2 00:00:01,403 --> 00:00:04,170 רוי! רוי! רוי, תפסיקי! 3 00:00:05,473 --> 00:00:06,906 הם מתים. 4 00:00:06,975 --> 00:00:08,808 אנחנו צריכים להגן עליו. 5 00:00:08,877 --> 00:00:10,243 ללא שם: כן. באשר SCPD הוא מודאג, 6 00:00:10,311 --> 00:00:12,245 Emiko הוא אחד אשר נהרגו השומרים האלה. 7 00:00:12,313 --> 00:00:13,980 תודה שניגבת את זה מצלמה מדה מדה. 8 00:00:14,048 --> 00:00:16,482 לא יכולתי להגיע לשם לפני שהשוטרים עשו זאת. 9 00:00:16,551 --> 00:00:17,850 חשבתי שזה אתה. 10 00:00:17,919 --> 00:00:19,257 לחוג התשיעי יש ארצ'ר. 11 00:00:19,259 --> 00:00:21,988 הם הולכים להשתמש אינטל הם מקבלים מהנכסים 12 00:00:22,056 --> 00:00:25,291 כדי לאתר את ה- DNA של אנשים המעורבים בקיגנוס X-1. 13 00:00:25,360 --> 00:00:28,628 ו DNA זה יכול להוביל אותם בדיוק היכן הנשק הזה. 14 00:00:28,696 --> 00:00:31,364 העתקתי את קוד השורש של ארצ'ר. 15 00:00:31,432 --> 00:00:33,741 לא. כל עוד ארצ'ר נמצא שם, 16 00:00:33,743 --> 00:00:35,535 זה יכול ליפול לידיים הלא נכונות, ואני לא יודעת מה 17 00:00:35,603 --> 00:00:37,503 המורשת שלי תהיה, אבל זה לא יכול להיות כך. 18 00:00:37,572 --> 00:00:39,305 אתה תמות נבל בדיוק כמו אבא שלנו, 19 00:00:39,374 --> 00:00:42,108 ואני אהיה הסיבה של שני מקרי המוות שלך. 20 00:00:42,176 --> 00:00:43,481 מה אמרת? 21 00:00:43,482 --> 00:00:47,680 היתה לי הזדמנות להזהיר אבא שלנו על גמביט, 22 00:00:47,749 --> 00:00:50,650 כי זה היה מבוים להתפוצץ, וידעתי על כך. 23 00:00:50,718 --> 00:00:53,986 אני מניחה לאבינו למות לא מגיע לו לחיות, 24 00:00:54,055 --> 00:00:57,223 וגם אתה לא. ביי, אחי. 25 00:01:12,040 --> 00:01:16,175 עודף? ג'ון? 26 00:01:23,251 --> 00:01:24,917 צריך עזרה? 27 00:01:31,893 --> 00:01:33,225 טומי? 28 00:01:33,294 --> 00:01:37,129 היי, אולי. עבר זמן מה. 29 00:01:37,570 --> 00:01:42,288 מסונכרן ומתוקן על ידי MaxPayne == https://subscene.com == 30 00:02:02,957 --> 00:02:04,790 ג'ון! 31 00:02:06,361 --> 00:02:09,195 רנה? 32 00:02:09,263 --> 00:02:12,298 דינה! 33 00:02:12,367 --> 00:02:14,300 האם מישהו שומע אותי? 34 00:02:16,504 --> 00:02:18,971 אני כאן! 35 00:02:19,040 --> 00:02:22,541 אני כאן. אוה! 36 00:02:22,610 --> 00:02:24,910 אוה! 37 00:02:33,187 --> 00:02:34,654 אתה בסדר? 38 00:02:34,722 --> 00:02:37,323 אני בסדר. 39 00:02:37,392 --> 00:02:39,592 לא יכול להגיד הרבה בשביל הקסדה שלי. 40 00:02:46,567 --> 00:02:48,567 אתה טוב? 41 00:02:48,636 --> 00:02:51,737 טוב, צוות הבו שלי מרוסק, אבל חוץ מזה. 42 00:02:51,806 --> 00:02:54,340 איפה רנה. - אני לא יודע. 43 00:02:54,409 --> 00:02:56,075 - רנה! - רנה! 44 00:02:56,144 --> 00:02:58,911 - רנה! - רנה! 45 00:02:58,980 --> 00:03:00,513 רנה! 46 00:03:00,581 --> 00:03:02,078 אתם רוצים תוציא אותי מכאן? 47 00:03:02,081 --> 00:03:04,183 רנה, אתה שם? 48 00:03:04,252 --> 00:03:07,953 - הוא פה. הוא פה. - תוציא אותו! 49 00:03:08,022 --> 00:03:10,389 - אתה בסדר? - תזיז את זה. 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,360 אנחנו לא יכולים לעשות את זה. 51 00:03:14,429 --> 00:03:15,961 כאן. למהר! 52 00:03:16,030 --> 00:03:17,329 - בואו ננסה את זה. לתפוס אותו, לתפוס אותו, לתפוס אותו. 53 00:03:17,398 --> 00:03:19,932 תפוס את זה. Dinah, למשוך על 3, בסדר? 54 00:03:20,001 --> 00:03:21,434 - בסדר. - בסדר. מוכן? 55 00:03:21,502 --> 00:03:22,935 כן -. - 1, 2, 3. קדימה! 56 00:03:24,906 --> 00:03:28,908 בסדר. בחייך. Agh! הבנתי אותך. 57 00:03:32,313 --> 00:03:33,612 מה בדיוק קרה? 58 00:03:33,681 --> 00:03:36,649 Emiko פשוט שמט בניין עלינו. זה מה שקרה. 59 00:03:36,718 --> 00:03:39,948 אנחנו צריכים להגיע לאוליבר. כפי שאנו איבד את הקשר, הוא רדף אחרי אמיקו 60 00:03:40,348 --> 00:03:41,223 על הרצפה מתחתינו. 61 00:03:41,224 --> 00:03:43,289 אנחנו חייבים להגיע. - אז כדאי למהר. 62 00:03:46,761 --> 00:03:49,628 היי. מהר. דחוף. אני צריך uplink שלנו uplink לזכות. 63 00:03:49,697 --> 00:03:51,731 אה, דחוף יותר, יש לי משהו להגיד לך bef ... 64 00:03:51,799 --> 00:03:53,532 בסדר. הדבר שלך הוא בהחלט לא דחוף יותר משלי. 65 00:03:53,601 --> 00:03:55,835 - ברוכים הבאים לדברים שלי. - מה הם עושים? 66 00:03:55,903 --> 00:03:57,204 הם לא זוכרים שאנחנו באותו צד, 67 00:03:57,205 --> 00:03:58,330 משגיחים מתומכים והכל? 68 00:03:58,331 --> 00:04:01,807 - טוב, כנראה, יש להם צו. מה הם ?! H- היי. סלח לי. מה... 69 00:04:01,876 --> 00:04:03,542 מקור אנונימי נשלח אנחנו קטעי מעקב 70 00:04:03,611 --> 00:04:05,778 של תקרית הלילה שעבר במנהרות הרכבת התחתית. 71 00:04:05,847 --> 00:04:10,850 איפה אתה רואה חץ צוות valilantly לסכל פיגוע בדיוק כפי שאמרנו לך? 72 00:04:10,918 --> 00:04:15,254 אמיקו אדאצ'י לא הרג את השומרים האלה. החבר שלך רוי הארפר עשה. 73 00:04:15,323 --> 00:04:19,492 - אז כל הצוות שלך שיקר כדי לכסות את זה. - זה מטורף. 74 00:04:19,560 --> 00:04:22,132 פלילי דיגיטלי גם נחקרו כי פצצה, 75 00:04:22,133 --> 00:04:23,668 אשר אמרת היה עבודה של המעגל התשיעי ... 76 00:04:23,669 --> 00:04:25,164 - אה הא. - אבל הקובץ הזה הופעל 77 00:04:25,233 --> 00:04:27,399 מתוכנית בשם ארצ'ר, 78 00:04:27,507 --> 00:04:29,685 תוכנית אשר Smoak טק הבעלים של הפטנט. 79 00:04:29,687 --> 00:04:32,438 ובכן, טכנית, כן, אבל זה נגנב. זו חייבת להיות טעות. אני מתכוון... 80 00:04:32,507 --> 00:04:35,053 אני מסכים. אני יודע שזה נשמע מוצל, אבל תאמין לי ... אנחנו החבר'ה הטובים, 81 00:04:35,054 --> 00:04:38,344 ואנחנו אחרי הבחור הרע ... ובכן, ילדה רעה, שיש לה כרגע את הקפטן שלך 82 00:04:38,412 --> 00:04:40,446 ובעלי לכוד מתחת לבניין. 83 00:04:40,515 --> 00:04:42,548 לא קיבלנו שום מילה על שום מבנים לא יורדים. 84 00:04:42,617 --> 00:04:45,442 זה בגלל שזה היה פיצוץ קטן במפעל כימי מחוץ לעיר. 85 00:04:45,443 --> 00:04:49,072 להקשיב! אתה יכול לדבר עם כל הצוות על זה, אבל כדי לתפוס אותם, 86 00:04:49,073 --> 00:04:51,290 אני צריך להשיג באמת חתיכת קטנטן, עדינה 87 00:04:51,359 --> 00:04:53,497 זה בתיבה כי סגן האטרפינגרים מחטטים. 88 00:04:53,498 --> 00:04:55,694 אני מצטערת, גברת סמואק. 89 00:04:55,763 --> 00:04:56,787 - אתה עצור. - מה? 90 00:04:56,788 --> 00:04:58,531 - אתה לא יכול לעשות את זה! - כן אני יכול. 91 00:04:58,599 --> 00:05:04,136 תסתובב! בסדר. רק ... תן לי לתת לחבר שלי חיבוק ראשון. 92 00:05:04,205 --> 00:05:05,805 לך על זה. 93 00:05:07,942 --> 00:05:09,475 תקע את האוזניים. 94 00:05:18,152 --> 00:05:19,785 מה זה היה לעזאזל? 95 00:05:19,854 --> 00:05:21,453 הו. זה חלק שלי מערכת אבטחה חדשה, 96 00:05:21,522 --> 00:05:23,122 מפוצץ מרחוק דופק nanoelectric 97 00:05:23,191 --> 00:05:24,264 שבניתי לתוך התקרה. 98 00:05:24,289 --> 00:05:25,864 הו. הזכר לי לעולם לקבל על הצד הרע שלך. 99 00:05:25,865 --> 00:05:27,560 אוליבר בסדר. - אני לא יודע. 100 00:05:27,628 --> 00:05:29,702 ניסיתי. כל מה שקיבלתי היה סטטי, אבל אם אני יכול להגביר את האות, 101 00:05:29,703 --> 00:05:30,786 ייתכן שאוכל ליצור עמם קשר. 102 00:05:30,787 --> 00:05:34,900 אתה מתכוון שאנחנו יכולים. אני לא נותן לך לעשות את זה לבד. 103 00:05:34,969 --> 00:05:37,303 בסדר. טוב, אז בוא נצא מכאן. 104 00:05:37,371 --> 00:05:39,538 אנחנו לא רוצים להיות כאן כאשר החבר'ה האלה מתעוררים. 105 00:05:41,576 --> 00:05:45,277 פשע, אלימות, אנרכיה. 106 00:05:45,346 --> 00:05:47,179 המחלה הנוראה שפעם נגועה 107 00:05:47,248 --> 00:05:49,682 רחובות הגליידס עלה שוב, 108 00:05:49,750 --> 00:05:52,151 אבל יש תרופה לבעיה של המשמר 109 00:05:52,220 --> 00:05:55,321 וסיכוי לטובה, עתיד בהיר יותר... 110 00:05:55,389 --> 00:05:58,490 זטה מופעל על ידי גלקסי תוכנית ארצ'ר אחת. 111 00:05:58,559 --> 00:06:01,460 הם קווי החזית של יוזמה עירונית 112 00:06:01,529 --> 00:06:03,195 כדי לשים קץ לאיום המשמר 113 00:06:03,264 --> 00:06:08,000 ולשחזר סטאר סיטי התהילה אחת ולתמיד. 114 00:06:08,069 --> 00:06:10,002 ראשית, גלקסי אחד שם על ראשים. 115 00:06:10,071 --> 00:06:12,104 עכשיו הם שולחים צבא של רובוטים סופר אחרי? 116 00:06:12,173 --> 00:06:15,174 אנחנו רק קווין דייל שעיר לעזאזל על סדר היום הגדול שלו. 117 00:06:15,243 --> 00:06:16,288 וזה מה? 118 00:06:16,291 --> 00:06:20,744 להפוך את כוכב סיטי לתוך מדינת משטרה, ללכת תחת שליטה של ​​גלקסי אחד. 119 00:06:20,748 --> 00:06:21,881 אנחנו לא יכולים לתת לזה לקרות. 120 00:06:21,949 --> 00:06:24,617 הו כן? ואיך בדיוק אנחנו אמורים לעצור אותם? 121 00:06:24,685 --> 00:06:27,186 על ידי השמדת ארצ'ר. 122 00:06:27,255 --> 00:06:29,655 ניסינו את זה פעם אחת, זוכר? 123 00:06:29,724 --> 00:06:32,858 זה לא עבד אז, וארצ'ר היה בשום מקום ליד מתקדמים כמו שזה עכשיו. 124 00:06:32,927 --> 00:06:34,560 בגלל זה אנחנו צריכים למצוא את המדען המטורף 125 00:06:34,629 --> 00:06:36,829 ששדרגו את היצירה שלי אל המפלצת של פרנקנשטיין. 126 00:06:36,898 --> 00:06:38,188 ללא שם: אתה בטוח שזה רעיון טוב? 127 00:06:38,190 --> 00:06:41,700 לא, אבל אם לגלקסי אחד יש צבא של מתנקשים ארצ 'ר, 128 00:06:41,769 --> 00:06:44,803 אין לנו סיכוי, 129 00:06:44,872 --> 00:06:47,573 כוכב סיטי מאבד. 130 00:06:47,642 --> 00:06:50,976 ובכן, אני אשים את המילה מה שנותר מן הרשת הקנארית, 131 00:06:51,045 --> 00:06:52,615 לראות מה הם יכולים למצוא. 132 00:06:52,739 --> 00:06:54,007 אתה יודע, אם אתה צריך וירוס מהיר ומלוכלך, 133 00:06:54,008 --> 00:06:55,565 אני בטוח שאני יכול להצליף משהו בתוך זמן קצר. 134 00:06:55,566 --> 00:06:56,660 זה לא יעבוד. ניסיתי את כולם. 135 00:06:56,668 --> 00:06:59,434 אבל אם הרשת עדיין באינטרנט, אז הם עדיין יכולים לעקוב אחר הדנ"א שלנו, 136 00:06:59,435 --> 00:07:02,922 - אז אנחנו צריכים תוכנית "ב" - יש לי תוכנית "B!" 137 00:07:02,990 --> 00:07:08,027 וכל התוכניות שלי כוללות אותך הנחת נמוך להישאר בטוח. 138 00:07:08,095 --> 00:07:10,062 תשאיר לי את ארצ'ר. 139 00:07:11,899 --> 00:07:13,599 תודה. 140 00:07:20,908 --> 00:07:22,541 אתה נראה המום. 141 00:07:22,610 --> 00:07:24,944 ללא שם: אום, האם הוא הזקן? 142 00:07:25,012 --> 00:07:27,079 ללא שם: אה-אה. אתה נראה טוב. 143 00:07:27,148 --> 00:07:28,681 כן אני יודע. 144 00:07:28,749 --> 00:07:31,784 אוהה. אני חייב זעזוע מוח נורא. 145 00:07:31,852 --> 00:07:34,920 כן אחי. בניין פשוט התמוטט עליך. 146 00:07:34,989 --> 00:07:37,523 זה יכול להיות גם PTSD קטן. 147 00:07:37,591 --> 00:07:40,426 עמדה זו אתה נמצא עם מוט ברזל, 148 00:07:40,494 --> 00:07:44,964 זה דומה להפליא איך מצאת אותי לפני כל אותן שנים. 149 00:07:45,032 --> 00:07:46,632 בלילה שמת. 150 00:07:46,701 --> 00:07:47,800 ללא שם: כן. 151 00:07:49,337 --> 00:07:53,405 ואני צריך להגיד לך, בנאדם, זה נראה אותו דבר יקרה לך 152 00:07:53,474 --> 00:07:55,140 אם אתה לא יוצא של כאן, כמו, עכשיו. 153 00:07:55,209 --> 00:07:56,809 כן -. כן -. 154 00:08:13,894 --> 00:08:18,130 ללא שם: הו. ללא שם: כן. זה היה קרוב. 155 00:08:18,199 --> 00:08:21,233 ללא שם: אום ... אתה חושב שאתה רוצה להחזיר את הדבר הזה בחזרה? 156 00:08:21,302 --> 00:08:24,915 - ממממממ. - בסדר. 1, 2 ו -3. 157 00:08:24,940 --> 00:08:26,329 ללא שם: אה! 158 00:08:29,710 --> 00:08:32,778 זה היה צריך להזיק. כן -. 159 00:08:32,847 --> 00:08:35,447 יש לך אוליבר כועס בפנים עכשיו. 160 00:08:35,516 --> 00:08:38,484 רק אומר. 161 00:08:40,855 --> 00:08:42,688 אני חייב לצאת מכאן. 162 00:08:44,825 --> 00:08:48,627 הצוות עשוי להיות מת. 163 00:08:48,696 --> 00:08:53,032 כל מה שבנינו עם SCPD הוא ... נעלם 164 00:08:53,100 --> 00:08:54,666 בגלל אמיקו. 165 00:08:54,735 --> 00:08:57,936 ללא שם: אני צריך ... ללא שם: אני צריך לצאת מכאן. אני צריך למצוא את האחרים, 166 00:08:58,005 --> 00:08:59,538 ועלינו לעצור אותה. 167 00:08:59,607 --> 00:09:02,808 ללא שם: אום, זה לא הולך להיות סוג של קשה בהתחשב שהיא משפחה? 168 00:09:02,877 --> 00:09:04,643 היא כבר לא המשפחה שלי. 169 00:09:04,712 --> 00:09:08,514 טוב, אני מקווה שלא תכננת על שימוש קשת שלך כדי לצאת מכאן 170 00:09:08,582 --> 00:09:10,582 'גורם... 171 00:09:29,622 --> 00:09:31,455 כן. 172 00:09:33,960 --> 00:09:36,894 עודף? ארסנל? 173 00:09:36,963 --> 00:09:39,530 האם מישהו מעתיק? 174 00:09:39,599 --> 00:09:41,298 אתה יודע, אני יודע את זה היו מודאגים מהם, 175 00:09:41,367 --> 00:09:43,434 אבל הם יפים אנשים בעלי תושייה. 176 00:09:43,503 --> 00:09:45,402 הם כנראה בסדר. 177 00:09:45,471 --> 00:09:46,971 נקווה שאתה צודק. 178 00:09:47,039 --> 00:09:48,739 אני בדרך כלל. 179 00:09:48,808 --> 00:09:54,411 אתה יודע, זה מטורף שאנחנו שניהם היו אחיות למחצה סוד. 180 00:09:54,480 --> 00:09:56,080 ובכן, שלך לא ניסה להרוג אותך, האם היא? 181 00:09:56,148 --> 00:09:57,648 ובכן, אתה צריך לתת כמה אשראי. 182 00:09:57,717 --> 00:09:59,617 מתתי לפני כן הזדמנות לנסות. 183 00:10:02,855 --> 00:10:06,223 כמה חצים מיוחדים משמאל, שני נפץ. 184 00:10:06,292 --> 00:10:10,661 נראה סוג של מסוכן בהתחשב את חוסר היציבות של המקום הזה, 185 00:10:10,730 --> 00:10:12,329 במיוחד ללא קשת. 186 00:10:12,398 --> 00:10:13,797 ובכן, יש פתרונות לכך. 187 00:10:13,866 --> 00:10:15,766 אם כבר מדברים על, אה, מה עם אמיקו? 188 00:10:15,835 --> 00:10:20,004 איזה סוג של פתרון אתה מתכנן אותה? 189 00:10:20,072 --> 00:10:22,139 זה שמגיע לה. 190 00:10:23,676 --> 00:10:26,076 היא הניחה לאבינו למות. 191 00:10:26,145 --> 00:10:28,612 הוא נטש אותה, אוליבר. 192 00:10:28,681 --> 00:10:30,329 היא מטפלת בי, 193 00:10:30,330 --> 00:10:33,584 היא מניפולציה הצוות במשך חודשים, 194 00:10:33,653 --> 00:10:36,854 מתחזה לאיזה גיבור. 195 00:10:36,923 --> 00:10:42,259 האשה רוצחת. - אז עכשיו אתה הולך להיות אחד, יותר מדי? 196 00:10:42,288 --> 00:10:44,862 וכאן חשבתי שאנחנו נעשו עם כל זה. 197 00:10:44,931 --> 00:10:47,631 אני לא רואה ברירה אחרת כאן, טומי. 198 00:10:47,700 --> 00:10:53,237 זה בדיוק סוג של גישה כי הולך להשאיר אותך תקוע כאן למטה. 199 00:10:59,745 --> 00:11:03,280 נראה כאילו מגע המסתורין שלך הוא טוב על כיסוי המסלולים שלהם כמו שאתה. 200 00:11:03,356 --> 00:11:08,626 אוף. אני יודע, ולכן היא כל כך מסוכן ומרגיז. 201 00:11:08,688 --> 00:11:10,955 אז אני חושב שאני סוף סוף הבנתי את תוכנית "B" 202 00:11:11,023 --> 00:11:14,692 כדי להסתיר אותנו מפני ארצ'ר בעוד אנחנו מנסים להרוס אותו. 203 00:11:14,760 --> 00:11:17,828 Blindspots בדיוק כמו זה קווין דייל נהג להסוות את הדנ"א שלו. 204 00:11:17,897 --> 00:11:20,764 הדרך היחידה זה הולך לעבוד היא אם אנו מעתיקים את קוד השורש המדויק שבו נעשה שימוש 205 00:11:20,808 --> 00:11:22,794 - במקור. - בסדר. טוב, איך עושים את זה? 206 00:11:22,796 --> 00:11:25,469 טוב, אנחנו צריכים לגנוב את זה מהמחשב של קווין דייל 207 00:11:25,538 --> 00:11:29,272 - במשרדו בגלקסי-אחת. - אה, אני מניח שאני יכול לפרוץ. 208 00:11:29,275 --> 00:11:33,344 לא לא. אני מצטער. לא אתה. אני. 209 00:11:33,412 --> 00:11:35,212 אני מתכוון, קווין דייל כבר מזהה אותי 210 00:11:35,281 --> 00:11:37,848 כמנכ"ל עמית, וחוץ מזה, 211 00:11:37,917 --> 00:11:41,852 אני חושבת שהוא יהיה הרבה יותר נעים לי יותר מ ... אתה. 212 00:11:41,921 --> 00:11:44,588 אתה יודע, לפלרטט קצת פלרטטנית בעוד אני לפרוץ למחשב שלו, 213 00:11:44,657 --> 00:11:46,690 ואז נקבל את מה שאנחנו צריכים. 214 00:11:46,759 --> 00:11:50,194 - תראה. אני יודע שזה סיכון. - אחד גדול. 215 00:11:50,262 --> 00:11:53,230 אחד שאני לא מוכן לקחת. 216 00:11:53,299 --> 00:11:55,833 יש לנו תוכנית "א" בואו נדבוק בזה. 217 00:11:55,901 --> 00:11:58,369 כמו שאמרתי, פשוט תעזוב אותי. 218 00:11:58,437 --> 00:12:00,938 אתה יודע שאתה עדיין מתייחסים אלי כאילו אני בן 13. 219 00:12:01,007 --> 00:12:03,240 למה את מתכוונת? 220 00:12:03,309 --> 00:12:05,509 ללא שם: אה, אני מתכוון שאתה עושה בדיוק אותו הדבר לי עכשיו 221 00:12:05,578 --> 00:12:07,344 כי אתה ואבא שלך כל השנים האלה, 222 00:12:07,413 --> 00:12:09,279 משאיר אותי מחוץ לדברים ואז להיפטר ממני. 223 00:12:09,348 --> 00:12:11,715 אביך ואני, לא רצינו לתת לך ללכת. 224 00:12:11,784 --> 00:12:14,351 אבל עשית, ואז אפילו 225 00:12:14,420 --> 00:12:16,220 אחרי כל מה שקרה, אתה עדיין נשאר משם כמו ... 226 00:12:16,288 --> 00:12:19,790 כאילו לא הייתי אפילו חלק מהמשפחה הזאת. 227 00:12:19,859 --> 00:12:22,593 או, וחשבתי היו לנו בעיות. 228 00:12:22,662 --> 00:12:28,365 אני פשוט הולכת לעשות כל דבר אחר. 229 00:12:28,434 --> 00:12:32,102 ויליאם, אני מצטער מאוד. 230 00:12:32,186 --> 00:12:35,110 עכשיו אני מבינה שאנחנו עשה טעות איומה, 231 00:12:35,111 --> 00:12:39,543 טעות שאני הולכת אליה חרטה על שארית חיי, 232 00:12:39,612 --> 00:12:42,112 אבל באמת חשבנו היינו מגינים עליך. 233 00:12:44,216 --> 00:12:46,917 רק רצינו שתעשה את זה יש חיים נורמליים. 234 00:13:05,671 --> 00:13:09,139 בקצב הזה לא נמצא אוליבר עד מתישהו בשבוע הבא. 235 00:13:09,208 --> 00:13:10,974 חץ צוות, אתה מעתיק? 236 00:13:11,043 --> 00:13:14,578 חץ צוות, אתה מעתיק? 237 00:13:14,647 --> 00:13:17,110 - עודף, זה אתה? - כן. האם אתם בסדר? 238 00:13:17,111 --> 00:13:18,960 יש לך אותי, רוי, דינה, ואת רנה. היו בטוחים. 239 00:13:18,961 --> 00:13:19,688 ואוליבר? 240 00:13:19,689 --> 00:13:21,178 הוא היה בחלק אחר של הבניין. 241 00:13:21,179 --> 00:13:23,609 ללא שם: אנחנו ... ללא שם: אנחנו לא מסוגל ליצור איתו קשר. 242 00:13:23,609 --> 00:13:24,902 אני מנחש שגם לך לא. 243 00:13:24,908 --> 00:13:27,128 לא, אבל יחידת הקמפיין שלו היא עדיין מקוון פעיל, 244 00:13:27,128 --> 00:13:28,739 אז אם זה לא היה מרוסק, זה אומר שגם הוא לא. 245 00:13:28,740 --> 00:13:30,961 - נמצא אותו. - אני יודע. 246 00:13:31,030 --> 00:13:32,696 אתם צריכים לדעת אני לא יודע מה 247 00:13:32,765 --> 00:13:34,698 אמיקו מתכננת, אבל היא נתנה את SCPD 248 00:13:34,767 --> 00:13:36,500 את מדה של רוי במנהרות הרכבת התחתית, 249 00:13:36,569 --> 00:13:39,937 והם חושבים שאנחנו מאחור כל מה שהמעגל התשיעי מתכנן. 250 00:13:40,005 --> 00:13:42,506 אז משקר ל SCPD כדי לכסות שכן רוי היה חסר תועלת. 251 00:13:42,575 --> 00:13:45,342 שלא לדבר על המוניטין שלנו ואת כל מה שבנינו השנה. 252 00:13:45,411 --> 00:13:48,679 ללא שם: כן. בוא נזוז. 253 00:13:55,721 --> 00:13:58,455 תמיד היית טוב בדברים כאלה. 254 00:13:58,524 --> 00:14:00,127 זכרו כשהיינו ילדים 255 00:14:00,128 --> 00:14:03,494 ואת למדת איך חם של המכונית של אבא שלי? 256 00:14:03,562 --> 00:14:06,530 ובכן, יש לי מקורקע במשך כל הקיץ. 257 00:14:06,599 --> 00:14:08,732 ללא שם: כן, כי אתה עשה את זה 3 פעמים נוספות. 258 00:14:17,109 --> 00:14:20,244 אז זה דבר טוב 259 00:14:20,312 --> 00:14:22,246 הייתי צריך רק לעשות זאת פעם אחת. 260 00:14:31,390 --> 00:14:33,924 אה הא. אתה יכול רק מה שעושה את זה יותר גרוע. 261 00:14:37,930 --> 00:14:42,733 כל העבודה שעשינו כדי להוכיח עצמנו אל השוטרים, אל העיר. 262 00:14:42,802 --> 00:14:45,068 פוף! זה פשוט נעלם. 263 00:14:45,137 --> 00:14:47,104 - יחד עם העבודה שלי. - אנחנו לא יודעים את זה. 264 00:14:47,173 --> 00:14:49,740 כל מה שאנחנו יודעים זה אמיקו ניסתה לסדר אותנו. 265 00:14:49,809 --> 00:14:52,209 ללא שם: כן. היא שיקרה לנו מאחורי התקפות החטיבה התשיעית, 266 00:14:52,278 --> 00:14:56,580 אבל היא אמרה את האמת על זה שאנחנו מסתירים את הרציחות האלה. 267 00:14:56,649 --> 00:14:57,902 מעולם לא היינו צריכים לעשות זאת. 268 00:14:57,903 --> 00:14:59,622 חכה. אפילו אם זה אומר רוי הולך לכלא? 269 00:14:59,623 --> 00:15:01,118 שני אנשים נרצחו. 270 00:15:01,187 --> 00:15:03,954 אני אטפל בעצמי. 271 00:15:04,023 --> 00:15:05,756 - זאת הדרך היחידה. - לא אתה לא. 272 00:15:05,825 --> 00:15:07,791 כבר לקחת את נופל לנו פעם, רוי. 273 00:15:07,860 --> 00:15:08,768 תנו לנו לעזור לך הפעם. 274 00:15:08,769 --> 00:15:13,463 ובגלל זה, כל מה שעבדת עליו נמצא בסיכון. 275 00:15:13,563 --> 00:15:17,682 הוא צודק. אני מצטער, אבל SCPD כבר ניסה לעצור את פליסיטי. 276 00:15:17,683 --> 00:15:19,129 מוטב שאחד מאיתנו ייקח את הנפילה 277 00:15:19,130 --> 00:15:21,305 מאשר כולנו מבלה חיינו כפליטים. 278 00:15:21,373 --> 00:15:23,640 בעוד אנו מתווכחים, Emiko של תכנון שם בחוץ. 279 00:15:23,709 --> 00:15:25,909 אנחנו צריכים לצאת של כאן ולעצור אותה. 280 00:15:25,978 --> 00:15:29,213 ללא שם: הו, זה לא יכול להיות טוב. 281 00:15:29,281 --> 00:15:30,981 לזוז, לזוז, לזוז! לך לך לך לך! 282 00:15:36,188 --> 00:15:37,591 בסדר. האם כולם בסדר? 283 00:15:37,592 --> 00:15:39,590 כן -. - אה בטח. 284 00:15:39,658 --> 00:15:42,149 - עכשיו האורות נדלקים. - אה, חבר 'ה, אם את האורות 285 00:15:42,150 --> 00:15:44,146 רק הגיע, זה אומר גנרטור חירום רק הגיע. 286 00:15:44,148 --> 00:15:45,462 - זה דבר טוב, נכון? - בדרך כלל, כן, 287 00:15:45,531 --> 00:15:47,164 אבל את הבניין שבו אתה נמצא המשמש לייצור 288 00:15:47,233 --> 00:15:48,829 כמה כימיקלים דליקים מאוד, 289 00:15:48,830 --> 00:15:51,068 כימיקלים דליקים פלוס ניצוצות שווים בום גדול באמת. 290 00:15:51,136 --> 00:15:52,737 - בסדר. מה עם אוליבר? - אם אתה לא לכבות 291 00:15:52,738 --> 00:15:54,325 הגנרטור בקרוב, לא יהיה אוליבר שימצא. 292 00:15:54,326 --> 00:15:57,341 כל הבניין הולך למעלה בלהבות, ואתה עם זה. 293 00:15:57,409 --> 00:15:58,876 בסדר. בואו נמשיך לזוז. 294 00:16:03,133 --> 00:16:04,899 פליסיטי, אנחנו בחדר הדוד. 295 00:16:06,636 --> 00:16:08,269 בסדר. בבקשה תגיד לי זה לא הגנרטור. 296 00:16:08,338 --> 00:16:10,939 טוב, אם זה נשמע כמו חולה דינוזאור, זה כנראה. 297 00:16:11,008 --> 00:16:12,332 חדשות טובות עדיין יש לנו בערך 8 דקות 298 00:16:12,333 --> 00:16:13,810 לפני שהיא משרפת את כל הבניין. 299 00:16:13,817 --> 00:16:17,746 ואיפה זה בדיוק - מפלס תחתון, משמאל. 300 00:16:20,367 --> 00:16:21,867 מה אנחנו חושבים שזה? 301 00:16:21,935 --> 00:16:23,835 - C6H6. בנזן -. 302 00:16:23,904 --> 00:16:25,203 חבר 'ה, זה באמת דברים רעים. 303 00:16:25,272 --> 00:16:27,372 - כמה רע? - נסה נזק עצבי בלתי הפיך 304 00:16:27,441 --> 00:16:29,007 עם עוויתות קשות ומוות כואב. 305 00:16:29,076 --> 00:16:30,542 אבל החדשות הטובות הן זה כבד יותר מאשר אוויר, 306 00:16:30,611 --> 00:16:32,644 אז אתה בטוח על הביניים. 307 00:16:32,713 --> 00:16:34,713 והחדשות הרעות הן הגנרטור אינו בקומת הביניים. 308 00:16:34,782 --> 00:16:35,740 גם לא אוליבר. 309 00:16:35,745 --> 00:16:38,131 האדמה שמתחת לרגליך היא אטום, כך שהוא לא יכול להגיע אליו. 310 00:16:38,132 --> 00:16:39,920 ובכן, אני מעדיף את החברים שלי בחיים, אז אנחנו הולכים למצוא 311 00:16:39,921 --> 00:16:42,821 דרך חדשה להשיג אותך אל הגנרטור ומהר. 312 00:16:57,938 --> 00:17:00,205 שוב, אני רוצה לציין 313 00:17:00,274 --> 00:17:02,941 איך מבולבל מבחינה מבנית - - נראה כי הבניין הזה, 314 00:17:03,010 --> 00:17:06,711 אז אולי upping את המטען הוא לא הרעיון הטוב ביותר. 315 00:17:06,780 --> 00:17:08,680 זה סיכון שאני צריך לקחת. 316 00:17:08,749 --> 00:17:10,382 זהו זה. אחרי זה, אני מתוך אפשרויות. 317 00:17:10,450 --> 00:17:13,785 האם אתה, או שמא זה אוליבר טיפוסי? 318 00:17:13,854 --> 00:17:16,621 עכשיו, בחייך. אתה אף פעם לא תוהה 319 00:17:16,690 --> 00:17:19,424 למה אתה ממשיך למצוא את עצמך במיקומים כאלה 320 00:17:19,493 --> 00:17:22,260 שבו הדברים פשוט לשמור הולך ומחמיר? 321 00:17:22,329 --> 00:17:26,231 אני כאן מסיבה אחת סיבה אחת בלבד ... אמיקו. 322 00:17:26,300 --> 00:17:32,370 - ימין. אמיקו, אחותך למחצה. - שלה להיות אחותי למחצה לא משנה. 323 00:17:32,439 --> 00:17:35,607 מה שחשוב הוא למצוא אותה ועוצר אותה 324 00:17:35,676 --> 00:17:37,876 לפני שהיא פוגעת באף אחד אחר. 325 00:17:37,945 --> 00:17:39,544 זוהי אסטרטגיה שאתה צריך להעריך. 326 00:17:39,613 --> 00:17:41,546 למה? בגלל מה אבא שלי עשה את הכפפות? 327 00:17:41,615 --> 00:17:43,949 לא, טומי, בגלל מה שהוא עשה לך! 328 00:17:48,822 --> 00:17:52,858 יש לך מושג איך זה ... ל... 329 00:17:52,926 --> 00:17:57,762 כדי להפעיל תרחיש באמצעות הראש שלך מיליון פעמים, 330 00:17:57,831 --> 00:18:01,399 רק תוהה אם אתה יכול פשוט 331 00:18:01,468 --> 00:18:07,639 הקשיב לי קצת מוקדם יותר, 332 00:18:07,708 --> 00:18:13,845 אבל לא עשית את זה כי היית עיוור על ידי העובדה שהוא היה אבא שלך. 333 00:18:17,317 --> 00:18:19,417 אולי עוד היית בחיים. 334 00:18:21,221 --> 00:18:24,289 אבל לא הקשבתי, 335 00:18:24,358 --> 00:18:27,092 ואני לא עשיתי הבחירה הנכונה, 336 00:18:27,160 --> 00:18:30,095 לפחות לא עד שיהיה מאוחר מדי, 337 00:18:30,163 --> 00:18:34,165 כי הייתי תקוע, אוליבר, במחזור שלי, 338 00:18:34,234 --> 00:18:37,135 מחזור אבי, בדיוק כמוך 339 00:18:37,204 --> 00:18:39,471 בדיוק כמוך ימשיך להיות 340 00:18:39,539 --> 00:18:42,007 אם אתה לא להשתחרר. 341 00:18:43,877 --> 00:18:47,712 אתה טועה. 342 00:18:49,583 --> 00:18:52,117 זה לא קשור אלי. 343 00:18:52,185 --> 00:18:54,386 זה לא קשור לאבי. 344 00:18:54,454 --> 00:18:57,555 זה על Emiko, 345 00:18:57,624 --> 00:19:00,558 ואת הבחירות שהיא עשתה, 346 00:19:00,627 --> 00:19:03,128 הם על שלה. 347 00:19:17,077 --> 00:19:21,413 Overwatch, כל מזל חישוב מתוך גישה חלופית זו? 348 00:19:21,512 --> 00:19:23,153 ללא שם: נראה כאילו יש חדר מאחורי הגנרטור 349 00:19:23,154 --> 00:19:24,159 עם מתג כושל. 350 00:19:24,160 --> 00:19:26,284 צינור האוויר צריך להיות מסוגל להכניס אותך לשם. 351 00:19:30,090 --> 00:19:33,130 בסדר. ללא שם: כן. נראה כאילו אנחנו אני אצטרך לזחול שם מהר. 352 00:19:33,131 --> 00:19:34,759 ללא שם: כן. 353 00:19:41,635 --> 00:19:43,568 לעולם לא נצליח להגיע בזמן. 354 00:19:46,273 --> 00:19:49,207 - רוי, לא! - רוי, לא! 355 00:19:49,276 --> 00:19:51,876 רוי, אם תנשום את הדברים האלה ב, אתה מת. 356 00:19:51,945 --> 00:19:53,411 אני יודע. 357 00:20:01,321 --> 00:20:03,588 תפסיק! נמצא דרך אחרת! 358 00:20:05,325 --> 00:20:07,325 אין מספיק זמן. 359 00:20:16,536 --> 00:20:18,303 לא! 360 00:20:18,372 --> 00:20:20,038 בבקשה, אל תספר לי הוא פשוט נכנס לשם! 361 00:20:20,107 --> 00:20:21,437 ללא שם: Overwatch, תגיד לי כמה זמן יש לו. 362 00:20:21,462 --> 00:20:22,903 10 שניות, אולי 12. 363 00:20:22,904 --> 00:20:25,477 רוי, אני אצטרך סיטפט. דבר איתי, רוי! 364 00:20:27,547 --> 00:20:30,115 רוי? רוי! 365 00:20:41,361 --> 00:20:44,596 הוא עשה זאת. 366 00:20:44,664 --> 00:20:47,766 הוא עשה זאת. 367 00:20:47,834 --> 00:20:49,234 הוא עשה זאת. 368 00:21:01,314 --> 00:21:02,614 אוי - רוי - 369 00:21:02,682 --> 00:21:04,382 הו. בחייך. 370 00:21:09,056 --> 00:21:12,123 אתה בסדר? 371 00:21:12,192 --> 00:21:14,426 Overwatch, כוח כבוי. 372 00:21:14,494 --> 00:21:16,261 אנחנו הולכים החוצה כדי למצוא את אוליבר. 373 00:21:18,832 --> 00:21:20,698 העתק את זה. 374 00:21:20,767 --> 00:21:23,635 אני לא יודע איך אי פעם לנשום על העבודה הזאת. 375 00:21:23,703 --> 00:21:25,370 אני לא. 376 00:21:25,439 --> 00:21:26,704 בואי, אוליבר. איפה אתה? 377 00:21:29,743 --> 00:21:32,343 היי. אום, שאלה אקראית. 378 00:21:32,412 --> 00:21:36,681 האם הוספת גיבור נוסף לליגת הצדק שלך? 379 00:21:36,789 --> 00:21:42,466 - ציפית. חבל על החבר שלך. בבקשה - לא. 380 00:21:42,467 --> 00:21:44,375 חשבתי שתהיה להוט להצטרף אליך הבעל. 381 00:21:44,378 --> 00:21:47,959 ללא שם: נא לא להרוג אותי! אני בהריון! 382 00:21:48,028 --> 00:21:51,463 התינוק הזה חף מפשע 383 00:21:51,531 --> 00:21:55,834 בדיוק כמו שהיית רוברט עזב את המשפחה שלך. 384 00:21:55,902 --> 00:21:58,536 ללא שם: נא לא להרוג ילד תמים. 385 00:22:03,610 --> 00:22:05,376 טוב לדעת. 386 00:22:19,753 --> 00:22:21,820 אני חושב שהבטון מתייאש. 387 00:22:23,623 --> 00:22:25,590 אני צריך לצאת מכאן. 388 00:22:25,659 --> 00:22:28,059 אתה. תבטח בי. 389 00:22:28,128 --> 00:22:31,296 מה אתה באמת צריך לדאוג זה מה שקורה כשאתה עושה. 390 00:22:36,937 --> 00:22:38,603 - למה? כל מה שעשית 391 00:22:38,672 --> 00:22:42,407 השנה ... עבודה עם השוטרים, נלחמים על העיר ללא מסכה ... 392 00:22:42,476 --> 00:22:45,777 יש לך זריקה משהו שמעולם לא היה לנו. 393 00:22:45,846 --> 00:22:50,281 - מה זה? - לוח נקי. 394 00:22:50,350 --> 00:22:55,053 אתה לא יכול לשפוך את העבר שלך, אבל אתה יכול למנוע את זה פוגע הילדים שלך. 395 00:22:55,122 --> 00:22:57,555 זה משהו שלנו ההורים לא יכלו לתת לנו, 396 00:22:57,624 --> 00:23:02,026 אבל זה אף פעם לא, אי-פעם יקרה, אוליבר, 397 00:23:02,095 --> 00:23:04,462 אם תמשיך לראות אדום עם אמיקו. 398 00:23:04,531 --> 00:23:09,467 כל עוד היא עדיין נושמת, המשפחה שלי לעולם לא תהיה בטוחה. 399 00:23:09,536 --> 00:23:11,310 אתה יודע את זה, טומי. 400 00:23:11,318 --> 00:23:15,073 אז לא עברתם הטעויות של המשפחה שלך, אוליבר. 401 00:23:15,142 --> 00:23:17,709 לא נשברת מעגל השקרים והשנאה. 402 00:23:17,777 --> 00:23:21,946 אתה לכוד. אתה לכוד בדיוק כמו שאתה בחדר הזה. 403 00:23:24,317 --> 00:23:27,118 אבל אתה לא כאן. 404 00:23:27,187 --> 00:23:29,254 אתה... 405 00:23:29,322 --> 00:23:36,261 אתה פרי דמיוני נשלח כאן כדי לבדוק את הנחישות שלי. 406 00:23:36,329 --> 00:23:38,963 לא יעבוד. 407 00:23:48,375 --> 00:23:50,241 נראה כמו שמצאת את הדרך החוצה. 408 00:23:59,719 --> 00:24:07,659 ללא שם: כדי לעצור את Emiko, אם אני צריך להיות כמו חסר רחמים כמוה לאבי, 409 00:24:07,727 --> 00:24:09,527 שיהיה. 410 00:24:11,164 --> 00:24:14,632 בהצלחה למצוא את הצוות שלך, אוליבר. 411 00:24:14,701 --> 00:24:16,334 אתה תצטרך אותם. 412 00:24:19,739 --> 00:24:21,573 שלום, טומי. 413 00:24:27,948 --> 00:24:29,881 פקודות פשוט נשמטו. 414 00:24:29,950 --> 00:24:31,816 ללא שם: כן. אנחנו צריכים להיות מתקרב לאוליבר. 415 00:24:31,885 --> 00:24:33,885 - אתה צריך רגע? - לא. 416 00:24:33,954 --> 00:24:37,288 אוף! ללא שם: כן. בסדר. אולי אני כן. 417 00:24:37,357 --> 00:24:41,526 למה אתם לא הולכים קדימה, מוצאים אותנו דרך למטה? אנחנו נתעדכן. 418 00:24:48,768 --> 00:24:52,303 אתה חייב להיות אידיוט גדול למדי, מסכן את החיים שלך ככה. 419 00:24:52,372 --> 00:24:57,141 - ובכן, אנחנו חיים, נכון? אתה בר מזל. 420 00:24:57,210 --> 00:24:59,911 ללא שם: אני מופתע שאתה אפילו אכפת אם אעשה את זה בחיים או לא. 421 00:25:02,415 --> 00:25:04,916 כמובן שאכפת לי. 422 00:25:04,985 --> 00:25:07,085 אתה חבר לקבוצה שלנו. 423 00:25:07,153 --> 00:25:09,420 אולי אני לא צריך להיות. 424 00:25:09,489 --> 00:25:13,157 איבדת הכל כדי להגן עלי, ואתה אפילו לא מכיר אותי. 425 00:25:13,226 --> 00:25:17,161 השומרים האלה שהרגתי, הם תמימים. 426 00:25:17,230 --> 00:25:19,197 היו להם משפחות. 427 00:25:19,266 --> 00:25:22,333 מה שעשית שם, 428 00:25:22,402 --> 00:25:24,502 זה היה נורא, 429 00:25:24,571 --> 00:25:27,411 אבל כולנו יודעים שזה היה דם, רוי. זה לא אתה. 430 00:25:27,412 --> 00:25:32,710 זה לא משנה את העובדה שמתי את כולם סביבי בסיכון. 431 00:25:32,779 --> 00:25:34,612 אתה צריך רק תן לי ללכת לכלא. 432 00:25:38,618 --> 00:25:42,420 טעיתי. כולנו עושים טעויות. 433 00:25:42,489 --> 00:25:44,789 פשוט הייתי מעוצבן פשוט איבדנו הכול. 434 00:25:44,858 --> 00:25:46,424 זה לא אומר אני רוצה שתמותי. 435 00:25:46,493 --> 00:25:49,894 אולי מוטב אם אני מטר וחצי מתחת. 436 00:25:49,963 --> 00:25:53,531 המוות הוא הפחד של הפחד. 437 00:25:53,600 --> 00:25:56,415 כל יום שאתה נשאר בחיים, אתה מנסה לפדות את עצמך 438 00:25:56,416 --> 00:25:59,704 על מה שאתה עושה 439 00:25:59,773 --> 00:26:06,944 כי העולם הזה הוא טוב יותר עם גיבור כמוך. 440 00:26:07,013 --> 00:26:09,113 עכשיו בואו נלך. 441 00:26:18,491 --> 00:26:20,558 הבונקר ברור ובטוח. 442 00:26:20,627 --> 00:26:22,214 - אתה בסדר? כן -. לא נראה 443 00:26:22,215 --> 00:26:23,961 כל נזק קבוע. 444 00:26:24,030 --> 00:26:26,019 רק אתחול מחדש של המערכת, לקבל את פקודות והפעלה, 445 00:26:26,044 --> 00:26:27,677 ואז אני אבדוק לראות אם אוליבר בסדר. 446 00:26:27,702 --> 00:26:29,850 רק תן לי לחזור. אתה. אתה בסדר? 447 00:26:29,851 --> 00:26:32,337 כמעט גוסס? שום דבר אני לא עשו 100 פעמים בעבר. 448 00:26:32,405 --> 00:26:33,577 - האם אני צודק? - ובכן, בפעם הראשונה שיש לך 449 00:26:33,578 --> 00:26:37,408 - עשה את זה כאשר זה לא רק אתה. - לצערי לא. 450 00:26:37,477 --> 00:26:39,110 ויליאם, הילד המסכן, כלומר, כל מה שהוא רצה 451 00:26:39,179 --> 00:26:41,279 היה חיים נורמליים ... 452 00:26:41,348 --> 00:26:45,516 מאבד את אמא שלו, מקבל חוטף דרך יותר מדי פעמים, 453 00:26:45,585 --> 00:26:48,259 את הקש הסופי ... נלקח בן ערובה על ידי רוצח סדרתי. 454 00:26:48,260 --> 00:26:51,923 אני מתכוון, איך החיים יהיו כל שונה עבור הילד הזה? 455 00:26:51,991 --> 00:26:53,624 אתה תעשה את זה אחרת. 456 00:26:53,693 --> 00:26:56,160 אתה יודע, אתה עושה זה נשמע כל כך קל. 457 00:26:56,229 --> 00:26:59,263 גדלתי, הורי, 458 00:26:59,332 --> 00:27:02,700 זה רק שהם עשה את חיי אומללים, 459 00:27:02,769 --> 00:27:05,603 והבטחתי לעצמי שאעשה טוב יותר 460 00:27:05,672 --> 00:27:07,205 כשהייתי הורה, כי הייתי ... 461 00:27:07,273 --> 00:27:10,274 אני אעשה... אני פשוט יהיה יותר טוב, 462 00:27:10,343 --> 00:27:14,512 ואני דמיינתי את זה ... זה ... את החיים האלה, וזה לא זה. 463 00:27:14,581 --> 00:27:19,784 אני מתכוון, איכשהו, אני לעשות משהו יותר גרוע, 464 00:27:19,853 --> 00:27:22,787 ואני יצרתי זה החיים שבו אני ... 465 00:27:22,856 --> 00:27:25,128 אני אפילו לא יכול לשמור על הילדים שלי בטוחים. 466 00:27:25,132 --> 00:27:28,924 היי. ב Smoak טק, הגוננת על עצמך כמו באדאס. 467 00:27:28,925 --> 00:27:31,129 תמצא דרך כדי להגן על הילדים האלה. 468 00:27:31,197 --> 00:27:34,132 איך? - תחשוב על זה כמו תוכנית מחשב. 469 00:27:34,200 --> 00:27:35,566 איך אתה מאובטח מערכת? 470 00:27:35,635 --> 00:27:39,470 אתה מקבל חומת אש טובה באמת, ואתה לוקח את זה במצב לא מקוון. 471 00:27:39,539 --> 00:27:41,572 אני לא יכול בדיוק לקחת את שלי כל החיים מחוץ לרשת. 472 00:27:41,641 --> 00:27:43,792 - למה לא? - יש לי חברה אחת. 473 00:27:43,793 --> 00:27:46,377 ובכן, למרבה המזל, יש לך CTO פנטסטי 474 00:27:46,446 --> 00:27:49,013 מי יכול להריץ את זה בשבילך. 475 00:27:49,082 --> 00:27:50,715 אתה רוצה אחרת החיים של הילד הזה, נכון? 476 00:27:50,784 --> 00:27:53,851 - כן. ובכן, אם כך 477 00:27:53,920 --> 00:27:57,321 אתה הולך לעשות משהו שונה הפעם. 478 00:27:57,390 --> 00:27:58,990 ללא שם: כן. 479 00:28:01,161 --> 00:28:05,096 פשע, אלימות, אנרכיה. 480 00:28:05,165 --> 00:28:06,864 המחלה הנוראה כי פעם נגוע 481 00:28:06,933 --> 00:28:09,434 רחובות הגליידס עלה שוב, 482 00:28:09,502 --> 00:28:11,936 אבל יש תרופה לבעיה של המשמר 483 00:28:12,005 --> 00:28:13,538 הזדמנות טובה יותר ... 484 00:28:13,606 --> 00:28:14,796 חשבתי שאתה אמור ללכת עם פליסיטי 485 00:28:14,798 --> 00:28:17,175 למקרה שחברה זקוק למשכנע. 486 00:28:17,243 --> 00:28:19,210 במקום זה היא לקחה את רוי. 487 00:28:19,279 --> 00:28:22,013 אני מניח שהיא מנסה גם כדי להגן עלי. 488 00:28:22,081 --> 00:28:23,714 אתה יודע, אם אתה מנסה כדי לגרום לי להרגיש טוב יותר 489 00:28:23,783 --> 00:28:26,551 על היותו נטוש על ידי ההורים שלנו, 490 00:28:26,619 --> 00:28:28,219 פשוט לא. 491 00:28:28,288 --> 00:28:30,703 בסדר גמור. שיהיה לך קצת רחמים כי אמא קברה אותך. 492 00:28:30,704 --> 00:28:33,345 אתה יודע שזה לא העניין. אז מה זה? 493 00:28:33,347 --> 00:28:36,060 כשצילצנו אותה מתוך Galaxy One, 494 00:28:36,129 --> 00:28:37,962 אמא התנצלה, אתם נראים מגניבים. 495 00:28:38,031 --> 00:28:40,264 ללא שם: כן. חשבתי גם אנחנו היינו, 496 00:28:40,333 --> 00:28:42,967 אבל היא עדיין דוחפת אותי משם בדיוק כמו שהיא תמיד. 497 00:28:43,036 --> 00:28:45,636 בסדר. בסדר גמור. אז אולי היא לא היתה שם בשבילך 498 00:28:45,705 --> 00:28:47,805 במובן המסורתי, 499 00:28:47,874 --> 00:28:50,875 אבל אמא דאגה לכך החברה שלך היתה הצלחה. 500 00:28:50,944 --> 00:28:52,477 היא ניסתה. 501 00:28:52,545 --> 00:28:55,580 אני לא צריך את הכסף שלה, מיה. 502 00:28:55,648 --> 00:28:57,982 הייתי זקוק לאמא. 503 00:28:58,051 --> 00:28:59,484 עד היום הזה, פליסיטי עדיין לא סיפרה לי 504 00:28:59,552 --> 00:29:01,752 למה היא מחזיקה אותי של חייה זמן כה רב 505 00:29:01,821 --> 00:29:06,390 או ... למה היא רצתה לא חלק שלי. 506 00:29:08,561 --> 00:29:14,232 תראה. כאשר מצאתי לראשונה אמא היה שומר סודות, 507 00:29:14,300 --> 00:29:17,335 שהיא עדיין דוממת להיות vigilante, 508 00:29:17,403 --> 00:29:20,171 לא התפללתי אני מרחם על עצמי. 509 00:29:20,240 --> 00:29:23,841 התעמתתי איתה, דרש תשובות. 510 00:29:23,910 --> 00:29:25,643 אולי הגיע הזמן שתעשה את אותו הדבר. 511 00:29:39,492 --> 00:29:40,992 ג'ון? 512 00:29:41,060 --> 00:29:43,761 אוליבר! 513 00:29:43,830 --> 00:29:46,764 הו. תודה לאל! 514 00:29:46,833 --> 00:29:48,332 בואו נמשיך לזוז. 515 00:29:52,906 --> 00:29:55,640 יש לנו מזל זה עדיין עומד. 516 00:29:55,708 --> 00:29:57,341 - באיזו דרך? - מזרח. 517 00:29:57,410 --> 00:29:59,510 פליסיטי אמרה שכן הדרך הטובה ביותר. 518 00:29:59,579 --> 00:30:02,513 הו. זה בהחלט. 519 00:30:02,582 --> 00:30:04,248 הי אחי. 520 00:30:09,178 --> 00:30:12,812 Emiko, יש לך אחד האחרון סיכוי לעמוד! 521 00:30:12,881 --> 00:30:16,149 מצחיק, אני הולך להגיד גם לך. 522 00:30:16,218 --> 00:30:17,651 ללא שם: כן! 523 00:30:49,685 --> 00:30:53,391 המקום הזה עומד להתפוצץ! אוליבר, אנחנו צריכים ללכת עכשיו! 524 00:30:53,392 --> 00:30:54,688 לא בלעדיה! 525 00:30:57,676 --> 00:30:59,309 אוליבר, עכשיו! 526 00:31:01,680 --> 00:31:04,180 - זה נגמר. - האם זה? 527 00:31:04,249 --> 00:31:06,082 אני יודעת על התינוק שלך. 528 00:31:31,042 --> 00:31:32,942 המשפחה שלך תמות. 529 00:31:33,011 --> 00:31:34,611 דאגתי לכך. 530 00:31:36,882 --> 00:31:39,949 אוליבר, לא. 531 00:32:09,047 --> 00:32:11,381 אוליבר. 532 00:32:11,450 --> 00:32:13,082 ג'ון! 533 00:32:21,059 --> 00:32:22,826 אוליבר. 534 00:32:31,136 --> 00:32:33,736 אוליבר. 535 00:32:33,805 --> 00:32:35,371 אוליבר! 536 00:32:37,776 --> 00:32:39,876 מה זה היה? 537 00:32:39,945 --> 00:32:42,045 איך אדע? 538 00:32:42,113 --> 00:32:44,581 אני סתם צייר של הדמיון שלך ... 539 00:32:47,586 --> 00:32:51,387 אבל אם הייתי צריך לנחש, 540 00:32:51,456 --> 00:32:55,291 הייתי אומר שזה תזכורת של איך זה מרגיש. 541 00:32:55,360 --> 00:32:59,095 לראות את יקירי מתים? 542 00:32:59,164 --> 00:33:03,533 לראות את המשפחה שלי מאוימת? 543 00:33:03,602 --> 00:33:09,305 מה עם זה לא אני כבר יודע? אלוהים. 544 00:33:09,374 --> 00:33:13,276 ובכן, אז אתה יודע בדיוק מה זה מרגיש כמו להיות אבא שלך. 545 00:33:16,281 --> 00:33:21,317 הפחד, איך זה מוביל נקמה, איך זה מוביל לאכזריות. 546 00:33:21,386 --> 00:33:23,774 בגלל זה הוא נטש את אמיקו. 547 00:33:23,775 --> 00:33:25,994 זו הסיבה היא מנסה להרוג אותך עכשיו. 548 00:33:25,995 --> 00:33:29,662 תראה, אוליבר. אני יודע שאתה חושב ששברת את מעגל אביך, 549 00:33:29,664 --> 00:33:31,494 אבל כל עוד אתה נותן 550 00:33:31,563 --> 00:33:35,164 לדחפים הגרועים ביותר שלך, אתה אף פעם לא הולך להיות חופשי. 551 00:33:35,233 --> 00:33:41,271 מה אני אמור לעשות? רק תגיד לי מה אני אמור לעשות. 552 00:33:41,339 --> 00:33:45,642 להישען על הטוב ביותר חלקים של עצמך ... 553 00:33:45,710 --> 00:33:49,779 נאמנותך, חוסר האנוכיות שלך, 554 00:33:49,848 --> 00:33:52,916 האומץ שלך, החמלה שלך, 555 00:33:52,984 --> 00:33:56,819 ולהראות את זה לצד אמיקו. 556 00:33:56,888 --> 00:34:01,591 אתה הוכחה חיה שאנשים יכולים להשתנות, 557 00:34:01,660 --> 00:34:05,295 ואתה חייב למצוא כדי לראות את זה גם בה. 558 00:34:05,363 --> 00:34:07,830 אני לא יודע אם אני יכול. 559 00:34:07,899 --> 00:34:12,468 זה בסדר. זה הסיכון אתה חייב לקחת. 560 00:34:12,537 --> 00:34:14,304 הוא צריך להיות שם! 561 00:34:14,372 --> 00:34:17,507 אוליבר! 562 00:34:17,576 --> 00:34:19,175 נראה כאילו הזמן שלנו למעלה. 563 00:34:23,682 --> 00:34:26,983 אתה יודע, טומי, 564 00:34:27,052 --> 00:34:29,352 אני מתגעגע אליך כל יום. 565 00:34:29,421 --> 00:34:31,821 אני יודע, 566 00:34:31,890 --> 00:34:34,757 אבל אני תמיד איתך. 567 00:34:38,730 --> 00:34:42,365 הגיע הזמן להתעורר עכשיו. 568 00:34:45,470 --> 00:34:47,303 היי! הוא כאן! 569 00:34:47,372 --> 00:34:50,907 - אתה בסדר? - אנחנו הולכים להוציא אותך. 570 00:34:50,976 --> 00:34:53,076 חשבתי שאיבדנו אתה שם לרגע. 571 00:34:53,144 --> 00:34:54,711 כן, גם אני. 572 00:35:01,438 --> 00:35:03,939 הו, תודה לאל שאתה חי. 573 00:35:04,007 --> 00:35:06,274 היי. האם אתה ואת ... אתה בסדר? 574 00:35:06,343 --> 00:35:07,843 ללא שם: כן. ללא שם: כן, אנחנו בסדר. 575 00:35:07,911 --> 00:35:09,811 אמיקו אכן שילמה לנו ביקור. 576 00:35:09,880 --> 00:35:11,279 אמיקו היתה כאן? 577 00:35:11,348 --> 00:35:13,115 אני מניח שהיא עזבה בלי להרוג אותך. 578 00:35:13,183 --> 00:35:14,649 - יש לך קל. כן -. קל מדי. 579 00:35:14,718 --> 00:35:16,318 היא בטח היתה אחרי משהו אחר. 580 00:35:16,386 --> 00:35:17,934 - המחשבות שלנו בדיוק. - כן, אבל בדקנו, 581 00:35:17,936 --> 00:35:20,188 ואת הדברים היחידים הם חסרים כמה חיצים משריון הנשק. 582 00:35:20,257 --> 00:35:21,957 למה היא צריכה החצים של אוליבר 583 00:35:22,025 --> 00:35:23,658 אם כבר האשימו אותנו ההתקפה ברכבת התחתית? 584 00:35:23,727 --> 00:35:25,193 היא בטח היתה משהו אחר מתוכנן. 585 00:35:25,262 --> 00:35:26,595 כן, אבל אמיקו חושבת היא הרגה אותנו. 586 00:35:26,597 --> 00:35:29,297 איך יכלה לתקוף שנית נגד קבוצה של משמרות מתים? 587 00:35:29,366 --> 00:35:30,866 ובכן, הציבור לא יודע שאתה עדיין מת. 588 00:35:30,934 --> 00:35:35,036 יש לי רק APB. החץ הירוק ראה מחוץ SCPD, יריות ירו. 589 00:35:35,105 --> 00:35:36,671 לפחות עכשיו אנחנו יודעים מה היא רוצה. 590 00:35:36,740 --> 00:35:40,342 אוליבר, אנחנו נכנסים לשם, אנחנו נכנסים לפושעים מבוקשים. 591 00:35:40,410 --> 00:35:42,644 בואו להילוך חזרה. אנחנו חייבים לזוז מהר. 592 00:35:49,086 --> 00:35:51,486 אה. ויליאם, בדיוק בזמן. 593 00:35:51,705 --> 00:35:53,905 אחרי הפגישה האחרונה שלנו, קיוויתי לשמוע ממך שוב, 594 00:35:53,974 --> 00:35:55,707 אבל מעולם לא ציפיתי זה יהיה כל כך מהר. 595 00:35:55,776 --> 00:35:57,142 טוב, אתה יודע מה אומרים ... 596 00:35:57,210 --> 00:35:58,510 שביתה בעוד הברזל חם. 597 00:35:58,578 --> 00:35:59,978 - הא! חה חה. 598 00:36:00,047 --> 00:36:01,546 אני מקווה שלא אכפת לך, 599 00:36:01,615 --> 00:36:04,440 אבל הייתי כל כך מתרגש כשאמרת לך רצה לדון בתוכנית זיטה שלנו 600 00:36:04,441 --> 00:36:09,254 שהזמנתי את האיש עורר בה השראה להצטרף אלינו. 601 00:36:09,323 --> 00:36:11,022 מר האריס. 602 00:36:11,091 --> 00:36:13,224 ראש העיר רמירז. חה. 603 00:36:13,293 --> 00:36:15,393 אתם מכירים אחד את השני? 604 00:36:15,462 --> 00:36:17,495 לפי מוניטין. 605 00:36:17,564 --> 00:36:21,166 קניתי את האריס מאוחד יום ipo שלה. 606 00:36:21,234 --> 00:36:24,369 - אדם חכם. טוב, עשינו מספיק טוב. 607 00:36:24,438 --> 00:36:26,438 אם כבר מדברים על שולי הרווח שלי, 608 00:36:26,506 --> 00:36:29,374 עם מי אני צריכה לישון האריס מאוחדת ב zetas אלה? 609 00:36:31,445 --> 00:36:36,014 אני מתכוון, המסחרי שלך היה מרשים, אבל עוצרים ערנות? 610 00:36:36,083 --> 00:36:37,158 זה microthinking. 611 00:36:37,159 --> 00:36:39,918 אם אתה באמת רוצה את זה תוכנית להיות רווחית, 612 00:36:39,986 --> 00:36:41,786 אתה צריך לחשוב מאקרו. 613 00:36:41,855 --> 00:36:46,458 אני מתכוון, תאר לעצמך איזה צבא של זטאס יכול לעשות בקנה מידה גדול יותר, 614 00:36:46,526 --> 00:36:49,060 ועם האריס טווח ההגעה העולמי, 615 00:36:49,129 --> 00:36:52,597 למה, גלקסי אחד יכול להשתנות יותר מאשר רק כוכב סיטי. 616 00:36:52,666 --> 00:36:54,232 זה יכול לשנות את העולם. 617 00:36:58,372 --> 00:37:00,045 אם תסלח לי רגע, רבותי, 618 00:37:00,047 --> 00:37:02,240 משהו עולה בו דורש את תשומת הלב המיידית שלי. 619 00:37:02,309 --> 00:37:03,975 כמובן. 620 00:37:08,849 --> 00:37:11,985 איבדת את דעתך? כמעט פוצצת את המכסה שלי. 621 00:37:11,986 --> 00:37:15,071 אני מצטער. זה היה סיכון מחושב הייתי צריכה לגשת לתיקים של דייל. 622 00:37:15,078 --> 00:37:16,272 ללא שם: האם זה למה אתה כבר בודק את השעון שלך? 623 00:37:16,274 --> 00:37:17,623 אתה כבר פריצה אותו כל הזמן? 624 00:37:17,624 --> 00:37:18,838 ועכשיו יש לי את הקוד העיוור שלו. 625 00:37:18,840 --> 00:37:21,098 אנחנו צריכים לצאת מכאן לפני שדייל יגלה את זה. 626 00:37:23,130 --> 00:37:28,333 נראה שכבר יש לי, מר האריס, או שאתה מעדיף קלייטון? 627 00:37:28,402 --> 00:37:33,071 תענוג כזה סוף סוף לפגוש את בנו של אוליבר קווין ופליסיטי סמואק. 628 00:37:33,140 --> 00:37:35,140 אשר לך, אדוני ראש העיר, 629 00:37:35,208 --> 00:37:37,742 אני חושש שהגענו סוף הקריירה הפוליטית שלך. 630 00:37:37,811 --> 00:37:39,344 תפוס אותם. 631 00:37:55,395 --> 00:37:58,437 אז אתה טיפש מי אחראי על כל הבלגן של ארצ'ר. 632 00:37:58,438 --> 00:38:02,167 אתה הילד פליסיטי הסתתר. 633 00:38:02,235 --> 00:38:03,781 אני רואה שיש לך הרבה אמא ​​שלך בך. 634 00:38:03,782 --> 00:38:06,371 טוב, זה לא כל מה שאתה הולך לראות אם אתה לא צעד אחורה. 635 00:38:06,440 --> 00:38:09,474 אלנה הסכימה כדי לעזור לנו להרוס את ארצ'ר 636 00:38:09,543 --> 00:38:11,443 אמת הפעם, זה לא נכון? 637 00:38:11,511 --> 00:38:12,777 ובכן, עכשיו שיש לך קפוא חשבון הבנק שלי 638 00:38:12,846 --> 00:38:15,713 וגירדתי את הדרכון שלי, כן יש לי. 639 00:38:21,555 --> 00:38:24,355 אני מצטער על הקנריות שלך. 640 00:38:24,424 --> 00:38:26,491 מעולם לא התכוונתי לארצ'ר כדי לשמש כך. 641 00:38:26,560 --> 00:38:29,794 ואיך בדיוק אתה כלומר זה אמור לשמש 642 00:38:29,863 --> 00:38:33,398 אחרי שגנבת אותו מסמוק טק ומכר אותו ל- Galaxy One? 643 00:38:33,467 --> 00:38:36,201 זה התחיל כעסקת רישוי תוכנה 644 00:38:36,269 --> 00:38:38,636 עד שקווין דייל הפך אותו לתוך השתלטות עוינת. 645 00:38:38,705 --> 00:38:40,839 ברגע שהיה לו ארצ'ר, הוא איים להשתמש בו לציד 646 00:38:40,907 --> 00:38:42,740 ולהרוג את כל מי שאהבתי אלא אם כן אני נעלם, 647 00:38:42,809 --> 00:38:47,979 אז זה מה שעשיתי, כדי להגן עליהם. 648 00:38:48,048 --> 00:38:50,548 למה אתה לא מקבל לעבוד לוקח ארצ'ר, 649 00:38:50,617 --> 00:38:54,085 כדי שנוכל לבוא מתוך מסתור? 650 00:38:54,154 --> 00:38:56,254 אני מניח 3 מוח גאוני טובים מ -1. 651 00:38:56,323 --> 00:39:00,158 אם כבר מדברים על גאונים, איפה ויליאם? 652 00:39:00,227 --> 00:39:03,495 דיברתי איתו נכון אחרי שאתה ורוי עזבו. 653 00:39:03,563 --> 00:39:04,863 הו. איפה הוא, לכל הרוחות? 654 00:39:07,434 --> 00:39:09,033 אמא, מה קרה? 655 00:39:09,102 --> 00:39:12,604 אותו רצף שוויליאם רץ אליו לגנוב את קוד העיוור של קבן דייל, 656 00:39:12,672 --> 00:39:13,657 אני חושב שהוא השתמש בו. 657 00:39:13,661 --> 00:39:16,891 איך? חשבתי שאמרת שהוא יכול רק להשתמש בו אם הוא באמת הלך ... 658 00:39:16,900 --> 00:39:19,043 פראק! 659 00:39:19,112 --> 00:39:22,614 בסמכותו של גלקסי אחד, אתה עצור. 660 00:39:28,455 --> 00:39:30,088 אלוהים אדירים. זה טבח. 661 00:39:36,463 --> 00:39:40,532 - מה קרה? - אני חשבתי שזה היה אתה. 662 00:39:40,600 --> 00:39:43,935 מישהו לבוש כמוך גנב הנשק מהרכבת התחתית. 663 00:39:44,004 --> 00:39:45,236 התפשטו ומצאו את אמיקו. 664 00:39:45,305 --> 00:39:46,671 כלב פרוע, עלי. 665 00:39:55,115 --> 00:39:56,381 ללא שם: כן! 666 00:39:56,449 --> 00:39:57,782 ראח! 667 00:40:06,660 --> 00:40:08,927 ללא שם: כן! ללא שם: אה! 668 00:40:08,995 --> 00:40:11,462 Emiko! 669 00:40:11,531 --> 00:40:13,197 אתה פשוט מסרב למות. 670 00:40:21,308 --> 00:40:24,842 Emiko יש את הנשק, והיא עולה על הגג. 671 00:40:24,911 --> 00:40:28,246 העתק את זה. ניפגש אתכם שם. 672 00:40:28,315 --> 00:40:31,149 Emiko, להפסיק! 673 00:40:33,687 --> 00:40:36,788 אל תכריח אותי לעשות את זה. 674 00:40:36,856 --> 00:40:42,126 אתה אמור להיות מת, אבל זה יהיה אפילו טוב יותר. 675 00:40:42,195 --> 00:40:44,796 אתה יכול לראות אותי שורף העיר שלך לקרקע. 676 00:40:44,864 --> 00:40:48,933 לא ראית מספיק מוות? 677 00:40:49,002 --> 00:40:53,838 אמא שלך, אבא שלנו. 678 00:40:53,907 --> 00:40:56,941 אני רוצה שתהייה יותר ממנו. 679 00:40:57,010 --> 00:40:59,844 אני רוצה שתעזור לי... 680 00:40:59,913 --> 00:41:02,213 עזור לי לסיים את המשפחה שלנו מעגל האלימות. 681 00:41:02,282 --> 00:41:04,549 אנחנו לא משפחה. 682 00:41:07,420 --> 00:41:10,221 תעשה את זה. תהרוג אותי. 683 00:41:14,127 --> 00:41:15,727 לא. 684 00:41:27,407 --> 00:41:29,240 יש לה את הנשק. 685 00:41:29,309 --> 00:41:31,476 ואין לנו מושג שם היא הולכת להשתמש בו. 686 00:41:31,544 --> 00:41:33,544 - נמצא אותה. - חבר 'ה, יש לנו חברה. 687 00:41:33,613 --> 00:41:35,346 זוהי תמיכה SCPD אווירי. 688 00:41:35,415 --> 00:41:37,048 החזק את העמדות שלך. 689 00:41:38,793 --> 00:41:42,855 מסונכרן ומתוקן על ידי MaxPayne == https://subscene.com == 64883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.