Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,330
בעבר על "חץ" ...
2
00:00:01,403 --> 00:00:04,170
רוי! רוי!
רוי, תפסיקי!
3
00:00:05,473 --> 00:00:06,906
הם מתים.
4
00:00:06,975 --> 00:00:08,808
אנחנו צריכים להגן עליו.
5
00:00:08,877 --> 00:00:10,243
ללא שם: כן.
באשר SCPD הוא מודאג,
6
00:00:10,311 --> 00:00:12,245
Emiko הוא אחד אשר
נהרגו השומרים האלה.
7
00:00:12,313 --> 00:00:13,980
תודה שניגבת את זה
מצלמה מדה מדה.
8
00:00:14,048 --> 00:00:16,482
לא יכולתי להגיע לשם
לפני שהשוטרים עשו זאת.
9
00:00:16,551 --> 00:00:17,850
חשבתי שזה אתה.
10
00:00:17,919 --> 00:00:19,257
לחוג התשיעי יש ארצ'ר.
11
00:00:19,259 --> 00:00:21,988
הם הולכים להשתמש
אינטל הם מקבלים מהנכסים
12
00:00:22,056 --> 00:00:25,291
כדי לאתר את ה- DNA של
אנשים המעורבים בקיגנוס X-1.
13
00:00:25,360 --> 00:00:28,628
ו DNA זה יכול להוביל אותם
בדיוק היכן הנשק הזה.
14
00:00:28,696 --> 00:00:31,364
העתקתי את קוד השורש של ארצ'ר.
15
00:00:31,432 --> 00:00:33,741
לא. כל עוד ארצ'ר נמצא שם,
16
00:00:33,743 --> 00:00:35,535
זה יכול ליפול לידיים הלא נכונות,
ואני לא יודעת מה
17
00:00:35,603 --> 00:00:37,503
המורשת שלי תהיה,
אבל זה לא יכול להיות כך.
18
00:00:37,572 --> 00:00:39,305
אתה תמות נבל
בדיוק כמו אבא שלנו,
19
00:00:39,374 --> 00:00:42,108
ואני אהיה הסיבה
של שני מקרי המוות שלך.
20
00:00:42,176 --> 00:00:43,481
מה אמרת?
21
00:00:43,482 --> 00:00:47,680
היתה לי הזדמנות להזהיר
אבא שלנו על גמביט,
22
00:00:47,749 --> 00:00:50,650
כי זה היה מבוים להתפוצץ,
וידעתי על כך.
23
00:00:50,718 --> 00:00:53,986
אני מניחה לאבינו למות
לא מגיע לו לחיות,
24
00:00:54,055 --> 00:00:57,223
וגם אתה לא.
ביי, אחי.
25
00:01:12,040 --> 00:01:16,175
עודף? ג'ון?
26
00:01:23,251 --> 00:01:24,917
צריך עזרה?
27
00:01:31,893 --> 00:01:33,225
טומי?
28
00:01:33,294 --> 00:01:37,129
היי, אולי.
עבר זמן מה.
29
00:01:37,570 --> 00:01:42,288
מסונכרן ומתוקן על ידי MaxPayne
== https://subscene.com ==
30
00:02:02,957 --> 00:02:04,790
ג'ון!
31
00:02:06,361 --> 00:02:09,195
רנה?
32
00:02:09,263 --> 00:02:12,298
דינה!
33
00:02:12,367 --> 00:02:14,300
האם מישהו שומע אותי?
34
00:02:16,504 --> 00:02:18,971
אני כאן!
35
00:02:19,040 --> 00:02:22,541
אני כאן. אוה!
36
00:02:22,610 --> 00:02:24,910
אוה!
37
00:02:33,187 --> 00:02:34,654
אתה בסדר?
38
00:02:34,722 --> 00:02:37,323
אני בסדר.
39
00:02:37,392 --> 00:02:39,592
לא יכול להגיד הרבה בשביל הקסדה שלי.
40
00:02:46,567 --> 00:02:48,567
אתה טוב?
41
00:02:48,636 --> 00:02:51,737
טוב, צוות הבו שלי מרוסק,
אבל חוץ מזה.
42
00:02:51,806 --> 00:02:54,340
איפה רנה.
- אני לא יודע.
43
00:02:54,409 --> 00:02:56,075
- רנה!
- רנה!
44
00:02:56,144 --> 00:02:58,911
- רנה!
- רנה!
45
00:02:58,980 --> 00:03:00,513
רנה!
46
00:03:00,581 --> 00:03:02,078
אתם רוצים
תוציא אותי מכאן?
47
00:03:02,081 --> 00:03:04,183
רנה, אתה שם?
48
00:03:04,252 --> 00:03:07,953
- הוא פה. הוא פה.
- תוציא אותו!
49
00:03:08,022 --> 00:03:10,389
- אתה בסדר?
- תזיז את זה.
50
00:03:12,860 --> 00:03:14,360
אנחנו לא יכולים לעשות את זה.
51
00:03:14,429 --> 00:03:15,961
כאן. למהר!
52
00:03:16,030 --> 00:03:17,329
- בואו ננסה את זה.
לתפוס אותו, לתפוס אותו, לתפוס אותו.
53
00:03:17,398 --> 00:03:19,932
תפוס את זה.
Dinah, למשוך על 3, בסדר?
54
00:03:20,001 --> 00:03:21,434
- בסדר.
- בסדר. מוכן?
55
00:03:21,502 --> 00:03:22,935
כן -.
- 1, 2, 3. קדימה!
56
00:03:24,906 --> 00:03:28,908
בסדר.
בחייך. Agh! הבנתי אותך.
57
00:03:32,313 --> 00:03:33,612
מה בדיוק קרה?
58
00:03:33,681 --> 00:03:36,649
Emiko פשוט שמט בניין עלינו.
זה מה שקרה.
59
00:03:36,718 --> 00:03:39,948
אנחנו צריכים להגיע לאוליבר. כפי שאנו
איבד את הקשר, הוא רדף אחרי אמיקו
60
00:03:40,348 --> 00:03:41,223
על הרצפה מתחתינו.
61
00:03:41,224 --> 00:03:43,289
אנחנו חייבים להגיע.
- אז כדאי למהר.
62
00:03:46,761 --> 00:03:49,628
היי. מהר. דחוף.
אני צריך uplink שלנו uplink לזכות.
63
00:03:49,697 --> 00:03:51,731
אה, דחוף יותר,
יש לי משהו להגיד לך bef ...
64
00:03:51,799 --> 00:03:53,532
בסדר. הדבר שלך הוא בהחלט
לא דחוף יותר משלי.
65
00:03:53,601 --> 00:03:55,835
- ברוכים הבאים לדברים שלי.
- מה הם עושים?
66
00:03:55,903 --> 00:03:57,204
הם לא זוכרים שאנחנו באותו צד,
67
00:03:57,205 --> 00:03:58,330
משגיחים מתומכים והכל?
68
00:03:58,331 --> 00:04:01,807
- טוב, כנראה, יש להם צו.
מה הם ?! H- היי. סלח לי. מה...
69
00:04:01,876 --> 00:04:03,542
מקור אנונימי נשלח
אנחנו קטעי מעקב
70
00:04:03,611 --> 00:04:05,778
של תקרית הלילה שעבר
במנהרות הרכבת התחתית.
71
00:04:05,847 --> 00:04:10,850
איפה אתה רואה חץ צוות valilantly לסכל
פיגוע בדיוק כפי שאמרנו לך?
72
00:04:10,918 --> 00:04:15,254
אמיקו אדאצ'י לא הרג את השומרים האלה.
החבר שלך רוי הארפר עשה.
73
00:04:15,323 --> 00:04:19,492
- אז כל הצוות שלך שיקר כדי לכסות את זה.
- זה מטורף.
74
00:04:19,560 --> 00:04:22,132
פלילי דיגיטלי גם נחקרו
כי פצצה,
75
00:04:22,133 --> 00:04:23,668
אשר אמרת היה
עבודה של המעגל התשיעי ...
76
00:04:23,669 --> 00:04:25,164
- אה הא.
- אבל הקובץ הזה הופעל
77
00:04:25,233 --> 00:04:27,399
מתוכנית בשם ארצ'ר,
78
00:04:27,507 --> 00:04:29,685
תוכנית אשר Smoak טק
הבעלים של הפטנט.
79
00:04:29,687 --> 00:04:32,438
ובכן, טכנית, כן, אבל זה נגנב.
זו חייבת להיות טעות. אני מתכוון...
80
00:04:32,507 --> 00:04:35,053
אני מסכים. אני יודע שזה נשמע מוצל,
אבל תאמין לי ... אנחנו החבר'ה הטובים,
81
00:04:35,054 --> 00:04:38,344
ואנחנו אחרי הבחור הרע ... ובכן,
ילדה רעה, שיש לה כרגע את הקפטן שלך
82
00:04:38,412 --> 00:04:40,446
ובעלי לכוד
מתחת לבניין.
83
00:04:40,515 --> 00:04:42,548
לא קיבלנו שום מילה
על שום מבנים לא יורדים.
84
00:04:42,617 --> 00:04:45,442
זה בגלל שזה היה פיצוץ קטן
במפעל כימי מחוץ לעיר.
85
00:04:45,443 --> 00:04:49,072
להקשיב! אתה יכול לדבר עם כל הצוות
על זה, אבל כדי לתפוס אותם,
86
00:04:49,073 --> 00:04:51,290
אני צריך להשיג באמת
חתיכת קטנטן, עדינה
87
00:04:51,359 --> 00:04:53,497
זה בתיבה כי סגן
האטרפינגרים מחטטים.
88
00:04:53,498 --> 00:04:55,694
אני מצטערת, גברת סמואק.
89
00:04:55,763 --> 00:04:56,787
- אתה עצור.
- מה?
90
00:04:56,788 --> 00:04:58,531
- אתה לא יכול לעשות את זה!
- כן אני יכול.
91
00:04:58,599 --> 00:05:04,136
תסתובב! בסדר. רק ...
תן לי לתת לחבר שלי חיבוק ראשון.
92
00:05:04,205 --> 00:05:05,805
לך על זה.
93
00:05:07,942 --> 00:05:09,475
תקע את האוזניים.
94
00:05:18,152 --> 00:05:19,785
מה זה היה לעזאזל?
95
00:05:19,854 --> 00:05:21,453
הו. זה חלק שלי
מערכת אבטחה חדשה,
96
00:05:21,522 --> 00:05:23,122
מפוצץ מרחוק
דופק nanoelectric
97
00:05:23,191 --> 00:05:24,264
שבניתי לתוך התקרה.
98
00:05:24,289 --> 00:05:25,864
הו. הזכר לי לעולם
לקבל על הצד הרע שלך.
99
00:05:25,865 --> 00:05:27,560
אוליבר בסדר.
- אני לא יודע.
100
00:05:27,628 --> 00:05:29,702
ניסיתי. כל מה שקיבלתי היה סטטי,
אבל אם אני יכול להגביר את האות,
101
00:05:29,703 --> 00:05:30,786
ייתכן שאוכל ליצור עמם קשר.
102
00:05:30,787 --> 00:05:34,900
אתה מתכוון שאנחנו יכולים.
אני לא נותן לך לעשות את זה לבד.
103
00:05:34,969 --> 00:05:37,303
בסדר. טוב, אז בוא נצא מכאן.
104
00:05:37,371 --> 00:05:39,538
אנחנו לא רוצים להיות כאן
כאשר החבר'ה האלה מתעוררים.
105
00:05:41,576 --> 00:05:45,277
פשע, אלימות, אנרכיה.
106
00:05:45,346 --> 00:05:47,179
המחלה הנוראה שפעם נגועה
107
00:05:47,248 --> 00:05:49,682
רחובות הגליידס
עלה שוב,
108
00:05:49,750 --> 00:05:52,151
אבל יש תרופה
לבעיה של המשמר
109
00:05:52,220 --> 00:05:55,321
וסיכוי לטובה,
עתיד בהיר יותר...
110
00:05:55,389 --> 00:05:58,490
זטה מופעל על ידי גלקסי
תוכנית ארצ'ר אחת.
111
00:05:58,559 --> 00:06:01,460
הם קווי החזית
של יוזמה עירונית
112
00:06:01,529 --> 00:06:03,195
כדי לשים קץ לאיום המשמר
113
00:06:03,264 --> 00:06:08,000
ולשחזר סטאר סיטי
התהילה אחת ולתמיד.
114
00:06:08,069 --> 00:06:10,002
ראשית, גלקסי אחד שם
על ראשים.
115
00:06:10,071 --> 00:06:12,104
עכשיו הם שולחים
צבא של רובוטים סופר אחרי?
116
00:06:12,173 --> 00:06:15,174
אנחנו רק קווין דייל
שעיר לעזאזל על סדר היום הגדול שלו.
117
00:06:15,243 --> 00:06:16,288
וזה מה?
118
00:06:16,291 --> 00:06:20,744
להפוך את כוכב סיטי לתוך מדינת משטרה,
ללכת תחת שליטה של גלקסי אחד.
119
00:06:20,748 --> 00:06:21,881
אנחנו לא יכולים לתת לזה לקרות.
120
00:06:21,949 --> 00:06:24,617
הו כן? ואיך בדיוק
אנחנו אמורים לעצור אותם?
121
00:06:24,685 --> 00:06:27,186
על ידי השמדת ארצ'ר.
122
00:06:27,255 --> 00:06:29,655
ניסינו את זה פעם אחת, זוכר?
123
00:06:29,724 --> 00:06:32,858
זה לא עבד אז, וארצ'ר היה
בשום מקום ליד מתקדמים כמו שזה עכשיו.
124
00:06:32,927 --> 00:06:34,560
בגלל זה אנחנו צריכים
למצוא את המדען המטורף
125
00:06:34,629 --> 00:06:36,829
ששדרגו את היצירה שלי
אל המפלצת של פרנקנשטיין.
126
00:06:36,898 --> 00:06:38,188
ללא שם: אתה בטוח שזה רעיון טוב?
127
00:06:38,190 --> 00:06:41,700
לא, אבל אם לגלקסי אחד יש
צבא של מתנקשים ארצ 'ר,
128
00:06:41,769 --> 00:06:44,803
אין לנו סיכוי,
129
00:06:44,872 --> 00:06:47,573
כוכב סיטי מאבד.
130
00:06:47,642 --> 00:06:50,976
ובכן, אני אשים את המילה
מה שנותר מן הרשת הקנארית,
131
00:06:51,045 --> 00:06:52,615
לראות מה הם יכולים למצוא.
132
00:06:52,739 --> 00:06:54,007
אתה יודע,
אם אתה צריך וירוס מהיר ומלוכלך,
133
00:06:54,008 --> 00:06:55,565
אני בטוח שאני יכול להצליף
משהו בתוך זמן קצר.
134
00:06:55,566 --> 00:06:56,660
זה לא יעבוד.
ניסיתי את כולם.
135
00:06:56,668 --> 00:06:59,434
אבל אם הרשת עדיין באינטרנט,
אז הם עדיין יכולים לעקוב אחר הדנ"א שלנו,
136
00:06:59,435 --> 00:07:02,922
- אז אנחנו צריכים תוכנית "ב"
- יש לי תוכנית "B!"
137
00:07:02,990 --> 00:07:08,027
וכל התוכניות שלי כוללות אותך
הנחת נמוך להישאר בטוח.
138
00:07:08,095 --> 00:07:10,062
תשאיר לי את ארצ'ר.
139
00:07:11,899 --> 00:07:13,599
תודה.
140
00:07:20,908 --> 00:07:22,541
אתה נראה המום.
141
00:07:22,610 --> 00:07:24,944
ללא שם: אום, האם הוא הזקן?
142
00:07:25,012 --> 00:07:27,079
ללא שם: אה-אה. אתה נראה טוב.
143
00:07:27,148 --> 00:07:28,681
כן אני יודע.
144
00:07:28,749 --> 00:07:31,784
אוהה. אני חייב
זעזוע מוח נורא.
145
00:07:31,852 --> 00:07:34,920
כן אחי.
בניין פשוט התמוטט עליך.
146
00:07:34,989 --> 00:07:37,523
זה יכול להיות גם PTSD קטן.
147
00:07:37,591 --> 00:07:40,426
עמדה זו
אתה נמצא עם מוט ברזל,
148
00:07:40,494 --> 00:07:44,964
זה דומה להפליא איך
מצאת אותי לפני כל אותן שנים.
149
00:07:45,032 --> 00:07:46,632
בלילה שמת.
150
00:07:46,701 --> 00:07:47,800
ללא שם: כן.
151
00:07:49,337 --> 00:07:53,405
ואני צריך להגיד לך, בנאדם, זה נראה
אותו דבר יקרה לך
152
00:07:53,474 --> 00:07:55,140
אם אתה לא יוצא
של כאן, כמו, עכשיו.
153
00:07:55,209 --> 00:07:56,809
כן -.
כן -.
154
00:08:13,894 --> 00:08:18,130
ללא שם: הו. ללא שם: כן.
זה היה קרוב.
155
00:08:18,199 --> 00:08:21,233
ללא שם: אום ... אתה חושב שאתה רוצה
להחזיר את הדבר הזה בחזרה?
156
00:08:21,302 --> 00:08:24,915
- ממממממ.
- בסדר. 1, 2 ו -3.
157
00:08:24,940 --> 00:08:26,329
ללא שם: אה!
158
00:08:29,710 --> 00:08:32,778
זה היה צריך להזיק.
כן -.
159
00:08:32,847 --> 00:08:35,447
יש לך אוליבר
כועס בפנים עכשיו.
160
00:08:35,516 --> 00:08:38,484
רק אומר.
161
00:08:40,855 --> 00:08:42,688
אני חייב לצאת מכאן.
162
00:08:44,825 --> 00:08:48,627
הצוות עשוי להיות מת.
163
00:08:48,696 --> 00:08:53,032
כל מה שבנינו עם SCPD הוא ...
נעלם
164
00:08:53,100 --> 00:08:54,666
בגלל אמיקו.
165
00:08:54,735 --> 00:08:57,936
ללא שם: אני צריך ... ללא שם: אני צריך לצאת מכאן.
אני צריך למצוא את האחרים,
166
00:08:58,005 --> 00:08:59,538
ועלינו לעצור אותה.
167
00:08:59,607 --> 00:09:02,808
ללא שם: אום, זה לא הולך להיות סוג של
קשה בהתחשב שהיא משפחה?
168
00:09:02,877 --> 00:09:04,643
היא כבר לא המשפחה שלי.
169
00:09:04,712 --> 00:09:08,514
טוב, אני מקווה שלא תכננת
על שימוש קשת שלך כדי לצאת מכאן
170
00:09:08,582 --> 00:09:10,582
'גורם...
171
00:09:29,622 --> 00:09:31,455
כן.
172
00:09:33,960 --> 00:09:36,894
עודף?
ארסנל?
173
00:09:36,963 --> 00:09:39,530
האם מישהו מעתיק?
174
00:09:39,599 --> 00:09:41,298
אתה יודע, אני יודע את זה
היו מודאגים מהם,
175
00:09:41,367 --> 00:09:43,434
אבל הם יפים
אנשים בעלי תושייה.
176
00:09:43,503 --> 00:09:45,402
הם כנראה בסדר.
177
00:09:45,471 --> 00:09:46,971
נקווה שאתה צודק.
178
00:09:47,039 --> 00:09:48,739
אני בדרך כלל.
179
00:09:48,808 --> 00:09:54,411
אתה יודע, זה מטורף שאנחנו
שניהם היו אחיות למחצה סוד.
180
00:09:54,480 --> 00:09:56,080
ובכן, שלך לא ניסה להרוג אותך,
האם היא?
181
00:09:56,148 --> 00:09:57,648
ובכן, אתה צריך לתת
כמה אשראי.
182
00:09:57,717 --> 00:09:59,617
מתתי לפני כן
הזדמנות לנסות.
183
00:10:02,855 --> 00:10:06,223
כמה חצים מיוחדים
משמאל, שני נפץ.
184
00:10:06,292 --> 00:10:10,661
נראה סוג של מסוכן בהתחשב
את חוסר היציבות של המקום הזה,
185
00:10:10,730 --> 00:10:12,329
במיוחד ללא קשת.
186
00:10:12,398 --> 00:10:13,797
ובכן, יש פתרונות לכך.
187
00:10:13,866 --> 00:10:15,766
אם כבר מדברים על, אה,
מה עם אמיקו?
188
00:10:15,835 --> 00:10:20,004
איזה סוג של פתרון
אתה מתכנן אותה?
189
00:10:20,072 --> 00:10:22,139
זה שמגיע לה.
190
00:10:23,676 --> 00:10:26,076
היא הניחה לאבינו למות.
191
00:10:26,145 --> 00:10:28,612
הוא נטש אותה, אוליבר.
192
00:10:28,681 --> 00:10:30,329
היא מטפלת בי,
193
00:10:30,330 --> 00:10:33,584
היא מניפולציה
הצוות במשך חודשים,
194
00:10:33,653 --> 00:10:36,854
מתחזה לאיזה גיבור.
195
00:10:36,923 --> 00:10:42,259
האשה רוצחת.
- אז עכשיו אתה הולך להיות אחד, יותר מדי?
196
00:10:42,288 --> 00:10:44,862
וכאן חשבתי שאנחנו
נעשו עם כל זה.
197
00:10:44,931 --> 00:10:47,631
אני לא רואה ברירה אחרת כאן, טומי.
198
00:10:47,700 --> 00:10:53,237
זה בדיוק סוג של גישה
כי הולך להשאיר אותך תקוע כאן למטה.
199
00:10:59,745 --> 00:11:03,280
נראה כאילו מגע המסתורין שלך הוא
טוב על כיסוי המסלולים שלהם כמו שאתה.
200
00:11:03,356 --> 00:11:08,626
אוף. אני יודע, ולכן היא
כל כך מסוכן ומרגיז.
201
00:11:08,688 --> 00:11:10,955
אז אני חושב שאני סוף סוף
הבנתי את תוכנית "B"
202
00:11:11,023 --> 00:11:14,692
כדי להסתיר אותנו מפני ארצ'ר
בעוד אנחנו מנסים להרוס אותו.
203
00:11:14,760 --> 00:11:17,828
Blindspots בדיוק כמו זה
קווין דייל נהג להסוות את הדנ"א שלו.
204
00:11:17,897 --> 00:11:20,764
הדרך היחידה זה הולך לעבוד היא אם
אנו מעתיקים את קוד השורש המדויק שבו נעשה שימוש
205
00:11:20,808 --> 00:11:22,794
- במקור.
- בסדר. טוב, איך עושים את זה?
206
00:11:22,796 --> 00:11:25,469
טוב, אנחנו צריכים לגנוב את זה
מהמחשב של קווין דייל
207
00:11:25,538 --> 00:11:29,272
- במשרדו בגלקסי-אחת.
- אה, אני מניח שאני יכול לפרוץ.
208
00:11:29,275 --> 00:11:33,344
לא לא. אני מצטער.
לא אתה. אני.
209
00:11:33,412 --> 00:11:35,212
אני מתכוון, קווין דייל
כבר מזהה אותי
210
00:11:35,281 --> 00:11:37,848
כמנכ"ל עמית, וחוץ מזה,
211
00:11:37,917 --> 00:11:41,852
אני חושבת שהוא יהיה הרבה יותר
נעים לי יותר מ ... אתה.
212
00:11:41,921 --> 00:11:44,588
אתה יודע, לפלרטט קצת פלרטטנית
בעוד אני לפרוץ למחשב שלו,
213
00:11:44,657 --> 00:11:46,690
ואז נקבל את מה שאנחנו צריכים.
214
00:11:46,759 --> 00:11:50,194
- תראה. אני יודע שזה סיכון.
- אחד גדול.
215
00:11:50,262 --> 00:11:53,230
אחד שאני לא מוכן לקחת.
216
00:11:53,299 --> 00:11:55,833
יש לנו תוכנית "א"
בואו נדבוק בזה.
217
00:11:55,901 --> 00:11:58,369
כמו שאמרתי,
פשוט תעזוב אותי.
218
00:11:58,437 --> 00:12:00,938
אתה יודע שאתה עדיין
מתייחסים אלי כאילו אני בן 13.
219
00:12:01,007 --> 00:12:03,240
למה את מתכוונת?
220
00:12:03,309 --> 00:12:05,509
ללא שם: אה, אני מתכוון שאתה עושה
בדיוק אותו הדבר לי עכשיו
221
00:12:05,578 --> 00:12:07,344
כי אתה ואבא שלך
כל השנים האלה,
222
00:12:07,413 --> 00:12:09,279
משאיר אותי מחוץ לדברים
ואז להיפטר ממני.
223
00:12:09,348 --> 00:12:11,715
אביך ואני,
לא רצינו לתת לך ללכת.
224
00:12:11,784 --> 00:12:14,351
אבל עשית, ואז אפילו
225
00:12:14,420 --> 00:12:16,220
אחרי כל מה שקרה,
אתה עדיין נשאר משם כמו ...
226
00:12:16,288 --> 00:12:19,790
כאילו לא הייתי אפילו
חלק מהמשפחה הזאת.
227
00:12:19,859 --> 00:12:22,593
או, וחשבתי
היו לנו בעיות.
228
00:12:22,662 --> 00:12:28,365
אני פשוט הולכת
לעשות כל דבר אחר.
229
00:12:28,434 --> 00:12:32,102
ויליאם, אני מצטער מאוד.
230
00:12:32,186 --> 00:12:35,110
עכשיו אני מבינה שאנחנו
עשה טעות איומה,
231
00:12:35,111 --> 00:12:39,543
טעות שאני הולכת אליה
חרטה על שארית חיי,
232
00:12:39,612 --> 00:12:42,112
אבל באמת חשבנו
היינו מגינים עליך.
233
00:12:44,216 --> 00:12:46,917
רק רצינו שתעשה את זה
יש חיים נורמליים.
234
00:13:05,671 --> 00:13:09,139
בקצב הזה לא נמצא
אוליבר עד מתישהו בשבוע הבא.
235
00:13:09,208 --> 00:13:10,974
חץ צוות, אתה מעתיק?
236
00:13:11,043 --> 00:13:14,578
חץ צוות, אתה מעתיק?
237
00:13:14,647 --> 00:13:17,110
- עודף, זה אתה?
- כן. האם אתם בסדר?
238
00:13:17,111 --> 00:13:18,960
יש לך אותי, רוי, דינה,
ואת רנה. היו בטוחים.
239
00:13:18,961 --> 00:13:19,688
ואוליבר?
240
00:13:19,689 --> 00:13:21,178
הוא היה בחלק אחר של הבניין.
241
00:13:21,179 --> 00:13:23,609
ללא שם: אנחנו ... ללא שם: אנחנו לא
מסוגל ליצור איתו קשר.
242
00:13:23,609 --> 00:13:24,902
אני מנחש שגם לך לא.
243
00:13:24,908 --> 00:13:27,128
לא, אבל יחידת הקמפיין שלו היא
עדיין מקוון פעיל,
244
00:13:27,128 --> 00:13:28,739
אז אם זה לא היה מרוסק,
זה אומר שגם הוא לא.
245
00:13:28,740 --> 00:13:30,961
- נמצא אותו.
- אני יודע.
246
00:13:31,030 --> 00:13:32,696
אתם צריכים לדעת
אני לא יודע מה
247
00:13:32,765 --> 00:13:34,698
אמיקו מתכננת,
אבל היא נתנה את SCPD
248
00:13:34,767 --> 00:13:36,500
את מדה של רוי
במנהרות הרכבת התחתית,
249
00:13:36,569 --> 00:13:39,937
והם חושבים שאנחנו מאחור
כל מה שהמעגל התשיעי מתכנן.
250
00:13:40,005 --> 00:13:42,506
אז משקר ל SCPD כדי לכסות
שכן רוי היה חסר תועלת.
251
00:13:42,575 --> 00:13:45,342
שלא לדבר על המוניטין שלנו
ואת כל מה שבנינו השנה.
252
00:13:45,411 --> 00:13:48,679
ללא שם: כן. בוא נזוז.
253
00:13:55,721 --> 00:13:58,455
תמיד היית טוב
בדברים כאלה.
254
00:13:58,524 --> 00:14:00,127
זכרו כשהיינו ילדים
255
00:14:00,128 --> 00:14:03,494
ואת למדת איך
חם של המכונית של אבא שלי?
256
00:14:03,562 --> 00:14:06,530
ובכן, יש לי מקורקע
במשך כל הקיץ.
257
00:14:06,599 --> 00:14:08,732
ללא שם: כן, כי אתה
עשה את זה 3 פעמים נוספות.
258
00:14:17,109 --> 00:14:20,244
אז זה דבר טוב
259
00:14:20,312 --> 00:14:22,246
הייתי צריך רק
לעשות זאת פעם אחת.
260
00:14:31,390 --> 00:14:33,924
אה הא. אתה יכול רק
מה שעושה את זה יותר גרוע.
261
00:14:37,930 --> 00:14:42,733
כל העבודה שעשינו כדי להוכיח
עצמנו אל השוטרים, אל העיר.
262
00:14:42,802 --> 00:14:45,068
פוף! זה פשוט נעלם.
263
00:14:45,137 --> 00:14:47,104
- יחד עם העבודה שלי.
- אנחנו לא יודעים את זה.
264
00:14:47,173 --> 00:14:49,740
כל מה שאנחנו יודעים זה
אמיקו ניסתה לסדר אותנו.
265
00:14:49,809 --> 00:14:52,209
ללא שם: כן. היא שיקרה לנו
מאחורי התקפות החטיבה התשיעית,
266
00:14:52,278 --> 00:14:56,580
אבל היא אמרה את האמת
על זה שאנחנו מסתירים את הרציחות האלה.
267
00:14:56,649 --> 00:14:57,902
מעולם לא היינו צריכים לעשות זאת.
268
00:14:57,903 --> 00:14:59,622
חכה. אפילו אם זה אומר
רוי הולך לכלא?
269
00:14:59,623 --> 00:15:01,118
שני אנשים נרצחו.
270
00:15:01,187 --> 00:15:03,954
אני אטפל בעצמי.
271
00:15:04,023 --> 00:15:05,756
- זאת הדרך היחידה.
- לא אתה לא.
272
00:15:05,825 --> 00:15:07,791
כבר לקחת את
נופל לנו פעם, רוי.
273
00:15:07,860 --> 00:15:08,768
תנו לנו לעזור לך הפעם.
274
00:15:08,769 --> 00:15:13,463
ובגלל זה,
כל מה שעבדת עליו נמצא בסיכון.
275
00:15:13,563 --> 00:15:17,682
הוא צודק. אני מצטער, אבל SCPD
כבר ניסה לעצור את פליסיטי.
276
00:15:17,683 --> 00:15:19,129
מוטב שאחד מאיתנו ייקח את הנפילה
277
00:15:19,130 --> 00:15:21,305
מאשר כולנו מבלה
חיינו כפליטים.
278
00:15:21,373 --> 00:15:23,640
בעוד אנו מתווכחים,
Emiko של תכנון שם בחוץ.
279
00:15:23,709 --> 00:15:25,909
אנחנו צריכים לצאת
של כאן ולעצור אותה.
280
00:15:25,978 --> 00:15:29,213
ללא שם: הו, זה לא יכול להיות טוב.
281
00:15:29,281 --> 00:15:30,981
לזוז, לזוז, לזוז!
לך לך לך לך!
282
00:15:36,188 --> 00:15:37,591
בסדר. האם כולם בסדר?
283
00:15:37,592 --> 00:15:39,590
כן -.
- אה בטח.
284
00:15:39,658 --> 00:15:42,149
- עכשיו האורות נדלקים.
- אה, חבר 'ה, אם את האורות
285
00:15:42,150 --> 00:15:44,146
רק הגיע, זה אומר
גנרטור חירום רק הגיע.
286
00:15:44,148 --> 00:15:45,462
- זה דבר טוב, נכון?
- בדרך כלל, כן,
287
00:15:45,531 --> 00:15:47,164
אבל את הבניין שבו אתה נמצא
המשמש לייצור
288
00:15:47,233 --> 00:15:48,829
כמה כימיקלים דליקים מאוד,
289
00:15:48,830 --> 00:15:51,068
כימיקלים דליקים פלוס
ניצוצות שווים בום גדול באמת.
290
00:15:51,136 --> 00:15:52,737
- בסדר. מה עם אוליבר?
- אם אתה לא לכבות
291
00:15:52,738 --> 00:15:54,325
הגנרטור בקרוב,
לא יהיה אוליבר שימצא.
292
00:15:54,326 --> 00:15:57,341
כל הבניין הולך
למעלה בלהבות, ואתה עם זה.
293
00:15:57,409 --> 00:15:58,876
בסדר.
בואו נמשיך לזוז.
294
00:16:03,133 --> 00:16:04,899
פליסיטי,
אנחנו בחדר הדוד.
295
00:16:06,636 --> 00:16:08,269
בסדר. בבקשה תגיד לי
זה לא הגנרטור.
296
00:16:08,338 --> 00:16:10,939
טוב, אם זה נשמע כמו חולה
דינוזאור, זה כנראה.
297
00:16:11,008 --> 00:16:12,332
חדשות טובות
עדיין יש לנו בערך 8 דקות
298
00:16:12,333 --> 00:16:13,810
לפני שהיא משרפת
את כל הבניין.
299
00:16:13,817 --> 00:16:17,746
ואיפה זה בדיוק
- מפלס תחתון, משמאל.
300
00:16:20,367 --> 00:16:21,867
מה אנחנו חושבים שזה?
301
00:16:21,935 --> 00:16:23,835
- C6H6.
בנזן -.
302
00:16:23,904 --> 00:16:25,203
חבר 'ה, זה באמת דברים רעים.
303
00:16:25,272 --> 00:16:27,372
- כמה רע?
- נסה נזק עצבי בלתי הפיך
304
00:16:27,441 --> 00:16:29,007
עם עוויתות קשות
ומוות כואב.
305
00:16:29,076 --> 00:16:30,542
אבל החדשות הטובות הן
זה כבד יותר מאשר אוויר,
306
00:16:30,611 --> 00:16:32,644
אז אתה בטוח על הביניים.
307
00:16:32,713 --> 00:16:34,713
והחדשות הרעות הן
הגנרטור אינו בקומת הביניים.
308
00:16:34,782 --> 00:16:35,740
גם לא אוליבר.
309
00:16:35,745 --> 00:16:38,131
האדמה שמתחת לרגליך היא
אטום, כך שהוא לא יכול להגיע אליו.
310
00:16:38,132 --> 00:16:39,920
ובכן, אני מעדיף את החברים שלי בחיים,
אז אנחנו הולכים למצוא
311
00:16:39,921 --> 00:16:42,821
דרך חדשה להשיג אותך
אל הגנרטור ומהר.
312
00:16:57,938 --> 00:17:00,205
שוב, אני רוצה לציין
313
00:17:00,274 --> 00:17:02,941
איך מבולבל מבחינה מבנית - -
נראה כי הבניין הזה,
314
00:17:03,010 --> 00:17:06,711
אז אולי upping את המטען
הוא לא הרעיון הטוב ביותר.
315
00:17:06,780 --> 00:17:08,680
זה סיכון שאני צריך לקחת.
316
00:17:08,749 --> 00:17:10,382
זהו זה.
אחרי זה, אני מתוך אפשרויות.
317
00:17:10,450 --> 00:17:13,785
האם אתה,
או שמא זה אוליבר טיפוסי?
318
00:17:13,854 --> 00:17:16,621
עכשיו, בחייך.
אתה אף פעם לא תוהה
319
00:17:16,690 --> 00:17:19,424
למה אתה ממשיך למצוא את עצמך
במיקומים כאלה
320
00:17:19,493 --> 00:17:22,260
שבו הדברים פשוט לשמור
הולך ומחמיר?
321
00:17:22,329 --> 00:17:26,231
אני כאן מסיבה אחת
סיבה אחת בלבד ... אמיקו.
322
00:17:26,300 --> 00:17:32,370
- ימין. אמיקו, אחותך למחצה.
- שלה להיות אחותי למחצה לא משנה.
323
00:17:32,439 --> 00:17:35,607
מה שחשוב הוא למצוא
אותה ועוצר אותה
324
00:17:35,676 --> 00:17:37,876
לפני שהיא פוגעת באף אחד אחר.
325
00:17:37,945 --> 00:17:39,544
זוהי אסטרטגיה שאתה
צריך להעריך.
326
00:17:39,613 --> 00:17:41,546
למה? בגלל מה
אבא שלי עשה את הכפפות?
327
00:17:41,615 --> 00:17:43,949
לא, טומי,
בגלל מה שהוא עשה לך!
328
00:17:48,822 --> 00:17:52,858
יש לך מושג איך זה ...
ל...
329
00:17:52,926 --> 00:17:57,762
כדי להפעיל תרחיש באמצעות
הראש שלך מיליון פעמים,
330
00:17:57,831 --> 00:18:01,399
רק תוהה
אם אתה יכול פשוט
331
00:18:01,468 --> 00:18:07,639
הקשיב לי
קצת מוקדם יותר,
332
00:18:07,708 --> 00:18:13,845
אבל לא עשית את זה כי היית עיוור
על ידי העובדה שהוא היה אבא שלך.
333
00:18:17,317 --> 00:18:19,417
אולי עוד היית בחיים.
334
00:18:21,221 --> 00:18:24,289
אבל לא הקשבתי,
335
00:18:24,358 --> 00:18:27,092
ואני לא עשיתי
הבחירה הנכונה,
336
00:18:27,160 --> 00:18:30,095
לפחות לא עד שיהיה מאוחר מדי,
337
00:18:30,163 --> 00:18:34,165
כי הייתי תקוע,
אוליבר, במחזור שלי,
338
00:18:34,234 --> 00:18:37,135
מחזור אבי,
בדיוק כמוך
339
00:18:37,204 --> 00:18:39,471
בדיוק כמוך
ימשיך להיות
340
00:18:39,539 --> 00:18:42,007
אם אתה לא להשתחרר.
341
00:18:43,877 --> 00:18:47,712
אתה טועה.
342
00:18:49,583 --> 00:18:52,117
זה לא קשור אלי.
343
00:18:52,185 --> 00:18:54,386
זה לא קשור לאבי.
344
00:18:54,454 --> 00:18:57,555
זה על Emiko,
345
00:18:57,624 --> 00:19:00,558
ואת הבחירות שהיא עשתה,
346
00:19:00,627 --> 00:19:03,128
הם על שלה.
347
00:19:17,077 --> 00:19:21,413
Overwatch, כל מזל חישוב
מתוך גישה חלופית זו?
348
00:19:21,512 --> 00:19:23,153
ללא שם: נראה כאילו יש
חדר מאחורי הגנרטור
349
00:19:23,154 --> 00:19:24,159
עם מתג כושל.
350
00:19:24,160 --> 00:19:26,284
צינור האוויר צריך להיות
מסוגל להכניס אותך לשם.
351
00:19:30,090 --> 00:19:33,130
בסדר. ללא שם: כן. נראה כאילו אנחנו
אני אצטרך לזחול שם מהר.
352
00:19:33,131 --> 00:19:34,759
ללא שם: כן.
353
00:19:41,635 --> 00:19:43,568
לעולם לא נצליח להגיע בזמן.
354
00:19:46,273 --> 00:19:49,207
- רוי, לא!
- רוי, לא!
355
00:19:49,276 --> 00:19:51,876
רוי, אם תנשום את הדברים האלה
ב, אתה מת.
356
00:19:51,945 --> 00:19:53,411
אני יודע.
357
00:20:01,321 --> 00:20:03,588
תפסיק! נמצא דרך אחרת!
358
00:20:05,325 --> 00:20:07,325
אין מספיק זמן.
359
00:20:16,536 --> 00:20:18,303
לא!
360
00:20:18,372 --> 00:20:20,038
בבקשה, אל תספר לי
הוא פשוט נכנס לשם!
361
00:20:20,107 --> 00:20:21,437
ללא שם: Overwatch, תגיד לי
כמה זמן יש לו.
362
00:20:21,462 --> 00:20:22,903
10 שניות, אולי 12.
363
00:20:22,904 --> 00:20:25,477
רוי, אני אצטרך סיטפט.
דבר איתי, רוי!
364
00:20:27,547 --> 00:20:30,115
רוי? רוי!
365
00:20:41,361 --> 00:20:44,596
הוא עשה זאת.
366
00:20:44,664 --> 00:20:47,766
הוא עשה זאת.
367
00:20:47,834 --> 00:20:49,234
הוא עשה זאת.
368
00:21:01,314 --> 00:21:02,614
אוי -
רוי -
369
00:21:02,682 --> 00:21:04,382
הו. בחייך.
370
00:21:09,056 --> 00:21:12,123
אתה בסדר?
371
00:21:12,192 --> 00:21:14,426
Overwatch, כוח כבוי.
372
00:21:14,494 --> 00:21:16,261
אנחנו הולכים החוצה כדי למצוא את אוליבר.
373
00:21:18,832 --> 00:21:20,698
העתק את זה.
374
00:21:20,767 --> 00:21:23,635
אני לא יודע איך
אי פעם לנשום על העבודה הזאת.
375
00:21:23,703 --> 00:21:25,370
אני לא.
376
00:21:25,439 --> 00:21:26,704
בואי, אוליבר.
איפה אתה?
377
00:21:29,743 --> 00:21:32,343
היי. אום, שאלה אקראית.
378
00:21:32,412 --> 00:21:36,681
האם הוספת גיבור נוסף
לליגת הצדק שלך?
379
00:21:36,789 --> 00:21:42,466
- ציפית. חבל על החבר שלך.
בבקשה - לא.
380
00:21:42,467 --> 00:21:44,375
חשבתי שתהיה
להוט להצטרף אליך הבעל.
381
00:21:44,378 --> 00:21:47,959
ללא שם: נא לא להרוג אותי!
אני בהריון!
382
00:21:48,028 --> 00:21:51,463
התינוק הזה חף מפשע
383
00:21:51,531 --> 00:21:55,834
בדיוק כמו שהיית
רוברט עזב את המשפחה שלך.
384
00:21:55,902 --> 00:21:58,536
ללא שם: נא לא להרוג
ילד תמים.
385
00:22:03,610 --> 00:22:05,376
טוב לדעת.
386
00:22:19,753 --> 00:22:21,820
אני חושב שהבטון מתייאש.
387
00:22:23,623 --> 00:22:25,590
אני צריך לצאת מכאן.
388
00:22:25,659 --> 00:22:28,059
אתה. תבטח בי.
389
00:22:28,128 --> 00:22:31,296
מה אתה באמת צריך לדאוג
זה מה שקורה כשאתה עושה.
390
00:22:36,937 --> 00:22:38,603
- למה?
כל מה שעשית
391
00:22:38,672 --> 00:22:42,407
השנה ... עבודה עם השוטרים,
נלחמים על העיר ללא מסכה ...
392
00:22:42,476 --> 00:22:45,777
יש לך זריקה
משהו שמעולם לא היה לנו.
393
00:22:45,846 --> 00:22:50,281
- מה זה?
- לוח נקי.
394
00:22:50,350 --> 00:22:55,053
אתה לא יכול לשפוך את העבר שלך, אבל אתה
יכול למנוע את זה פוגע הילדים שלך.
395
00:22:55,122 --> 00:22:57,555
זה משהו שלנו
ההורים לא יכלו לתת לנו,
396
00:22:57,624 --> 00:23:02,026
אבל זה אף פעם לא,
אי-פעם יקרה, אוליבר,
397
00:23:02,095 --> 00:23:04,462
אם תמשיך לראות אדום עם אמיקו.
398
00:23:04,531 --> 00:23:09,467
כל עוד היא עדיין נושמת,
המשפחה שלי לעולם לא תהיה בטוחה.
399
00:23:09,536 --> 00:23:11,310
אתה יודע את זה, טומי.
400
00:23:11,318 --> 00:23:15,073
אז לא עברתם
הטעויות של המשפחה שלך, אוליבר.
401
00:23:15,142 --> 00:23:17,709
לא נשברת
מעגל השקרים והשנאה.
402
00:23:17,777 --> 00:23:21,946
אתה לכוד. אתה לכוד
בדיוק כמו שאתה בחדר הזה.
403
00:23:24,317 --> 00:23:27,118
אבל אתה לא כאן.
404
00:23:27,187 --> 00:23:29,254
אתה...
405
00:23:29,322 --> 00:23:36,261
אתה פרי דמיוני
נשלח כאן כדי לבדוק את הנחישות שלי.
406
00:23:36,329 --> 00:23:38,963
לא יעבוד.
407
00:23:48,375 --> 00:23:50,241
נראה כמו שמצאת
את הדרך החוצה.
408
00:23:59,719 --> 00:24:07,659
ללא שם: כדי לעצור את Emiko, אם אני צריך להיות כמו
חסר רחמים כמוה לאבי,
409
00:24:07,727 --> 00:24:09,527
שיהיה.
410
00:24:11,164 --> 00:24:14,632
בהצלחה למצוא את הצוות שלך, אוליבר.
411
00:24:14,701 --> 00:24:16,334
אתה תצטרך אותם.
412
00:24:19,739 --> 00:24:21,573
שלום, טומי.
413
00:24:27,948 --> 00:24:29,881
פקודות פשוט נשמטו.
414
00:24:29,950 --> 00:24:31,816
ללא שם: כן. אנחנו צריכים להיות
מתקרב לאוליבר.
415
00:24:31,885 --> 00:24:33,885
- אתה צריך רגע?
- לא.
416
00:24:33,954 --> 00:24:37,288
אוף! ללא שם: כן. בסדר.
אולי אני כן.
417
00:24:37,357 --> 00:24:41,526
למה אתם לא הולכים קדימה, מוצאים אותנו
דרך למטה? אנחנו נתעדכן.
418
00:24:48,768 --> 00:24:52,303
אתה חייב להיות אידיוט גדול למדי,
מסכן את החיים שלך ככה.
419
00:24:52,372 --> 00:24:57,141
- ובכן, אנחנו חיים, נכון?
אתה בר מזל.
420
00:24:57,210 --> 00:24:59,911
ללא שם: אני מופתע שאתה אפילו אכפת
אם אעשה את זה בחיים או לא.
421
00:25:02,415 --> 00:25:04,916
כמובן שאכפת לי.
422
00:25:04,985 --> 00:25:07,085
אתה חבר לקבוצה שלנו.
423
00:25:07,153 --> 00:25:09,420
אולי אני לא צריך להיות.
424
00:25:09,489 --> 00:25:13,157
איבדת הכל כדי להגן עלי,
ואתה אפילו לא מכיר אותי.
425
00:25:13,226 --> 00:25:17,161
השומרים האלה שהרגתי,
הם תמימים.
426
00:25:17,230 --> 00:25:19,197
היו להם משפחות.
427
00:25:19,266 --> 00:25:22,333
מה שעשית שם,
428
00:25:22,402 --> 00:25:24,502
זה היה נורא,
429
00:25:24,571 --> 00:25:27,411
אבל כולנו יודעים שזה היה
דם, רוי. זה לא אתה.
430
00:25:27,412 --> 00:25:32,710
זה לא משנה את העובדה
שמתי את כולם סביבי בסיכון.
431
00:25:32,779 --> 00:25:34,612
אתה צריך רק
תן לי ללכת לכלא.
432
00:25:38,618 --> 00:25:42,420
טעיתי.
כולנו עושים טעויות.
433
00:25:42,489 --> 00:25:44,789
פשוט הייתי מעוצבן
פשוט איבדנו הכול.
434
00:25:44,858 --> 00:25:46,424
זה לא אומר
אני רוצה שתמותי.
435
00:25:46,493 --> 00:25:49,894
אולי מוטב אם
אני מטר וחצי מתחת.
436
00:25:49,963 --> 00:25:53,531
המוות הוא הפחד של הפחד.
437
00:25:53,600 --> 00:25:56,415
כל יום שאתה נשאר בחיים,
אתה מנסה לפדות את עצמך
438
00:25:56,416 --> 00:25:59,704
על מה שאתה עושה
439
00:25:59,773 --> 00:26:06,944
כי העולם הזה הוא טוב יותר
עם גיבור כמוך.
440
00:26:07,013 --> 00:26:09,113
עכשיו בואו נלך.
441
00:26:18,491 --> 00:26:20,558
הבונקר ברור ובטוח.
442
00:26:20,627 --> 00:26:22,214
- אתה בסדר?
כן -. לא נראה
443
00:26:22,215 --> 00:26:23,961
כל נזק קבוע.
444
00:26:24,030 --> 00:26:26,019
רק אתחול מחדש של המערכת,
לקבל את פקודות והפעלה,
445
00:26:26,044 --> 00:26:27,677
ואז אני אבדוק
לראות אם אוליבר בסדר.
446
00:26:27,702 --> 00:26:29,850
רק תן לי לחזור.
אתה. אתה בסדר?
447
00:26:29,851 --> 00:26:32,337
כמעט גוסס? שום דבר אני
לא עשו 100 פעמים בעבר.
448
00:26:32,405 --> 00:26:33,577
- האם אני צודק?
- ובכן, בפעם הראשונה שיש לך
449
00:26:33,578 --> 00:26:37,408
- עשה את זה כאשר זה לא רק אתה.
- לצערי לא.
450
00:26:37,477 --> 00:26:39,110
ויליאם, הילד המסכן,
כלומר, כל מה שהוא רצה
451
00:26:39,179 --> 00:26:41,279
היה חיים נורמליים ...
452
00:26:41,348 --> 00:26:45,516
מאבד את אמא שלו,
מקבל חוטף דרך יותר מדי פעמים,
453
00:26:45,585 --> 00:26:48,259
את הקש הסופי ... נלקח
בן ערובה על ידי רוצח סדרתי.
454
00:26:48,260 --> 00:26:51,923
אני מתכוון, איך החיים יהיו
כל שונה עבור הילד הזה?
455
00:26:51,991 --> 00:26:53,624
אתה תעשה את זה אחרת.
456
00:26:53,693 --> 00:26:56,160
אתה יודע, אתה עושה
זה נשמע כל כך קל.
457
00:26:56,229 --> 00:26:59,263
גדלתי, הורי,
458
00:26:59,332 --> 00:27:02,700
זה רק שהם
עשה את חיי אומללים,
459
00:27:02,769 --> 00:27:05,603
והבטחתי לעצמי
שאעשה טוב יותר
460
00:27:05,672 --> 00:27:07,205
כשהייתי הורה, כי הייתי ...
461
00:27:07,273 --> 00:27:10,274
אני אעשה...
אני פשוט יהיה יותר טוב,
462
00:27:10,343 --> 00:27:14,512
ואני דמיינתי את זה ... זה ...
את החיים האלה, וזה לא זה.
463
00:27:14,581 --> 00:27:19,784
אני מתכוון, איכשהו, אני
לעשות משהו יותר גרוע,
464
00:27:19,853 --> 00:27:22,787
ואני יצרתי
זה החיים שבו אני ...
465
00:27:22,856 --> 00:27:25,128
אני אפילו לא יכול לשמור על הילדים שלי בטוחים.
466
00:27:25,132 --> 00:27:28,924
היי. ב Smoak טק,
הגוננת על עצמך כמו באדאס.
467
00:27:28,925 --> 00:27:31,129
תמצא דרך
כדי להגן על הילדים האלה.
468
00:27:31,197 --> 00:27:34,132
איך?
- תחשוב על זה כמו תוכנית מחשב.
469
00:27:34,200 --> 00:27:35,566
איך אתה מאובטח מערכת?
470
00:27:35,635 --> 00:27:39,470
אתה מקבל חומת אש טובה באמת,
ואתה לוקח את זה במצב לא מקוון.
471
00:27:39,539 --> 00:27:41,572
אני לא יכול בדיוק לקחת את שלי
כל החיים מחוץ לרשת.
472
00:27:41,641 --> 00:27:43,792
- למה לא?
- יש לי חברה אחת.
473
00:27:43,793 --> 00:27:46,377
ובכן, למרבה המזל,
יש לך CTO פנטסטי
474
00:27:46,446 --> 00:27:49,013
מי יכול להריץ את זה בשבילך.
475
00:27:49,082 --> 00:27:50,715
אתה רוצה אחרת
החיים של הילד הזה, נכון?
476
00:27:50,784 --> 00:27:53,851
- כן.
ובכן, אם כך
477
00:27:53,920 --> 00:27:57,321
אתה הולך לעשות
משהו שונה הפעם.
478
00:27:57,390 --> 00:27:58,990
ללא שם: כן.
479
00:28:01,161 --> 00:28:05,096
פשע, אלימות, אנרכיה.
480
00:28:05,165 --> 00:28:06,864
המחלה הנוראה
כי פעם נגוע
481
00:28:06,933 --> 00:28:09,434
רחובות הגליידס
עלה שוב,
482
00:28:09,502 --> 00:28:11,936
אבל יש תרופה
לבעיה של המשמר
483
00:28:12,005 --> 00:28:13,538
הזדמנות טובה יותר ...
484
00:28:13,606 --> 00:28:14,796
חשבתי שאתה אמור
ללכת עם פליסיטי
485
00:28:14,798 --> 00:28:17,175
למקרה שחברה זקוק למשכנע.
486
00:28:17,243 --> 00:28:19,210
במקום זה היא לקחה את רוי.
487
00:28:19,279 --> 00:28:22,013
אני מניח שהיא מנסה
גם כדי להגן עלי.
488
00:28:22,081 --> 00:28:23,714
אתה יודע, אם אתה מנסה
כדי לגרום לי להרגיש טוב יותר
489
00:28:23,783 --> 00:28:26,551
על היותו נטוש
על ידי ההורים שלנו,
490
00:28:26,619 --> 00:28:28,219
פשוט לא.
491
00:28:28,288 --> 00:28:30,703
בסדר גמור. שיהיה לך קצת רחמים
כי אמא קברה אותך.
492
00:28:30,704 --> 00:28:33,345
אתה יודע שזה לא העניין.
אז מה זה?
493
00:28:33,347 --> 00:28:36,060
כשצילצנו אותה
מתוך Galaxy One,
494
00:28:36,129 --> 00:28:37,962
אמא התנצלה,
אתם נראים מגניבים.
495
00:28:38,031 --> 00:28:40,264
ללא שם: כן. חשבתי
גם אנחנו היינו,
496
00:28:40,333 --> 00:28:42,967
אבל היא עדיין דוחפת אותי
משם בדיוק כמו שהיא תמיד.
497
00:28:43,036 --> 00:28:45,636
בסדר. בסדר גמור.
אז אולי היא לא היתה שם בשבילך
498
00:28:45,705 --> 00:28:47,805
במובן המסורתי,
499
00:28:47,874 --> 00:28:50,875
אבל אמא דאגה לכך
החברה שלך היתה הצלחה.
500
00:28:50,944 --> 00:28:52,477
היא ניסתה.
501
00:28:52,545 --> 00:28:55,580
אני לא צריך את הכסף שלה, מיה.
502
00:28:55,648 --> 00:28:57,982
הייתי זקוק לאמא.
503
00:28:58,051 --> 00:28:59,484
עד היום הזה,
פליסיטי עדיין לא סיפרה לי
504
00:28:59,552 --> 00:29:01,752
למה היא מחזיקה אותי
של חייה זמן כה רב
505
00:29:01,821 --> 00:29:06,390
או ... למה היא רצתה
לא חלק שלי.
506
00:29:08,561 --> 00:29:14,232
תראה. כאשר מצאתי לראשונה
אמא היה שומר סודות,
507
00:29:14,300 --> 00:29:17,335
שהיא עדיין דוממת
להיות vigilante,
508
00:29:17,403 --> 00:29:20,171
לא התפללתי
אני מרחם על עצמי.
509
00:29:20,240 --> 00:29:23,841
התעמתתי איתה,
דרש תשובות.
510
00:29:23,910 --> 00:29:25,643
אולי הגיע הזמן שתעשה את אותו הדבר.
511
00:29:39,492 --> 00:29:40,992
ג'ון?
512
00:29:41,060 --> 00:29:43,761
אוליבר!
513
00:29:43,830 --> 00:29:46,764
הו. תודה לאל!
514
00:29:46,833 --> 00:29:48,332
בואו נמשיך לזוז.
515
00:29:52,906 --> 00:29:55,640
יש לנו מזל זה עדיין עומד.
516
00:29:55,708 --> 00:29:57,341
- באיזו דרך?
- מזרח.
517
00:29:57,410 --> 00:29:59,510
פליסיטי אמרה שכן
הדרך הטובה ביותר.
518
00:29:59,579 --> 00:30:02,513
הו. זה בהחלט.
519
00:30:02,582 --> 00:30:04,248
הי אחי.
520
00:30:09,178 --> 00:30:12,812
Emiko, יש לך אחד האחרון
סיכוי לעמוד!
521
00:30:12,881 --> 00:30:16,149
מצחיק, אני הולך להגיד
גם לך.
522
00:30:16,218 --> 00:30:17,651
ללא שם: כן!
523
00:30:49,685 --> 00:30:53,391
המקום הזה עומד להתפוצץ!
אוליבר, אנחנו צריכים ללכת עכשיו!
524
00:30:53,392 --> 00:30:54,688
לא בלעדיה!
525
00:30:57,676 --> 00:30:59,309
אוליבר, עכשיו!
526
00:31:01,680 --> 00:31:04,180
- זה נגמר.
- האם זה?
527
00:31:04,249 --> 00:31:06,082
אני יודעת על התינוק שלך.
528
00:31:31,042 --> 00:31:32,942
המשפחה שלך תמות.
529
00:31:33,011 --> 00:31:34,611
דאגתי לכך.
530
00:31:36,882 --> 00:31:39,949
אוליבר, לא.
531
00:32:09,047 --> 00:32:11,381
אוליבר.
532
00:32:11,450 --> 00:32:13,082
ג'ון!
533
00:32:21,059 --> 00:32:22,826
אוליבר.
534
00:32:31,136 --> 00:32:33,736
אוליבר.
535
00:32:33,805 --> 00:32:35,371
אוליבר!
536
00:32:37,776 --> 00:32:39,876
מה זה היה?
537
00:32:39,945 --> 00:32:42,045
איך אדע?
538
00:32:42,113 --> 00:32:44,581
אני סתם צייר
של הדמיון שלך ...
539
00:32:47,586 --> 00:32:51,387
אבל אם הייתי צריך לנחש,
540
00:32:51,456 --> 00:32:55,291
הייתי אומר שזה תזכורת
של איך זה מרגיש.
541
00:32:55,360 --> 00:32:59,095
לראות את יקירי מתים?
542
00:32:59,164 --> 00:33:03,533
לראות את המשפחה שלי מאוימת?
543
00:33:03,602 --> 00:33:09,305
מה עם זה לא
אני כבר יודע? אלוהים.
544
00:33:09,374 --> 00:33:13,276
ובכן, אז אתה יודע בדיוק מה
זה מרגיש כמו להיות אבא שלך.
545
00:33:16,281 --> 00:33:21,317
הפחד, איך זה מוביל
נקמה, איך זה מוביל לאכזריות.
546
00:33:21,386 --> 00:33:23,774
בגלל זה הוא נטש את אמיקו.
547
00:33:23,775 --> 00:33:25,994
זו הסיבה
היא מנסה להרוג אותך עכשיו.
548
00:33:25,995 --> 00:33:29,662
תראה, אוליבר. אני יודע שאתה חושב
ששברת את מעגל אביך,
549
00:33:29,664 --> 00:33:31,494
אבל כל עוד אתה נותן
550
00:33:31,563 --> 00:33:35,164
לדחפים הגרועים ביותר שלך,
אתה אף פעם לא הולך להיות חופשי.
551
00:33:35,233 --> 00:33:41,271
מה אני אמור לעשות?
רק תגיד לי מה אני אמור לעשות.
552
00:33:41,339 --> 00:33:45,642
להישען על הטוב ביותר
חלקים של עצמך ...
553
00:33:45,710 --> 00:33:49,779
נאמנותך, חוסר האנוכיות שלך,
554
00:33:49,848 --> 00:33:52,916
האומץ שלך, החמלה שלך,
555
00:33:52,984 --> 00:33:56,819
ולהראות את זה לצד אמיקו.
556
00:33:56,888 --> 00:34:01,591
אתה הוכחה חיה
שאנשים יכולים להשתנות,
557
00:34:01,660 --> 00:34:05,295
ואתה חייב למצוא
כדי לראות את זה גם בה.
558
00:34:05,363 --> 00:34:07,830
אני לא יודע אם אני יכול.
559
00:34:07,899 --> 00:34:12,468
זה בסדר. זה הסיכון
אתה חייב לקחת.
560
00:34:12,537 --> 00:34:14,304
הוא צריך להיות שם!
561
00:34:14,372 --> 00:34:17,507
אוליבר!
562
00:34:17,576 --> 00:34:19,175
נראה כאילו הזמן שלנו למעלה.
563
00:34:23,682 --> 00:34:26,983
אתה יודע, טומי,
564
00:34:27,052 --> 00:34:29,352
אני מתגעגע אליך כל יום.
565
00:34:29,421 --> 00:34:31,821
אני יודע,
566
00:34:31,890 --> 00:34:34,757
אבל אני תמיד איתך.
567
00:34:38,730 --> 00:34:42,365
הגיע הזמן להתעורר עכשיו.
568
00:34:45,470 --> 00:34:47,303
היי!
הוא כאן!
569
00:34:47,372 --> 00:34:50,907
- אתה בסדר?
- אנחנו הולכים להוציא אותך.
570
00:34:50,976 --> 00:34:53,076
חשבתי שאיבדנו
אתה שם לרגע.
571
00:34:53,144 --> 00:34:54,711
כן, גם אני.
572
00:35:01,438 --> 00:35:03,939
הו, תודה לאל שאתה חי.
573
00:35:04,007 --> 00:35:06,274
היי. האם אתה ואת ...
אתה בסדר?
574
00:35:06,343 --> 00:35:07,843
ללא שם: כן. ללא שם: כן, אנחנו בסדר.
575
00:35:07,911 --> 00:35:09,811
אמיקו אכן שילמה לנו
ביקור.
576
00:35:09,880 --> 00:35:11,279
אמיקו היתה כאן?
577
00:35:11,348 --> 00:35:13,115
אני מניח שהיא עזבה בלי להרוג אותך.
578
00:35:13,183 --> 00:35:14,649
- יש לך קל.
כן -. קל מדי.
579
00:35:14,718 --> 00:35:16,318
היא בטח היתה
אחרי משהו אחר.
580
00:35:16,386 --> 00:35:17,934
- המחשבות שלנו בדיוק.
- כן, אבל בדקנו,
581
00:35:17,936 --> 00:35:20,188
ואת הדברים היחידים הם חסרים
כמה חיצים משריון הנשק.
582
00:35:20,257 --> 00:35:21,957
למה היא צריכה
החצים של אוליבר
583
00:35:22,025 --> 00:35:23,658
אם כבר האשימו אותנו
ההתקפה ברכבת התחתית?
584
00:35:23,727 --> 00:35:25,193
היא בטח היתה
משהו אחר מתוכנן.
585
00:35:25,262 --> 00:35:26,595
כן, אבל אמיקו חושבת
היא הרגה אותנו.
586
00:35:26,597 --> 00:35:29,297
איך יכלה לתקוף שנית
נגד קבוצה של משמרות מתים?
587
00:35:29,366 --> 00:35:30,866
ובכן, הציבור לא
יודע שאתה עדיין מת.
588
00:35:30,934 --> 00:35:35,036
יש לי רק APB. החץ הירוק ראה
מחוץ SCPD, יריות ירו.
589
00:35:35,105 --> 00:35:36,671
לפחות עכשיו אנחנו יודעים
מה היא רוצה.
590
00:35:36,740 --> 00:35:40,342
אוליבר, אנחנו נכנסים לשם,
אנחנו נכנסים לפושעים מבוקשים.
591
00:35:40,410 --> 00:35:42,644
בואו להילוך חזרה.
אנחנו חייבים לזוז מהר.
592
00:35:49,086 --> 00:35:51,486
אה. ויליאם,
בדיוק בזמן.
593
00:35:51,705 --> 00:35:53,905
אחרי הפגישה האחרונה שלנו,
קיוויתי לשמוע ממך שוב,
594
00:35:53,974 --> 00:35:55,707
אבל מעולם לא ציפיתי
זה יהיה כל כך מהר.
595
00:35:55,776 --> 00:35:57,142
טוב, אתה יודע מה אומרים ...
596
00:35:57,210 --> 00:35:58,510
שביתה בעוד הברזל חם.
597
00:35:58,578 --> 00:35:59,978
- הא!
חה חה.
598
00:36:00,047 --> 00:36:01,546
אני מקווה שלא אכפת לך,
599
00:36:01,615 --> 00:36:04,440
אבל הייתי כל כך מתרגש כשאמרת לך
רצה לדון בתוכנית זיטה שלנו
600
00:36:04,441 --> 00:36:09,254
שהזמנתי את האיש
עורר בה השראה להצטרף אלינו.
601
00:36:09,323 --> 00:36:11,022
מר האריס.
602
00:36:11,091 --> 00:36:13,224
ראש העיר רמירז. חה.
603
00:36:13,293 --> 00:36:15,393
אתם מכירים אחד את השני?
604
00:36:15,462 --> 00:36:17,495
לפי מוניטין.
605
00:36:17,564 --> 00:36:21,166
קניתי את האריס מאוחד
יום ipo שלה.
606
00:36:21,234 --> 00:36:24,369
- אדם חכם.
טוב, עשינו מספיק טוב.
607
00:36:24,438 --> 00:36:26,438
אם כבר מדברים על שולי הרווח שלי,
608
00:36:26,506 --> 00:36:29,374
עם מי אני צריכה לישון
האריס מאוחדת ב zetas אלה?
609
00:36:31,445 --> 00:36:36,014
אני מתכוון, המסחרי שלך היה
מרשים, אבל עוצרים ערנות?
610
00:36:36,083 --> 00:36:37,158
זה microthinking.
611
00:36:37,159 --> 00:36:39,918
אם אתה באמת רוצה את זה
תוכנית להיות רווחית,
612
00:36:39,986 --> 00:36:41,786
אתה צריך לחשוב מאקרו.
613
00:36:41,855 --> 00:36:46,458
אני מתכוון, תאר לעצמך איזה צבא של
זטאס יכול לעשות בקנה מידה גדול יותר,
614
00:36:46,526 --> 00:36:49,060
ועם האריס
טווח ההגעה העולמי,
615
00:36:49,129 --> 00:36:52,597
למה, גלקסי אחד יכול להשתנות
יותר מאשר רק כוכב סיטי.
616
00:36:52,666 --> 00:36:54,232
זה יכול לשנות את העולם.
617
00:36:58,372 --> 00:37:00,045
אם תסלח לי
רגע, רבותי,
618
00:37:00,047 --> 00:37:02,240
משהו עולה בו
דורש את תשומת הלב המיידית שלי.
619
00:37:02,309 --> 00:37:03,975
כמובן.
620
00:37:08,849 --> 00:37:11,985
איבדת את דעתך?
כמעט פוצצת את המכסה שלי.
621
00:37:11,986 --> 00:37:15,071
אני מצטער. זה היה סיכון מחושב
הייתי צריכה לגשת לתיקים של דייל.
622
00:37:15,078 --> 00:37:16,272
ללא שם: האם זה למה אתה כבר
בודק את השעון שלך?
623
00:37:16,274 --> 00:37:17,623
אתה כבר פריצה
אותו כל הזמן?
624
00:37:17,624 --> 00:37:18,838
ועכשיו יש לי את הקוד העיוור שלו.
625
00:37:18,840 --> 00:37:21,098
אנחנו צריכים לצאת מכאן
לפני שדייל יגלה את זה.
626
00:37:23,130 --> 00:37:28,333
נראה שכבר יש לי, מר האריס,
או שאתה מעדיף קלייטון?
627
00:37:28,402 --> 00:37:33,071
תענוג כזה סוף סוף לפגוש את
בנו של אוליבר קווין ופליסיטי סמואק.
628
00:37:33,140 --> 00:37:35,140
אשר לך, אדוני ראש העיר,
629
00:37:35,208 --> 00:37:37,742
אני חושש שהגענו
סוף הקריירה הפוליטית שלך.
630
00:37:37,811 --> 00:37:39,344
תפוס אותם.
631
00:37:55,395 --> 00:37:58,437
אז אתה טיפש מי אחראי
על כל הבלגן של ארצ'ר.
632
00:37:58,438 --> 00:38:02,167
אתה הילד פליסיטי
הסתתר.
633
00:38:02,235 --> 00:38:03,781
אני רואה שיש לך
הרבה אמא שלך בך.
634
00:38:03,782 --> 00:38:06,371
טוב, זה לא כל מה שאתה
הולך לראות אם אתה לא צעד אחורה.
635
00:38:06,440 --> 00:38:09,474
אלנה הסכימה
כדי לעזור לנו להרוס את ארצ'ר
636
00:38:09,543 --> 00:38:11,443
אמת הפעם,
זה לא נכון?
637
00:38:11,511 --> 00:38:12,777
ובכן, עכשיו שיש לך
קפוא חשבון הבנק שלי
638
00:38:12,846 --> 00:38:15,713
וגירדתי את הדרכון שלי,
כן יש לי.
639
00:38:21,555 --> 00:38:24,355
אני מצטער על הקנריות שלך.
640
00:38:24,424 --> 00:38:26,491
מעולם לא התכוונתי לארצ'ר
כדי לשמש כך.
641
00:38:26,560 --> 00:38:29,794
ואיך בדיוק אתה
כלומר זה אמור לשמש
642
00:38:29,863 --> 00:38:33,398
אחרי שגנבת אותו מסמוק
טק ומכר אותו ל- Galaxy One?
643
00:38:33,467 --> 00:38:36,201
זה התחיל כעסקת רישוי תוכנה
644
00:38:36,269 --> 00:38:38,636
עד שקווין דייל הפך אותו
לתוך השתלטות עוינת.
645
00:38:38,705 --> 00:38:40,839
ברגע שהיה לו ארצ'ר,
הוא איים להשתמש בו לציד
646
00:38:40,907 --> 00:38:42,740
ולהרוג את כל מי שאהבתי
אלא אם כן אני נעלם,
647
00:38:42,809 --> 00:38:47,979
אז זה מה שעשיתי,
כדי להגן עליהם.
648
00:38:48,048 --> 00:38:50,548
למה אתה לא מקבל
לעבוד לוקח ארצ'ר,
649
00:38:50,617 --> 00:38:54,085
כדי שנוכל לבוא
מתוך מסתור?
650
00:38:54,154 --> 00:38:56,254
אני מניח 3 מוח גאוני
טובים מ -1.
651
00:38:56,323 --> 00:39:00,158
אם כבר מדברים על גאונים,
איפה ויליאם?
652
00:39:00,227 --> 00:39:03,495
דיברתי איתו נכון
אחרי שאתה ורוי עזבו.
653
00:39:03,563 --> 00:39:04,863
הו. איפה הוא, לכל הרוחות?
654
00:39:07,434 --> 00:39:09,033
אמא, מה קרה?
655
00:39:09,102 --> 00:39:12,604
אותו רצף שוויליאם רץ אליו
לגנוב את קוד העיוור של קבן דייל,
656
00:39:12,672 --> 00:39:13,657
אני חושב שהוא השתמש בו.
657
00:39:13,661 --> 00:39:16,891
איך? חשבתי שאמרת שהוא יכול
רק להשתמש בו אם הוא באמת הלך ...
658
00:39:16,900 --> 00:39:19,043
פראק!
659
00:39:19,112 --> 00:39:22,614
בסמכותו של גלקסי אחד,
אתה עצור.
660
00:39:28,455 --> 00:39:30,088
אלוהים אדירים.
זה טבח.
661
00:39:36,463 --> 00:39:40,532
- מה קרה?
- אני חשבתי שזה היה אתה.
662
00:39:40,600 --> 00:39:43,935
מישהו לבוש כמוך גנב
הנשק מהרכבת התחתית.
663
00:39:44,004 --> 00:39:45,236
התפשטו ומצאו את אמיקו.
664
00:39:45,305 --> 00:39:46,671
כלב פרוע, עלי.
665
00:39:55,115 --> 00:39:56,381
ללא שם: כן!
666
00:39:56,449 --> 00:39:57,782
ראח!
667
00:40:06,660 --> 00:40:08,927
ללא שם: כן! ללא שם: אה!
668
00:40:08,995 --> 00:40:11,462
Emiko!
669
00:40:11,531 --> 00:40:13,197
אתה פשוט מסרב למות.
670
00:40:21,308 --> 00:40:24,842
Emiko יש את הנשק,
והיא עולה על הגג.
671
00:40:24,911 --> 00:40:28,246
העתק את זה.
ניפגש אתכם שם.
672
00:40:28,315 --> 00:40:31,149
Emiko, להפסיק!
673
00:40:33,687 --> 00:40:36,788
אל תכריח אותי לעשות את זה.
674
00:40:36,856 --> 00:40:42,126
אתה אמור להיות מת,
אבל זה יהיה אפילו טוב יותר.
675
00:40:42,195 --> 00:40:44,796
אתה יכול לראות אותי שורף
העיר שלך לקרקע.
676
00:40:44,864 --> 00:40:48,933
לא ראית מספיק מוות?
677
00:40:49,002 --> 00:40:53,838
אמא שלך, אבא שלנו.
678
00:40:53,907 --> 00:40:56,941
אני רוצה שתהייה
יותר ממנו.
679
00:40:57,010 --> 00:40:59,844
אני רוצה שתעזור לי...
680
00:40:59,913 --> 00:41:02,213
עזור לי לסיים את המשפחה שלנו
מעגל האלימות.
681
00:41:02,282 --> 00:41:04,549
אנחנו לא משפחה.
682
00:41:07,420 --> 00:41:10,221
תעשה את זה. תהרוג אותי.
683
00:41:14,127 --> 00:41:15,727
לא.
684
00:41:27,407 --> 00:41:29,240
יש לה את הנשק.
685
00:41:29,309 --> 00:41:31,476
ואין לנו מושג
שם היא הולכת להשתמש בו.
686
00:41:31,544 --> 00:41:33,544
- נמצא אותה.
- חבר 'ה, יש לנו חברה.
687
00:41:33,613 --> 00:41:35,346
זוהי תמיכה SCPD אווירי.
688
00:41:35,415 --> 00:41:37,048
החזק את העמדות שלך.
689
00:41:38,793 --> 00:41:42,855
מסונכרן ומתוקן על ידי MaxPayne
== https://subscene.com ==
64883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.