Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,561 --> 00:00:03,761
N�o est� vendo?
Esse calombinho?
2
00:00:03,762 --> 00:00:05,162
Estou vendo.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,406
N�o tem nenhum calombo.
Voc� n�o tem calombo.
4
00:00:09,407 --> 00:00:12,507
N�o precisa ficar obcecada.
Voc� tem um �timo nariz.
5
00:00:12,832 --> 00:00:15,332
Mas se vai mudar algo,
eu mudaria seus l�bios.
6
00:00:15,333 --> 00:00:17,133
- M�e!
- N�o � culpa dela
7
00:00:17,134 --> 00:00:19,140
que ela tenha
meus l�bios finos.
8
00:00:19,141 --> 00:00:21,441
Se na sua idade eu tivesse
feito preenchimento,
9
00:00:21,442 --> 00:00:24,242
minha vida seria diferente.
Eu poderia ser VJ da MTV.
10
00:00:24,243 --> 00:00:26,943
- O que � isso?
- Deus, vivi muito tempo.
11
00:00:26,944 --> 00:00:29,244
� a temporada de cirurgia
pl�stica de Westport.
12
00:00:29,245 --> 00:00:30,745
As pessoas fazem pl�stica
agora
13
00:00:30,746 --> 00:00:32,946
para as cicatrizes curarem
at� o Natal.
14
00:00:32,947 --> 00:00:35,647
Quero socar a cidade toda
na cara.
15
00:00:35,648 --> 00:00:36,948
Voc� n�o precisa,
16
00:00:36,949 --> 00:00:39,835
nem deve mudar nada
em voc�.
17
00:00:39,836 --> 00:00:41,136
Ela � perfeita.
18
00:00:41,137 --> 00:00:43,137
Voc� colocou aparelho
na idade dela.
19
00:00:43,138 --> 00:00:44,638
� mudar algo.
20
00:00:44,639 --> 00:00:47,739
- Posso falar com voc�, m�e?
- Estou bem assim.
21
00:00:51,709 --> 00:00:53,809
O que h� de errado
com voc�?
22
00:00:53,810 --> 00:00:55,610
Eu falei.
N�o gosto dos meus l�bios.
23
00:00:55,611 --> 00:00:58,311
Voc� sempre foca
na apar�ncia externa,
24
00:00:58,312 --> 00:01:00,012
especialmente
quando eu crescia.
25
00:01:00,013 --> 00:01:02,513
Levei muito tempo
para desaprender.
26
00:01:03,161 --> 00:01:04,681
Mas desaprendeu.
27
00:01:04,682 --> 00:01:07,682
Estou tentando muito
n�o fazer isso com meus filhos.
28
00:01:07,683 --> 00:01:09,083
N�o preciso que apare�a
29
00:01:09,084 --> 00:01:11,684
e sugira que eles precisem
de cirurgia pl�stica.
30
00:01:11,685 --> 00:01:12,985
Est� bem.
31
00:01:12,986 --> 00:01:16,039
Crie-os para se amarem
n�o importa como se pare�am.
32
00:01:16,040 --> 00:01:18,040
N�o sou a m�e ruim aqui!
33
00:01:18,041 --> 00:01:21,941
Mas devo admitir.
Ela se manteve magra e definida.
34
00:01:21,942 --> 00:01:26,842
3� Temp. | Ep. 6
Body Image
35
00:01:26,843 --> 00:01:29,843
Legenda:
dammaris | Miss Piggy
36
00:01:29,844 --> 00:01:31,544
Revis�o:
Miss Piggy
37
00:01:31,545 --> 00:01:33,546
- Dra. Ellie!
- Voc� voltou!
38
00:01:33,547 --> 00:01:35,447
- Oi!
- O Diretor Ablin disse
39
00:01:35,448 --> 00:01:37,648
que voc� estava
se recuperando de opera��o.
40
00:01:37,649 --> 00:01:41,149
- Est� tudo bem?
- Est� tudo �timo.
41
00:01:46,114 --> 00:01:48,426
A Dra. Ellie colocou silicone.
42
00:01:48,427 --> 00:01:50,027
Permiss�o para rir?
43
00:01:50,540 --> 00:01:51,940
Permiss�o garantida.
44
00:02:00,409 --> 00:02:01,951
Quem � o garoto novo?
45
00:02:01,952 --> 00:02:04,452
Andrew VandeVorde.
Se transferiu de Milwaukee
46
00:02:04,453 --> 00:02:06,853
depois de brigar
com um core�grafo.
47
00:02:06,854 --> 00:02:09,854
Chamam ele de "O Bailarino
Bad Boy de Brew Town."
48
00:02:10,478 --> 00:02:13,378
- Viu as panturrilhas de Andrew?
- Como n�o veria?
49
00:02:13,379 --> 00:02:15,979
Parecem dois cocos
debaixo de um par de meias.
50
00:02:16,365 --> 00:02:19,265
Sabe o que � subestimado?
Estar em propor��o.
51
00:02:19,266 --> 00:02:21,566
Oliver, n�o seja ciumento.
52
00:02:21,567 --> 00:02:24,567
N�o h� nada de errado
em ter panturrilhas fl�cidas.
53
00:02:38,361 --> 00:02:40,561
- O que minha mesa faz aqui?
- A quest�o �
54
00:02:40,562 --> 00:02:42,262
o que h� de errado
com seus genes?
55
00:02:42,263 --> 00:02:44,163
Me deixou
com panturrilhas fl�cidas!
56
00:02:44,164 --> 00:02:45,564
Do que est� falando?
57
00:02:45,983 --> 00:02:48,783
Me sinto mal por tomar
seu escrit�rio, sabe?
58
00:02:48,784 --> 00:02:50,784
Desta forma,
cada um tem seu espa�o.
59
00:02:54,456 --> 00:02:56,756
Estas n�o s�o as pernas
de um dan�arino forte.
60
00:02:56,757 --> 00:02:59,107
S�o pernas de um comercial
de Gillette feminina.
61
00:03:07,005 --> 00:03:08,605
N�o sei o que est� acontecendo.
62
00:03:14,748 --> 00:03:17,548
As esta��es s�o inverno,
primavera, ver�o e outono.
63
00:03:17,549 --> 00:03:20,249
Que tipo de cidade
tem a �poca da pl�stica?
64
00:03:20,250 --> 00:03:23,150
Bem, a �poca de reclama��es
da Katie dura o ano todo.
65
00:03:23,151 --> 00:03:26,651
Para esclarecer, o 2� caf�
da manh� � para reclamar.
66
00:03:26,652 --> 00:03:28,052
Pare de dar bronca.
67
00:03:28,053 --> 00:03:30,153
E o nariz do Greg
est� assoviando de novo.
68
00:03:31,279 --> 00:03:32,579
Bolo.
69
00:03:32,580 --> 00:03:35,180
Todo dia � o "dia do lixo"
com a Katie Otto.
70
00:03:35,822 --> 00:03:37,922
Veja quem eu tenho aqui.
71
00:03:37,923 --> 00:03:40,723
- Oi, Katie.
- Oi.
72
00:03:41,723 --> 00:03:43,723
- Eu conhe�o voc�?
- Com certeza.
73
00:03:43,724 --> 00:03:46,724
- Sou eu. Evelyn.
- Evelyn?
74
00:03:46,725 --> 00:03:48,625
A dona de casa
mais gorda de Westport?
75
00:03:48,626 --> 00:03:49,926
N�o mais!
76
00:03:49,927 --> 00:03:52,427
Ela fez a cirurgia
ponte de safena.
77
00:03:52,428 --> 00:03:55,228
Se ela comer demais,
ela caga nas cal�as,
78
00:03:55,229 --> 00:03:58,929
- mas ela est� �tima.
- Por que fez isso?
79
00:03:58,930 --> 00:04:00,330
Houve problemas de sa�de?
80
00:04:00,331 --> 00:04:03,364
N�o, s� queria ser
convidada para festas.
81
00:04:03,365 --> 00:04:04,665
E deu certo.
82
00:04:05,651 --> 00:04:07,951
Com todo o peso
que Evelyn perdeu,
83
00:04:07,952 --> 00:04:10,613
- sabe o que faz de voc�?
- Sei.
84
00:04:10,614 --> 00:04:12,514
A pessoa que vai esmagar
sua cabe�a
85
00:04:12,515 --> 00:04:15,780
com essa garrafa de azeite
e colocar flores no seu t�mulo.
86
00:04:15,781 --> 00:04:19,981
Vamos, Evelyn. H� um restaurante
que quero ir, s� servem cheiros.
87
00:04:21,317 --> 00:04:24,417
Meu Deus. Chloe est� certa.
Gra�as � �poca de pl�stica,
88
00:04:24,418 --> 00:04:27,418
agora sou a dona de casa
mais gorda de Westport.
89
00:04:31,944 --> 00:04:34,644
N�o acredito que Evelyn
cedeu � press�o dos colegas
90
00:04:34,645 --> 00:04:36,494
e fez redu��o de estomago.
91
00:04:36,495 --> 00:04:38,995
Certamente v�o se livrar
da loja Chico no shopping.
92
00:04:38,996 --> 00:04:41,096
N�o posso manter aquele lugar
sozinha.
93
00:04:41,097 --> 00:04:43,597
Voc� n�o tem o corpo estranho.
Elas t�m.
94
00:04:43,598 --> 00:04:45,798
Em outro lugar, voc� � magra.
Tipo o Canad�.
95
00:04:45,799 --> 00:04:47,899
Primeiro, na pr�xima viagem,
Canad�.
96
00:04:47,900 --> 00:04:49,800
N�o sei porque deixo
isso me incomodar.
97
00:04:49,801 --> 00:04:51,901
Estou confort�vel
com quem eu sou.
98
00:04:51,902 --> 00:04:54,096
- � o meu super poder.
- Qual � o meu?
99
00:04:54,097 --> 00:04:55,947
Escolher fila de check-out
mais lento.
100
00:04:55,948 --> 00:04:57,430
Segura essa, Super-Homem!
101
00:04:57,431 --> 00:05:00,131
Veja quem se inspirou
a emagrecer!
102
00:05:00,132 --> 00:05:01,432
N�o � o que parece.
103
00:05:01,433 --> 00:05:02,933
Estou me escondendo
da fam�lia.
104
00:05:02,934 --> 00:05:05,834
- Estou orgulhosa de voc�.
- N�o quero que tenha orgulho!
105
00:05:05,835 --> 00:05:07,135
Mas estou!
106
00:05:09,534 --> 00:05:11,334
N�o posso mais
caminhar com voc�.
107
00:05:11,335 --> 00:05:14,535
As pessoas v�o pensar
que estou tentando exercitar,
108
00:05:14,536 --> 00:05:16,636
e n�o quero dar
a Chloe Brown Mueller
109
00:05:16,637 --> 00:05:19,137
ou a essas vadias malucas
a satisfa��o.
110
00:05:19,138 --> 00:05:21,388
� absurdo parar de caminhar,
o que voc� gosta,
111
00:05:21,389 --> 00:05:23,839
para irritar algu�m
que acha que voc� se exercita.
112
00:05:23,840 --> 00:05:26,840
N�o � ceder � imagem corporal
absurda de Westport?
113
00:05:26,841 --> 00:05:28,241
Sou muito confusa, Greg.
114
00:05:28,242 --> 00:05:29,942
Sabia disso quando
se casou comigo.
115
00:05:36,371 --> 00:05:38,871
Ela mudou mais coisas minhas.
Isso � rid�culo.
116
00:05:38,872 --> 00:05:40,772
V� ao seu escrit�rio
na universidade.
117
00:05:40,773 --> 00:05:42,973
Eu iria, mas meu assistente
Grant est� l�.
118
00:05:51,720 --> 00:05:54,320
Grant, n�o seria mais f�cil
me entregar o caf�?
119
00:05:54,321 --> 00:05:56,321
Claro, mas n�o seria divertido.
120
00:06:00,169 --> 00:06:01,469
Voc� � o chefe.
121
00:06:01,470 --> 00:06:03,570
Converse e pe�a para ser
menos chato.
122
00:06:03,571 --> 00:06:06,860
Tenho medo de confront�-lo
e ele ficar na defensiva...
123
00:06:06,861 --> 00:06:08,161
torne desconfort�vel.
124
00:06:08,162 --> 00:06:09,962
Diga a sua m�e
para n�o mexer mais.
125
00:06:09,963 --> 00:06:12,263
� hora de fazer isso sozinho,
Greg.
126
00:06:12,264 --> 00:06:14,364
Confrontos podem ser divertidos.
127
00:06:14,365 --> 00:06:17,465
N�o passo a semana sem
quatro ou cinco bons confrontos.
128
00:06:17,466 --> 00:06:18,866
Percebi.
Eu poderia ter feito
129
00:06:18,867 --> 00:06:21,067
quando peguei geleia
com a faca de manteiga.
130
00:06:21,068 --> 00:06:23,268
Duas facas, Greg.
� tudo que pe�o.
131
00:06:23,654 --> 00:06:25,654
Agora que aplicou
o delineador labial,
132
00:06:25,655 --> 00:06:27,755
� hora de aplicar
seu batom l�quido.
133
00:06:28,127 --> 00:06:30,927
- Depois...
- O que est�o fazendo?
134
00:06:32,678 --> 00:06:35,570
Voc�s est�o rid�culas.
135
00:06:35,571 --> 00:06:39,071
- Que cheiro � esse?
- � "Explos�o de Panturrilha".
136
00:06:39,072 --> 00:06:41,572
Garante o aumento da panturrilha
em 24 horas.
137
00:06:41,573 --> 00:06:44,973
- Por que quer aumentar?
- H� um novo bailarino bonit�o
138
00:06:44,974 --> 00:06:46,674
que est� exibindo
suas panturrilhas
139
00:06:46,675 --> 00:06:48,275
e a Gina n�o tira
os olhos dele.
140
00:06:48,276 --> 00:06:50,776
Suas pernas est�o boas.
Seus l�bios est�o bons.
141
00:06:50,777 --> 00:06:52,177
Estamos todos bem.
142
00:06:52,178 --> 00:06:53,878
Flex�es
n�o matariam seu pai.
143
00:06:53,879 --> 00:06:55,979
O que acha de silicones?
144
00:06:55,980 --> 00:06:57,980
Quem p�e silicone
precisa de c�rebro,
145
00:06:57,981 --> 00:06:59,481
porque � burrice.
146
00:06:59,482 --> 00:07:01,882
As mulheres em The Bachelor,
que, obviamente t�m,
147
00:07:01,883 --> 00:07:04,783
- eu me recuso a levar a s�rio.
- Me recuso a levar a s�rio
148
00:07:04,784 --> 00:07:07,584
quem assume valores morais
baseados em The Bachelor.
149
00:07:10,159 --> 00:07:12,059
O que � urgente
para Dra. Ellie chamar?
150
00:07:12,060 --> 00:07:13,660
Tive que encerrar
meu expediente.
151
00:07:13,661 --> 00:07:15,461
Tamb�m tenho um trabalho.
152
00:07:15,462 --> 00:07:18,495
E j� descobri as duas palavras
que me livram de tudo:
153
00:07:18,496 --> 00:07:19,996
"problema feminino".
154
00:07:21,098 --> 00:07:23,898
Ultimamente,
Anna-Kat tem sido
155
00:07:23,899 --> 00:07:26,899
estranhamente
arrogante comigo.
156
00:07:26,900 --> 00:07:28,200
�, �.
157
00:07:28,914 --> 00:07:31,015
Anna-Kat, voc� a ama.
Por que faria isso?
158
00:07:31,016 --> 00:07:32,816
- A mam�e mandou.
- Eu sabia,
159
00:07:32,817 --> 00:07:34,117
mas esperava o contr�rio.
160
00:07:34,118 --> 00:07:37,318
Anna-Kat, n�o mandei ser
arrogante com a Dra. Ellie.
161
00:07:39,717 --> 00:07:43,017
Disse que pessoas com silicone
n�o s�o confi�veis.
162
00:07:43,018 --> 00:07:45,018
Eu nunca disse isso.
163
00:07:45,019 --> 00:07:47,619
Disse que n�o devem ser
levados a s�rio.
164
00:07:47,620 --> 00:07:49,520
- O que � diferente.
- Na verdade, n�o.
165
00:07:49,521 --> 00:07:52,721
Eu n�o falava de voc�.
Falava de mulheres burras
166
00:07:52,722 --> 00:07:55,099
que colocam para se sentirem
bem com si mesmo.
167
00:07:55,100 --> 00:07:58,200
- Por isso eu coloquei.
- Certo, isso.
168
00:07:58,201 --> 00:07:59,801
- Greg?
- N�o.
169
00:08:01,802 --> 00:08:04,002
Como posso criar meus filhos
nesta cidade
170
00:08:04,003 --> 00:08:06,247
quando todos valorizam
apenas apar�ncia?
171
00:08:06,248 --> 00:08:08,548
Taylor quer mudar
seus l�bios,
172
00:08:08,549 --> 00:08:10,449
Oliver quer mudar
suas panturrilhas,
173
00:08:10,450 --> 00:08:12,150
a Dra. Ellie...
Ela precisou dizer:
174
00:08:12,151 --> 00:08:14,151
"Meus olhos � aqui encima"
tr�s vezes.
175
00:08:14,152 --> 00:08:17,152
Talvez ela estivesse parecendo
as mulheres da minha academia
176
00:08:17,153 --> 00:08:19,653
cujo os peitos s�o feitos
de bolas de meia.
177
00:08:19,654 --> 00:08:21,938
Tudo bem.
Eu vi a Dra. Ellie.
178
00:08:21,939 --> 00:08:23,839
Est� mais para "Ellievada".
179
00:08:24,622 --> 00:08:26,322
Sabe, porque eles...
180
00:08:26,937 --> 00:08:28,237
V�o se ferrar.
181
00:08:28,238 --> 00:08:30,638
Que tal um minuto de sil�ncio
pela pobre Evelyn,
182
00:08:30,639 --> 00:08:32,689
que nunca mais jogar�
manteiga de amendoim
183
00:08:32,690 --> 00:08:34,856
em um pote de pipoca.
184
00:08:34,857 --> 00:08:38,657
Ol�, meninas.
Esperem um segundo.
185
00:08:39,294 --> 00:08:42,794
Tudo bem.
E uma dica de corte de calorias:
186
00:08:42,795 --> 00:08:47,095
n�o despeje o molho na salada.
Apenas mergulhe o garfo nele.
187
00:08:47,428 --> 00:08:49,428
Obrigada, Chloe.
188
00:08:49,429 --> 00:08:52,529
E uma dica para a vida toda:
189
00:08:52,530 --> 00:08:56,530
corra, antes que eu mergulhe
o garfo no seu globo ocular.
190
00:08:56,531 --> 00:08:58,831
Entendo que esteja
brava comigo
191
00:08:58,832 --> 00:09:01,732
porque nasci com a apar�ncia
de vizinha perfeita,
192
00:09:01,733 --> 00:09:05,733
com metabolismo poderoso,
envelhecendo igual o Tom Cruise.
193
00:09:06,488 --> 00:09:07,888
Se � o rosto original dela,
194
00:09:07,889 --> 00:09:10,089
esta n�o � uma jaqueta
de US$700,00.
195
00:09:11,603 --> 00:09:14,003
Esta � uma jaqueta
de US$700,00.
196
00:09:14,423 --> 00:09:16,023
N�o posso aceitar isso,
garotas.
197
00:09:16,024 --> 00:09:18,474
Chloe Brown Mueller est� de olho
em tudo que fa�o.
198
00:09:18,475 --> 00:09:21,075
Se pe�o fruta, ela diz:
"Que bom para voc�",
199
00:09:21,076 --> 00:09:22,676
e se eu pe�o waffle,
ela diz:
200
00:09:22,677 --> 00:09:24,127
"Veja quem mant�m
seu t�tulo."
201
00:09:24,128 --> 00:09:25,528
N�o a deixe fazer
sua cabe�a.
202
00:09:25,529 --> 00:09:27,129
� tarde!
Ela est� me perseguindo.
203
00:09:27,130 --> 00:09:29,512
Talvez eu pare de vir
na Stewart & Kingston.
204
00:09:29,513 --> 00:09:31,713
- Devagar.
- N�o pode desistir disso.
205
00:09:31,714 --> 00:09:34,414
N�o posso voltar a almo�ar
com a governanta.
206
00:09:34,415 --> 00:09:37,015
� sempre: "Bl�, bl�, bl�,
voc� n�o paga o suficiente,
207
00:09:37,016 --> 00:09:39,121
eu tenho direitos,
bl�, bl�, bl�".
208
00:09:39,122 --> 00:09:40,422
Ent�o, o que vou fazer?
209
00:09:40,423 --> 00:09:43,123
Bem, voc� claramente
n�o vai mudar seu corpo,
210
00:09:43,124 --> 00:09:44,624
ent�o, para se livrar dela,
211
00:09:44,625 --> 00:09:47,125
tem que achar algo
que a far� se rebaixar.
212
00:09:47,126 --> 00:09:48,926
- Tipo o qu�?
- Doris est� certa.
213
00:09:48,927 --> 00:09:50,427
A Chloe � de Westport.
214
00:09:50,428 --> 00:09:52,728
N�o tem como n�o ter
feito cirurgia pl�stica.
215
00:09:52,729 --> 00:09:55,429
Deve haver uma foto antes
da opera��o em algum lugar.
216
00:09:55,430 --> 00:09:57,430
S� temos que encontrar.
217
00:09:57,831 --> 00:10:01,331
O m�dico espera que meu rosto
n�o rejeite a minha bunda.
218
00:10:03,901 --> 00:10:06,101
BIBLIOTECA P�BLICA
DE WESTPORT
219
00:10:08,788 --> 00:10:10,688
N�o procuramos
por Chloe Brown Mueller.
220
00:10:10,689 --> 00:10:13,189
Procuramos pelo nome verdadeiro
dela, Wanda Wiggly.
221
00:10:13,190 --> 00:10:14,790
Como descobriu isso mesmo?
222
00:10:14,791 --> 00:10:16,891
Consegui informa��es
da governanta dela,
223
00:10:16,892 --> 00:10:19,492
e usei para chantagear Chloe
para que n�o contasse
224
00:10:19,493 --> 00:10:21,793
que Anna-Kat roubou
um candelabro da casa dela.
225
00:10:21,794 --> 00:10:24,194
E seu nome verdadeiro
n�o � Chloe Brown Mueller.
226
00:10:24,195 --> 00:10:25,395
� Wanda Wiggly.
227
00:10:25,396 --> 00:10:27,096
- Wig-lay!
- Pelo amor de Deus!
228
00:10:27,097 --> 00:10:29,797
O �dio que voc�s duas t�m
uma pela outra �...
229
00:10:30,613 --> 00:10:32,013
inspirador.
230
00:10:32,603 --> 00:10:35,403
Meu Deus.
Os "w's" foram arrancados.
231
00:10:35,404 --> 00:10:37,604
Suspeito.
Cheque o �ndice.
232
00:10:38,212 --> 00:10:40,412
Wanda Wiggly
estava na equipe de softball
233
00:10:40,413 --> 00:10:42,213
e no comit� do anu�rio.
234
00:10:45,479 --> 00:10:47,479
O rosto dela
tem um X riscado.
235
00:10:48,098 --> 00:10:49,898
Tem um X no rosto dela
aqui tamb�m.
236
00:10:49,899 --> 00:10:51,699
Claramente Chloe fez isso.
237
00:10:51,700 --> 00:10:54,300
Ela deve ter
feito algo na fu�a.
238
00:10:55,166 --> 00:10:57,566
Minha bab� Chava
tem me ensinado algumas coisas.
239
00:10:57,567 --> 00:10:59,767
Certo. N�o vamos desistir.
240
00:10:59,768 --> 00:11:02,368
Olha quem est� ao lado da Chloe
no comit� do anu�rio.
241
00:11:02,369 --> 00:11:03,969
- Eloise Paulson!
- Quem?
242
00:11:03,970 --> 00:11:05,770
Dra. Ellie. Dra. Ellie!
243
00:11:05,771 --> 00:11:07,571
Ela estava na turma
com Wanda Wiggly.
244
00:11:08,016 --> 00:11:10,018
Ela deve ter uma c�pia
em seu escrit�rio,
245
00:11:10,019 --> 00:11:12,619
- que Chloe n�o tocou.
- Tem que p�r as m�os nele.
246
00:11:12,620 --> 00:11:16,170
�, a Dra. Ellie n�o �
exatamente uma f� minha agora.
247
00:11:16,171 --> 00:11:17,771
S� estou dizendo,
Anna-Kat,
248
00:11:17,772 --> 00:11:19,822
certeza que a Dra. Ellie,
como professora,
249
00:11:19,823 --> 00:11:22,223
lamenta o qu�o grande
seus seios ficaram.
250
00:11:22,224 --> 00:11:25,124
N�o me arrependo de nada.
� a melhor coisa que j� fiz.
251
00:11:25,547 --> 00:11:29,547
- Est� bem, certo. Greg?
- N�o.
252
00:11:29,548 --> 00:11:33,248
Acho que significa que terei
que me desculpar com Dra. Ellie.
253
00:11:33,249 --> 00:11:35,149
Odeio me desculpar
com as pessoas.
254
00:11:35,150 --> 00:11:37,250
D� a impress�o
de que eu fiz algo errado.
255
00:11:37,251 --> 00:11:39,251
Vamos s� arrombar
e pegar o anu�rio.
256
00:11:39,252 --> 00:11:40,552
N�o sei n�o.
257
00:11:40,553 --> 00:11:44,353
�s vezes, desculpas sinceras
limpa seu sistema de energ�tico.
258
00:11:44,354 --> 00:11:47,054
Outra raz�o para n�o parar
de vir para o 2� caf�.
259
00:11:47,055 --> 00:11:50,055
A� fico presa sozinha
ouvindo estes absurdos!
260
00:11:50,426 --> 00:11:52,126
- Cala a boca, Doris.
- Cale voc�.
261
00:11:52,127 --> 00:11:53,827
Devia ficar quieta
numa biblioteca.
262
00:11:57,149 --> 00:11:58,449
Oi.
263
00:12:01,284 --> 00:12:03,884
S� estou dando os �ltimos
retoques no seu escrit�rio.
264
00:12:03,885 --> 00:12:05,590
Mudou tudo
para o hall de entrada?
265
00:12:05,591 --> 00:12:08,641
Nem tudo. Precisei colocar
algumas coisas na garagem.
266
00:12:08,642 --> 00:12:11,842
Para um homem,
voc� tem muitas bugigangas.
267
00:12:11,843 --> 00:12:13,443
O que faz em casa t�o cedo?
268
00:12:13,444 --> 00:12:16,244
�s vezes acho dif�cil trabalhar
na universidade.
269
00:12:16,245 --> 00:12:17,945
Sempre que ignoro
meu assistente,
270
00:12:17,946 --> 00:12:19,746
ele acha
que jogamos charadas.
271
00:12:20,661 --> 00:12:23,361
Escrevendo em um di�rio,
Di�rio de uma Paix�o.
272
00:12:23,827 --> 00:12:26,227
Olhando para cima,
Grande Menina, Pequena Mulher.
273
00:12:26,228 --> 00:12:28,628
Irritado, irritado.
12 Homens e uma Senten�a!
274
00:12:28,629 --> 00:12:30,729
Certo. Indo embora...
Johnny & June!
275
00:12:30,730 --> 00:12:32,030
J� estou indo por hoje.
276
00:12:32,031 --> 00:12:34,331
Indo. Se foi,
...E o Vento Levou!
277
00:12:34,332 --> 00:12:36,132
Isso, ...E o Vento Levou.
278
00:12:37,287 --> 00:12:38,687
Somos uma bela equipe!
279
00:12:39,092 --> 00:12:42,297
Greg, voc� realmente precisa
aprender a se impor.
280
00:12:42,845 --> 00:12:45,945
Agora me ajude a cobrir
onde ficavam seus diplomas.
281
00:12:48,775 --> 00:12:50,775
Ent�o, o que voc� acha?
282
00:13:02,593 --> 00:13:04,793
Kathryn, n�o pode me tirar
do meu escrit�rio.
283
00:13:04,794 --> 00:13:07,194
� uma convidada
e ultrapassou seus limites.
284
00:13:07,195 --> 00:13:10,395
� bem-vinda a ficar aqui
quando n�o estou e � noite.
285
00:13:10,396 --> 00:13:12,296
Mas o resto do tempo � meu.
286
00:13:13,879 --> 00:13:16,279
- Certo.
- � isso?
287
00:13:16,280 --> 00:13:18,380
�, n�o fazia ideia
que se sentia assim.
288
00:13:18,381 --> 00:13:21,881
- Voc� n�o me odeia?
- N�o gosto, nem desgosto, Greg.
289
00:13:22,785 --> 00:13:25,485
Fiquei me martirizando
na minha cabe�a para nada.
290
00:13:25,486 --> 00:13:28,186
Se me der licen�a,
tenho algo que preciso fazer.
291
00:13:28,617 --> 00:13:30,117
Ent�o, enquanto trabalho,
292
00:13:30,118 --> 00:13:32,818
n�o posso me distrair
por drones entregando caf�,
293
00:13:32,819 --> 00:13:34,719
charadas,
ou Coronel Tidbits.
294
00:13:36,684 --> 00:13:37,984
Sim.
295
00:13:39,903 --> 00:13:42,203
Eu te dei os melhores anos
da minha vida!
296
00:13:42,204 --> 00:13:44,304
Grant, voc� �
meu assistente por 6 meses.
297
00:13:44,305 --> 00:13:48,005
Terminei com a minha namorada
para se concentrar em n�s!
298
00:14:22,531 --> 00:14:24,231
Peguei voc�, Wanda Wiggly!
299
00:14:31,852 --> 00:14:33,552
Angela, Doris!
300
00:14:38,595 --> 00:14:40,795
Sra. Otto,
o que est� fazendo aqui?
301
00:14:42,033 --> 00:14:43,933
Eu vim aqui...
302
00:14:43,934 --> 00:14:45,634
para...
303
00:14:45,635 --> 00:14:47,335
me desculpar.
304
00:14:47,336 --> 00:14:50,936
Mas est� sozinha na minha sala
com as luzes apagadas.
305
00:14:51,433 --> 00:14:53,733
� uma desculpa surpresa.
306
00:14:54,347 --> 00:14:57,047
- Surpresa!
- Est� bem ent�o.
307
00:14:59,675 --> 00:15:01,175
Dra. Ellie...
308
00:15:01,176 --> 00:15:03,476
Eu estava errada...
309
00:15:03,477 --> 00:15:06,577
em julgar voc�
e eu estava ainda mais errada
310
00:15:06,578 --> 00:15:09,078
em ensinar minha filha
a te julgar.
311
00:15:09,079 --> 00:15:11,179
Isso mesmo,
voc� estava muito errada.
312
00:15:12,823 --> 00:15:16,523
� voc� quem sempre diz
aos outros para n�o te julgar,
313
00:15:16,524 --> 00:15:19,124
e voc� se vira e me julga?
314
00:15:19,125 --> 00:15:20,825
N�o sabe como eram antes.
315
00:15:20,826 --> 00:15:22,826
Um ia desse lado,
outro para aquele.
316
00:15:22,827 --> 00:15:24,727
Tomavam dire��es opostas.
317
00:15:24,728 --> 00:15:26,928
E se eu me sentir melhor
comigo mesmo
318
00:15:26,929 --> 00:15:28,829
quando acordo de manh�,
319
00:15:28,830 --> 00:15:30,630
como isso afeta voc�?
320
00:15:34,339 --> 00:15:35,939
N�o afeta.
321
00:15:41,042 --> 00:15:42,542
Eu sinto muito...
322
00:15:43,170 --> 00:15:44,770
De verdade dessa vez.
323
00:15:45,169 --> 00:15:46,669
Obrigada.
324
00:15:51,197 --> 00:15:52,997
Ainda estou me acostumando
com isso.
325
00:15:52,998 --> 00:15:57,798
GENTILEZA
SE ESPALHA
326
00:15:57,799 --> 00:15:59,199
Droga!
327
00:16:05,517 --> 00:16:08,817
Como conseguiu imprimir a foto
do anu�rio num bolo t�o r�pido?
328
00:16:08,818 --> 00:16:10,218
Tenho conta neste lugar.
329
00:16:10,219 --> 00:16:13,519
Imprimia fotos safadas e depois
servia ao Richard de sobremesa.
330
00:16:13,520 --> 00:16:16,420
- Foi uma fase.
- Certo. A� vem ela.
331
00:16:16,421 --> 00:16:19,521
Mal espero que a fa�a comer
seu pr�prio rosto.
332
00:16:19,961 --> 00:16:22,661
Recebi sua mensagem.
333
00:16:22,662 --> 00:16:24,562
Quer falar
sobre cirurgia pl�stica?
334
00:16:24,563 --> 00:16:25,863
Eu trouxe um marcador.
335
00:16:25,864 --> 00:16:27,964
Teremos que rabiscar
em todos os lugares.
336
00:16:27,965 --> 00:16:31,465
N�o � sobre mim, Chloe.
Sei que fez cirurgia pl�stica,
337
00:16:31,466 --> 00:16:33,166
e eu n�o te julgo por isso.
338
00:16:33,167 --> 00:16:37,467
E preciso que esteja bem comigo
n�o querer mudar quem eu sou.
339
00:16:37,468 --> 00:16:39,468
Certo,
"Sopa de galinha para a alma".
340
00:16:39,469 --> 00:16:43,169
Tenho que dizer uma coisa
e � que eu nunca fiz cirurgia.
341
00:16:43,170 --> 00:16:44,770
Chloe,
estou te dando uma chance.
342
00:16:44,771 --> 00:16:46,571
Para me sentir melhor
comigo mesmo?
343
00:16:46,572 --> 00:16:49,872
Katie, voc� me d� isso
toda vez que vejo voc�.
344
00:16:49,873 --> 00:16:51,273
Agora, Katie!
345
00:16:51,831 --> 00:16:54,131
A Evelyn parece feliz.
346
00:16:54,132 --> 00:16:56,232
E cara de bunda
parece muito bem.
347
00:16:56,233 --> 00:16:58,333
Bom para voc�,
cara de bunda.
348
00:17:02,338 --> 00:17:03,838
Chloe.
349
00:17:03,839 --> 00:17:05,939
O que voc� disser.
350
00:17:07,245 --> 00:17:10,845
Katie Otto empurrando
uma caixa de bolo para longe?
351
00:17:10,846 --> 00:17:13,096
Tenho que ir para casa
e tratar meus assuntos,
352
00:17:13,097 --> 00:17:14,997
antes do apocalipse.
353
00:17:18,120 --> 00:17:19,420
Por que a deixou ir?
354
00:17:19,421 --> 00:17:21,821
Teve a oportunidade perfeita
para humilh�-la!
355
00:17:21,822 --> 00:17:24,322
�, mas que tipo de pessoa
se comporta assim?
356
00:17:24,323 --> 00:17:26,123
Voc� se comporta!
O tempo todo!
357
00:17:26,124 --> 00:17:28,024
Literalmente
at� este exato momento!
358
00:17:28,025 --> 00:17:32,125
N�o posso amadurecer?
Dra. Ellie me fez perceber
359
00:17:32,126 --> 00:17:35,426
que venho agindo como
uma dessas mulheres de Westport,
360
00:17:35,427 --> 00:17:38,827
que fazem as mulheres
sentirem-se mal consigo mesmo.
361
00:17:38,828 --> 00:17:41,228
E se eu abrir a caixa de bolo,
362
00:17:41,229 --> 00:17:43,529
n�o sou melhor
que Chloe Brown Mueller.
363
00:17:45,403 --> 00:17:47,303
Angela,
n�o tenha orgulho de mim.
364
00:17:47,304 --> 00:17:50,304
Eu estou com nojo de voc�,
se te faz sentir melhor.
365
00:17:51,082 --> 00:17:52,682
O que faremos com isso?
366
00:17:52,683 --> 00:17:55,783
Acho que teremos
que destruir a evid�ncia.
367
00:17:59,361 --> 00:18:02,361
Este bolo parece t�o bom
quanto ela era feia.
368
00:18:02,362 --> 00:18:05,162
Eu estou faminta!
369
00:18:07,785 --> 00:18:11,985
Parece que serei a 2� dona
de casa mais gorda em breve.
370
00:18:16,142 --> 00:18:18,142
Voc� estava certa.
Falei com sua m�e.
371
00:18:18,143 --> 00:18:19,443
Estamos bem.
372
00:18:19,444 --> 00:18:21,444
Estamos movendo
minhas coisas de volta.
373
00:18:21,445 --> 00:18:23,045
M�e?
374
00:18:23,046 --> 00:18:24,346
Como voc�...
375
00:18:24,347 --> 00:18:26,255
� um velho truque
de aeromo�a.
376
00:18:26,256 --> 00:18:27,820
Se eu ganhasse
US$0,01 toda vez
377
00:18:27,821 --> 00:18:30,226
que carreguei
Anthony Quinn do avi�o...
378
00:18:33,563 --> 00:18:35,963
Que diabos voc� fez?
379
00:18:35,964 --> 00:18:37,264
Chupei essa garrafa.
380
00:18:37,265 --> 00:18:38,965
� um jeito de inflar
seus l�bios.
381
00:18:38,966 --> 00:18:40,766
J� baniram de fazer
na Austr�lia,
382
00:18:40,767 --> 00:18:42,667
ent�o voc� sabe que funciona.
383
00:18:45,002 --> 00:18:48,002
Isso s�o meias?
Voc� encheu suas panturrilhas?
384
00:18:48,003 --> 00:18:50,903
N�o sabe como � ser presidente
do comit� dos Dedinhos.
385
00:18:50,904 --> 00:18:52,604
Certo, estou farta disso.
386
00:18:52,605 --> 00:18:54,305
Reuni�o familiar!
387
00:18:58,897 --> 00:19:01,397
Todo mundo tem algo
sobre a sua apar�ncia
388
00:19:01,398 --> 00:19:02,898
com que n�o est�o felizes.
389
00:19:02,899 --> 00:19:07,199
E pode gastar todo o seu tempo
se focando nessa coisa,
390
00:19:07,200 --> 00:19:10,100
ou voc� pode aceitar.
391
00:19:10,779 --> 00:19:12,279
Mas ao mesmo tempo,
392
00:19:12,280 --> 00:19:15,580
se as pessoas quiserem mudar
para se sentirem melhor,
393
00:19:15,581 --> 00:19:18,581
como a Dra. Ellie,
eles deveriam.
394
00:19:19,665 --> 00:19:21,665
Posso nem sempre
concordar com isso,
395
00:19:21,666 --> 00:19:24,566
e eu definitivamente
n�o quero que voc�s fa�am isso,
396
00:19:24,567 --> 00:19:26,967
mas n�o vamos julg�-los...
397
00:19:27,596 --> 00:19:29,096
fora desta casa.
398
00:19:29,097 --> 00:19:31,997
Concordo. Deveria estar
confort�vel com quem voc� �.
399
00:19:31,998 --> 00:19:34,048
Ent�o vai parar de borrifar
aquele neg�cio
400
00:19:34,049 --> 00:19:35,949
na sua cabe�a para encobrir
sua careca?
401
00:19:35,950 --> 00:19:37,900
- Voc� sabe?
- Todo mundo sabe.
402
00:19:37,901 --> 00:19:40,001
At� eu, e n�o sei de nada.
403
00:19:40,002 --> 00:19:41,602
Quer saber
qual � o seu apelido?
404
00:19:41,603 --> 00:19:43,003
Sinto que ser� maldoso.
405
00:19:43,004 --> 00:19:45,204
- Carequinha.
- E foi.
406
00:19:49,323 --> 00:19:51,373
Greg, estou pronta...
407
00:19:51,374 --> 00:19:53,324
para retomar
aquelas caminhadas de novo.
408
00:19:53,325 --> 00:19:55,625
Sim! Posso comprar
bast�o de caminhadas?
409
00:19:55,626 --> 00:19:57,226
N�o, voc� n�o pode.
410
00:19:57,227 --> 00:20:00,327
Na verdade,
vamos todos juntos
411
00:20:00,328 --> 00:20:02,028
e mostrar a esta cidade
412
00:20:02,029 --> 00:20:04,929
os de l�bios finos,
sem panturrilhas, carecas,
413
00:20:04,930 --> 00:20:07,230
monstros voluptuosos
que realmente somos.
414
00:20:07,231 --> 00:20:09,431
- E quanto a mim?
- Voc� fica em casa.
415
00:20:09,432 --> 00:20:11,432
Voc� parece bem demais
para a sua idade.
416
00:20:37,211 --> 00:20:40,911
Eu te levo a s�rio
e n�o vou te julgar.
417
00:20:43,051 --> 00:20:47,051
VSA Subs
Porque rir � contagiante!
418
00:20:47,052 --> 00:20:52,052
Legende Conosco!
vsasubs@outlook.com
32724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.