All language subtitles for Angel in Exile (Allan Dwan & Philip Ford, 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,099 --> 00:00:05,099 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:20,000 --> 00:01:26,300 Esta es la historia de un milagro. Para aquellos que no creen en milagros, 3 00:01:26,500 --> 00:01:32,800 ...no podemos darles ninguna explicaci�n. S�lo podemos indicarles que... 4 00:01:33,000 --> 00:01:40,000 ...al hombre que le ocurri� este milagro, tampoco cre�a en ellos. 5 00:01:42,500 --> 00:01:48,000 Nuestra historia comienza en California, en la Primavera de 1939. 6 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 �Atenci�n! 7 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 �En pie! 8 00:01:54,100 --> 00:01:57,000 N�mero. 10259... 9 00:01:58,100 --> 00:02:00,700 10259... 10 00:02:01,500 --> 00:02:02,900 Pres�ntese en la oficina del alcaide. 11 00:02:03,400 --> 00:02:05,200 Si intentas retomar las cosas donde las dejaste, 12 00:02:05,235 --> 00:02:06,667 ...eso no funciona. 13 00:02:06,702 --> 00:02:08,100 Nunca funcionar�. 14 00:02:11,200 --> 00:02:12,800 Muy bien, Charlie, puedes irte. 15 00:02:17,600 --> 00:02:19,100 Y s�lo una cosa m�s: 16 00:02:20,700 --> 00:02:23,500 Lo vas a tener bastante duro durante un tiempo. 17 00:02:24,600 --> 00:02:27,500 Si no tienes ninguna idea en concreto sobre alg�n trabajo... 18 00:02:28,900 --> 00:02:31,400 No pienses que te quiero forzar a hacer nada en particular. 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,600 Puedes mirarlo o no, lo que t� quieras. 20 00:02:35,300 --> 00:02:38,400 Es la direcci�n del rancho de mi hermano, cerca de Billing, Montana. 21 00:02:38,435 --> 00:02:43,900 Buena comida, buena paga. Un nuevo principio en un nuevo estado. 22 00:02:45,400 --> 00:02:46,600 Podr�as pensar en ello. 23 00:02:48,700 --> 00:02:50,465 Te dar�n la ropa abajo... 24 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 ...y recoges tus efectos personales en el mostrador cuando salgas. 25 00:02:54,100 --> 00:02:58,100 Bien, adi�s y buena suerte. 26 00:02:58,135 --> 00:02:59,200 Gracias, alcaide. 27 00:03:06,600 --> 00:03:07,565 Hola, Eddie. 28 00:03:07,600 --> 00:03:10,700 Hola, Sr Dakin. �Tiene buen aspecto! 29 00:03:11,500 --> 00:03:14,100 No te habr�a reconocido, tu pelo se ha vuelto gris. 30 00:03:14,135 --> 00:03:16,400 S�, bueno, ten�a muchas cosas en la cabeza, 31 00:03:16,435 --> 00:03:17,265 ...incluy�ndole a usted. 32 00:03:17,300 --> 00:03:19,465 Recordaste el d�a, �eh, Eddie? 33 00:03:19,500 --> 00:03:23,200 Me acord�... Bueno, tengo aqu� el coche. 34 00:03:23,235 --> 00:03:24,500 �Nos vamos? 35 00:03:26,800 --> 00:03:28,500 S�. 36 00:03:34,400 --> 00:03:35,800 �A d�nde vamos, Ernie? 37 00:03:35,835 --> 00:03:37,065 A Arizona. 38 00:03:37,100 --> 00:03:43,500 Tengo algo de ropa para usted en el asiento de atr�s. 39 00:03:47,100 --> 00:03:48,965 �Qui�n nos est� siguiendo? 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 - Lamento esto, Sr. Dakin. - �Qui�n es? 41 00:03:51,785 --> 00:03:54,500 - Carl Spitz es el que conduce. - �Qui�n va con �l? 42 00:03:54,535 --> 00:03:56,165 Max Giorgio, creo. 43 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 Deben haberse enterado de que sal�a hoy. 44 00:03:58,235 --> 00:04:00,200 �Max debe quererte mucho por no haberle dado su parte! 45 00:04:00,500 --> 00:04:03,100 S�lo usted y yo vamos a recibir nuestra parte. 46 00:04:04,700 --> 00:04:06,465 A m� me puedes dejar fuera, Ernie. 47 00:04:06,500 --> 00:04:09,165 Sr. Dakin, �me habr�a dejado usted fuera... 48 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 ...si yo hubiese estado dentro y usted fuera? 49 00:04:13,100 --> 00:04:14,500 No lo s�. 50 00:04:14,535 --> 00:04:15,865 Bueno, pues yo s� lo s�. 51 00:04:15,900 --> 00:04:19,900 No se preocupe, est� todo bien escondido y a salvo. 52 00:04:20,900 --> 00:04:22,900 Me llev� dos meses encontrar el sitio adecuado. 53 00:04:22,935 --> 00:04:24,465 Pero tengo un cielito. 54 00:04:24,500 --> 00:04:26,800 All� arriba, en las monta�as de Arizona. 55 00:04:28,700 --> 00:04:29,865 �Y qu� pasa con ellos? 56 00:04:29,900 --> 00:04:31,800 Hoy les perder�. 57 00:04:31,900 --> 00:04:35,000 No, espera un momento. Tengo una idea. 58 00:04:37,100 --> 00:04:38,400 Dejemos que nos paren. 59 00:04:38,435 --> 00:04:39,700 S�, se�or. 60 00:04:54,300 --> 00:04:55,300 Muy bien, ve parando. 61 00:05:09,100 --> 00:05:10,300 Mant�n las manos donde pueda verlas. 62 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 Vale, Max. Est�n limpios. 63 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Hola, Charlie. 64 00:05:20,835 --> 00:05:22,365 Hola, Max. 65 00:05:22,400 --> 00:05:23,665 Tienes buen aspecto. 66 00:05:23,700 --> 00:05:25,500 Estaba a punto de ir a verte. 67 00:05:25,535 --> 00:05:27,067 S�, claro. 68 00:05:27,102 --> 00:05:28,565 Seguidme hasta la ciudad. 69 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 Pon el coche en marcha y no intentes nada. 70 00:05:37,900 --> 00:05:40,000 Bien, escucha, Charlie, y es cucha bien. 71 00:05:40,035 --> 00:05:41,367 No me gustas. 72 00:05:41,402 --> 00:05:42,665 Nunca me has gustado. 73 00:05:42,700 --> 00:05:46,300 No hay nada que me gustara m�s que perderte de vista. 74 00:05:46,335 --> 00:05:47,465 �Nada! 75 00:05:47,500 --> 00:05:50,700 Pero primero tengo que averiguar qu� le pas�... 76 00:05:50,735 --> 00:05:52,700 ...al oro valorado en un mill�n de d�lares. 77 00:05:52,735 --> 00:05:55,000 �C�mo voy a saberlo? He estado en chirona. 78 00:05:56,100 --> 00:05:57,900 El brib�n este no fue a chirona contigo, 79 00:05:57,935 --> 00:05:59,300 ...y el polvo de oro tampoco. 80 00:06:00,200 --> 00:06:01,500 �Qu� pas� con �l? 81 00:06:02,100 --> 00:06:04,300 Cinco a�os es demasiado tiempo para recordarlo, Max. 82 00:06:04,335 --> 00:06:05,717 Muy bien, te refrescar� la memoria. 83 00:06:05,752 --> 00:06:07,065 Desvalijaste el cami�n del banco... 84 00:06:07,100 --> 00:06:09,400 ...y pasaste toda la pasta a tu coche como hab�as planeado. 85 00:06:09,435 --> 00:06:10,965 Luego, Ernie y t� os disteis el piro. 86 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Nunca aparecisteis para hacer los pagos correspondientes. 87 00:06:13,600 --> 00:06:14,665 Atropell� a un borracho... 88 00:06:14,700 --> 00:06:18,000 Ya lo s�, te cayeron cinco a�os por homicidio involuntario. 89 00:06:18,035 --> 00:06:20,200 Pero Ernie se larg� con el coche y con el polvo de oro. 90 00:06:20,235 --> 00:06:21,665 �Qu� hizo con �l? 91 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 - �Le has preguntado a Ernie? - S�, se lo preguntamos. 92 00:06:23,735 --> 00:06:25,365 Incluso intentamos persuadirle. 93 00:06:25,400 --> 00:06:28,500 Pero la rata insiste en que cay� desde un puente al r�o. 94 00:06:28,535 --> 00:06:31,400 S�lo que no recuerda ni que r�o ni que puente. 95 00:06:33,100 --> 00:06:34,765 Ernie siempre ha tenido mala memoria. 96 00:06:34,800 --> 00:06:36,700 Escucha, Charlie, ya me estoy cansando de todo esto. 97 00:06:37,300 --> 00:06:38,800 Te lo preguntar� una vez m�s. 98 00:06:39,500 --> 00:06:40,600 �D�nde lo escondi�? 99 00:06:41,900 --> 00:06:43,400 Max, desear�a poder ayudarte. 100 00:06:50,900 --> 00:06:53,000 Al, dame el arma que le quitaste a Charlie. 101 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Muy bien, Charlie. 102 00:07:11,500 --> 00:07:15,900 Puede que pueda refrescarte la memoria con un poco de ruleta rusa. 103 00:07:17,000 --> 00:07:18,765 Siempre fuiste bueno en eso, Max. 104 00:07:18,800 --> 00:07:22,700 S�, sol�a funcionar bien con todos los peque�os bastardos, �recuerdas? 105 00:07:23,700 --> 00:07:25,000 Depende de tu suerte, Charlie. 106 00:07:25,700 --> 00:07:27,500 S�lo hay una bala en el cargador. 107 00:07:28,200 --> 00:07:30,500 Ahora te preguntar� d�nde has escondido el oro. 108 00:07:30,535 --> 00:07:32,800 Si no me gusta la respuesta, apretar� el gatillo. 109 00:07:32,835 --> 00:07:35,500 Quiz�s puedas dar cinco respuestas incorrectas. 110 00:07:35,535 --> 00:07:37,100 Puede que s�lo una. 111 00:07:41,100 --> 00:07:42,400 �D�nde est� el oro, Charlie? 112 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 No lo s�. 113 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 �Esta ha sido a tu favor, Charlie! 114 00:07:54,200 --> 00:07:55,165 �D�nde est�? 115 00:07:55,200 --> 00:07:58,300 Como te dije antes, Max, no lo s�. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,900 Bueno, tienes la suerte de tu lado, Charlie. 117 00:08:01,935 --> 00:08:04,200 Te quedan 3 oportunidades m�s. 118 00:08:04,235 --> 00:08:05,600 Puede. 119 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 Bueno, vamos, �d�nde est�? 120 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 �Vamos! �Habla! 121 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 �Venga, dispara! 122 00:08:19,300 --> 00:08:21,100 �Se acabaron las preguntas, Charlie! 123 00:08:21,135 --> 00:08:22,900 Los tres �ltimos van a ser r�pidos. 124 00:08:22,935 --> 00:08:25,800 Muy bien, Max, hablar�. 125 00:08:27,300 --> 00:08:28,300 En Connecticut. 126 00:08:29,100 --> 00:08:30,465 En una peque�a ciudad llamada Bayview. 127 00:08:30,500 --> 00:08:32,800 Un tipo que responde al nombre de Sawtell lo tiene. 128 00:08:34,000 --> 00:08:35,200 Gracias. 129 00:08:37,000 --> 00:08:38,600 Vale, Carl, haz las maletas. 130 00:08:38,635 --> 00:08:40,200 Nos vamos a Connecticut. 131 00:08:40,235 --> 00:08:41,365 Los cuatro. 132 00:08:41,400 --> 00:08:44,000 Es mejor que ese Sawtell est� all�... 133 00:08:45,500 --> 00:08:47,400 ...o jugaremos a la ruleta con todas las balas. 134 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 �Espera un momento! 135 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 �Qu� es eso? 136 00:09:05,400 --> 00:09:11,200 Rancho Kramer. Autopista 10, 40 millas al norte de Billings, Montana. 137 00:09:11,235 --> 00:09:13,265 Hablar con Clyde Kramer. 138 00:09:13,300 --> 00:09:14,965 Fue un buen intento, Charlie. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,300 Ponerlo en la pistola fue un poco infantil. 140 00:09:17,335 --> 00:09:18,365 �Pero bueno! 141 00:09:18,400 --> 00:09:19,765 �Muy bien, vamos! 142 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 �Me deshago de estos tipos? 143 00:09:22,900 --> 00:09:24,100 �T� qu� dices, Charlie? 144 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 �Nos deshacemos de vosotros? 145 00:09:27,400 --> 00:09:28,365 Ah, d�jales tranquilos. 146 00:09:28,400 --> 00:09:31,200 �Para qu� poner a la poli tras nosotros por matar a un par de gusanos? 147 00:09:31,800 --> 00:09:33,300 Deja que se larguen los gusanos. 148 00:09:40,100 --> 00:09:41,700 �Adi�s, jefe! 149 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 Eh, Ernie. 150 00:10:08,700 --> 00:10:09,665 Van en mala direcci�n. 151 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 �C�mo sabemos que se dirigen a Montana? 152 00:10:11,335 --> 00:10:12,967 No lo sabemos. As� que les seguiremos. 153 00:10:13,002 --> 00:10:14,600 Charlie siempre fue muy bromista. 154 00:10:14,635 --> 00:10:15,565 �Y? 155 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 Pues que les haremos creer que hemos ido a Montana. 156 00:10:18,035 --> 00:10:20,000 As� ser� m�s f�cil seguirles. 157 00:11:02,300 --> 00:11:04,100 Esta es nuestra �ltima parada. 158 00:11:04,135 --> 00:11:04,965 La Oficina de las Tierras. 159 00:11:05,000 --> 00:11:08,400 Presentamos nuestra demanda de la propiedad con un abogado. 160 00:11:08,435 --> 00:11:10,000 Y ya lo tenemos arreglado. 161 00:11:14,100 --> 00:11:15,300 Ojal� lleguen a alg�n lugar ya. 162 00:11:16,300 --> 00:11:17,800 Dos d�as por las monta�as del desierto, 163 00:11:17,835 --> 00:11:19,265 ...comida de pordioseros, sin dormir... 164 00:11:19,300 --> 00:11:21,400 Baja y mira a ver qu� es ese garito en el que han entrado. 165 00:11:27,600 --> 00:11:28,665 Mi nombre es Charles Dakin. 166 00:11:28,700 --> 00:11:32,600 Quisiera reclamar la solicitud de una mina abandonada que encontr�. 167 00:11:32,635 --> 00:11:33,865 �Localizaci�n? 168 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 Tengo aqu� un mapa. 169 00:11:58,000 --> 00:12:01,300 La mina est� bajo el t�tulo de Durango, �es eso correcto? 170 00:12:02,300 --> 00:12:03,950 Eso es. 171 00:12:03,985 --> 00:12:05,565 Abandonada en 1912... 172 00:12:05,600 --> 00:12:07,900 ...revertida al Gobierno de los Estados Unidos en 1913. 173 00:12:07,935 --> 00:12:10,300 Aparentemente sin valor. 174 00:12:10,335 --> 00:12:11,200 Aparentemente. 175 00:12:13,800 --> 00:12:15,400 Bueno, el t�tulo est� claro. 176 00:12:16,100 --> 00:12:17,765 Comprender� que tiene que... 177 00:12:17,800 --> 00:12:21,100 ...ingresar al menos 100 d�lares para poder efectuar su reclamaci�n. 178 00:12:21,135 --> 00:12:22,365 Lo comprendo. 179 00:12:22,400 --> 00:12:23,365 De hecho, 180 00:12:23,400 --> 00:12:26,100 ...si fuera usted, pondr�a mucho cuidado en ello. 181 00:12:26,135 --> 00:12:28,000 �No hay nada que firmar? 182 00:12:28,035 --> 00:12:30,700 Muy bien, pase. 183 00:12:43,300 --> 00:12:45,400 La oficina de la Propiedad. Estaban mirando un mapa. 184 00:12:45,435 --> 00:12:46,365 �Qu� sacas de todo ello? 185 00:12:46,400 --> 00:12:49,100 Puede que a Charlie le guste el clima, y est� pensando en establecerse. 186 00:12:49,135 --> 00:12:51,065 Parece que estamos cerca del final del camino. 187 00:12:51,100 --> 00:12:53,800 Empezaba a pensar que se dirig�an a M�xico. 188 00:12:53,835 --> 00:12:55,617 Coj�moslos cuando salgan, �vale? 189 00:12:55,652 --> 00:12:57,476 �Para qu�? No tienen la mercanc�a en el coche. 190 00:12:57,511 --> 00:12:59,300 La tienen escondida en alg�n lugar de por aqu�. 191 00:12:59,335 --> 00:13:00,700 Continuaremos sigui�ndoles. 192 00:13:04,400 --> 00:13:06,500 �Ha hecho mucha miner�a, Sr. Dakin? 193 00:13:06,535 --> 00:13:07,265 Algo... 194 00:13:07,300 --> 00:13:09,600 �Caliza o piedra dura? 195 00:13:09,635 --> 00:13:10,565 Ambos. 196 00:13:10,600 --> 00:13:13,700 Debe trabajar con guantes. 197 00:13:16,100 --> 00:13:18,050 Llevo mucho tiempo apartado. 198 00:13:18,085 --> 00:13:20,000 Para usted, Sr. Dakin. 199 00:13:20,035 --> 00:13:20,665 Gracias. 200 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Muchas gracias. 201 00:13:35,400 --> 00:13:36,700 No lo lograremos con este coche. 202 00:13:37,200 --> 00:13:39,600 Tengo un viejo coche aparcado en la ciudad. 203 00:13:39,635 --> 00:13:40,817 �Y las provisiones? 204 00:13:40,852 --> 00:13:42,000 Me he ocupado de todo. 205 00:13:52,900 --> 00:13:54,700 No merece la pena intentar llegar m�s lejos en esta lata. 206 00:13:54,735 --> 00:13:57,765 Ahora comprendo por qu� cambiaron de coche. 207 00:13:57,800 --> 00:13:59,200 Bueno, de todas formas, sabemos d�nde est�n. 208 00:13:59,235 --> 00:13:59,965 Ya, �d�nde? 209 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 Estas monta�as tienen 1500 Kms donde esconderse. 210 00:14:02,235 --> 00:14:03,565 Bueno, �qu� hacemos? 211 00:14:03,600 --> 00:14:06,065 Saquemos el gato y quitemos esta cosa de aqu�. 212 00:14:06,100 --> 00:14:09,000 Volveremos a la ciudad y hablaremos con el tipo de la oficina esa. 213 00:14:29,435 --> 00:14:32,500 Bueno, aqu� es, Sr. Dakin. 214 00:14:32,535 --> 00:14:33,465 Es todo un camino. 215 00:14:33,500 --> 00:14:35,700 Tendr�a que haberlo visto antes de que los despejara. 216 00:14:36,900 --> 00:14:39,000 All�, all� est� la Durango. 217 00:14:40,800 --> 00:14:41,765 Le ense�ar� la mina... 218 00:14:41,800 --> 00:14:43,900 ...y luego sacaremos el material del coche. 219 00:14:51,300 --> 00:14:52,400 �Vaya un desastre! 220 00:14:52,435 --> 00:14:53,500 �Alg�n derrumbe? 221 00:14:54,100 --> 00:14:55,265 No, es bastante seguro. 222 00:14:55,300 --> 00:14:57,350 Cuando traje la mercanc�a... 223 00:14:57,385 --> 00:14:59,400 ...hice un agujero con dinamita para esconderlo. 224 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 �Espera! 225 00:15:09,000 --> 00:15:12,600 Muy bien, te estoy apuntando. �Sal! 226 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 �Se�or? 227 00:15:22,400 --> 00:15:23,800 Que me... 228 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 �Qu� estabas haciendo ah� dentro? 229 00:15:26,835 --> 00:15:28,100 Iba a por Poco. 230 00:15:28,135 --> 00:15:29,365 �Poco? 231 00:15:29,400 --> 00:15:31,065 Mi burro, se�or. 232 00:15:31,100 --> 00:15:32,665 Sol�a trabajar en las minas. 233 00:15:32,700 --> 00:15:35,200 Le sigue gustando meterse en ellas. 234 00:15:37,000 --> 00:15:38,465 �Pero qu� hacen ustedes por aqu�? 235 00:15:38,500 --> 00:15:41,365 - Mira, hermana... - �Un momento, Ernie! 236 00:15:41,400 --> 00:15:44,500 Tendr� que disculparnos a mi socio y a m�, Se�orita... 237 00:15:44,700 --> 00:15:46,500 ...por estar un poco nerviosos. 238 00:15:46,535 --> 00:15:47,600 Durango no es muy seguro. 239 00:15:49,200 --> 00:15:51,250 Tuve mucho cuidado, se�or. Mi padre... 240 00:15:51,285 --> 00:15:53,300 �Quieres decir que hay alguien m�s ah� dentro? 241 00:15:53,800 --> 00:15:55,365 No, se�or, no he dicho eso. 242 00:15:55,400 --> 00:15:58,600 Iba a decir que mi padre estaba cerca por si le hubiera necesitado. 243 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Est�bamos sacando agua del pozo. 244 00:16:02,035 --> 00:16:03,865 Siempre usamos el pozo de Durango. 245 00:16:03,900 --> 00:16:06,600 Poco se fue de paseo, y sal� en su busca. 246 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Si he hecho algo malo... 247 00:16:18,400 --> 00:16:19,500 �Qu� est�s diciendo? 248 00:16:23,900 --> 00:16:24,965 No pasa nada, pap�. 249 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Estos hombres se asustaron un poco de que estuviera en la mina. 250 00:16:28,035 --> 00:16:30,165 La consideran peligrosa. 251 00:16:30,200 --> 00:16:33,200 Me temo que asustamos a su hija lo mismo que ella a nosotros. 252 00:16:33,235 --> 00:16:36,200 De hecho, no sab�amos que nadie viviera en estas monta�as. 253 00:16:36,235 --> 00:16:38,765 Algunos seguimos siendo unos cabezotas, se�or. 254 00:16:38,800 --> 00:16:41,000 Hay un peque�o pueblo colinas arriba, 255 00:16:41,035 --> 00:16:42,500 ...un pueblo Mexicano muy viejo. 256 00:16:42,535 --> 00:16:43,800 San Gabriel. 257 00:16:43,900 --> 00:16:44,900 Ya veo. 258 00:16:45,800 --> 00:16:48,300 Mi nombre es Ch�vez. Dr. Esteban Ch�vez. 259 00:16:48,335 --> 00:16:49,165 �C�mo est� usted? 260 00:16:49,200 --> 00:16:50,465 Y esta es mi hija Raquel. 261 00:16:50,500 --> 00:16:53,200 Yo soy Charles Dakin y este es mi socio, el Sr. Coons. 262 00:16:53,235 --> 00:16:54,265 �C�mo est� usted? 263 00:16:54,300 --> 00:16:55,665 Encantado de conocerle. 264 00:16:55,700 --> 00:16:59,200 Soy minero, he reclamado la Durango. 265 00:16:59,235 --> 00:17:01,000 �Ha reclamado la Durango? 266 00:17:01,035 --> 00:17:02,065 S�. 267 00:17:02,100 --> 00:17:04,800 �Puedo preguntarle qu� espera encontrar aqu�? 268 00:17:04,835 --> 00:17:05,465 �Oro! 269 00:17:05,500 --> 00:17:07,465 �No ha pensado en esa idea? 270 00:17:07,500 --> 00:17:10,350 No hay oro en Durango, Se�or Dakin. 271 00:17:10,385 --> 00:17:13,200 Puede encontrar otros minerales. 272 00:17:13,235 --> 00:17:14,565 Zinc, quiz�s. 273 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 Hay un buen mercado de zinc, es lo que tengo entendido. 274 00:17:17,635 --> 00:17:18,865 Bueno, eso es muy interesante. 275 00:17:18,900 --> 00:17:22,600 Puede que le llamemos el Sr. Dakin, el rey del Zinc, �eh? 276 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 S�, hasta la vista, peque�a. 277 00:17:35,800 --> 00:17:39,600 Si ocurre que necesitan m�s equipo o trabajadores, se�ores, 278 00:17:39,635 --> 00:17:41,800 ...vengan a San Gabriel, �eh? 279 00:17:41,835 --> 00:17:43,367 Muchas gracias. 280 00:17:52,000 --> 00:17:55,200 Lo juro, Sr. Dakin, no sab�a nada de ese San Gabriel. 281 00:17:56,100 --> 00:17:58,300 Pero cuando sali� de ah�... - �Una chica hermosa! 282 00:17:58,335 --> 00:17:59,800 S�... 283 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 Pero Sr. Dakin... 284 00:18:02,900 --> 00:18:05,100 Estamos apostando mucho en este asunto. 285 00:18:06,000 --> 00:18:07,800 Rel�jate, Ernie. 286 00:18:07,835 --> 00:18:09,565 Lo estoy intentando. 287 00:18:09,600 --> 00:18:10,965 Bueno, si ha llegado tan lejos, 288 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 ...quiz�s quiera echarle una mirada a un mill�n de d�lares. 289 00:18:13,035 --> 00:18:14,865 Ya he visto un mill�n de d�lares. 290 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 Vamos, echaremos un vistazo a otro mill�n. 291 00:18:46,100 --> 00:18:47,800 Ah� est�, Sr. Dakin. 292 00:18:47,835 --> 00:18:49,500 Cada onza de �l. 293 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 M�ralo, Ernie... 294 00:19:00,300 --> 00:19:01,650 �Qu� ves? 295 00:19:01,685 --> 00:19:02,892 Oro, Sr. Dakin. 296 00:19:02,927 --> 00:19:04,413 No, �qu� m�s? 297 00:19:04,448 --> 00:19:05,865 �No le comprendo! 298 00:19:05,900 --> 00:19:07,700 �Sabes lo que hay realmente en estos sacos, Ernie? 299 00:19:07,735 --> 00:19:11,700 Paris, Rio, la comodidad, la buena vida. 300 00:19:12,600 --> 00:19:14,065 Y algo m�s... 301 00:19:14,100 --> 00:19:17,300 Esos cinco a�os en una apestosa y podrida peque�a celda. 302 00:19:18,300 --> 00:19:20,400 Levantarse a mitad noche cubierto de sudor fr�o... 303 00:19:20,435 --> 00:19:22,500 ...pregunt�ndose si habr�a estado balbuceando sobre ello. 304 00:19:23,200 --> 00:19:25,050 O si estaban a salvo o no. 305 00:19:25,085 --> 00:19:26,900 Siempre han estado a salvo, Sr. Dakin. 306 00:19:26,935 --> 00:19:28,000 Oh, lo s�, Ernie... 307 00:19:29,400 --> 00:19:30,750 Eres el �nico en el que conf�o. 308 00:19:30,785 --> 00:19:32,100 El �nico de quien puedo depender. 309 00:19:33,500 --> 00:19:35,965 Es s�lo que en las pesadillas suceden cosas curiosas. 310 00:19:36,000 --> 00:19:39,700 Pero las pesadillas ya terminaron, Ernie. Ahora vamos a vivir. 311 00:19:39,735 --> 00:19:42,517 Hemos pagado cinco a�os por ese mill�n de pavos. 312 00:19:42,552 --> 00:19:45,300 Y nadie nos los va a quitar. 313 00:19:45,335 --> 00:19:46,800 �Nadie! 314 00:19:48,500 --> 00:19:50,900 Querr�a informaci�n sobre un amigo m�o. 315 00:19:50,935 --> 00:19:52,400 Creo que estuvo aqu� ayer, por negocios. 316 00:19:52,435 --> 00:19:53,967 Se llama Dakin. 317 00:19:54,002 --> 00:19:55,751 Charlie Dakin. 318 00:19:55,786 --> 00:19:57,500 �Dakin?, �Dakin? 319 00:19:58,600 --> 00:20:00,500 - No creo recordarle. - Disculpe... 320 00:20:00,535 --> 00:20:01,700 No pude evitar escucharles. 321 00:20:02,600 --> 00:20:04,500 Creo que me puedo ocupar yo de esto, Frank. 322 00:20:09,400 --> 00:20:11,100 Ese nombre me resulta familiar. 323 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 �Dijo Dakin? - S�, eso es. 324 00:20:15,500 --> 00:20:18,100 �Un tipo alto, pelo oscuro de unos treinta a�os? 325 00:20:18,135 --> 00:20:19,200 S�, ese mismo. 326 00:20:20,300 --> 00:20:21,265 �Son la Ley? 327 00:20:21,300 --> 00:20:23,100 Oh, no, somos amigos suyos. 328 00:20:23,135 --> 00:20:25,000 �Est� en problemas? 329 00:20:25,700 --> 00:20:26,565 Puede. 330 00:20:26,600 --> 00:20:27,565 �Qu� quieres decir con "puede"? 331 00:20:27,600 --> 00:20:29,950 Nos rob� algo, algo gordo. 332 00:20:29,985 --> 00:20:32,300 Pens� que podr�a tratarse de algo de eso. 333 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 Parece que usted sabe mucho acerca de este Dakin. 334 00:20:37,635 --> 00:20:41,800 No, me fij� porque parec�a bastante nervioso. 335 00:20:41,835 --> 00:20:43,117 Inc�modo. 336 00:20:43,152 --> 00:20:44,365 �D�nde se encuentra? 337 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 Eso no podr�a decirlo. 338 00:20:47,500 --> 00:20:49,150 �Es Dakin un minero de verdad? 339 00:20:49,185 --> 00:20:50,800 �Es eso lo que le dijo? 340 00:20:51,900 --> 00:20:54,100 Me pregunt� acerca de operaciones mineras... 341 00:20:54,135 --> 00:20:55,865 ...en M�xico. 342 00:20:55,900 --> 00:20:59,000 Lo recuerdo porque pens� que era algo muy raro en este momento. 343 00:20:59,900 --> 00:21:03,500 Iba de camino, eso me dijo, hacia la ciudad de M�xico. 344 00:21:03,535 --> 00:21:06,367 �Est� seguro de que ese eso lo que le dijo? 345 00:21:06,402 --> 00:21:09,200 Oh, s�, lo recuerdo muy bien. 346 00:21:09,235 --> 00:21:11,167 Gracias, amigo. 347 00:21:11,202 --> 00:21:13,065 No hay de qu�. 348 00:21:13,100 --> 00:21:15,500 Siempre me gusta hacer un favor a un desconocido. 349 00:21:24,600 --> 00:21:25,565 Est� mintiendo. 350 00:21:25,600 --> 00:21:27,465 - Pues claro que est� mintiendo. - �Qu� hacemos ahora? 351 00:21:27,500 --> 00:21:30,400 Esperaremos a que aparezca Charlie o a que ese de ah� salga a buscarle. 352 00:21:30,435 --> 00:21:32,617 Entonces le seguiremos. - Con este coche no podremos. 353 00:21:32,652 --> 00:21:34,800 As� que lo cambiaremos por otro con el que podamos. 354 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 �Qu� pasa, Ernie? 355 00:21:57,835 --> 00:21:58,900 Viene un coche. 356 00:22:07,900 --> 00:22:09,000 Entra en la casa. 357 00:22:36,900 --> 00:22:38,400 Hola, Sr. Dakin. 358 00:22:38,435 --> 00:22:39,865 Hola, Sr. Higgins. 359 00:22:39,900 --> 00:22:42,900 Veo que ha estado trabajando, le est�n saliendo callos en las manos. 360 00:22:42,935 --> 00:22:44,700 100 pavos de mantenimiento, ya sabe. 361 00:22:45,800 --> 00:22:48,500 Podr�a ofrecerme un vaso de agua fr�a. 362 00:22:48,535 --> 00:22:50,400 S�, claro. 363 00:22:57,100 --> 00:22:59,800 Por cierto, les dije a los de la oficina a d�nde iba. 364 00:22:59,835 --> 00:23:01,100 Saben que estoy aqu�. 365 00:23:08,900 --> 00:23:10,800 Gracias. 366 00:23:10,835 --> 00:23:12,665 De nada. 367 00:23:12,700 --> 00:23:15,000 Supongo que se preguntar� por qu� he venido. 368 00:23:16,500 --> 00:23:17,800 No, le estaba esperando. 369 00:23:19,000 --> 00:23:20,765 �Esper�ndome? �Por qu�? 370 00:23:20,800 --> 00:23:23,100 Porque es del tipo fisg�n, Sr. Higgins. 371 00:23:23,900 --> 00:23:25,900 Quiere saber por qu� reclam� la Durango. 372 00:23:25,935 --> 00:23:27,465 Creo que lo s�. 373 00:23:28,035 --> 00:23:29,465 �Qu� cree saber? 374 00:23:30,100 --> 00:23:34,400 S� que Charles Dakin sali� de una prisi�n de California hace unos d�as... 375 00:23:34,435 --> 00:23:36,800 ...tras cumplir una condena de 5 a�os por homicidio involuntario. 376 00:23:37,000 --> 00:23:38,465 Contin�e. 377 00:23:38,500 --> 00:23:42,000 Tambi�n s� que se esconde de alguien. 378 00:23:42,035 --> 00:23:43,800 Y que es un ladr�n. 379 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 �Es eso todo? 380 00:23:46,600 --> 00:23:47,565 No del todo. 381 00:23:47,600 --> 00:23:52,500 S� lo que ha robado, y eso es lo m�s importante de todo. 382 00:23:54,000 --> 00:23:55,565 S�lo hay una cosa que pueda haber cogido... 383 00:23:55,600 --> 00:23:57,200 ...que le haya tra�do hasta aqu�, Sr. Dakin. 384 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Una cosa. 385 00:24:00,300 --> 00:24:01,365 Oro. 386 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 Una inmensa suma de oro robado. 387 00:24:05,100 --> 00:24:06,065 No s� cu�nto tiene, 388 00:24:06,100 --> 00:24:08,500 ...pero el sentido com�n me dice que lo tiene... 389 00:24:09,200 --> 00:24:10,165 ...aqu�.. 390 00:24:10,200 --> 00:24:12,065 En la Durango. 391 00:24:12,100 --> 00:24:15,300 �Qu� m�s le dice su sentido com�n, Sr. Higgins? 392 00:24:15,900 --> 00:24:16,900 �Por ejemplo? 393 00:24:18,400 --> 00:24:20,000 Que por supuesto sabr� que tendremos que matarle. 394 00:24:22,300 --> 00:24:23,265 �Matarme? 395 00:24:23,300 --> 00:24:24,500 No comprende. 396 00:24:24,535 --> 00:24:25,700 Estoy aqu� para ayudarle. 397 00:24:25,735 --> 00:24:26,700 Me necesita. 398 00:24:27,900 --> 00:24:30,300 Escuche, Sr. Dakin, no soy ning�n loco. 399 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 S� los problemas con los que se ha enfrentado. 400 00:24:33,100 --> 00:24:34,700 �Qu� diablos podr�a hacer con el oro... 401 00:24:34,735 --> 00:24:35,800 ...cuando hay una ley en contra de poseerlo? 402 00:24:36,900 --> 00:24:38,600 Podr�a reclamar una mina. 403 00:24:39,600 --> 00:24:40,965 Encargarse de una mina de oro. 404 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Llevar su oro hasta su propiedad y extraerlo de all�... 405 00:24:43,035 --> 00:24:46,250 ...dejando que el Gobierno le pague por �l. 406 00:24:47,300 --> 00:24:49,465 �D�nde encaja usted en todo esto, Sr. Higgins? 407 00:24:49,500 --> 00:24:52,000 Hay cosas que usted no sabe sobre la miner�a. 408 00:24:53,900 --> 00:24:54,900 Por ejemplo: 409 00:24:56,200 --> 00:24:59,100 �Ha o�do hablar alguna vez de algo llamado "Formulario TG19"? 410 00:24:59,900 --> 00:25:01,000 �No? 411 00:25:01,700 --> 00:25:02,965 Es una declaraci�n jurada. 412 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 Una declaraci�n que todo minero tiene que hacer... 413 00:25:04,785 --> 00:25:06,500 ...antes de que pueda obtener un s�lo penique del Tesoro. 414 00:25:14,700 --> 00:25:15,765 Aqu�, escuche esta parte: 415 00:25:15,800 --> 00:25:19,450 "El oro aqu� referido fue obtenido por explotaci�n minera o filtrado, 416 00:25:19,485 --> 00:25:23,100 ...y ninguna parte del mismo ha sido obtenido por este titular... 417 00:25:23,135 --> 00:25:26,265 ...incumpliendo el acta de Marzo de 1933. 418 00:25:26,300 --> 00:25:30,400 Ninguna parte de este oro ha sido usado de forma monetaria o industrial." 419 00:25:32,800 --> 00:25:36,800 Cada dep�sito de 5 onzas brutas o m�s, tienen que ser juradas, Sr. Dakin. 420 00:25:37,600 --> 00:25:39,300 �Y sabe qui�n tiene que certificarlo? 421 00:25:39,700 --> 00:25:42,500 Un examinador, un notario p�blico. 422 00:25:42,535 --> 00:25:43,465 Yo. 423 00:25:43,500 --> 00:25:45,765 Y conf�an en m�, Sr. Dakin. 424 00:25:45,800 --> 00:25:48,500 Conmigo certificando su oro, estar� totalmente a salvo. 425 00:25:50,100 --> 00:25:51,800 Pi�nselo de esa forma. 426 00:25:51,835 --> 00:25:53,500 Una mitad de lo que obtenga. 427 00:25:53,535 --> 00:25:54,900 Por seguridad. 428 00:25:57,200 --> 00:25:58,465 �Seguridad? 429 00:25:58,500 --> 00:26:02,400 Bueno, yo estar� tan interesado como usted en que salga bien. 430 00:26:03,100 --> 00:26:05,800 Entonces, �todo acordado? 431 00:26:07,100 --> 00:26:08,400 Eso parece, �no? 432 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Gracias. 433 00:26:11,300 --> 00:26:12,965 Es un hombre muy razonable. 434 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 Uno tiene que ser razonable cuando tanto est� en juego. 435 00:26:17,035 --> 00:26:20,617 Como poco debe de tener 50,000 d�lares. 436 00:26:20,652 --> 00:26:24,200 Se equivoca por 950,000 d�lares, Sr. Higgins. 437 00:26:24,235 --> 00:26:26,000 �Un mill�n? 438 00:26:27,600 --> 00:26:30,700 Simplemente la recompensa bastar�a para un hombre de por vida. 439 00:26:30,735 --> 00:26:32,800 Puede que como poco 100,000 pavos. 440 00:26:34,800 --> 00:26:38,800 No quer�a decir, yo no... Yo no har�a una cosa as�. 441 00:26:38,835 --> 00:26:40,700 Comprendo, Sr. Higgins. 442 00:26:41,800 --> 00:26:43,065 Traje un peque�o ejemplo. 443 00:26:43,100 --> 00:26:44,800 Pens� que podr�a venir bien para hacer un informe. 444 00:26:44,835 --> 00:26:46,067 �Lo necesitamos? 445 00:26:46,102 --> 00:26:47,265 No, por supuesto que no. 446 00:26:47,300 --> 00:26:48,565 Lo �ltimo que desear�a... 447 00:26:48,600 --> 00:26:50,900 ...es que un analista profesional examinara este material. 448 00:26:52,200 --> 00:26:55,865 Con esta forma, es pura dinamita, Sr. Dakin. 449 00:26:55,900 --> 00:26:59,300 Cualquier Gobierno un poco experto sabr�a que no procede de la Durango. 450 00:26:59,335 --> 00:27:01,400 Por eso lo tiene que moler. 451 00:27:01,435 --> 00:27:02,765 Un poco cada vez. 452 00:27:02,800 --> 00:27:05,465 Mezclarla con mercurio para refinarlo m�s tarde. 453 00:27:05,500 --> 00:27:09,000 De esa forma ser� una amalgama dif�cil de rastrear. 454 00:27:09,800 --> 00:27:11,965 Probablemente sea posible mandar esa amalgama directamente al tesoro. 455 00:27:12,000 --> 00:27:14,900 No ser� necesario que pase por las manos de nadie m�s. 456 00:27:14,935 --> 00:27:19,100 Nada de pedruscos, pulver�celo todo antes de mezclarlo. 457 00:27:20,900 --> 00:27:24,600 A prop�sito, ser� mejor que contrate un par de hombres para ustedes. 458 00:27:24,635 --> 00:27:26,265 Yo me ocupar� de eso. 459 00:27:26,300 --> 00:27:28,150 Es cosa suya, por supuesto. 460 00:27:28,185 --> 00:27:30,000 Pero les podr�a salvaguardar el viaje a la ciudad. 461 00:27:30,035 --> 00:27:31,765 No tengo que ir a la ciudad. 462 00:27:31,800 --> 00:27:34,900 �Ha o�do hablar de un peque�o pueblo llamado San Gabriel, en las colinas? 463 00:27:34,935 --> 00:27:38,100 �San Gabriel? S�, me parece que s�. 464 00:27:39,400 --> 00:27:41,500 Unos pocos pastores, mexicanos, viven all�, �no es as�? 465 00:27:42,900 --> 00:27:45,500 �Le importa que le pregunte por qu� no se cambi� el nombre, Sr. Dakin? 466 00:27:46,600 --> 00:27:49,900 Ah, ya, ya hab�a pagado su deuda con la sociedad. 467 00:27:49,935 --> 00:27:51,965 Suponga que lo dejamos as�. 468 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 Lo que la Sociedad ignora, no le har� da�o. 469 00:27:56,700 --> 00:27:58,065 Volver� ma�ana. 470 00:27:58,100 --> 00:28:00,800 Necesitar�n mucho mercurio, y un compactador. 471 00:28:00,835 --> 00:28:03,500 Mientras tanto, preparen una mesa para hacer las amalgamas. 472 00:28:27,300 --> 00:28:29,700 A unos dos kil�metros dir�a yo, venga, vamos. 473 00:28:29,735 --> 00:28:31,167 �No vamos con el coche? 474 00:28:31,202 --> 00:28:32,565 �En esta cafetera? 475 00:28:32,600 --> 00:28:34,665 Nos oir�an llegar desde lejos. 476 00:28:14,000 --> 00:29:16,600 Carmencita, ha pasado mucho tiempo desde que te vi. 477 00:29:16,635 --> 00:29:18,600 Desde que te rompiste el brazo, �eh? 478 00:29:19,300 --> 00:29:21,600 �Vaya un vendaje! 479 00:29:24,400 --> 00:29:25,600 �Vaya herida! 480 00:29:27,700 --> 00:29:30,300 �C�mo te hiciste esta horrible herida? 481 00:29:30,335 --> 00:29:33,000 Rafael L�pez me mordi�. 482 00:29:34,500 --> 00:29:36,400 �Rafael L�pez es un monstruo! 483 00:29:37,400 --> 00:29:39,700 Va por ah� mordiendo los dedos peque�os de las ni�as. 484 00:29:39,735 --> 00:29:43,365 �Y por qu� te mordi� Rafael L�pez? 485 00:29:43,400 --> 00:29:46,300 Porque le golpe� en toda la cara con una tortilla, 486 00:29:46,335 --> 00:29:47,400 ...creo. 487 00:29:49,200 --> 00:29:52,600 A�n as�, Rafael L�pez es un b�rbaro, �eh? 488 00:29:57,000 --> 00:29:59,500 Muy bien, Carmencita, ya est�. 489 00:29:59,535 --> 00:30:02,967 Se�orita, le pagar� ahora. 490 00:30:03,002 --> 00:30:06,400 Oh, que flor tan hermosa. 491 00:30:07,700 --> 00:30:09,300 Te dar� un recibo. 492 00:30:12,900 --> 00:30:19,000 Carmencita Mesales, por los servicios prestados, una flor. 493 00:30:27,700 --> 00:30:28,800 �Ah, Se�or Dakin! 494 00:30:29,200 --> 00:30:30,400 �Pase! �Pase! 495 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 - �Oh, Se�or Dakin! - Hola, gracias. 496 00:30:49,200 --> 00:30:50,265 Espero no interrumpir nada. 497 00:30:50,300 --> 00:30:52,700 No, entre amigo m�o. Es bien recibido. 498 00:30:54,202 --> 00:30:55,565 Muchas gracias. 499 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 Ning�n problema en la mina, espero. 500 00:30:57,435 --> 00:30:58,700 No, no, all� todo va bien. 501 00:30:58,735 --> 00:31:00,617 Me alegra o�r eso. 502 00:31:00,652 --> 00:31:02,465 Vino, Raquel. 503 00:31:02,500 --> 00:31:06,100 D�game, �ya ha empezado la producci�n? 504 00:31:06,600 --> 00:31:08,865 De hecho, Doctor, por eso ven�a a verle. 505 00:31:08,900 --> 00:31:12,300 Tenemos tan adelantada la producci�n, que mi socio y yo no damos abasto. 506 00:31:12,335 --> 00:31:12,965 Necesitamos ayuda. 507 00:31:13,000 --> 00:31:14,965 �Eso es estupendo, amigo m�o! 508 00:31:15,000 --> 00:31:17,600 El otro d�a nos dijo que podr�a conseguirnos algunos hombres. 509 00:31:17,635 --> 00:31:20,400 Bueno, por supuesto, s�lo que... 510 00:31:20,435 --> 00:31:21,765 �S�lo qu�, Doctor? 511 00:31:21,800 --> 00:31:23,300 Podr�a haber un problema. 512 00:31:25,300 --> 00:31:26,900 Bueno, estoy dispuesto a pagar lo que me diga. 513 00:31:27,900 --> 00:31:29,565 No, no es eso, amigo m�o. 514 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 Estoy seguro que podremos encontrar hombres para usted. 515 00:31:32,400 --> 00:31:35,500 Pero algunos de ellos puede que no se tomen su mina muy en serio. 516 00:31:36,000 --> 00:31:38,200 - Quiero decir... - S� lo que quiere decir. 517 00:31:39,400 --> 00:31:43,800 Sr. Dakin, hace que me sienta como el diablo intentando tentar al santo. 518 00:31:43,835 --> 00:31:45,900 Siento verg�enza de m� mismo. �Perd�neme! 519 00:31:51,600 --> 00:31:55,300 Pide unos pocos hombres, muy bien los tendr�. 520 00:31:55,335 --> 00:31:57,517 �Hay algo m�s que pueda hacer por usted? 521 00:31:57,552 --> 00:31:59,700 Bueno, haremos el molido del oro en la mina. 522 00:32:01,500 --> 00:32:03,600 Necesitaremos una mesa de amalgamar. 523 00:32:03,635 --> 00:32:05,217 �Una mesa de amalgamar? 524 00:32:05,252 --> 00:32:06,800 Bueno, pues no s�... 525 00:32:06,835 --> 00:32:08,065 �Isidro �lvarez! 526 00:32:08,100 --> 00:32:10,465 Isidro �lvarez debe tener una. 527 00:32:10,500 --> 00:32:12,900 Lo �nico es que quiz�s no sepa ni d�nde encontrarla. 528 00:32:12,935 --> 00:32:15,365 Un hombre estupendo, Se�or Dakin. 529 00:32:15,400 --> 00:32:17,765 Hace muchos a�os fue minero. 530 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 Si hay alguna mesa de esas en estas monta�as, 531 00:32:20,235 --> 00:32:21,665 ...�l sabr� d�nde est�. 532 00:32:21,700 --> 00:32:25,100 Mi hija tiene raz�n, se�or... �Isidro es nuestro hombre, cr�ame! 533 00:32:25,135 --> 00:32:26,565 �D�nde puedo encontrar al Se�or... 534 00:32:26,600 --> 00:32:28,650 ��lvarez? Yo le llevar�, Se�or Dakin. 535 00:32:28,685 --> 00:32:30,700 - No est� lejos. - Oh, estupendo, gracias. 536 00:32:30,735 --> 00:32:33,300 A menos que me necesites aqu�, Padre. 537 00:32:33,335 --> 00:32:35,965 No, adelante. 538 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 Muchas gracias, Doctor. 539 00:32:50,000 --> 00:32:51,400 �Isidro! 540 00:32:53,800 --> 00:32:55,900 Este es el Sr. Dakin. 541 00:32:59,500 --> 00:33:02,500 Ha reclamado la Durango, y quiere una mesa para amalgamar. 542 00:33:11,000 --> 00:33:12,100 �Isidro! 543 00:33:18,616 --> 00:33:19,996 �Isidro! 544 00:33:24,192 --> 00:33:25,272 �Qu� ha dicho? 545 00:33:25,307 --> 00:33:26,317 Disc�lpeme, se�or... 546 00:33:26,352 --> 00:33:29,955 �Pero quiere una mesa para amalgamar en la Durango! 547 00:33:30,255 --> 00:33:32,500 Pues a m� me parece muy razonable. 548 00:33:32,535 --> 00:33:35,065 Se�orita, conozco esa mina. 549 00:33:35,100 --> 00:33:40,000 Y cr�ame, hay m�s oro en mi boca. 550 00:33:42,200 --> 00:33:44,900 Bueno, entonces entiendo que no tiene el tipo de mesa que estoy buscando. 551 00:33:44,935 --> 00:33:47,100 �Conoce a alguien que pudiera tener una? 552 00:33:48,800 --> 00:33:49,765 Muchas gracias. 553 00:33:49,800 --> 00:33:53,200 Escuche, �de verdad la necesita? 554 00:33:54,200 --> 00:33:55,650 S�. 555 00:33:55,685 --> 00:33:57,100 Bueno... 556 00:33:57,900 --> 00:33:59,265 Yo tengo una. 557 00:33:59,300 --> 00:34:01,300 No est� en muy buen estado. 558 00:34:01,335 --> 00:34:03,300 Venga y �chele un vistazo. 559 00:34:16,200 --> 00:34:18,265 Oh, �esta es una mesa de amalgamar? 560 00:34:18,300 --> 00:34:22,000 Claro que no. Eso es un viejo plato indio. 561 00:34:33,400 --> 00:34:35,500 Esta es la mesa. 562 00:34:35,535 --> 00:34:37,065 La hice yo mismo. 563 00:34:37,100 --> 00:34:39,700 Tan buena como hace 20 a�os. 564 00:34:39,735 --> 00:34:40,665 �Cu�nto quiere por ella? 565 00:34:40,700 --> 00:34:44,700 Es una buena mesa, con una o dos patas. 566 00:34:44,735 --> 00:34:47,700 Quiz�s, no s�... 567 00:34:51,100 --> 00:34:52,100 �Qu� sucede? 568 00:34:54,000 --> 00:34:56,665 Tengo conciencia. 569 00:34:56,700 --> 00:34:58,600 Pero dijiste que la mesa segu�a siendo buena. 570 00:34:58,635 --> 00:35:00,767 Y lo es, se�orita, lo es. 571 00:35:00,802 --> 00:35:02,651 Pero, cr�ame, se�or... 572 00:35:02,686 --> 00:35:04,465 Yo le dar�a mi mesa. 573 00:35:04,500 --> 00:35:07,800 Trabajar�a en su mina tan solo por pan si con eso pudiera ayudarle, pero... 574 00:35:08,300 --> 00:35:11,900 Mire, traje alg�n mineral de la mina. 575 00:35:12,900 --> 00:35:14,000 �Quiere analizarlo? 576 00:35:17,200 --> 00:35:19,400 No se hable m�s, lo filtrar�. 577 00:35:21,300 --> 00:35:22,300 �Cu�nto tardar�? 578 00:35:22,335 --> 00:35:23,767 Puede que una hora. 579 00:35:23,802 --> 00:35:25,165 Puede que menos. 580 00:35:25,200 --> 00:35:26,265 Le dir� lo que har�: 581 00:35:26,300 --> 00:35:28,300 Se lo dejar� aqu� y usted lo examina. 582 00:35:30,000 --> 00:35:32,900 Si no encuentra oro, lo aceptar� como un hombre. 583 00:35:33,500 --> 00:35:35,700 Pero si por alguna de aquellas encuentra oro, 584 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 ...me llevar� la mesa. 585 00:35:37,735 --> 00:35:38,900 �Qu� le parece? 586 00:35:39,900 --> 00:35:44,400 No tiene sentido, se�or. �Muy bien! 587 00:35:44,435 --> 00:35:45,600 Lo har�. 588 00:35:47,600 --> 00:35:49,200 Y busca bien, Isidro. 589 00:35:49,235 --> 00:35:50,800 �Lo har�, Se�orita! 590 00:35:50,835 --> 00:35:51,900 �Lo har�! 591 00:35:54,800 --> 00:35:56,565 - Lo siento... - �Por qu�? 592 00:35:56,600 --> 00:35:58,400 Porque todo el mundo tiene poco aprecio por su mina. 593 00:35:58,435 --> 00:36:00,200 A veces me desanimo un poco, pero... 594 00:36:00,235 --> 00:36:02,700 No se desanime, Se�or Dakin. 595 00:36:02,735 --> 00:36:04,400 Nunca se desanime. 596 00:36:07,600 --> 00:36:09,465 Bueno, �qu� hacemos durante una hora? 597 00:36:09,500 --> 00:36:11,600 �Quiere que volvamos y as� habla con Padre? 598 00:36:11,635 --> 00:36:14,700 �O prefiere que le ense�e San Gabriel? 599 00:36:14,735 --> 00:36:18,065 Preferir�a echarle un vistazo a la ciudad. 600 00:36:18,100 --> 00:36:21,700 Muy bien. Pues que sea San Gabriel. 601 00:36:27,400 --> 00:36:29,300 No ten�a ni idea que hubiera un sitio as� en las monta�as. 602 00:36:29,335 --> 00:36:31,117 Es como si fuera parte del viejo mundo. 603 00:36:31,152 --> 00:36:32,865 Es parte del Viejo Mundo. 604 00:36:32,900 --> 00:36:35,700 Los jesuitas lo construyeron en el siglo XVII. 605 00:36:36,100 --> 00:36:38,200 �Qu� pasa all�? 606 00:36:39,400 --> 00:36:41,200 Ese es el agua de San Gabriel. 607 00:36:41,235 --> 00:36:42,565 El �nico agua que tenemos. 608 00:36:42,600 --> 00:36:45,565 Querr�s decir la �nica agua para lavar. 609 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 No, se�or... La �nica agua para todo. 610 00:36:49,600 --> 00:36:52,500 Aseg�rate de decirle a tu madre que hierva ese agua.... 611 00:36:52,535 --> 00:36:53,600 ...antes de que os la beb�is. 612 00:36:56,000 --> 00:36:59,200 Mi padre y yo tomamos el agua para beber del pozo de Durango. 613 00:37:01,600 --> 00:37:02,565 �Qu� es eso? 614 00:37:02,600 --> 00:37:04,965 Un corral de ovejas comunal. 615 00:37:05,000 --> 00:37:06,965 En Primavera todos los hombres se re�nen aqu�... 616 00:37:07,000 --> 00:37:08,900 ...para ayudarse unos a otros orde�ando y esquilando. 617 00:37:09,900 --> 00:37:11,700 No dudo que se necesite hervir el agua. 618 00:37:11,735 --> 00:37:12,565 Necesitamos un pozo nuevo, 619 00:37:12,600 --> 00:37:14,665 ...pero aqu� el agua est� a mucha profundidad, 620 00:37:14,700 --> 00:37:18,200 ...y el coste de ese perforado est� fuera del alcance de San Gabriel. 621 00:37:18,235 --> 00:37:20,417 �Qu� es ese edificio? 622 00:37:20,452 --> 00:37:22,565 Esa es la Misi�n. 623 00:37:22,600 --> 00:37:24,650 Una de las m�s viejas de Arizona. 624 00:37:24,685 --> 00:37:26,892 Ahora la utilizamos como escuela. 625 00:37:26,927 --> 00:37:29,013 All� es donde doy clases a los ni�os. 626 00:37:29,048 --> 00:37:31,100 Y esa es nuestra iglesia. 627 00:37:33,900 --> 00:37:36,000 Nuestro sacerdote s�lo viene una vez al mes. 628 00:37:36,035 --> 00:37:38,800 Para los bautizos, las bodas... 629 00:37:42,400 --> 00:37:43,800 As� que eres la profesora, �eh? 630 00:37:44,700 --> 00:37:45,800 �Naciste aqu�? 631 00:37:45,835 --> 00:37:46,465 S�. 632 00:37:46,500 --> 00:37:50,100 Pero he estado mucho tiempo fuera, en un convento de Tucson. 633 00:37:50,100 --> 00:37:53,500 �Cu�les son tus planes? 634 00:37:53,535 --> 00:37:57,000 �Mis planes? 635 00:37:57,400 --> 00:37:58,950 Me refiero a tus ambiciones. 636 00:37:58,985 --> 00:38:00,465 Ya sabes, tus sue�os. 637 00:38:00,500 --> 00:38:03,200 Tendr�s sue�os, �no? 638 00:38:03,235 --> 00:38:05,817 S�, tengo sue�os. 639 00:38:05,852 --> 00:38:08,400 Ven, te los ense�ar�. 640 00:38:13,000 --> 00:38:15,150 Es te es mi sitio favorito para so�ar. 641 00:38:15,185 --> 00:38:17,300 Desde aqu� puedo ver el mundo entero. 642 00:38:19,200 --> 00:38:23,100 All� lejos, la ciudad de M�xico, Rio, Buenos Aires. 643 00:38:23,135 --> 00:38:27,000 Y por all�, New York, Londres, Par�s. 644 00:38:29,500 --> 00:38:30,465 Y por all�... 645 00:38:30,500 --> 00:38:34,000 ...San Francisco. Y all�, Canad�. 646 00:38:35,700 --> 00:38:40,500 Y por all�, Hawai, Australia, el Oriente. 647 00:38:40,535 --> 00:38:42,667 �Tendr�as matricula en geograf�a! 648 00:38:42,702 --> 00:38:44,800 Sue�o con verlas. 649 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 �A todas ellas! 650 00:38:47,800 --> 00:38:49,865 - Pero... - �Pero qu�? 651 00:38:49,900 --> 00:38:54,000 Pero seguramente, nunca deje San Gabriel. 652 00:38:54,800 --> 00:38:56,000 �As�, sin m�s? 653 00:38:57,200 --> 00:38:59,100 Ya sabes, no quedan muchos sitios as� en el mundo. 654 00:38:59,135 --> 00:39:00,965 Sin luchas, violencia... 655 00:39:01,000 --> 00:39:03,100 Por lo menos eres feliz aqu� arriba. 656 00:39:03,135 --> 00:39:04,565 �Feliz? 657 00:39:04,600 --> 00:39:08,000 No hay felicidad en San Gabriel. 658 00:39:08,035 --> 00:39:11,400 S�lo hay pobreza. S�lo hay suciedad. 659 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 - Lo siento. - �Por qu�? 660 00:39:18,900 --> 00:39:22,000 No me comprendo, nunca hab�a dicho estas cosas a nadie antes. 661 00:39:24,400 --> 00:39:27,700 Pero contigo parece diferente. 662 00:39:31,500 --> 00:39:36,400 En cierta forma, contigo todo parece diferente. 663 00:39:45,000 --> 00:39:46,765 Gracias, Se�or. 664 00:39:46,800 --> 00:39:50,200 Cuando una persona es feliz, parece haber un sentido para todo. 665 00:39:52,400 --> 00:39:53,500 �No es as�? 666 00:39:55,500 --> 00:39:58,600 Quiz�s incluso en San Gabriel. 667 00:39:59,300 --> 00:40:03,700 No me sorprender�a que la Dama Azul fuera a ver a mi padre... 668 00:40:03,735 --> 00:40:05,200 ...y le dijera que no volviera a preocuparse. 669 00:40:05,235 --> 00:40:06,917 �Qui�n es la Dama Azul? 670 00:40:06,952 --> 00:40:08,565 Una leyenda mexicana. 671 00:40:08,600 --> 00:40:12,600 Se supone que es el fantasma de una devota mujer espa�ola... 672 00:40:12,635 --> 00:40:14,467 ...llamada Do�a Mar�a Coronel. 673 00:40:14,502 --> 00:40:16,265 Vivi� hace 300 a�os en Sevilla. 674 00:40:16,300 --> 00:40:18,865 �Aqu� cre�is en fantasmas? 675 00:40:18,900 --> 00:40:23,200 La Se�orita es un esp�ritu muy respetado en esta parte de Arizona. 676 00:40:23,235 --> 00:40:27,417 La gente te dir� que es conocida por aparecer... 677 00:40:27,452 --> 00:40:31,600 ...con grandes regalos del Cielo, para aquellos que se los merec�an. 678 00:40:31,635 --> 00:40:33,817 Parece ser que hace mucho que no aparece por aqu�. 679 00:40:33,852 --> 00:40:36,000 Ninguno de los que estamos vivos la ha visto nunca. 680 00:40:36,035 --> 00:40:39,000 Me temo que no merecemos la pena. 681 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Parece que a m� tambi�n me ha dejado de lado. 682 00:40:41,900 --> 00:40:42,900 Si alguien lo mereciera... 683 00:40:44,000 --> 00:40:45,800 Mi padre, por ejemplo. 684 00:40:45,835 --> 00:40:47,867 Har�a una nueva cl�nica... 685 00:40:47,902 --> 00:40:49,900 ...y con todas las vacunas en ella, 686 00:40:50,700 --> 00:40:52,500 ...y un buen hospital. 687 00:40:53,100 --> 00:40:54,065 �Y qu� hay de ti? 688 00:40:54,100 --> 00:40:56,500 �Qu� har�a por ti? Me refiero a la Dama Azul. 689 00:40:58,300 --> 00:41:01,600 Har�a que fuera capaz de enamorarme. 690 00:41:01,635 --> 00:41:04,900 �Y por m�? Imagina que llamara a mi puerta. 691 00:41:07,300 --> 00:41:10,800 Har�a que hubiera oro en tu mina seca. 692 00:41:10,835 --> 00:41:12,065 �Por supuesto! 693 00:41:12,100 --> 00:41:14,700 Me gustar�a ver entonces la cara de Isidro. 694 00:41:14,735 --> 00:41:15,965 �A m� tambi�n! 695 00:41:16,000 --> 00:41:19,400 Ya debe haber terminado. Vamos, te llevar� de vuelta. 696 00:41:34,500 --> 00:41:37,500 Eh, Isidro, �est� aqu� mi hija? 697 00:41:37,535 --> 00:41:39,500 �Tienes la mesa? 698 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 �La mesa? 699 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 �Isidro! 700 00:41:45,300 --> 00:41:47,800 Pareces enfermo, deja que te vea la lengua. 701 00:41:56,235 --> 00:41:58,700 Doctor, me conoce hace muchos a�os. 702 00:41:58,735 --> 00:42:00,265 �Cree que soy honrado? 703 00:42:00,300 --> 00:42:02,165 Siempre has sido honrado, s�. 704 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 - El Sr. Dakin estuvo aqu�. - Con mi hija, s�, lo s�. 705 00:42:05,235 --> 00:42:09,000 Me dijo "Oro en la Durango" y yo me re�. 706 00:42:09,035 --> 00:42:10,567 No deber�as haber hecho eso. 707 00:42:10,602 --> 00:42:12,065 No cuando un hombre tiene tanta fe. 708 00:42:12,100 --> 00:42:15,300 Querr� decir, no cuando un hombre tiene tanto oro. 709 00:42:15,335 --> 00:42:16,967 �Oro en la Durango? 710 00:42:17,002 --> 00:42:18,600 �Oro en la Durango! 711 00:42:18,635 --> 00:42:19,665 �Imposible! 712 00:42:19,700 --> 00:42:21,765 No s�, Doctor... 713 00:42:21,800 --> 00:42:24,800 El �ltimo a�o, el �ltimo mes, ayer, 714 00:42:24,835 --> 00:42:26,565 ...la Durango estaba seca. 715 00:42:26,600 --> 00:42:30,000 Conozco esa mina como si fuera m�a. 716 00:42:30,500 --> 00:42:31,465 Entonces, ten�a raz�n... 717 00:42:31,500 --> 00:42:34,600 El estaba en lo cierto y nosotros �ramos los idiotas. 718 00:42:34,635 --> 00:42:36,517 Sab�a que el oro estaba all�. 719 00:42:36,552 --> 00:42:38,400 Yo no soy un tipo religioso, 720 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 ...pero creo que acabo de ver un milagro. 721 00:42:42,800 --> 00:42:44,665 Puede que s�, Isidro. 722 00:42:44,700 --> 00:42:46,900 Hay muchas clases de milagros. 723 00:42:46,935 --> 00:42:49,400 Puede que hayas visto uno. 724 00:42:53,300 --> 00:42:54,400 Padre, �qu� ha pasado? 725 00:42:54,435 --> 00:42:55,565 �Pasa algo malo? 726 00:42:55,600 --> 00:42:57,900 No, no pasa nada malo. 727 00:42:57,935 --> 00:42:59,565 Entonces, �qu� sucede? 728 00:43:00,200 --> 00:43:04,465 Disculpe, Se�or. �La mesa es suya! 729 00:43:04,500 --> 00:43:08,865 En 20 a�os de minero, nunca vi tanto oro. 730 00:43:09,900 --> 00:43:13,400 No pretendo decir, se�or, que sab�a que lo encontrar�a, 731 00:43:13,435 --> 00:43:15,317 ...pero s� lo duro que ha trabajado... 732 00:43:15,352 --> 00:43:17,165 ...y cu�nta fe ha tenido. 733 00:43:17,200 --> 00:43:20,200 Y cr�ame, estoy tan contento por la fe que tiene... 734 00:43:20,235 --> 00:43:22,500 ...como por el �xito que ello ha tra�do. 735 00:43:22,535 --> 00:43:23,665 Bueno, gracias, Doctor. 736 00:43:23,700 --> 00:43:26,000 �Puedo hacer algo m�s por usted? 737 00:43:26,600 --> 00:43:28,165 Bueno, necesitaremos algunos hombres para la mina. 738 00:43:28,200 --> 00:43:30,300 �Crees que encontrar�s algo de tiempo para ayudarnos? 739 00:43:30,335 --> 00:43:32,900 �Quiere decir que quiere que les ayude? 740 00:43:32,935 --> 00:43:33,865 Si t� quieres... 741 00:43:33,900 --> 00:43:35,000 Claro. 742 00:43:37,635 --> 00:43:39,265 No se preocupe, Sr. Dakin, aparte de �l, 743 00:43:39,300 --> 00:43:41,600 ...ma�ana le tendr� preparados los trabajadores. 744 00:43:41,635 --> 00:43:43,900 No hay prisa, despu�s de todo, es simplemente oro. 745 00:43:43,935 --> 00:43:45,465 Bueno, ya va siendo hora de que regrese. 746 00:43:45,500 --> 00:43:48,200 Gracias de nuevo, Doctor, por todo lo que ha hecho. 747 00:43:48,235 --> 00:43:50,200 No he hecho nada, Se�or. 748 00:43:51,905 --> 00:43:53,500 �Te volver� a ver? 749 00:43:54,100 --> 00:43:55,365 S�. 750 00:43:55,400 --> 00:43:57,100 Eso est� bien. 751 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 �Eh, Ernie! 752 00:44:14,600 --> 00:44:16,400 �Qu� te pasa? �Por qu� no me contestas? 753 00:44:18,500 --> 00:44:20,200 �Hola, Charlie! 754 00:44:30,400 --> 00:44:31,865 Sigues siendo el viejo Charlie, �no es as�? 755 00:44:31,900 --> 00:44:34,600 He sido un idiota al pensar que esa condena te podr�a haber cambiado. 756 00:44:34,635 --> 00:44:37,165 Los ten�a encima antes de que me diera cuenta, Sr. Dakin. 757 00:44:37,200 --> 00:44:40,050 S�, tu guardaespaldas estaba dormido cuando llegamos. 758 00:44:40,085 --> 00:44:42,900 Ya sabes, deber�as cambiarle por un foxterrier. 759 00:44:42,935 --> 00:44:45,800 Al menos el foxterrier habr�a ladrado. 760 00:44:45,835 --> 00:44:48,100 Est� bien, Ernie. 761 00:44:49,200 --> 00:44:50,165 �Y bien, Max? 762 00:44:50,200 --> 00:44:52,700 Tendr� que ponerte contra esa pared y dispararte. 763 00:44:52,735 --> 00:44:54,467 Eso lo sabes, �verdad? 764 00:44:54,502 --> 00:44:56,165 �Tienes algunas �ltimas palabras? 765 00:44:56,200 --> 00:44:58,200 �Qu� quieres, matarnos con tu ch�chara? Venga, acaba de una vez. 766 00:44:58,235 --> 00:45:00,300 Eso es lo que me gusta ver, un tipo impaciente. 767 00:45:00,335 --> 00:45:02,367 Enseguida se habr� terminado. 768 00:45:02,402 --> 00:45:04,301 Tan pronto como encontremos el oro. 769 00:45:04,336 --> 00:45:06,200 Oh, no, a�n no lo hemos encontrado. 770 00:45:06,235 --> 00:45:07,417 Pero lo haremos. 771 00:45:07,452 --> 00:45:08,565 Lo haremos. 772 00:45:08,600 --> 00:45:10,000 Si�ntate, Charlie. 773 00:45:12,100 --> 00:45:13,900 All�. 774 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 �tale bien, Carl. 775 00:45:19,700 --> 00:45:21,365 As� que no fuiste a Montana, �eh? 776 00:45:21,400 --> 00:45:25,300 No ir�as a pensar que iba a hacer en ese viejo truco, �verdad? 777 00:45:29,500 --> 00:45:32,000 Te vamos a dar media hora para que lo pienses. 778 00:45:34,335 --> 00:45:37,000 Y entonces, iremos a trabajar. 779 00:45:45,300 --> 00:45:46,400 Se acab� el tiempo, Charlie. 780 00:45:50,800 --> 00:45:54,500 Ya sabes, lo voy a disfrutar. 781 00:45:55,300 --> 00:45:56,900 Antes, apenas hab�a empezado. 782 00:45:57,900 --> 00:45:59,300 Estaba decepcionado. 783 00:46:01,900 --> 00:46:02,865 Ahora escucha... 784 00:46:03,500 --> 00:46:06,800 Puedes ahorrarte un mont�n de sangre. 785 00:46:38,200 --> 00:46:39,400 Eh, Max... 786 00:46:53,500 --> 00:46:54,500 �Se�or, Dakin! 787 00:47:02,800 --> 00:47:04,200 - Pens� que... - �Qu� quiere? 788 00:47:05,000 --> 00:47:06,165 �Est� el Se�or Dakin? 789 00:47:06,200 --> 00:47:08,300 �Qu� es esto? �Qui�nes son toda esa gente? 790 00:47:08,335 --> 00:47:09,400 �Qu� hacen aqu�? 791 00:47:09,435 --> 00:47:11,065 �Hemos venido a trabajar! 792 00:47:11,100 --> 00:47:12,865 - �A trabajar? - �S�, Se�or! 793 00:47:12,900 --> 00:47:14,900 Por eso quiero ver al Se�or Dakin. 794 00:47:14,935 --> 00:47:17,065 Intent� detenerles... 795 00:47:17,100 --> 00:47:19,600 Deben estar locos, aqu� no hay trabajo. Ahora, l�rguense. 796 00:47:24,435 --> 00:47:26,417 No lo entiendo. 797 00:47:26,452 --> 00:47:28,400 Debo ver al Se�or Dakin. 798 00:47:28,435 --> 00:47:29,765 Est� ocupado. 799 00:47:29,800 --> 00:47:31,700 �Comprende? No puede ver a nadie. 800 00:47:31,735 --> 00:47:33,867 D�gale que el Dr. Ch�vez est� aqu�. 801 00:47:33,902 --> 00:47:36,000 E Isidro, su mejor amigo. 802 00:47:36,035 --> 00:47:37,765 No lo olvide. 803 00:47:37,800 --> 00:47:40,600 �Por qu� no me dice a m� lo que sea? Quiz�s pueda ayudarle. 804 00:47:40,635 --> 00:47:42,500 Soy el socio de Dakin. 805 00:47:42,535 --> 00:47:44,165 �Su socio? 806 00:47:44,200 --> 00:47:47,000 S�, acabo de llegar esta tarde. 807 00:47:47,035 --> 00:47:49,217 �Debe saber lo de la mina! 808 00:47:49,252 --> 00:47:51,400 �Mina? �Qu� pasa con la mina? 809 00:47:51,435 --> 00:47:53,100 �No se lo dijo? 810 00:47:53,135 --> 00:47:53,865 �Decirme qu�? 811 00:47:53,900 --> 00:47:56,300 El Sr. Dakin ha descubierto oro. 812 00:47:57,400 --> 00:47:59,065 �Descubierto...? 813 00:47:59,100 --> 00:48:00,265 Espere un momento, �quiere decir que...? 814 00:48:00,300 --> 00:48:04,100 A causa de ese descubrimiento, ellos creen que ha hecho un milagro. 815 00:48:04,135 --> 00:48:05,865 S�, un milagro. 816 00:48:05,900 --> 00:48:07,650 Bueno, esperen un momento aqu�. 817 00:48:07,685 --> 00:48:09,400 Hablar� con Dakin sobre ello. 818 00:48:13,100 --> 00:48:15,500 Charlie, espero que me perdones por haber perdido los nervios. 819 00:48:17,300 --> 00:48:18,600 �Chico, vaya si eres listo! 820 00:48:18,635 --> 00:48:20,265 �Vaya un montaje! 821 00:48:20,300 --> 00:48:22,265 �As� que tu mina tiene oro! 822 00:48:22,300 --> 00:48:24,065 �As� que de buenas a primeras, eres rico! 823 00:48:24,100 --> 00:48:28,700 Y todo el material te reportar� 35 d�lares la onza de dinero legal. 824 00:48:28,735 --> 00:48:30,265 Eh, �qu� es esto? �Qu� est� pasando? 825 00:48:30,300 --> 00:48:34,900 Carl, eres desde este momento, un socio de la mina de Charles Dakin. 826 00:48:34,935 --> 00:48:36,065 Todos somos socios. 827 00:48:36,100 --> 00:48:38,100 Siempre dije que hab�a bastante para todos. 828 00:48:38,135 --> 00:48:41,000 Y se lo debemos todo al viejo Charlie. 829 00:48:41,035 --> 00:48:42,100 Ya o�ste lo que dijo el doctor. 830 00:48:42,135 --> 00:48:43,765 Creen que es un milagro. 831 00:48:43,800 --> 00:48:46,265 S�, y quieren ver a su hombre milagroso. 832 00:48:46,300 --> 00:48:48,600 Es mejor que me desates antes de que mis amigos se pongan nerviosos. 833 00:48:48,635 --> 00:48:50,265 Des�tale, Carl. 834 00:48:50,300 --> 00:48:53,200 Des�tale antes de que haga otro milagro y se desate �l solo. 835 00:48:53,235 --> 00:48:54,700 Eh, �qu� pasa con su boca? 836 00:49:02,800 --> 00:49:04,065 As� valdr�. 837 00:49:04,100 --> 00:49:07,000 Vale, puedes decir que te diste con la puerta. 838 00:49:08,800 --> 00:49:11,100 No creo que te cortes t� mismo el cuello, Charlie... 839 00:49:11,135 --> 00:49:13,400 ...dici�ndoles a tus colegas lo que pas�, cuando salgamos. 840 00:49:13,435 --> 00:49:16,700 Por si acaso, dejaremos a Carl aqu� con Ernie. 841 00:49:16,735 --> 00:49:18,665 Una palabra equivocada... 842 00:49:18,700 --> 00:49:21,200 ...y tu coleguilla recibir� una en toda la espalda, �entendido? 843 00:49:22,100 --> 00:49:24,600 T� haces milagros. Nosotros apretamos gatillos. 844 00:49:28,035 --> 00:49:29,117 Hola, Doctor. 845 00:49:33,700 --> 00:49:36,100 Venimos a ayudarle, Sr. Dakin. 846 00:49:36,900 --> 00:49:38,865 �Sr. Dakin, est� herido! 847 00:49:38,900 --> 00:49:42,000 Estoy bien, un peque�o accidente de camino a casa. 848 00:49:42,035 --> 00:49:44,517 �Pero su boca! 849 00:49:44,552 --> 00:49:47,000 S�, eso es. 850 00:49:49,300 --> 00:49:51,100 Traje a Poco. 851 00:49:52,200 --> 00:49:56,100 Pens� que podr�a ayudar en la mina tirando de las vagonetas. 852 00:49:56,135 --> 00:49:58,000 Le har�a muy feliz. 853 00:49:58,035 --> 00:49:59,165 �Eso es genial, estupendo! 854 00:49:59,200 --> 00:50:02,100 Me temo, Sr. Dakin, que debe estar furioso conmigo. 855 00:50:02,135 --> 00:50:03,765 Si quiere, les dir� a los hombres que se marchen. 856 00:50:03,800 --> 00:50:06,100 Oh, no, no puedo ni decirle lo que me alegro de verles. 857 00:50:06,800 --> 00:50:09,100 Es bueno que tenga tanta paciencia, Sr. Dakin. 858 00:50:09,135 --> 00:50:11,065 Estos hombres creen profundamente. 859 00:50:11,100 --> 00:50:13,500 Desear�a tener si quiera un poco de su fe. 860 00:50:13,535 --> 00:50:13,965 �Quiere decir...? 861 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 Pero me temo que los hombres no se adentrar�n mucho en la mina. 862 00:50:17,435 --> 00:50:19,767 Creen que la Dama Azul ha aparecido all�. 863 00:50:19,802 --> 00:50:22,100 Siento interrumpir esto, pero tenemos cosas que hacer. 864 00:50:22,300 --> 00:50:25,000 Cuando disponga de m�s tiempo, Se�or. 865 00:50:25,035 --> 00:50:26,700 S�, Doctor, claro. 866 00:50:37,200 --> 00:50:38,200 �Raquel! 867 00:50:39,600 --> 00:50:41,800 Dije que tenemos cosas que hacer, Charlie. 868 00:50:41,835 --> 00:50:42,967 Ya o� lo que dijiste. 869 00:50:43,002 --> 00:50:44,100 Lo podemos hacer m�s tarde. 870 00:50:45,100 --> 00:50:46,265 Hazlo a tu manera, socio. 871 00:50:46,300 --> 00:50:48,600 Pero no olvides que Ernie sigue en la caba�a. 872 00:50:48,635 --> 00:50:50,500 Se�or Dakin, �qu� sucede? 873 00:50:50,535 --> 00:50:51,765 �Qui�n es ese hombre? 874 00:50:51,800 --> 00:50:53,500 Nadie a quien temer. 875 00:50:53,535 --> 00:50:54,565 �Por qu� est� aqu�? 876 00:50:54,600 --> 00:50:55,800 �Para qu� le tiene aqu�? 877 00:50:55,835 --> 00:50:56,465 No te preocupes. 878 00:50:56,500 --> 00:50:58,600 - Tienes problemas, lo s�. - �Raquel! 879 00:50:59,400 --> 00:51:01,200 - Se�or Dakin... - �Conf�as en m�? 880 00:51:01,400 --> 00:51:03,365 Claro. 881 00:51:03,400 --> 00:51:04,900 Todo ir� bien, �verdad? 882 00:51:06,900 --> 00:51:09,300 - S�, Se�or. - Todo ir� siempre bien. 883 00:51:09,335 --> 00:51:12,100 Bien, recuerda eso. 884 00:51:14,200 --> 00:51:16,065 Vete a casa. 885 00:51:16,100 --> 00:51:19,100 �Bonita cr�a! �Qui�n es? 886 00:51:20,100 --> 00:51:21,450 �D�jala en paz! 887 00:51:21,485 --> 00:51:22,800 �As� que esas tenemos! 888 00:51:22,835 --> 00:51:23,665 �S�! 889 00:51:23,700 --> 00:51:26,100 Muy bien, Charlie. Puede que tenga un amigo. 890 00:51:28,100 --> 00:51:30,000 Bueno, te lo tengo que reconocer, Charlie. 891 00:51:30,035 --> 00:51:31,865 Este es el mejor montaje que he visto. 892 00:51:31,900 --> 00:51:34,600 Pero todos estos trabajadores voluntarios, 893 00:51:34,635 --> 00:51:35,465 ...�los puedes manejar? 894 00:51:35,500 --> 00:51:36,765 Si te ponen nervioso, Max, 895 00:51:36,800 --> 00:51:39,900 ...�por qu� no sal�s t� y Carl y los envi�is todos a casa? 896 00:51:39,935 --> 00:51:43,000 S�, �pero d�nde encaja el tipo ese, Higgins? 897 00:51:43,035 --> 00:51:44,665 �As� que as� es c�mo nos encontrasteis? 898 00:51:44,700 --> 00:51:46,700 S�, se nos ocurri� seguirle cuando os busc�bamos. 899 00:51:46,735 --> 00:51:48,700 Se vino hasta aqu� todo lo r�pido que pudo. Le seguimos. 900 00:51:48,735 --> 00:51:50,600 �Ahora eres un perro rastreador, Max? 901 00:51:50,635 --> 00:51:52,667 Gracias, Charlie, gracias. 902 00:51:52,702 --> 00:51:54,665 �C�mo te tiene pillado el Higgins ese? 903 00:51:54,700 --> 00:51:57,100 Higgins puede ser una bendici�n o una maldici�n. 904 00:51:57,135 --> 00:51:59,500 Y eso depende completamente de c�mo se le maneje. 905 00:52:01,400 --> 00:52:05,100 Si El Sr. Dakin dice que todo ir� bien, debes creerle. 906 00:52:05,135 --> 00:52:07,600 Quiz�s no sepa que se encuentra en peligro. 907 00:52:07,635 --> 00:52:09,800 De que ese otro hombre es malvado. 908 00:52:09,835 --> 00:52:10,965 �Lo noto! 909 00:52:11,000 --> 00:52:14,400 As� que ahora eres Pepita, la pitonisa gitana, �eh? 910 00:52:15,900 --> 00:52:18,000 No te preocupes por �l. 911 00:52:18,035 --> 00:52:20,065 Deja su destino en manos de la Dama Azul. 912 00:52:20,100 --> 00:52:22,300 Bien, deja que vea si lo tengo claro... 913 00:52:22,335 --> 00:52:24,465 Higgins vende el oro al Tesoro Nacional... 914 00:52:24,500 --> 00:52:26,365 ...y nos trae el dinero de vuelta aqu� mismo, �eh? 915 00:52:26,400 --> 00:52:29,100 S�, nos mantenemos alejados y recopilamos en el escondrijo. 916 00:52:29,135 --> 00:52:31,365 Vaya un negocio, no est� mal. 917 00:52:31,400 --> 00:52:33,600 Solo otra mina de oro que se vende al Gobierno. 918 00:52:33,635 --> 00:52:35,567 Pero tienes raz�n en una cosa, Charlie... 919 00:52:35,602 --> 00:52:37,500 Nunca lo conseguir�amos sin Higgins. 920 00:52:37,535 --> 00:52:39,500 �Cu�l es su parte? 921 00:52:41,000 --> 00:52:42,200 Esto va a matarte. 922 00:52:42,235 --> 00:52:43,667 �La mitad! 923 00:52:43,702 --> 00:52:45,065 ��La mitad?! 924 00:52:45,100 --> 00:52:47,665 Eh, puede sacarse 100 de los grandes con solo delatarnos. 925 00:52:47,700 --> 00:52:51,700 Bueno, supongo que tendr� que ir a tener una charla con Higgins. 926 00:52:51,735 --> 00:52:53,600 Va a venir ma�ana. 927 00:52:54,500 --> 00:52:57,632 Es m�s seguro hablar aqu�, en las monta�as. 928 00:52:56,600 --> 00:53:00,765 Max, en caso de que tengas en mente ideas criminales, 929 00:53:00,800 --> 00:53:03,800 ...es mejor que eches un vistazo a c�mo est�n las cosas. 930 00:53:04,900 --> 00:53:08,700 Primero, puedes matarme a m� y a Ernie, y llevarte todo material. 931 00:53:09,800 --> 00:53:13,400 En ese caso, mis amigo de fuera o te matan o te entregan a la poli. 932 00:53:13,900 --> 00:53:14,900 Segundo... 933 00:53:15,900 --> 00:53:17,400 Nosotros podemos matarte a ti. 934 00:53:18,500 --> 00:53:20,200 Ll�malo defensa propia. 935 00:53:21,400 --> 00:53:24,200 Tenemos cien testigos que afirmar�an que amenazaste a su hombre milagroso. 936 00:53:25,300 --> 00:53:26,765 Pero eso no es buena cosa. 937 00:53:26,800 --> 00:53:29,000 Eso traer�a por aqu� al sheriff y empezar�a a husmear. 938 00:53:29,900 --> 00:53:30,900 Y tercero... 939 00:53:31,500 --> 00:53:33,100 Se le puede llamar una tregua. 940 00:53:33,135 --> 00:53:34,500 Y mantenernos al margen... 941 00:53:35,700 --> 00:53:38,000 ...hasta que el Sr. Higgins venda todo el oro al Gobierno. 942 00:53:38,700 --> 00:53:41,400 Lo repartimos en cinco partes y vivimos felices el resto de nuestras vidas. 943 00:53:43,100 --> 00:53:44,600 �Cu�l ser�, Max? 944 00:53:46,100 --> 00:53:47,600 �T� qu� dices, Carl? 945 00:53:47,635 --> 00:53:49,065 Depende de ti. 946 00:53:49,100 --> 00:53:52,765 Vale, Charlie, nos mantendremos al margen. 947 00:53:52,800 --> 00:53:55,100 Pero mejor mira d�nde pones el culo. 948 00:54:05,400 --> 00:54:06,565 �Un momento! 949 00:54:06,600 --> 00:54:08,900 �Te lo he dicho una docena de veces, nada de pedruscos! 950 00:54:08,935 --> 00:54:10,165 S�lo arena. 951 00:54:10,200 --> 00:54:12,100 �Es que quieres que vean que no hay nada de oro en esa piedra? 952 00:54:13,300 --> 00:54:15,065 �Por qu� no te fijas en lo que haces? 953 00:54:15,100 --> 00:54:17,300 - �Qu� te pasa ahora? - �Est�s poniendo demasiado! 954 00:54:17,335 --> 00:54:18,900 Van a pensar que hemos reventado el fil�n madre. 955 00:54:18,935 --> 00:54:21,100 Venga vamos, al final nos pasaremos aqu� toda la noche. 956 00:54:29,700 --> 00:54:30,700 �C�mo va? 957 00:54:31,200 --> 00:54:32,200 Ahora lo veremos. 958 00:55:05,300 --> 00:55:08,200 A la Dama Azul le debe gustar el Sr. Dakin. 959 00:55:09,900 --> 00:55:12,600 16 libras m�s de ese hermoso oro. 960 00:55:13,700 --> 00:55:18,800 �Sabe? Yo cre�a que era minero, pero era un idiota, o un imb�cil. 961 00:55:19,600 --> 00:55:20,800 Digamos idiota. 962 00:55:23,100 --> 00:55:24,600 Idiota. 963 00:55:27,400 --> 00:55:29,600 5.000 d�lares, est� bastante bien para una semana de trabajo. 964 00:55:29,635 --> 00:55:31,017 Va a ser mejor a�n. 965 00:55:31,052 --> 00:55:32,365 �Qu� tal, Higgins? 966 00:55:32,400 --> 00:55:34,800 Podemos empezar a meter m�s oro. 967 00:55:34,835 --> 00:55:36,800 Les dir� que hemos topado con una joya de fil�n. 968 00:55:36,835 --> 00:55:37,565 �Una joya de fil�n? �Qu� es esto? 969 00:55:37,600 --> 00:55:40,000 Es un t�rmino minero para definir uno muy rico. 970 00:55:40,035 --> 00:55:42,367 Despu�s de un tiempo, todas estas vetas se cierran. 971 00:55:42,402 --> 00:55:44,700 �La nuestra se cerrar� despu�s de un mill�n de d�lares! 972 00:55:46,600 --> 00:55:49,400 �C�mo vamos a impedir que otros prospectores se avalanchen aqu�... 973 00:55:49,435 --> 00:55:51,300 ...cuando se enteren de lo de la Joya de Fil�n? 974 00:55:51,335 --> 00:55:53,365 Hago todo mis negocios en Tucson. 975 00:55:53,400 --> 00:55:56,600 Si hay alguna avalancha, ser� en las monta�as de all�. 976 00:55:56,635 --> 00:55:58,500 Eres un tipo listo, Higgins. 977 00:55:58,535 --> 00:55:59,865 Me las apa�o. 978 00:55:59,900 --> 00:56:02,500 Oh, cuando traje esa caja de seguridad, 979 00:56:02,535 --> 00:56:04,200 ...era para que guardarais vuestra parte. 980 00:56:04,235 --> 00:56:05,565 No te pillo. 981 00:56:05,600 --> 00:56:09,800 Bueno, quiero decir que yo tengo mi propio banco en Tucson. 982 00:56:09,835 --> 00:56:12,465 Me llevar� mi parte conmigo. 983 00:56:12,500 --> 00:56:15,900 �Sabes qu� Higgins? Casi me hab�a olvidado de tu parte. 984 00:56:15,935 --> 00:56:18,600 Era una quinta parte, �no? 985 00:56:18,635 --> 00:56:19,465 �Una quinta? 986 00:56:19,500 --> 00:56:21,950 No, Dakin dijo que me llevar�a la mitad. 987 00:56:21,985 --> 00:56:24,365 Oh, debe haber sido un error la pronunciar. 988 00:56:24,400 --> 00:56:28,600 Yo creo que quer�a decir una quinta parte, �no crees? 989 00:56:28,635 --> 00:56:34,600 Eso significa 200.000 pavos para cada uno de los cinco. 990 00:56:35,600 --> 00:56:37,700 Claro que, si s�lo fu�ramos cuatro... 991 00:56:38,700 --> 00:56:39,700 No quer�a decir... 992 00:56:41,700 --> 00:56:43,565 S�, una quinta parte est� bien. 993 00:56:43,600 --> 00:56:46,500 Bueno, tu quinta parte hasta ahora son 1.000 pavos. 994 00:56:47,800 --> 00:56:51,500 As� que los meter� en la caja y podremos ver todos como van creciendo. 995 00:56:51,535 --> 00:56:53,800 - Pero yo querr�a... - Escucha, Higgins... 996 00:56:53,835 --> 00:56:55,265 Nos arriesgamos mucho contigo. 997 00:56:55,300 --> 00:56:58,000 Claro que ahora es un poco tarde para que cobres esa recompensa, 998 00:56:58,035 --> 00:56:59,865 ...porque ahora tienes nuestros poderes... 999 00:56:59,900 --> 00:57:02,100 ...y ya has ingresado el primer cheque recibido del tesoro. 1000 00:57:02,135 --> 00:57:03,465 Eso te convierte en c�mplice. 1001 00:57:03,500 --> 00:57:06,365 Pero si dejas tu parte aqu�... 1002 00:57:06,400 --> 00:57:10,000 Es pan comido el que vuelvas con el resto de los pagos. 1003 00:57:32,100 --> 00:57:35,050 Muy bien, Ernie, ya me encargo yo, vete a dormir un poco. 1004 00:57:35,085 --> 00:57:38,000 Esos dos patanes all� sentados, chupando sus chuletas... 1005 00:57:38,035 --> 00:57:39,765 ...y contando su dinero una y otra vez. 1006 00:57:39,800 --> 00:57:44,000 Deme la orden, Sr. Dakin y les pondr� una carga de dinamita bajo el culo. 1007 00:57:44,035 --> 00:57:45,517 Tendremos nuestra oportunidad. 1008 00:57:45,552 --> 00:57:46,676 Si tuviera una pistola... 1009 00:57:46,711 --> 00:57:47,765 Dame un cigarrillo. 1010 00:57:49,800 --> 00:57:51,400 Hicimos un trato, Ernie, �lo recuerdas? 1011 00:57:51,435 --> 00:57:53,400 De acuerdo. 1012 00:57:54,800 --> 00:57:57,300 - Buenas noches, Sr. Dakin. - Buenas noches, Ernie. 1013 00:58:04,400 --> 00:58:06,000 �Es usted, Se�or Dakin? 1014 00:58:13,700 --> 00:58:15,065 �De d�nde vienes? 1015 00:58:15,100 --> 00:58:18,000 Llamaron a mi padre para arreglar la pierna rota de Pedro L�pez. 1016 00:58:18,035 --> 00:58:19,900 Vine a traerle una zanahoria a Poco. 1017 00:58:19,935 --> 00:58:21,800 Me dijeron que estaba aqu�. 1018 00:58:21,835 --> 00:58:22,600 Bueno, yo no soy Poco. 1019 00:58:22,900 --> 00:58:25,400 Lo s�. Quiero decir que ya le di la zanahoria. 1020 00:58:26,000 --> 00:58:27,665 Quer�a hablar con usted. 1021 00:58:27,700 --> 00:58:29,900 Se supone que no deber�a estar aqu�, la mina se cierra por la noche. 1022 00:58:29,935 --> 00:58:31,617 No tiene por qu� vigilarla. 1023 00:58:31,652 --> 00:58:33,176 Ninguno de nosotros se atrever�a a entrar. 1024 00:58:33,211 --> 00:58:34,805 La mina es terreno encantado. 1025 00:58:34,840 --> 00:58:36,400 La Dama Azul est� aqu�. 1026 00:58:38,700 --> 00:58:41,700 Debe de ser un hombre muy noble, Se�or Dakin. 1027 00:58:41,735 --> 00:58:42,865 �S�? �Por qu�? 1028 00:58:42,900 --> 00:58:45,800 La Dama Azul no s�lo le ha tra�do estos regalos, 1029 00:58:45,835 --> 00:58:48,700 ...tambi�n ha sido buena conmigo, ya que le he conocido. 1030 00:58:50,200 --> 00:58:53,500 Ha hecho posible el que yo me haya enamorado. 1031 00:58:54,900 --> 00:58:57,300 Ya, bueno, ahora vete a casa. Buenas noches. 1032 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 Lo lamento si he dicho algo que le haya ofendido. 1033 00:59:02,100 --> 00:59:03,465 Escucha, Raquel... 1034 00:59:03,500 --> 00:59:07,065 No lleves eso de la Dama Azul demasiado lejos, �quieres? 1035 00:59:07,100 --> 00:59:10,400 Eso est� bien para los de all� abajo, pero no sirve para ti y para m�. 1036 00:59:12,100 --> 00:59:13,900 S� lo que sientes por m�. 1037 00:59:13,935 --> 00:59:15,665 Yo siento lo mismo por ti. 1038 00:59:15,700 --> 00:59:18,865 Nuestros mundos est�n separados por millones de kil�metros. 1039 00:59:18,900 --> 00:59:21,800 No hay nada que podamos hacer, eso no te har�a ning�n bien. 1040 00:59:22,800 --> 00:59:25,500 Vamos, dame un beso de buenas noches y olv�dalo todo. 1041 00:59:54,000 --> 00:59:55,400 �Necesitas ayuda? 1042 00:59:57,000 --> 00:59:58,265 No. 1043 00:59:58,300 --> 01:00:00,500 Una chica bonita no deber�a hacer este tipo de trabajo. 1044 01:00:02,000 --> 01:00:03,800 �Me das un besito, peque�a? 1045 01:00:13,200 --> 01:00:15,000 Si sacas ese rev�lver, te har�n pedazos. 1046 01:00:21,900 --> 01:00:23,465 Y ahora, vete de aqu� antes de que te mate. 1047 01:00:23,500 --> 01:00:26,700 Ya veremos qui�n mata a qui�n, cuando llegue el momento. 1048 01:00:30,500 --> 01:00:31,800 Muy bien, volved todos al trabajo. 1049 01:00:36,800 --> 01:00:39,000 Raquel, vete a casa. 1050 01:00:40,100 --> 01:00:41,065 Y qu�date all�. 1051 01:00:41,100 --> 01:00:43,400 Si quieres agua, te la enviaremos. 1052 01:00:43,435 --> 01:00:46,500 Muy bien, Se�or Dakin. 1053 01:01:03,200 --> 01:01:05,300 Bueno, ya se ha acabado, amigo. 1054 01:01:05,335 --> 01:01:06,665 Es cierto, se ha acabado. 1055 01:01:06,700 --> 01:01:09,100 Se marcha por culpa de esos tipos, �no es as�? 1056 01:01:09,900 --> 01:01:11,765 No intente negarlo. 1057 01:01:11,800 --> 01:01:14,400 Desde que llegaron, es usted diferente. 1058 01:01:14,435 --> 01:01:15,865 Todo el mundo lo ha visto. 1059 01:01:15,900 --> 01:01:17,600 �Por qu� no deja que le ayudemos? 1060 01:01:17,635 --> 01:01:18,865 �Qu� tiene de malo? 1061 01:01:18,900 --> 01:01:21,600 Todo est� bien, Isidro. 1062 01:01:23,300 --> 01:01:24,365 No interrumpo nada, �verdad? 1063 01:01:24,400 --> 01:01:27,550 Me estaba despidiendo del Se�or Dakin. 1064 01:01:27,585 --> 01:01:30,700 Entonces, ya no nos volveremos a ver, Se�or. 1065 01:01:30,735 --> 01:01:32,465 - Adi�s, Doctor. - Adi�s. 1066 01:01:32,500 --> 01:01:35,500 Espero que siempre tenga el mismo �xito que ha tenido en la Durango. 1067 01:01:35,535 --> 01:01:36,600 Gracias. 1068 01:01:38,200 --> 01:01:39,200 �Oh, Doctor...! 1069 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 �S�, Sr. Dakin? 1070 01:01:42,600 --> 01:01:43,600 He tenido una idea... 1071 01:01:46,000 --> 01:01:48,500 El Sr. Higgins va a llevar un buen cargamento de oro a la ciudad. 1072 01:01:48,535 --> 01:01:50,800 No volver� con el dinero hasta dentro de una semana. 1073 01:01:50,835 --> 01:01:52,300 �No es as�, Sr. Higgins? 1074 01:01:52,335 --> 01:01:54,400 Yo... S�. 1075 01:01:55,800 --> 01:01:58,000 Eso significa que no nos iremos hasta el pr�ximo jueves. 1076 01:01:58,035 --> 01:01:59,900 Eso es, el jueves. 1077 01:02:01,700 --> 01:02:03,600 As� que nos podremos volver a ver, Doctor. 1078 01:02:03,635 --> 01:02:04,565 Charlie... 1079 01:02:04,600 --> 01:02:06,200 En una semana pueden pasar muchas cosas. 1080 01:02:06,235 --> 01:02:07,965 Un mont�n de accidentes. 1081 01:02:08,000 --> 01:02:09,800 Es buena idea el mantenernos en contacto. 1082 01:02:09,835 --> 01:02:11,865 Podr�a ser una buena idea. 1083 01:02:11,900 --> 01:02:13,950 Supongamos que voy a San Gabriel el mi�rcoles. 1084 01:02:13,985 --> 01:02:16,000 A s� sabr�a que todo va bien por aqu� arriba. 1085 01:02:17,300 --> 01:02:18,665 S�, amigo m�o. 1086 01:02:18,700 --> 01:02:20,600 Si no aparezco, manden a alguien. 1087 01:02:21,900 --> 01:02:23,700 Ya sabe, esto es muy solitario. 1088 01:02:25,300 --> 01:02:26,865 Mal sitio para las serpientes. 1089 01:02:26,900 --> 01:02:28,700 Le podr�an morder a alguien. 1090 01:02:30,400 --> 01:02:34,465 Yo le corto la cabeza a las serpientes. 1091 01:02:34,500 --> 01:02:37,900 Le esperamos para el mi�rcoles que viene. 1092 01:02:39,400 --> 01:02:40,700 Gracias por todo, Isidro. 1093 01:02:43,400 --> 01:02:45,450 �Qu� era eso que quer�as, Max? 1094 01:02:45,485 --> 01:02:47,500 Nada, Charlie, nada en absoluto. 1095 01:02:47,535 --> 01:02:49,465 Vamos, Higgins. 1096 01:02:49,500 --> 01:02:52,200 Bueno, con eso nos curamos en salud. 1097 01:02:53,700 --> 01:02:56,100 Esto est� muy tranquilo, �no te parece? 1098 01:02:58,200 --> 01:03:00,500 Sr. Dakin, no nos queda mucho tiempo. 1099 01:03:01,100 --> 01:03:02,800 Hace un par de d�as, me vino una mujer... 1100 01:03:02,835 --> 01:03:06,000 ...y me dijo que su hermana hab�a tenido un ni�o. 1101 01:03:08,300 --> 01:03:10,800 Quer�a que yo fuera su padrino. 1102 01:03:13,300 --> 01:03:16,100 Quer�an bautizarla como "Charles Dakin Catalina". 1103 01:03:18,000 --> 01:03:19,300 �Qu� te parece? 1104 01:03:19,335 --> 01:03:20,500 No est� mal. 1105 01:03:22,000 --> 01:03:24,800 Dec�a que quer�a darle un nombre del que estuviera orgullosa toda la vida. 1106 01:03:26,200 --> 01:03:27,165 �S�, es la monda! 1107 01:03:27,200 --> 01:03:30,000 Otro tipo, con la mano tullida, quer�a que se la tocara, 1108 01:03:30,035 --> 01:03:30,900 ...dec�a que se la podr�a curar. 1109 01:03:32,700 --> 01:03:34,100 �Qui�n piensan que soy? �Dios? 1110 01:03:35,200 --> 01:03:37,700 Ya sabe, yo no estar�a ni un poco sorprendido. 1111 01:03:37,735 --> 01:03:40,200 Act�a de forma muy extra�a, �no? 1112 01:03:40,235 --> 01:03:41,867 El Sr. Dakin, quiero decir. 1113 01:03:41,902 --> 01:03:43,500 Un hombre muy extra�o. 1114 01:03:44,100 --> 01:03:47,250 Me sorprende que usted y �l sean socios. 1115 01:03:47,285 --> 01:03:50,400 Oh, fue el destino el que nos uni�, Higgins. 1116 01:03:51,100 --> 01:03:52,800 Est�bamos hechos el uno para el otro. 1117 01:03:53,600 --> 01:03:57,400 En serio, es una verg�enza que... 1118 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 �Que qu�? 1119 01:04:00,800 --> 01:04:03,600 Que �l y Ernie tengan que tener parte del dinero. 1120 01:04:04,600 --> 01:04:07,600 En especial cuando ellos al principio le hab�an quitado toda su parte. 1121 01:04:08,900 --> 01:04:09,900 �S�? 1122 01:04:11,200 --> 01:04:12,200 �Sabe lo que quiero decir? 1123 01:04:13,200 --> 01:04:14,200 No, �qu�? 1124 01:04:15,700 --> 01:04:17,400 Por favor, no me lo ponga m�s dif�cil. 1125 01:04:18,300 --> 01:04:20,300 Me gusta mucho el Sr. Dakin, ya me comprende... 1126 01:04:21,300 --> 01:04:23,365 S�lo que sin �l y su amigo... 1127 01:04:23,400 --> 01:04:27,200 Usted, yo y Carl podr�amos tener un tercio cada uno. 1128 01:04:28,100 --> 01:04:29,100 �No es as�? 1129 01:04:29,600 --> 01:04:30,800 �Sabe algo Sr. Higgins? 1130 01:04:31,600 --> 01:04:33,500 Es el tipo de persona con la que me gusta hacer negocios. 1131 01:04:34,400 --> 01:04:36,150 No se anda por las ramas. 1132 01:04:36,400 --> 01:04:38,300 Entonces, �le ver� el jueves? 1133 01:04:45,600 --> 01:04:48,200 - Le ver� el jueves. - De acuerdo. 1134 01:05:12,500 --> 01:05:14,065 �Qu� pasa? 1135 01:05:14,100 --> 01:05:16,000 Quiero hablar contigo, Higgins. 1136 01:05:16,035 --> 01:05:17,400 �Hablar conmigo? 1137 01:05:18,500 --> 01:05:20,965 Te vi tramando algo con Max... 1138 01:05:21,000 --> 01:05:23,500 Algo que tanto yo como el Sr. Dakin nos gustar�a saber. 1139 01:05:26,500 --> 01:05:28,000 �Quiere saber de qu� est�bamos hablando? 1140 01:05:28,035 --> 01:05:29,900 Muy bien, se lo dir�. 1141 01:05:30,800 --> 01:05:34,465 Max quer�a que estuviera de acuerdo en hacerlo de 3 partes en vez de 5. 1142 01:05:34,500 --> 01:05:38,200 Dijo que iba a matarles a usted y a Dakin tan pronto como estuviera toda la pasta. 1143 01:05:38,235 --> 01:05:40,400 Naturalmente a m� eso me horroriz�. 1144 01:05:40,435 --> 01:05:41,465 Naturalmente. 1145 01:05:41,500 --> 01:05:42,565 No sab�a qu� hacer. 1146 01:05:42,600 --> 01:05:44,300 Tuve que fingir estar de acuerdo con �l. 1147 01:05:45,000 --> 01:05:48,600 Pero me iba a poner en contacto con usted y Dakin lo antes posible. 1148 01:05:48,635 --> 01:05:50,317 Pues ahora ya est� en contacto. 1149 01:05:50,352 --> 01:05:51,976 As� que vayamos al grano. 1150 01:05:52,011 --> 01:05:53,600 Bueno, lo estoy intentando. 1151 01:05:55,900 --> 01:05:56,900 �Tiene un arma? 1152 01:05:58,100 --> 01:05:59,100 No. 1153 01:06:04,100 --> 01:06:05,100 Tenga, tome esta. 1154 01:06:07,500 --> 01:06:09,800 Creo que si va armado, tendr� alguna posibilidad. 1155 01:06:11,100 --> 01:06:13,000 Ser� cuesti�n de ver qui�n dispara primero. 1156 01:06:13,200 --> 01:06:15,100 Gracias, Higgins. 1157 01:06:15,135 --> 01:06:16,465 �Olv�delo! 1158 01:06:16,500 --> 01:06:19,500 Nunca me he relacionado con el crimen. 1159 01:06:50,700 --> 01:06:52,150 �Se�or Dakin! 1160 01:06:52,185 --> 01:06:53,642 Me alegro tanto. 1161 01:06:53,677 --> 01:06:55,065 Estaba asustada. 1162 01:06:55,100 --> 01:06:56,900 �Est� tu padre? 1163 01:06:57,900 --> 01:06:58,900 �Mi padre? 1164 01:07:00,200 --> 01:07:02,250 No, est� con Mar�a Gonz�lez. 1165 01:07:02,285 --> 01:07:04,300 Ahora iba a ir yo. 1166 01:07:05,100 --> 01:07:07,165 Si quiere, podemos ir juntos. 1167 01:07:07,200 --> 01:07:10,900 Mi padre se alegrar� de verle. Le echa de menos. 1168 01:07:10,935 --> 01:07:12,400 Le esperar� aqu�. 1169 01:07:14,000 --> 01:07:16,400 Me temo que a�n tardar� bastantes horas. 1170 01:07:16,435 --> 01:07:18,800 Hay mucha enfermedad entre los pastores. 1171 01:07:19,500 --> 01:07:20,800 Hay dos que ya han muerto. 1172 01:07:24,600 --> 01:07:25,565 Comprendo. 1173 01:07:25,600 --> 01:07:27,300 Muy bien, ir� contigo. 1174 01:07:31,300 --> 01:07:33,400 �Ya se ha terminado todo en la mina? 1175 01:07:33,435 --> 01:07:34,365 S�. 1176 01:07:34,400 --> 01:07:36,500 Entonces se marchar� pronto. 1177 01:07:36,535 --> 01:07:37,200 Ma�ana. 1178 01:07:38,400 --> 01:07:39,500 �Ll�veme con usted! 1179 01:07:39,535 --> 01:07:40,465 No. 1180 01:07:40,500 --> 01:07:42,065 �Ll�vame contigo, "amor m�o"! 1181 01:07:42,100 --> 01:07:43,800 No puedo llevarte conmigo ni decirte a d�nde voy. 1182 01:07:43,835 --> 01:07:44,765 �No me creer�as si te lo dijera! 1183 01:07:44,800 --> 01:07:47,700 Yo s�lo s� que me morir� si no estoy contigo. 1184 01:07:47,735 --> 01:07:50,167 Mira, no soy bueno para ti. Olv�date de m�. 1185 01:07:50,202 --> 01:07:52,600 �A qui�n debo hacer caso, a tus palabras o a mi coraz�n? 1186 01:07:53,500 --> 01:07:54,465 Raquel, yo... 1187 01:07:54,500 --> 01:07:56,900 �No me quieres, Se�or Dakin? 1188 01:07:58,400 --> 01:07:59,500 �Quererte? 1189 01:08:01,300 --> 01:08:04,100 �Entonces ll�vame contigo! 1190 01:08:17,900 --> 01:08:18,865 �Qu� dijo? 1191 01:08:18,900 --> 01:08:21,100 Mar�a Gonz�lez, se est� muriendo. 1192 01:08:28,100 --> 01:08:29,265 Hola, Doctor. 1193 01:08:29,300 --> 01:08:31,365 Ah, Se�or Dakin... 1194 01:08:33,400 --> 01:08:36,400 Las serpientes le han permitido venir, �eh? 1195 01:08:36,435 --> 01:08:37,500 �C�mo est�? 1196 01:08:38,300 --> 01:08:39,400 No lo s�. 1197 01:08:41,600 --> 01:08:42,600 Ya no s� nada. 1198 01:08:44,900 --> 01:08:46,900 Ya no soy doctor. 1199 01:08:47,600 --> 01:08:50,700 S�lo soy un hombre cansado que ya no sabe nada. 1200 01:08:50,735 --> 01:08:51,700 �Qu� le pasa? 1201 01:08:53,735 --> 01:08:55,100 �Qu� le pasa? 1202 01:08:56,500 --> 01:08:59,000 Lo que le pasa es San Gabriel. 1203 01:09:00,000 --> 01:09:02,200 Lo que le pasa es la pobreza. 1204 01:09:02,235 --> 01:09:03,467 Ni educaci�n. 1205 01:09:03,502 --> 01:09:04,501 Ni sanidad. 1206 01:09:04,536 --> 01:09:05,768 Ni hospital. 1207 01:09:05,803 --> 01:09:06,965 Mala comida. 1208 01:09:07,000 --> 01:09:10,500 Agua que viene de un pozo que deb�a haber sido cerrado hace 10 a�os. 1209 01:09:12,100 --> 01:09:16,900 Si muere, en mi informe pondr� que muri� por Tifus. 1210 01:09:16,935 --> 01:09:17,565 �Tifus? 1211 01:09:17,600 --> 01:09:19,600 Pero la verdad ser� que muri� de pobreza. 1212 01:09:19,635 --> 01:09:20,865 Y de nada m�s. 1213 01:09:20,900 --> 01:09:24,300 Les he dicho cientos de veces que no beban ese agua. 1214 01:09:24,335 --> 01:09:26,465 Que la hiervan. 1215 01:09:26,500 --> 01:09:29,400 O que traigan el agua del pozo de la Durango. 1216 01:09:29,435 --> 01:09:30,700 Como hago yo, con Raquel. 1217 01:09:31,900 --> 01:09:35,000 Pero ellos piensan que el pozo de la ciudad est� encantado. 1218 01:09:35,035 --> 01:09:37,000 La Dama Azul se apareci�. 1219 01:09:38,500 --> 01:09:41,800 �Quiere decir por lo del oro de la mina? 1220 01:09:41,835 --> 01:09:43,065 �Por mi culpa? 1221 01:09:43,100 --> 01:09:45,100 No, amigo, usted no tiene la culpa. 1222 01:09:45,135 --> 01:09:46,967 Nadie tiene la culpa. 1223 01:09:47,002 --> 01:09:48,800 Mire, Doctor... 1224 01:09:50,800 --> 01:09:52,500 Doctor, me dijeron que estaba aqu�. 1225 01:09:52,535 --> 01:09:54,100 Es Isidro �lvarez. 1226 01:09:54,135 --> 01:09:55,517 �Est� muy enfermo! 1227 01:09:55,552 --> 01:09:56,865 �Puede ir a verle? 1228 01:09:56,900 --> 01:09:58,265 Es ya el d�cimo, Se�or. 1229 01:09:58,300 --> 01:10:01,800 Tambi�n me pidi� que le diera las gracias al Sr. Dakin. 1230 01:10:03,600 --> 01:10:04,565 �Puede ir, Doctor? 1231 01:10:04,600 --> 01:10:05,865 No hay nada que se pueda hacer. 1232 01:10:05,900 --> 01:10:09,165 He pedido ayuda, s�lo podemos esperar. 1233 01:10:09,200 --> 01:10:12,900 Si voy con usted y hablo con �l, quiz�s sea de ayuda. 1234 01:10:12,935 --> 01:10:15,300 �No le tiene miedo al Tifus, amigo m�o? 1235 01:10:16,400 --> 01:10:17,865 Est� deseando ir... 1236 01:10:17,900 --> 01:10:19,800 ...porque tiene la fe y la energ�a... 1237 01:10:19,835 --> 01:10:22,700 Amigo m�o, le necesito desesperadamente. 1238 01:10:22,735 --> 01:10:23,900 Nuestra gente le necesita. 1239 01:10:25,100 --> 01:10:26,065 �Venga conmigo! 1240 01:10:26,100 --> 01:10:27,700 Trabajaremos juntos. 1241 01:10:40,700 --> 01:10:41,665 Isidro... 1242 01:10:43,635 --> 01:10:45,667 Hola, Isidro... 1243 01:10:45,702 --> 01:10:47,665 Ah, Sr. Dakin... 1244 01:10:47,700 --> 01:10:51,400 Intenta no preocuparte. Debes dormir un poco. 1245 01:10:53,300 --> 01:10:56,700 Estoy bien, el Sr. Dakin est� aqu�. 1246 01:10:57,400 --> 01:10:58,800 Entonces estoy bien. 1247 01:11:05,300 --> 01:11:06,800 �Hola! 1248 01:11:06,835 --> 01:11:08,300 Hola, Sr. Dakin. 1249 01:11:09,900 --> 01:11:12,400 �Ha venido a verme? 1250 01:11:12,435 --> 01:11:13,800 �S�, se�or! 1251 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 D�game, Sr. Dakin, �c�mo era la Dama Azul? 1252 01:11:20,000 --> 01:11:21,400 �Es hermosa? 1253 01:11:23,500 --> 01:11:25,550 S�, muy hermosa. 1254 01:11:25,585 --> 01:11:27,600 Necesitar� algunos trapos fr�os. 1255 01:11:28,800 --> 01:11:29,965 �C�mo era? 1256 01:11:30,000 --> 01:11:36,900 �Qu� le dijo? 1257 01:11:41,100 --> 01:11:42,200 Bueno, era alta... 1258 01:11:44,000 --> 01:11:45,065 ...muy esbelta... 1259 01:11:45,100 --> 01:11:46,800 ...y ten�a puesto un vestido azul. 1260 01:11:48,500 --> 01:11:50,900 �Y una gran luz sobre ella? 1261 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 S�. 1262 01:11:58,200 --> 01:11:59,200 Eh, Doc... 1263 01:11:59,900 --> 01:12:00,900 �Doc! 1264 01:12:15,700 --> 01:12:16,865 Se pondr� bien. 1265 01:12:16,900 --> 01:12:21,800 La noche que la vi, estaba de pie en el interior de la mina. 1266 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 Era muy hermosa. 1267 01:12:26,100 --> 01:12:28,100 Y ten�a una luz que la envolv�a. 1268 01:12:30,000 --> 01:12:31,200 Tan brillante como el d�a. 1269 01:12:32,400 --> 01:12:37,100 Y estaba claro, como un ocaso tras la tormenta. 1270 01:12:40,800 --> 01:12:43,000 Ahora yo mismo acabo de ver un milagro. 1271 01:12:44,900 --> 01:12:46,265 Su fiebre ha desaparecido. 1272 01:12:46,300 --> 01:12:49,400 �Ten�a miedo de la Dama Azul, Se�or Dakin? 1273 01:12:49,435 --> 01:12:50,967 No, no ten�a miedo de ella. 1274 01:12:51,002 --> 01:12:52,500 No hab�a nada de lo que tener miedo. 1275 01:12:53,300 --> 01:12:57,700 Estaba callada, agradable y gentil como tu madre cuando eres bueno. 1276 01:13:00,200 --> 01:13:01,200 Ahora, vete a dormir. 1277 01:13:03,800 --> 01:13:04,865 Eso es. 1278 01:13:04,900 --> 01:13:08,000 Sus ojos brillaban como estrellas. 1279 01:13:08,035 --> 01:13:11,100 Sonre�a de oreja a oreja. 1280 01:13:13,800 --> 01:13:16,200 Dile a todos los ni�os enfermos que crean en m�. 1281 01:13:16,235 --> 01:13:19,700 Si lo hacen, todos sanar�n. 1282 01:13:21,200 --> 01:13:23,500 Charlie est� tardando mucho en regresar. 1283 01:13:23,535 --> 01:13:24,165 No te preocupes por �l. 1284 01:13:24,200 --> 01:13:26,800 No har� nada mientras tenga a su coleguilla aqu�. 1285 01:13:26,835 --> 01:13:28,800 No es propio del Sr. Dakin estar fuera tanto tiempo. 1286 01:13:28,835 --> 01:13:30,317 Quiz�s haya resultado herido o algo as�. 1287 01:13:30,352 --> 01:13:31,800 �Por qu� no me dej�is que vaya a buscarle? 1288 01:13:31,835 --> 01:13:32,200 �C�llate! 1289 01:13:35,600 --> 01:13:37,665 �Por qu� no nos largamos de aqu�? Tenemos suficiente pasta. 1290 01:13:37,700 --> 01:13:41,100 Rel�jate, Carl. No me perder�a el careo de ma�ana por nada. 1291 01:13:42,900 --> 01:13:45,350 Ahora nos podemos ocupar de todo, Doctor. 1292 01:13:45,385 --> 01:13:47,765 Nuestros camiones no pod�an pasar a causa del desprendimiento. 1293 01:13:47,800 --> 01:13:49,900 Tuvieron que pasarlo todo a caballos y mulas. 1294 01:13:49,935 --> 01:13:51,800 Lamento que tard�ramos tanto. 1295 01:13:52,200 --> 01:13:53,900 El condado deber�a hacer algo respecto a esa carretera. 1296 01:13:55,600 --> 01:13:59,400 Mejor ll�vate a esa mujer. Luego ir� a poner al resto las vacunas. 1297 01:14:01,300 --> 01:14:02,300 Vamos, querida. 1298 01:14:05,100 --> 01:14:07,500 Ve y ponte en la cola para la vacuna. 1299 01:14:14,900 --> 01:14:17,065 Llegan m�s enfermeras y suministros, doctor, �d�nde los quiere? 1300 01:14:17,100 --> 01:14:20,200 Ll�velo todo a la misi�n, sheriff. La usaremos como hospital. 1301 01:14:20,235 --> 01:14:21,465 �C�mo va todo aqu�? 1302 01:14:21,500 --> 01:14:23,550 Este se recuperar�. 1303 01:14:23,585 --> 01:14:25,600 Pero que me cuelguen si s� por qu�. 1304 01:14:35,200 --> 01:14:36,200 �Es usted Charlie Dakin? 1305 01:14:41,800 --> 01:14:42,900 S�. 1306 01:14:45,300 --> 01:14:46,600 Est� haciendo un gran trabajo. 1307 01:14:55,300 --> 01:14:56,900 Sr. Dakin, est� despierto, �eh? 1308 01:14:58,100 --> 01:14:59,938 �D�nde est� Raquel? �Est� bien? 1309 01:14:59,973 --> 01:15:03,649 Est� bien. La mande a casa unas horas, a dormir. 1310 01:15:05,371 --> 01:15:07,565 Lamento haberme desmayado delante suya anoche, Doc. 1311 01:15:07,600 --> 01:15:11,800 No pasa nada. No le puedo expresar lo agradecido que le estoy. 1312 01:15:12,900 --> 01:15:15,100 Esas historias que cont� sobre la Dama Azul, �han servido de algo? 1313 01:15:15,135 --> 01:15:16,565 S� que lo hicieron. 1314 01:15:16,600 --> 01:15:18,800 Les dio fe a las personas. 1315 01:15:18,835 --> 01:15:20,665 Fe en usted, amigo m�o. 1316 01:15:20,700 --> 01:15:23,200 Una fe que puede mover monta�as. 1317 01:15:23,400 --> 01:15:25,265 �Fe en m�? 1318 01:15:25,300 --> 01:15:26,500 �Le importa si tomo un poco el aire? 1319 01:15:27,200 --> 01:15:28,500 Pues claro que no. 1320 01:15:45,400 --> 01:15:46,800 As� que, �ese es Charlie Dakin? 1321 01:15:46,835 --> 01:15:49,265 S�. Oh, gracias. 1322 01:15:49,300 --> 01:15:52,500 Parece que por aqu� piensan mucho en �l, �no es as�, Doctor? 1323 01:15:52,535 --> 01:15:55,717 No se puede imaginar cu�nto, Se�orita. 1324 01:15:55,752 --> 01:15:58,876 Ya sabe, he visto pasar esto una y otra vez. 1325 01:15:58,911 --> 01:16:02,000 La gente encuentra una persona en la que creer, en quien confiar. 1326 01:16:02,900 --> 01:16:04,700 Y de repente, ya no vuelven a tener miedo. 1327 01:16:24,400 --> 01:16:26,200 Un d�a hermoso, amigo m�o. 1328 01:16:31,600 --> 01:16:35,000 Es un d�a que se conmemorar� durante mucho tiempo en San Gabriel. 1329 01:16:36,100 --> 01:16:38,500 La gente dir� que este es el d�a en el que el Se�or Dakin, 1330 01:16:38,535 --> 01:16:42,100 ...con fuego en sus ojos y fe en su esp�ritu, 1331 01:16:42,135 --> 01:16:43,565 ...con la Dama Azul a su lado, 1332 01:16:43,600 --> 01:16:46,700 ...desterr� la muerte de San Gabriel. 1333 01:16:47,300 --> 01:16:50,400 Les acaba de dar una leyenda que contar a sus nietos. 1334 01:16:52,001 --> 01:16:55,900 Nadie en la tierra me habr�a dado nada, pero... 1335 01:16:57,600 --> 01:16:58,565 Doctor... 1336 01:16:58,600 --> 01:17:00,065 �S�?, amigo m�o. 1337 01:17:00,100 --> 01:17:01,800 Quiero que haga algo por m�. 1338 01:17:02,400 --> 01:17:04,100 Claro, lo que pueda. 1339 01:17:06,100 --> 01:17:07,900 Voy a volver a la Durango. 1340 01:17:10,700 --> 01:17:12,700 Dentro de media hora quiero que lleve all� al sheriff. 1341 01:17:12,735 --> 01:17:13,800 �Al sheriff? 1342 01:17:15,100 --> 01:17:16,100 Eso es. 1343 01:17:18,100 --> 01:17:20,100 Le dices que has encontrado una caja de seguridad, llena de dinero. 1344 01:17:21,600 --> 01:17:23,300 Tambi�n encontraste a los hombres que la robaron. 1345 01:17:24,200 --> 01:17:25,865 �Esos hombres que est�n contigo? 1346 01:17:25,900 --> 01:17:28,400 Sab�a que hab�a algo malo en ellos, Se�or. 1347 01:17:28,435 --> 01:17:30,165 Habr� una recompensa. 1348 01:17:30,200 --> 01:17:33,100 �Por supuesto! Me encargar� que vaya para usted. 1349 01:17:33,900 --> 01:17:36,600 No, quiero que vaya para San Gabriel. 1350 01:17:36,635 --> 01:17:38,867 Para Raquel, para usted. 1351 01:17:38,902 --> 01:17:41,001 Para que construyan un nuevo pozo. 1352 01:17:41,036 --> 01:17:43,065 Y su cl�nica. 1353 01:17:43,100 --> 01:17:46,000 A ellos s�lo les dice que vino de la Dama Azul. 1354 01:17:46,035 --> 01:17:47,700 No comprendo, Se�or. 1355 01:17:47,735 --> 01:17:49,100 No lo intente, Doctor. 1356 01:17:50,300 --> 01:17:51,900 Simplemente traiga el Sheriff dentro de media hora. 1357 01:17:51,935 --> 01:17:54,200 �Seguro que no podemos ir con usted? 1358 01:17:55,400 --> 01:17:57,500 No, hay algo que tengo que hacer por m� mismo. 1359 01:17:58,600 --> 01:17:59,600 Yo solo. 1360 01:18:01,200 --> 01:18:03,000 No lo comprendo. 1361 01:18:04,100 --> 01:18:06,700 - �Traer� al sheriff? - Muy bien, amigo m�o. 1362 01:18:06,735 --> 01:18:08,165 Si eso es lo que quiere... 1363 01:18:08,200 --> 01:18:12,500 Pero las serpientes pueden ser peligrosas en todo el camino. 1364 01:18:12,535 --> 01:18:15,765 La puerta de mi casa siempre est� abierta. 1365 01:18:15,800 --> 01:18:19,200 Encontrar� un arma en la habitaci�n principal. 1366 01:18:27,900 --> 01:18:30,300 No es propio de Charlie huir dejando un mill�n de pavos. 1367 01:18:30,335 --> 01:18:31,967 E Incluso aunque tenga todas las cartas en contra. 1368 01:18:32,002 --> 01:18:33,600 Te digo que algo le ha pasado. 1369 01:18:33,800 --> 01:18:34,800 �Eh, mira! 1370 01:18:40,200 --> 01:18:41,700 Coge la caja de caudales. Es Higgins. 1371 01:19:05,600 --> 01:19:06,600 Ernie, �d�nde est�n los otros? 1372 01:19:06,800 --> 01:19:07,600 �Funcion� mi rev�lver? 1373 01:19:08,600 --> 01:19:10,065 �Hola, Sr. Higgins! 1374 01:19:10,100 --> 01:19:11,800 �Trajo el resto del dinero? 1375 01:19:11,835 --> 01:19:13,500 S�. 1376 01:19:21,300 --> 01:19:23,800 No me habr�a gustado que pensaran que... 1377 01:19:25,400 --> 01:19:29,950 Bueno, yo me ir� marchando si tienen preparada mi parte. 1378 01:19:29,985 --> 01:19:34,465 S�, claro que la tenemos, todo dividido en 5 partes iguales. 1379 01:19:34,500 --> 01:19:37,000 Y para que vea que no hay malos rollos, le dejaremos que se lleve su parte 1380 01:19:37,035 --> 01:19:41,567 Gracias, gracias de nuevo. 1381 01:19:41,602 --> 01:19:46,065 Sab�a que jugaban limpio. 1382 01:19:46,100 --> 01:19:48,600 Bueno, supongo que eso es todo. 1383 01:19:49,600 --> 01:19:52,500 Ahora, si no quieren nada mas, me ir� marchando. 1384 01:19:52,900 --> 01:19:55,200 Gracias de nuevo y hasta la vista. 1385 01:19:56,200 --> 01:19:57,200 Espera. 1386 01:19:59,500 --> 01:20:00,600 Pide. 1387 01:20:00,800 --> 01:20:02,165 Cruz. 1388 01:20:02,200 --> 01:20:03,200 Es cara. 1389 01:20:18,000 --> 01:20:19,800 Ya no necesitar� su parte. Coj�mosla. 1390 01:20:49,400 --> 01:20:50,365 Sr. Dakin, �d�nde estaba? 1391 01:20:50,400 --> 01:20:52,000 Higgins volvi� con la pasta, y le han matado. 1392 01:20:52,035 --> 01:20:53,365 - Vete de aqu�, Ernie. - �Qu�? 1393 01:20:53,400 --> 01:20:56,200 No te queda mucho tiempo. La poli estar� aqu� en unos minutos. 1394 01:20:56,235 --> 01:20:56,965 �Coge el coche y vete! 1395 01:20:57,000 --> 01:20:59,150 �Se ha vuelto loco, Sr. Dakin? �Qu� pasa con la pasta? 1396 01:20:59,185 --> 01:21:01,300 - Olv�date de ella. - �Va escaparse? 1397 01:21:02,900 --> 01:21:03,900 A�n no. 1398 01:23:28,600 --> 01:23:31,700 Parece que ha hecho un buen trabajo, Dakin. 1399 01:23:44,500 --> 01:23:47,100 Esta es la pistola que le dej� al Se�or Dakin. 1400 01:23:47,135 --> 01:23:50,400 No ha sido disparada. 1401 01:23:51,500 --> 01:23:52,800 Hay un mill�n de d�lares en la caba�a. 1402 01:23:54,000 --> 01:23:55,500 La recompensa es para el doctor. 1403 01:23:56,400 --> 01:23:58,400 Se lo contar� todo m�s tarde, Sheriff. 1404 01:24:11,100 --> 01:24:12,300 Echemos un vistazo a la chabola. 1405 01:24:12,335 --> 01:24:14,217 Vine tan pronto como pude. 1406 01:24:14,252 --> 01:24:16,100 Tan pronto como me lo dijeron. 1407 01:24:19,400 --> 01:24:20,600 Est�s herido. 1408 01:24:20,635 --> 01:24:21,800 No es nada. 1409 01:24:22,800 --> 01:24:24,500 Tiene gracia que haya tenido que terminar as�. 1410 01:24:25,400 --> 01:24:26,765 O quiz�s no. 1411 01:24:26,800 --> 01:24:29,400 Quiz�s haya terminado hace mucho tiempo. 1412 01:24:29,435 --> 01:24:30,800 No lo s�. 1413 01:24:33,700 --> 01:24:35,300 Intent� hacer las cosas de forma diferente. 1414 01:24:35,335 --> 01:24:36,400 Lo intent� de verdad. 1415 01:24:39,400 --> 01:24:40,900 Y me tropec� con un milagro. 1416 01:24:42,200 --> 01:24:43,800 No sab�a hacia d�nde me dirig�a. 1417 01:24:44,900 --> 01:24:47,100 Pens� que ten�a entre manos el mejor chanchullo del mundo. 1418 01:24:48,600 --> 01:24:50,400 Cre�a que me iba a ir contigo. 1419 01:24:51,800 --> 01:24:52,965 No pod�a hacerlo. 1420 01:24:53,000 --> 01:24:55,565 No le entiendo, Se�or Dakin. 1421 01:24:55,600 --> 01:24:58,100 Pero es lo mismo... 1422 01:24:58,135 --> 01:25:00,400 Nada ha cambiado entre nosotros. 1423 01:25:00,435 --> 01:25:01,600 Todo ha cambiado. 1424 01:25:01,635 --> 01:25:03,365 �No, nada! 1425 01:25:03,400 --> 01:25:04,900 �La mina es un fraude! 1426 01:25:06,500 --> 01:25:07,465 �El oro estaba all�! 1427 01:25:07,500 --> 01:25:08,665 No, yo lo puse all�. 1428 01:25:08,700 --> 01:25:10,300 Lo puse all�. �No lo entiendes? 1429 01:25:12,500 --> 01:25:15,700 S�lo entiendo que te amo. 1430 01:25:16,200 --> 01:25:17,200 Raquel... 1431 01:25:18,100 --> 01:25:19,450 Rob� ese oro. 1432 01:25:19,485 --> 01:25:20,800 �No me importa! 1433 01:25:22,000 --> 01:25:24,400 �Debo dejar de amarte porque el viento sople en otra direcci�n... 1434 01:25:24,435 --> 01:25:25,400 ...o se acabe el verano? 1435 01:25:27,200 --> 01:25:31,900 Te conozco, y no conozco a ning�n ladr�n. 1436 01:25:32,600 --> 01:25:35,165 Conozco a un hombre que hace milagros. 1437 01:25:35,200 --> 01:25:38,091 Mejor compruebe estos cuerpos, Doc. 1438 01:25:38,126 --> 01:25:39,598 Los cuatro me parecen muertos. 1439 01:25:39,633 --> 01:25:41,858 T� y Bert mirad qu� llevan. 1440 01:25:41,893 --> 01:25:43,702 Me llevar� a Dakin conmigo. 1441 01:25:46,782 --> 01:25:48,948 Me temo que voy a tener que arrestarle, Dakin. 1442 01:25:48,983 --> 01:25:50,356 Lo siento. 1443 01:25:50,391 --> 01:25:51,729 Vamos. 1444 01:25:54,729 --> 01:25:56,536 �Pero volver�s a mi lado? 1445 01:25:58,362 --> 01:25:59,603 Siempre volver�. 1446 01:26:03,248 --> 01:26:07,530 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM109157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.