All language subtitles for American.Housewife.S03E06.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,561 --> 00:00:03,761 N�o est� vendo? Esse calombinho? 2 00:00:03,762 --> 00:00:05,162 Estou vendo. 3 00:00:06,806 --> 00:00:09,406 N�o tem nenhum calombo. Voc� n�o tem calombo. 4 00:00:09,407 --> 00:00:12,507 N�o precisa ficar obcecada. Voc� tem um �timo nariz. 5 00:00:12,832 --> 00:00:15,332 Mas se vai mudar algo, eu mudaria seus l�bios. 6 00:00:15,333 --> 00:00:17,133 - M�e! - N�o � culpa dela 7 00:00:17,134 --> 00:00:19,140 que ela tenha meus l�bios finos. 8 00:00:19,141 --> 00:00:21,441 Se na sua idade eu tivesse feito preenchimento, 9 00:00:21,442 --> 00:00:24,242 minha vida seria diferente. Eu poderia ser VJ da MTV. 10 00:00:24,243 --> 00:00:26,943 - O que � isso? - Deus, vivi muito tempo. 11 00:00:26,944 --> 00:00:29,244 � a temporada de cirurgia pl�stica de Westport. 12 00:00:29,245 --> 00:00:30,745 As pessoas fazem pl�stica agora 13 00:00:30,746 --> 00:00:32,946 para as cicatrizes curarem at� o Natal. 14 00:00:32,947 --> 00:00:35,647 Quero socar a cidade toda na cara. 15 00:00:35,648 --> 00:00:36,948 Voc� n�o precisa, 16 00:00:36,949 --> 00:00:39,835 nem deve mudar nada em voc�. 17 00:00:39,836 --> 00:00:41,136 Ela � perfeita. 18 00:00:41,137 --> 00:00:43,137 Voc� colocou aparelho na idade dela. 19 00:00:43,138 --> 00:00:44,638 � mudar algo. 20 00:00:44,639 --> 00:00:47,739 - Posso falar com voc�, m�e? - Estou bem assim. 21 00:00:51,709 --> 00:00:53,809 O que h� de errado com voc�? 22 00:00:53,810 --> 00:00:55,610 Eu falei. N�o gosto dos meus l�bios. 23 00:00:55,611 --> 00:00:58,311 Voc� sempre foca na apar�ncia externa, 24 00:00:58,312 --> 00:01:00,012 especialmente quando eu crescia. 25 00:01:00,013 --> 00:01:02,513 Levei muito tempo para desaprender. 26 00:01:03,161 --> 00:01:04,681 Mas desaprendeu. 27 00:01:04,682 --> 00:01:07,682 Estou tentando muito n�o fazer isso com meus filhos. 28 00:01:07,683 --> 00:01:09,083 N�o preciso que apare�a 29 00:01:09,084 --> 00:01:11,684 e sugira que eles precisem de cirurgia pl�stica. 30 00:01:11,685 --> 00:01:12,985 Est� bem. 31 00:01:12,986 --> 00:01:16,039 Crie-os para se amarem n�o importa como se pare�am. 32 00:01:16,040 --> 00:01:18,040 N�o sou a m�e ruim aqui! 33 00:01:18,041 --> 00:01:21,941 Mas devo admitir. Ela se manteve magra e definida. 34 00:01:21,942 --> 00:01:26,842 3� Temp. | Ep. 6 Body Image 35 00:01:26,843 --> 00:01:29,843 Legenda: dammaris | Miss Piggy 36 00:01:29,844 --> 00:01:31,544 Revis�o: Miss Piggy 37 00:01:31,545 --> 00:01:33,546 - Dra. Ellie! - Voc� voltou! 38 00:01:33,547 --> 00:01:35,447 - Oi! - O Diretor Ablin disse 39 00:01:35,448 --> 00:01:37,648 que voc� estava se recuperando de opera��o. 40 00:01:37,649 --> 00:01:41,149 - Est� tudo bem? - Est� tudo �timo. 41 00:01:46,114 --> 00:01:48,426 A Dra. Ellie colocou silicone. 42 00:01:48,427 --> 00:01:50,027 Permiss�o para rir? 43 00:01:50,540 --> 00:01:51,940 Permiss�o garantida. 44 00:02:00,409 --> 00:02:01,951 Quem � o garoto novo? 45 00:02:01,952 --> 00:02:04,452 Andrew VandeVorde. Se transferiu de Milwaukee 46 00:02:04,453 --> 00:02:06,853 depois de brigar com um core�grafo. 47 00:02:06,854 --> 00:02:09,854 Chamam ele de "O Bailarino Bad Boy de Brew Town." 48 00:02:10,478 --> 00:02:13,378 - Viu as panturrilhas de Andrew? - Como n�o veria? 49 00:02:13,379 --> 00:02:15,979 Parecem dois cocos debaixo de um par de meias. 50 00:02:16,365 --> 00:02:19,265 Sabe o que � subestimado? Estar em propor��o. 51 00:02:19,266 --> 00:02:21,566 Oliver, n�o seja ciumento. 52 00:02:21,567 --> 00:02:24,567 N�o h� nada de errado em ter panturrilhas fl�cidas. 53 00:02:38,361 --> 00:02:40,561 - O que minha mesa faz aqui? - A quest�o � 54 00:02:40,562 --> 00:02:42,262 o que h� de errado com seus genes? 55 00:02:42,263 --> 00:02:44,163 Me deixou com panturrilhas fl�cidas! 56 00:02:44,164 --> 00:02:45,564 Do que est� falando? 57 00:02:45,983 --> 00:02:48,783 Me sinto mal por tomar seu escrit�rio, sabe? 58 00:02:48,784 --> 00:02:50,784 Desta forma, cada um tem seu espa�o. 59 00:02:54,456 --> 00:02:56,756 Estas n�o s�o as pernas de um dan�arino forte. 60 00:02:56,757 --> 00:02:59,107 S�o pernas de um comercial de Gillette feminina. 61 00:03:07,005 --> 00:03:08,605 N�o sei o que est� acontecendo. 62 00:03:14,748 --> 00:03:17,548 As esta��es s�o inverno, primavera, ver�o e outono. 63 00:03:17,549 --> 00:03:20,249 Que tipo de cidade tem a �poca da pl�stica? 64 00:03:20,250 --> 00:03:23,150 Bem, a �poca de reclama��es da Katie dura o ano todo. 65 00:03:23,151 --> 00:03:26,651 Para esclarecer, o 2� caf� da manh� � para reclamar. 66 00:03:26,652 --> 00:03:28,052 Pare de dar bronca. 67 00:03:28,053 --> 00:03:30,153 E o nariz do Greg est� assoviando de novo. 68 00:03:31,279 --> 00:03:32,579 Bolo. 69 00:03:32,580 --> 00:03:35,180 Todo dia � o "dia do lixo" com a Katie Otto. 70 00:03:35,822 --> 00:03:37,922 Veja quem eu tenho aqui. 71 00:03:37,923 --> 00:03:40,723 - Oi, Katie. - Oi. 72 00:03:41,723 --> 00:03:43,723 - Eu conhe�o voc�? - Com certeza. 73 00:03:43,724 --> 00:03:46,724 - Sou eu. Evelyn. - Evelyn? 74 00:03:46,725 --> 00:03:48,625 A dona de casa mais gorda de Westport? 75 00:03:48,626 --> 00:03:49,926 N�o mais! 76 00:03:49,927 --> 00:03:52,427 Ela fez a cirurgia ponte de safena. 77 00:03:52,428 --> 00:03:55,228 Se ela comer demais, ela caga nas cal�as, 78 00:03:55,229 --> 00:03:58,929 - mas ela est� �tima. - Por que fez isso? 79 00:03:58,930 --> 00:04:00,330 Houve problemas de sa�de? 80 00:04:00,331 --> 00:04:03,364 N�o, s� queria ser convidada para festas. 81 00:04:03,365 --> 00:04:04,665 E deu certo. 82 00:04:05,651 --> 00:04:07,951 Com todo o peso que Evelyn perdeu, 83 00:04:07,952 --> 00:04:10,613 - sabe o que faz de voc�? - Sei. 84 00:04:10,614 --> 00:04:12,514 A pessoa que vai esmagar sua cabe�a 85 00:04:12,515 --> 00:04:15,780 com essa garrafa de azeite e colocar flores no seu t�mulo. 86 00:04:15,781 --> 00:04:19,981 Vamos, Evelyn. H� um restaurante que quero ir, s� servem cheiros. 87 00:04:21,317 --> 00:04:24,417 Meu Deus. Chloe est� certa. Gra�as � �poca de pl�stica, 88 00:04:24,418 --> 00:04:27,418 agora sou a dona de casa mais gorda de Westport. 89 00:04:31,944 --> 00:04:34,644 N�o acredito que Evelyn cedeu � press�o dos colegas 90 00:04:34,645 --> 00:04:36,494 e fez redu��o de estomago. 91 00:04:36,495 --> 00:04:38,995 Certamente v�o se livrar da loja Chico no shopping. 92 00:04:38,996 --> 00:04:41,096 N�o posso manter aquele lugar sozinha. 93 00:04:41,097 --> 00:04:43,597 Voc� n�o tem o corpo estranho. Elas t�m. 94 00:04:43,598 --> 00:04:45,798 Em outro lugar, voc� � magra. Tipo o Canad�. 95 00:04:45,799 --> 00:04:47,899 Primeiro, na pr�xima viagem, Canad�. 96 00:04:47,900 --> 00:04:49,800 N�o sei porque deixo isso me incomodar. 97 00:04:49,801 --> 00:04:51,901 Estou confort�vel com quem eu sou. 98 00:04:51,902 --> 00:04:54,096 - � o meu super poder. - Qual � o meu? 99 00:04:54,097 --> 00:04:55,947 Escolher fila de check-out mais lento. 100 00:04:55,948 --> 00:04:57,430 Segura essa, Super-Homem! 101 00:04:57,431 --> 00:05:00,131 Veja quem se inspirou a emagrecer! 102 00:05:00,132 --> 00:05:01,432 N�o � o que parece. 103 00:05:01,433 --> 00:05:02,933 Estou me escondendo da fam�lia. 104 00:05:02,934 --> 00:05:05,834 - Estou orgulhosa de voc�. - N�o quero que tenha orgulho! 105 00:05:05,835 --> 00:05:07,135 Mas estou! 106 00:05:09,534 --> 00:05:11,334 N�o posso mais caminhar com voc�. 107 00:05:11,335 --> 00:05:14,535 As pessoas v�o pensar que estou tentando exercitar, 108 00:05:14,536 --> 00:05:16,636 e n�o quero dar a Chloe Brown Mueller 109 00:05:16,637 --> 00:05:19,137 ou a essas vadias malucas a satisfa��o. 110 00:05:19,138 --> 00:05:21,388 � absurdo parar de caminhar, o que voc� gosta, 111 00:05:21,389 --> 00:05:23,839 para irritar algu�m que acha que voc� se exercita. 112 00:05:23,840 --> 00:05:26,840 N�o � ceder � imagem corporal absurda de Westport? 113 00:05:26,841 --> 00:05:28,241 Sou muito confusa, Greg. 114 00:05:28,242 --> 00:05:29,942 Sabia disso quando se casou comigo. 115 00:05:36,371 --> 00:05:38,871 Ela mudou mais coisas minhas. Isso � rid�culo. 116 00:05:38,872 --> 00:05:40,772 V� ao seu escrit�rio na universidade. 117 00:05:40,773 --> 00:05:42,973 Eu iria, mas meu assistente Grant est� l�. 118 00:05:51,720 --> 00:05:54,320 Grant, n�o seria mais f�cil me entregar o caf�? 119 00:05:54,321 --> 00:05:56,321 Claro, mas n�o seria divertido. 120 00:06:00,169 --> 00:06:01,469 Voc� � o chefe. 121 00:06:01,470 --> 00:06:03,570 Converse e pe�a para ser menos chato. 122 00:06:03,571 --> 00:06:06,860 Tenho medo de confront�-lo e ele ficar na defensiva... 123 00:06:06,861 --> 00:06:08,161 torne desconfort�vel. 124 00:06:08,162 --> 00:06:09,962 Diga a sua m�e para n�o mexer mais. 125 00:06:09,963 --> 00:06:12,263 � hora de fazer isso sozinho, Greg. 126 00:06:12,264 --> 00:06:14,364 Confrontos podem ser divertidos. 127 00:06:14,365 --> 00:06:17,465 N�o passo a semana sem quatro ou cinco bons confrontos. 128 00:06:17,466 --> 00:06:18,866 Percebi. Eu poderia ter feito 129 00:06:18,867 --> 00:06:21,067 quando peguei geleia com a faca de manteiga. 130 00:06:21,068 --> 00:06:23,268 Duas facas, Greg. � tudo que pe�o. 131 00:06:23,654 --> 00:06:25,654 Agora que aplicou o delineador labial, 132 00:06:25,655 --> 00:06:27,755 � hora de aplicar seu batom l�quido. 133 00:06:28,127 --> 00:06:30,927 - Depois... - O que est�o fazendo? 134 00:06:32,678 --> 00:06:35,570 Voc�s est�o rid�culas. 135 00:06:35,571 --> 00:06:39,071 - Que cheiro � esse? - � "Explos�o de Panturrilha". 136 00:06:39,072 --> 00:06:41,572 Garante o aumento da panturrilha em 24 horas. 137 00:06:41,573 --> 00:06:44,973 - Por que quer aumentar? - H� um novo bailarino bonit�o 138 00:06:44,974 --> 00:06:46,674 que est� exibindo suas panturrilhas 139 00:06:46,675 --> 00:06:48,275 e a Gina n�o tira os olhos dele. 140 00:06:48,276 --> 00:06:50,776 Suas pernas est�o boas. Seus l�bios est�o bons. 141 00:06:50,777 --> 00:06:52,177 Estamos todos bem. 142 00:06:52,178 --> 00:06:53,878 Flex�es n�o matariam seu pai. 143 00:06:53,879 --> 00:06:55,979 O que acha de silicones? 144 00:06:55,980 --> 00:06:57,980 Quem p�e silicone precisa de c�rebro, 145 00:06:57,981 --> 00:06:59,481 porque � burrice. 146 00:06:59,482 --> 00:07:01,882 As mulheres em The Bachelor, que, obviamente t�m, 147 00:07:01,883 --> 00:07:04,783 - eu me recuso a levar a s�rio. - Me recuso a levar a s�rio 148 00:07:04,784 --> 00:07:07,584 quem assume valores morais baseados em The Bachelor. 149 00:07:10,159 --> 00:07:12,059 O que � urgente para Dra. Ellie chamar? 150 00:07:12,060 --> 00:07:13,660 Tive que encerrar meu expediente. 151 00:07:13,661 --> 00:07:15,461 Tamb�m tenho um trabalho. 152 00:07:15,462 --> 00:07:18,495 E j� descobri as duas palavras que me livram de tudo: 153 00:07:18,496 --> 00:07:19,996 "problema feminino". 154 00:07:21,098 --> 00:07:23,898 Ultimamente, Anna-Kat tem sido 155 00:07:23,899 --> 00:07:26,899 estranhamente arrogante comigo. 156 00:07:26,900 --> 00:07:28,200 �, �. 157 00:07:28,914 --> 00:07:31,015 Anna-Kat, voc� a ama. Por que faria isso? 158 00:07:31,016 --> 00:07:32,816 - A mam�e mandou. - Eu sabia, 159 00:07:32,817 --> 00:07:34,117 mas esperava o contr�rio. 160 00:07:34,118 --> 00:07:37,318 Anna-Kat, n�o mandei ser arrogante com a Dra. Ellie. 161 00:07:39,717 --> 00:07:43,017 Disse que pessoas com silicone n�o s�o confi�veis. 162 00:07:43,018 --> 00:07:45,018 Eu nunca disse isso. 163 00:07:45,019 --> 00:07:47,619 Disse que n�o devem ser levados a s�rio. 164 00:07:47,620 --> 00:07:49,520 - O que � diferente. - Na verdade, n�o. 165 00:07:49,521 --> 00:07:52,721 Eu n�o falava de voc�. Falava de mulheres burras 166 00:07:52,722 --> 00:07:55,099 que colocam para se sentirem bem com si mesmo. 167 00:07:55,100 --> 00:07:58,200 - Por isso eu coloquei. - Certo, isso. 168 00:07:58,201 --> 00:07:59,801 - Greg? - N�o. 169 00:08:01,802 --> 00:08:04,002 Como posso criar meus filhos nesta cidade 170 00:08:04,003 --> 00:08:06,247 quando todos valorizam apenas apar�ncia? 171 00:08:06,248 --> 00:08:08,548 Taylor quer mudar seus l�bios, 172 00:08:08,549 --> 00:08:10,449 Oliver quer mudar suas panturrilhas, 173 00:08:10,450 --> 00:08:12,150 a Dra. Ellie... Ela precisou dizer: 174 00:08:12,151 --> 00:08:14,151 "Meus olhos � aqui encima" tr�s vezes. 175 00:08:14,152 --> 00:08:17,152 Talvez ela estivesse parecendo as mulheres da minha academia 176 00:08:17,153 --> 00:08:19,653 cujo os peitos s�o feitos de bolas de meia. 177 00:08:19,654 --> 00:08:21,938 Tudo bem. Eu vi a Dra. Ellie. 178 00:08:21,939 --> 00:08:23,839 Est� mais para "Ellievada". 179 00:08:24,622 --> 00:08:26,322 Sabe, porque eles... 180 00:08:26,937 --> 00:08:28,237 V�o se ferrar. 181 00:08:28,238 --> 00:08:30,638 Que tal um minuto de sil�ncio pela pobre Evelyn, 182 00:08:30,639 --> 00:08:32,689 que nunca mais jogar� manteiga de amendoim 183 00:08:32,690 --> 00:08:34,856 em um pote de pipoca. 184 00:08:34,857 --> 00:08:38,657 Ol�, meninas. Esperem um segundo. 185 00:08:39,294 --> 00:08:42,794 Tudo bem. E uma dica de corte de calorias: 186 00:08:42,795 --> 00:08:47,095 n�o despeje o molho na salada. Apenas mergulhe o garfo nele. 187 00:08:47,428 --> 00:08:49,428 Obrigada, Chloe. 188 00:08:49,429 --> 00:08:52,529 E uma dica para a vida toda: 189 00:08:52,530 --> 00:08:56,530 corra, antes que eu mergulhe o garfo no seu globo ocular. 190 00:08:56,531 --> 00:08:58,831 Entendo que esteja brava comigo 191 00:08:58,832 --> 00:09:01,732 porque nasci com a apar�ncia de vizinha perfeita, 192 00:09:01,733 --> 00:09:05,733 com metabolismo poderoso, envelhecendo igual o Tom Cruise. 193 00:09:06,488 --> 00:09:07,888 Se � o rosto original dela, 194 00:09:07,889 --> 00:09:10,089 esta n�o � uma jaqueta de US$700,00. 195 00:09:11,603 --> 00:09:14,003 Esta � uma jaqueta de US$700,00. 196 00:09:14,423 --> 00:09:16,023 N�o posso aceitar isso, garotas. 197 00:09:16,024 --> 00:09:18,474 Chloe Brown Mueller est� de olho em tudo que fa�o. 198 00:09:18,475 --> 00:09:21,075 Se pe�o fruta, ela diz: "Que bom para voc�", 199 00:09:21,076 --> 00:09:22,676 e se eu pe�o waffle, ela diz: 200 00:09:22,677 --> 00:09:24,127 "Veja quem mant�m seu t�tulo." 201 00:09:24,128 --> 00:09:25,528 N�o a deixe fazer sua cabe�a. 202 00:09:25,529 --> 00:09:27,129 � tarde! Ela est� me perseguindo. 203 00:09:27,130 --> 00:09:29,512 Talvez eu pare de vir na Stewart & Kingston. 204 00:09:29,513 --> 00:09:31,713 - Devagar. - N�o pode desistir disso. 205 00:09:31,714 --> 00:09:34,414 N�o posso voltar a almo�ar com a governanta. 206 00:09:34,415 --> 00:09:37,015 � sempre: "Bl�, bl�, bl�, voc� n�o paga o suficiente, 207 00:09:37,016 --> 00:09:39,121 eu tenho direitos, bl�, bl�, bl�". 208 00:09:39,122 --> 00:09:40,422 Ent�o, o que vou fazer? 209 00:09:40,423 --> 00:09:43,123 Bem, voc� claramente n�o vai mudar seu corpo, 210 00:09:43,124 --> 00:09:44,624 ent�o, para se livrar dela, 211 00:09:44,625 --> 00:09:47,125 tem que achar algo que a far� se rebaixar. 212 00:09:47,126 --> 00:09:48,926 - Tipo o qu�? - Doris est� certa. 213 00:09:48,927 --> 00:09:50,427 A Chloe � de Westport. 214 00:09:50,428 --> 00:09:52,728 N�o tem como n�o ter feito cirurgia pl�stica. 215 00:09:52,729 --> 00:09:55,429 Deve haver uma foto antes da opera��o em algum lugar. 216 00:09:55,430 --> 00:09:57,430 S� temos que encontrar. 217 00:09:57,831 --> 00:10:01,331 O m�dico espera que meu rosto n�o rejeite a minha bunda. 218 00:10:03,901 --> 00:10:06,101 BIBLIOTECA P�BLICA DE WESTPORT 219 00:10:08,788 --> 00:10:10,688 N�o procuramos por Chloe Brown Mueller. 220 00:10:10,689 --> 00:10:13,189 Procuramos pelo nome verdadeiro dela, Wanda Wiggly. 221 00:10:13,190 --> 00:10:14,790 Como descobriu isso mesmo? 222 00:10:14,791 --> 00:10:16,891 Consegui informa��es da governanta dela, 223 00:10:16,892 --> 00:10:19,492 e usei para chantagear Chloe para que n�o contasse 224 00:10:19,493 --> 00:10:21,793 que Anna-Kat roubou um candelabro da casa dela. 225 00:10:21,794 --> 00:10:24,194 E seu nome verdadeiro n�o � Chloe Brown Mueller. 226 00:10:24,195 --> 00:10:25,395 � Wanda Wiggly. 227 00:10:25,396 --> 00:10:27,096 - Wig-lay! - Pelo amor de Deus! 228 00:10:27,097 --> 00:10:29,797 O �dio que voc�s duas t�m uma pela outra �... 229 00:10:30,613 --> 00:10:32,013 inspirador. 230 00:10:32,603 --> 00:10:35,403 Meu Deus. Os "w's" foram arrancados. 231 00:10:35,404 --> 00:10:37,604 Suspeito. Cheque o �ndice. 232 00:10:38,212 --> 00:10:40,412 Wanda Wiggly estava na equipe de softball 233 00:10:40,413 --> 00:10:42,213 e no comit� do anu�rio. 234 00:10:45,479 --> 00:10:47,479 O rosto dela tem um X riscado. 235 00:10:48,098 --> 00:10:49,898 Tem um X no rosto dela aqui tamb�m. 236 00:10:49,899 --> 00:10:51,699 Claramente Chloe fez isso. 237 00:10:51,700 --> 00:10:54,300 Ela deve ter feito algo na fu�a. 238 00:10:55,166 --> 00:10:57,566 Minha bab� Chava tem me ensinado algumas coisas. 239 00:10:57,567 --> 00:10:59,767 Certo. N�o vamos desistir. 240 00:10:59,768 --> 00:11:02,368 Olha quem est� ao lado da Chloe no comit� do anu�rio. 241 00:11:02,369 --> 00:11:03,969 - Eloise Paulson! - Quem? 242 00:11:03,970 --> 00:11:05,770 Dra. Ellie. Dra. Ellie! 243 00:11:05,771 --> 00:11:07,571 Ela estava na turma com Wanda Wiggly. 244 00:11:08,016 --> 00:11:10,018 Ela deve ter uma c�pia em seu escrit�rio, 245 00:11:10,019 --> 00:11:12,619 - que Chloe n�o tocou. - Tem que p�r as m�os nele. 246 00:11:12,620 --> 00:11:16,170 �, a Dra. Ellie n�o � exatamente uma f� minha agora. 247 00:11:16,171 --> 00:11:17,771 S� estou dizendo, Anna-Kat, 248 00:11:17,772 --> 00:11:19,822 certeza que a Dra. Ellie, como professora, 249 00:11:19,823 --> 00:11:22,223 lamenta o qu�o grande seus seios ficaram. 250 00:11:22,224 --> 00:11:25,124 N�o me arrependo de nada. � a melhor coisa que j� fiz. 251 00:11:25,547 --> 00:11:29,547 - Est� bem, certo. Greg? - N�o. 252 00:11:29,548 --> 00:11:33,248 Acho que significa que terei que me desculpar com Dra. Ellie. 253 00:11:33,249 --> 00:11:35,149 Odeio me desculpar com as pessoas. 254 00:11:35,150 --> 00:11:37,250 D� a impress�o de que eu fiz algo errado. 255 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 Vamos s� arrombar e pegar o anu�rio. 256 00:11:39,252 --> 00:11:40,552 N�o sei n�o. 257 00:11:40,553 --> 00:11:44,353 �s vezes, desculpas sinceras limpa seu sistema de energ�tico. 258 00:11:44,354 --> 00:11:47,054 Outra raz�o para n�o parar de vir para o 2� caf�. 259 00:11:47,055 --> 00:11:50,055 A� fico presa sozinha ouvindo estes absurdos! 260 00:11:50,426 --> 00:11:52,126 - Cala a boca, Doris. - Cale voc�. 261 00:11:52,127 --> 00:11:53,827 Devia ficar quieta numa biblioteca. 262 00:11:57,149 --> 00:11:58,449 Oi. 263 00:12:01,284 --> 00:12:03,884 S� estou dando os �ltimos retoques no seu escrit�rio. 264 00:12:03,885 --> 00:12:05,590 Mudou tudo para o hall de entrada? 265 00:12:05,591 --> 00:12:08,641 Nem tudo. Precisei colocar algumas coisas na garagem. 266 00:12:08,642 --> 00:12:11,842 Para um homem, voc� tem muitas bugigangas. 267 00:12:11,843 --> 00:12:13,443 O que faz em casa t�o cedo? 268 00:12:13,444 --> 00:12:16,244 �s vezes acho dif�cil trabalhar na universidade. 269 00:12:16,245 --> 00:12:17,945 Sempre que ignoro meu assistente, 270 00:12:17,946 --> 00:12:19,746 ele acha que jogamos charadas. 271 00:12:20,661 --> 00:12:23,361 Escrevendo em um di�rio, Di�rio de uma Paix�o. 272 00:12:23,827 --> 00:12:26,227 Olhando para cima, Grande Menina, Pequena Mulher. 273 00:12:26,228 --> 00:12:28,628 Irritado, irritado. 12 Homens e uma Senten�a! 274 00:12:28,629 --> 00:12:30,729 Certo. Indo embora... Johnny & June! 275 00:12:30,730 --> 00:12:32,030 J� estou indo por hoje. 276 00:12:32,031 --> 00:12:34,331 Indo. Se foi, ...E o Vento Levou! 277 00:12:34,332 --> 00:12:36,132 Isso, ...E o Vento Levou. 278 00:12:37,287 --> 00:12:38,687 Somos uma bela equipe! 279 00:12:39,092 --> 00:12:42,297 Greg, voc� realmente precisa aprender a se impor. 280 00:12:42,845 --> 00:12:45,945 Agora me ajude a cobrir onde ficavam seus diplomas. 281 00:12:48,775 --> 00:12:50,775 Ent�o, o que voc� acha? 282 00:13:02,593 --> 00:13:04,793 Kathryn, n�o pode me tirar do meu escrit�rio. 283 00:13:04,794 --> 00:13:07,194 � uma convidada e ultrapassou seus limites. 284 00:13:07,195 --> 00:13:10,395 � bem-vinda a ficar aqui quando n�o estou e � noite. 285 00:13:10,396 --> 00:13:12,296 Mas o resto do tempo � meu. 286 00:13:13,879 --> 00:13:16,279 - Certo. - � isso? 287 00:13:16,280 --> 00:13:18,380 �, n�o fazia ideia que se sentia assim. 288 00:13:18,381 --> 00:13:21,881 - Voc� n�o me odeia? - N�o gosto, nem desgosto, Greg. 289 00:13:22,785 --> 00:13:25,485 Fiquei me martirizando na minha cabe�a para nada. 290 00:13:25,486 --> 00:13:28,186 Se me der licen�a, tenho algo que preciso fazer. 291 00:13:28,617 --> 00:13:30,117 Ent�o, enquanto trabalho, 292 00:13:30,118 --> 00:13:32,818 n�o posso me distrair por drones entregando caf�, 293 00:13:32,819 --> 00:13:34,719 charadas, ou Coronel Tidbits. 294 00:13:36,684 --> 00:13:37,984 Sim. 295 00:13:39,903 --> 00:13:42,203 Eu te dei os melhores anos da minha vida! 296 00:13:42,204 --> 00:13:44,304 Grant, voc� � meu assistente por 6 meses. 297 00:13:44,305 --> 00:13:48,005 Terminei com a minha namorada para se concentrar em n�s! 298 00:14:22,531 --> 00:14:24,231 Peguei voc�, Wanda Wiggly! 299 00:14:31,852 --> 00:14:33,552 Angela, Doris! 300 00:14:38,595 --> 00:14:40,795 Sra. Otto, o que est� fazendo aqui? 301 00:14:42,033 --> 00:14:43,933 Eu vim aqui... 302 00:14:43,934 --> 00:14:45,634 para... 303 00:14:45,635 --> 00:14:47,335 me desculpar. 304 00:14:47,336 --> 00:14:50,936 Mas est� sozinha na minha sala com as luzes apagadas. 305 00:14:51,433 --> 00:14:53,733 � uma desculpa surpresa. 306 00:14:54,347 --> 00:14:57,047 - Surpresa! - Est� bem ent�o. 307 00:14:59,675 --> 00:15:01,175 Dra. Ellie... 308 00:15:01,176 --> 00:15:03,476 Eu estava errada... 309 00:15:03,477 --> 00:15:06,577 em julgar voc� e eu estava ainda mais errada 310 00:15:06,578 --> 00:15:09,078 em ensinar minha filha a te julgar. 311 00:15:09,079 --> 00:15:11,179 Isso mesmo, voc� estava muito errada. 312 00:15:12,823 --> 00:15:16,523 � voc� quem sempre diz aos outros para n�o te julgar, 313 00:15:16,524 --> 00:15:19,124 e voc� se vira e me julga? 314 00:15:19,125 --> 00:15:20,825 N�o sabe como eram antes. 315 00:15:20,826 --> 00:15:22,826 Um ia desse lado, outro para aquele. 316 00:15:22,827 --> 00:15:24,727 Tomavam dire��es opostas. 317 00:15:24,728 --> 00:15:26,928 E se eu me sentir melhor comigo mesmo 318 00:15:26,929 --> 00:15:28,829 quando acordo de manh�, 319 00:15:28,830 --> 00:15:30,630 como isso afeta voc�? 320 00:15:34,339 --> 00:15:35,939 N�o afeta. 321 00:15:41,042 --> 00:15:42,542 Eu sinto muito... 322 00:15:43,170 --> 00:15:44,770 De verdade dessa vez. 323 00:15:45,169 --> 00:15:46,669 Obrigada. 324 00:15:51,197 --> 00:15:52,997 Ainda estou me acostumando com isso. 325 00:15:52,998 --> 00:15:57,798 GENTILEZA SE ESPALHA 326 00:15:57,799 --> 00:15:59,199 Droga! 327 00:16:05,517 --> 00:16:08,817 Como conseguiu imprimir a foto do anu�rio num bolo t�o r�pido? 328 00:16:08,818 --> 00:16:10,218 Tenho conta neste lugar. 329 00:16:10,219 --> 00:16:13,519 Imprimia fotos safadas e depois servia ao Richard de sobremesa. 330 00:16:13,520 --> 00:16:16,420 - Foi uma fase. - Certo. A� vem ela. 331 00:16:16,421 --> 00:16:19,521 Mal espero que a fa�a comer seu pr�prio rosto. 332 00:16:19,961 --> 00:16:22,661 Recebi sua mensagem. 333 00:16:22,662 --> 00:16:24,562 Quer falar sobre cirurgia pl�stica? 334 00:16:24,563 --> 00:16:25,863 Eu trouxe um marcador. 335 00:16:25,864 --> 00:16:27,964 Teremos que rabiscar em todos os lugares. 336 00:16:27,965 --> 00:16:31,465 N�o � sobre mim, Chloe. Sei que fez cirurgia pl�stica, 337 00:16:31,466 --> 00:16:33,166 e eu n�o te julgo por isso. 338 00:16:33,167 --> 00:16:37,467 E preciso que esteja bem comigo n�o querer mudar quem eu sou. 339 00:16:37,468 --> 00:16:39,468 Certo, "Sopa de galinha para a alma". 340 00:16:39,469 --> 00:16:43,169 Tenho que dizer uma coisa e � que eu nunca fiz cirurgia. 341 00:16:43,170 --> 00:16:44,770 Chloe, estou te dando uma chance. 342 00:16:44,771 --> 00:16:46,571 Para me sentir melhor comigo mesmo? 343 00:16:46,572 --> 00:16:49,872 Katie, voc� me d� isso toda vez que vejo voc�. 344 00:16:49,873 --> 00:16:51,273 Agora, Katie! 345 00:16:51,831 --> 00:16:54,131 A Evelyn parece feliz. 346 00:16:54,132 --> 00:16:56,232 E cara de bunda parece muito bem. 347 00:16:56,233 --> 00:16:58,333 Bom para voc�, cara de bunda. 348 00:17:02,338 --> 00:17:03,838 Chloe. 349 00:17:03,839 --> 00:17:05,939 O que voc� disser. 350 00:17:07,245 --> 00:17:10,845 Katie Otto empurrando uma caixa de bolo para longe? 351 00:17:10,846 --> 00:17:13,096 Tenho que ir para casa e tratar meus assuntos, 352 00:17:13,097 --> 00:17:14,997 antes do apocalipse. 353 00:17:18,120 --> 00:17:19,420 Por que a deixou ir? 354 00:17:19,421 --> 00:17:21,821 Teve a oportunidade perfeita para humilh�-la! 355 00:17:21,822 --> 00:17:24,322 �, mas que tipo de pessoa se comporta assim? 356 00:17:24,323 --> 00:17:26,123 Voc� se comporta! O tempo todo! 357 00:17:26,124 --> 00:17:28,024 Literalmente at� este exato momento! 358 00:17:28,025 --> 00:17:32,125 N�o posso amadurecer? Dra. Ellie me fez perceber 359 00:17:32,126 --> 00:17:35,426 que venho agindo como uma dessas mulheres de Westport, 360 00:17:35,427 --> 00:17:38,827 que fazem as mulheres sentirem-se mal consigo mesmo. 361 00:17:38,828 --> 00:17:41,228 E se eu abrir a caixa de bolo, 362 00:17:41,229 --> 00:17:43,529 n�o sou melhor que Chloe Brown Mueller. 363 00:17:45,403 --> 00:17:47,303 Angela, n�o tenha orgulho de mim. 364 00:17:47,304 --> 00:17:50,304 Eu estou com nojo de voc�, se te faz sentir melhor. 365 00:17:51,082 --> 00:17:52,682 O que faremos com isso? 366 00:17:52,683 --> 00:17:55,783 Acho que teremos que destruir a evid�ncia. 367 00:17:59,361 --> 00:18:02,361 Este bolo parece t�o bom quanto ela era feia. 368 00:18:02,362 --> 00:18:05,162 Eu estou faminta! 369 00:18:07,785 --> 00:18:11,985 Parece que serei a 2� dona de casa mais gorda em breve. 370 00:18:16,142 --> 00:18:18,142 Voc� estava certa. Falei com sua m�e. 371 00:18:18,143 --> 00:18:19,443 Estamos bem. 372 00:18:19,444 --> 00:18:21,444 Estamos movendo minhas coisas de volta. 373 00:18:21,445 --> 00:18:23,045 M�e? 374 00:18:23,046 --> 00:18:24,346 Como voc�... 375 00:18:24,347 --> 00:18:26,255 � um velho truque de aeromo�a. 376 00:18:26,256 --> 00:18:27,820 Se eu ganhasse US$0,01 toda vez 377 00:18:27,821 --> 00:18:30,226 que carreguei Anthony Quinn do avi�o... 378 00:18:33,563 --> 00:18:35,963 Que diabos voc� fez? 379 00:18:35,964 --> 00:18:37,264 Chupei essa garrafa. 380 00:18:37,265 --> 00:18:38,965 � um jeito de inflar seus l�bios. 381 00:18:38,966 --> 00:18:40,766 J� baniram de fazer na Austr�lia, 382 00:18:40,767 --> 00:18:42,667 ent�o voc� sabe que funciona. 383 00:18:45,002 --> 00:18:48,002 Isso s�o meias? Voc� encheu suas panturrilhas? 384 00:18:48,003 --> 00:18:50,903 N�o sabe como � ser presidente do comit� dos Dedinhos. 385 00:18:50,904 --> 00:18:52,604 Certo, estou farta disso. 386 00:18:52,605 --> 00:18:54,305 Reuni�o familiar! 387 00:18:58,897 --> 00:19:01,397 Todo mundo tem algo sobre a sua apar�ncia 388 00:19:01,398 --> 00:19:02,898 com que n�o est�o felizes. 389 00:19:02,899 --> 00:19:07,199 E pode gastar todo o seu tempo se focando nessa coisa, 390 00:19:07,200 --> 00:19:10,100 ou voc� pode aceitar. 391 00:19:10,779 --> 00:19:12,279 Mas ao mesmo tempo, 392 00:19:12,280 --> 00:19:15,580 se as pessoas quiserem mudar para se sentirem melhor, 393 00:19:15,581 --> 00:19:18,581 como a Dra. Ellie, eles deveriam. 394 00:19:19,665 --> 00:19:21,665 Posso nem sempre concordar com isso, 395 00:19:21,666 --> 00:19:24,566 e eu definitivamente n�o quero que voc�s fa�am isso, 396 00:19:24,567 --> 00:19:26,967 mas n�o vamos julg�-los... 397 00:19:27,596 --> 00:19:29,096 fora desta casa. 398 00:19:29,097 --> 00:19:31,997 Concordo. Deveria estar confort�vel com quem voc� �. 399 00:19:31,998 --> 00:19:34,048 Ent�o vai parar de borrifar aquele neg�cio 400 00:19:34,049 --> 00:19:35,949 na sua cabe�a para encobrir sua careca? 401 00:19:35,950 --> 00:19:37,900 - Voc� sabe? - Todo mundo sabe. 402 00:19:37,901 --> 00:19:40,001 At� eu, e n�o sei de nada. 403 00:19:40,002 --> 00:19:41,602 Quer saber qual � o seu apelido? 404 00:19:41,603 --> 00:19:43,003 Sinto que ser� maldoso. 405 00:19:43,004 --> 00:19:45,204 - Carequinha. - E foi. 406 00:19:49,323 --> 00:19:51,373 Greg, estou pronta... 407 00:19:51,374 --> 00:19:53,324 para retomar aquelas caminhadas de novo. 408 00:19:53,325 --> 00:19:55,625 Sim! Posso comprar bast�o de caminhadas? 409 00:19:55,626 --> 00:19:57,226 N�o, voc� n�o pode. 410 00:19:57,227 --> 00:20:00,327 Na verdade, vamos todos juntos 411 00:20:00,328 --> 00:20:02,028 e mostrar a esta cidade 412 00:20:02,029 --> 00:20:04,929 os de l�bios finos, sem panturrilhas, carecas, 413 00:20:04,930 --> 00:20:07,230 monstros voluptuosos que realmente somos. 414 00:20:07,231 --> 00:20:09,431 - E quanto a mim? - Voc� fica em casa. 415 00:20:09,432 --> 00:20:11,432 Voc� parece bem demais para a sua idade. 416 00:20:37,211 --> 00:20:40,911 Eu te levo a s�rio e n�o vou te julgar. 417 00:20:43,051 --> 00:20:47,051 VSA Subs Porque rir � contagiante! 418 00:20:47,052 --> 00:20:52,052 Legende Conosco! vsasubs@outlook.com 32724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.