Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
자막 번역: SkyHero
2
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
"이 영화는 실화를 바탕으로 하지 않은"
3
00:01:23,024 --> 00:01:26,324
"실화 그 자체이다"
4
00:02:43,747 --> 00:02:46,796
걔들 배경을 보면
5
00:02:47,959 --> 00:02:49,632
그런 일이
일어날 거라는 걸
6
00:02:50,462 --> 00:02:53,466
암시할 만한 게
전혀 없었어요
7
00:02:56,510 --> 00:02:58,558
어이가 없었죠
8
00:03:05,519 --> 00:03:07,487
아주 착한 애들이었어요
9
00:03:08,980 --> 00:03:11,358
범죄자도 아니었고
전과도 없었어요
10
00:03:12,025 --> 00:03:14,028
이런 일이 일어나니
11
00:03:14,111 --> 00:03:18,790
학교나 아이들에게
물론 큰 손실이었죠
12
00:03:29,459 --> 00:03:30,802
충격을 받았어요
13
00:03:32,045 --> 00:03:33,467
우리 아들이 그럴 줄은
14
00:03:34,423 --> 00:03:36,050
전혀 생각 못했거든요
15
00:03:39,386 --> 00:03:41,605
악몽에서 깬 거 같았어요
16
00:04:00,907 --> 00:04:02,534
우리 가족은 모든 걸
17
00:04:02,617 --> 00:04:04,790
아이들의 성공에 맞췄어요
18
00:04:07,164 --> 00:04:08,211
그건 우리가...
19
00:04:08,874 --> 00:04:11,172
아들을 잃는
순간이었습니다
20
00:04:23,013 --> 00:04:23,855
미안합니다
21
00:04:52,400 --> 00:04:54,700
아메리칸 애니멀스
(American Animals, 2018)
22
00:04:56,200 --> 00:04:58,500
"18개월 전"
23
00:05:03,595 --> 00:05:05,689
스펜서
기다려줘 고맙네
24
00:05:07,182 --> 00:05:10,106
자네 서류와 선생님들이
25
00:05:10,685 --> 00:05:13,313
특별히 추천한 걸 보니
아주 인상 깊더군
26
00:05:13,522 --> 00:05:17,322
하지만 자네에 대해
개인적으로 좀 더 알고 싶어
27
00:05:18,652 --> 00:05:21,406
제 가족의 배경
같은 거 말인가요?
28
00:05:21,863 --> 00:05:23,536
뭐가 됐든 관련 있다고
생각하는 거면 돼
29
00:05:23,865 --> 00:05:26,084
자네가 누군지
얘기해 보게
30
00:05:28,078 --> 00:05:28,954
글쎄요...
31
00:05:29,371 --> 00:05:30,714
제 이름은
스펜서 레인하드입니다
32
00:05:31,248 --> 00:05:33,920
"실제 스펜서 레인하드"
캔터키, 렉싱턴 출신이고 30살이에요
33
00:05:34,000 --> 00:05:36,594
30살 되려면
한 달이 채 안 남았어요
34
00:05:38,630 --> 00:05:41,475
제 아버지는 기술자시고
35
00:05:42,300 --> 00:05:44,848
어머니는 가정주부입니다
36
00:05:44,928 --> 00:05:46,601
잠깐만 기다려, 좋아
37
00:05:47,055 --> 00:05:49,854
우리가 정말 알고 싶은 건
38
00:05:50,976 --> 00:05:51,977
자네에 관해서야
39
00:05:55,480 --> 00:05:58,153
취미 같은 거 말인가요?
40
00:05:58,233 --> 00:06:00,782
자신이 하는 일에 대해
뭘 얘기하고 싶은가?
41
00:06:03,613 --> 00:06:06,367
미술가로서의
자네는 누구야?
42
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
"2003년 9월 트랜실베니아 대학교"
43
00:06:23,592 --> 00:06:25,310
다음! 다음!
44
00:06:26,219 --> 00:06:28,643
다음은
미스터 레인하드
45
00:06:29,055 --> 00:06:32,309
보잘것없는 사람에게
넓은 아량을
46
00:06:35,353 --> 00:06:36,730
베풀어 주시기 바랍니다
47
00:06:37,606 --> 00:06:40,360
명예로운 사람은...
48
00:06:46,406 --> 00:06:48,158
빨아먹어! 빨아먹어!
49
00:06:48,575 --> 00:06:50,543
빨아먹어! 빨아먹어!
50
00:06:50,994 --> 00:06:53,088
- 빨아먹어! 빨아먹어!
- 빨리해!
51
00:06:53,705 --> 00:06:55,423
빨아먹어! 빨아먹어!
52
00:07:38,291 --> 00:07:39,543
자라면서 전...
53
00:07:40,502 --> 00:07:44,382
인생을 변화시키는
경험을 하고 싶었어요
54
00:07:48,176 --> 00:07:50,099
다른 화가들에 관해
읽어 봤습니다
55
00:07:51,096 --> 00:07:54,100
화가들은 살면서 항상
어떤 비극에 영향을 받았고
56
00:07:54,182 --> 00:07:56,355
많은 고통을 받았어요
57
00:07:57,811 --> 00:07:59,358
반 고호는 자살을 했고
58
00:08:00,230 --> 00:08:01,402
모네는 눈이 멀었어요
59
00:08:03,858 --> 00:08:06,361
그들은 제가 경험하지 못했던
인생에 대해
60
00:08:06,444 --> 00:08:08,321
뭔가 더 이해를
한 것처럼 느꼈어요
61
00:08:11,491 --> 00:08:13,164
예술이란 건
"내 인생은 위대해"
62
00:08:15,537 --> 00:08:18,040
"난 정말 그림을 잘 그려"
그런 것 이상이 되야 합니다
63
00:08:38,018 --> 00:08:39,645
전화 일찍도 한다
64
00:08:40,311 --> 00:08:41,358
무슨 소리야?
65
00:08:41,438 --> 00:08:42,859
메시지를 골백번도
더 날렸어
66
00:08:42,939 --> 00:08:44,907
몇 주 동안 너한테
메시지 받은 거 없어, 워렌
67
00:08:45,525 --> 00:08:47,277
어쨌든, 뭐 하나 해볼래?
68
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
- 난 잘 거야
- 데리러 갈게
69
00:08:49,446 --> 00:08:51,619
친목단체는
진짜 밥맛이야
70
00:08:52,282 --> 00:08:53,745
그런데 가는 이유는
71
00:08:53,825 --> 00:08:56,122
전혀 만나고 싶지 않은데
하고 싶지 않은 일이라도
72
00:08:56,202 --> 00:08:57,579
혹시나 주지 않을까 해서
73
00:08:58,038 --> 00:08:59,790
만나고 싶지 않은 사람을
74
00:08:59,873 --> 00:09:01,125
만나러 가기 위해서야
75
00:09:01,207 --> 00:09:03,084
워렌을 만나지 않았다면
76
00:09:03,710 --> 00:09:05,883
내 인생이 어떻게 달라졌을까
가끔 생각해 보죠
77
00:09:07,672 --> 00:09:09,140
이건...
78
00:09:11,051 --> 00:09:13,224
티렉스 공룡인데
79
00:09:14,929 --> 00:09:16,351
천장 팬을 끄는 모습입니다
80
00:09:18,016 --> 00:09:19,854
"실제 워렌 립카"어머니는 제가 워렌과...
81
00:09:19,934 --> 00:09:22,983
친구가 되는 걸
원하지 않았어요
82
00:09:23,813 --> 00:09:26,152
우린 워렌과의 관계를
달갑지 않아 했지만
83
00:09:26,232 --> 00:09:28,280
그냥 받아들였어요
왜냐면...
84
00:09:31,362 --> 00:09:32,363
아들 친구니까요
85
00:09:32,989 --> 00:09:35,868
수프에는 조미료가
86
00:09:36,618 --> 00:09:37,836
약간...
87
00:09:39,496 --> 00:09:40,588
들어가야죠
88
00:09:41,998 --> 00:09:45,377
워렌은 바로
그런 조미료였어요
89
00:09:46,086 --> 00:09:47,383
사람들은 저보고
90
00:09:48,296 --> 00:09:49,634
주동자라고 하지만
91
00:09:49,714 --> 00:09:51,432
그건 사실이 아녜요
92
00:09:51,966 --> 00:09:52,933
주동자는 없었어요
93
00:09:54,094 --> 00:09:55,016
됐다!
94
00:09:55,553 --> 00:09:56,516
내가 이런 데서 일했었나?
95
00:09:56,596 --> 00:09:57,684
여기 있는 음식의 반은 버려
96
00:09:57,764 --> 00:09:59,767
말 그대로
쓰레기통에 버린다고
97
00:10:00,558 --> 00:10:01,480
후래쉬 줘 봐
98
00:10:05,563 --> 00:10:07,691
워렌, 여기서
뭐하는 거야?
99
00:10:08,241 --> 00:10:11,163
미국 식당 음식의 40%를
쓰레기통에 버리는 거 알아?
100
00:10:11,243 --> 00:10:12,336
그냥 버리는 거야
101
00:10:12,362 --> 00:10:14,615
우린 지구상에서
가장 비만한 나라인데
102
00:10:14,823 --> 00:10:16,575
아직도 음식의 거의
반을 버리고 있어
103
00:10:17,826 --> 00:10:18,827
- 내 말은 아프리카 애들은
- 젠장
104
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
굶어 죽는다고
105
00:10:20,203 --> 00:10:21,374
이건 비극이야
106
00:10:21,454 --> 00:10:23,832
이걸로 뭐하려는 거야?
107
00:10:24,415 --> 00:10:25,837
쓰레기통에 버리는 걸
구해주는 거야
108
00:10:26,251 --> 00:10:27,672
너 아보카도 먹냐?
109
00:10:27,752 --> 00:10:28,965
괜찮아, 워렌
110
00:10:29,045 --> 00:10:30,763
젠장, 뛰어!
도망가!
111
00:10:31,881 --> 00:10:34,305
고기 떨어뜨리지 마
빌어먹을
112
00:10:35,051 --> 00:10:37,554
다음엔 총 맞을 줄 알아
워렌!
113
00:10:38,179 --> 00:10:39,852
엿이나 먹으라고 해!
114
00:10:45,436 --> 00:10:46,274
- 운전해, 빨리
- 알았어
115
00:10:46,354 --> 00:10:47,776
가고 있어
가고 있잖아!
116
00:10:47,856 --> 00:10:49,574
운전하고 있다고!
117
00:11:12,213 --> 00:11:13,635
저 자식들 좀 봐
118
00:11:15,008 --> 00:11:17,511
빨리 가서
속 편하게 알려줘야겠다
119
00:11:18,845 --> 00:11:20,558
여기서 대체
뭐하는 건지 모르겠다
120
00:11:24,017 --> 00:11:26,361
저기서 괜찮은 애들
만난적 있어?
121
00:11:27,270 --> 00:11:29,068
아니, 전부
운동하는 애들이야
122
00:11:29,856 --> 00:11:30,698
넌?
123
00:11:31,983 --> 00:11:32,825
없어
124
00:11:36,029 --> 00:11:37,656
이건 내가
생각했던 게 아니야
125
00:11:43,828 --> 00:11:46,673
다른 사람이 아니라
여기서 이렇게 태어난 것에
126
00:11:48,041 --> 00:11:49,918
의문을 가져본 적 있어?
127
00:11:54,339 --> 00:11:57,764
뭔지는 모르지만
뭔가 일어나길 기다리는
128
00:12:01,054 --> 00:12:02,226
기분을 느껴본 적 있어?
129
00:12:04,891 --> 00:12:05,733
뭐랄까...
130
00:12:08,645 --> 00:12:10,363
네 인생을
특별하게 만들어 줄
131
00:12:12,482 --> 00:12:13,700
그런 거 말이야
132
00:12:17,820 --> 00:12:18,696
그래
133
00:12:19,614 --> 00:12:20,615
뭐 말이야?
134
00:12:22,575 --> 00:12:23,667
맞아
135
00:12:24,827 --> 00:12:25,874
뭐 말이야
136
00:12:27,705 --> 00:12:29,043
여러분이 살고 있는 도시가
어떤 곳인지
137
00:12:29,123 --> 00:12:31,171
궁금해하시는 분들에게
좋은 소식입니다
138
00:12:31,417 --> 00:12:33,511
포브스 지는
사업과 직장 생활에
139
00:12:33,795 --> 00:12:36,674
미국에서 14번째 좋은 곳으로
렉싱턴을 선정했습니다
140
00:12:39,592 --> 00:12:41,556
"2003년 9월, 트랜실베니아 대학교"만약 책꽃이나 컴퓨터에서
141
00:12:41,636 --> 00:12:43,809
"2003년 9월, 트랜실베니아 대학교"찾지 못하는 책이 있으면
142
00:12:44,347 --> 00:12:47,851
도서관 직원에게
알려 주세요
143
00:12:49,185 --> 00:12:52,109
이 문으로 들어가면
특별 소장품실이 있습니다
144
00:12:52,522 --> 00:12:55,737
나중에 이 문으로
들어가려면 예약을 하고
145
00:12:55,817 --> 00:12:57,488
항상 도서관 직원의
146
00:12:57,568 --> 00:13:01,072
안내를 받아야 합니다
147
00:13:06,035 --> 00:13:07,457
문 좀 잡아줘요
148
00:13:11,958 --> 00:13:13,755
이 도서관 책들의 대부분은
149
00:13:13,835 --> 00:13:16,174
19세기부터
이 도서관에 있었어요
150
00:13:16,254 --> 00:13:18,006
우리 도서관은 미국에서
151
00:13:18,089 --> 00:13:21,343
가장 희귀한 판본들을
소장하고 있습니다
152
00:13:23,094 --> 00:13:25,017
존 제임스 오두본이
153
00:13:25,513 --> 00:13:28,187
여기 있는
대작을 저술했어요
154
00:13:29,058 --> 00:13:31,777
'미국의 새들'
초판본이에요
155
00:13:32,478 --> 00:13:34,275
오두본은 여기
켄터키에 살았어요
156
00:13:34,355 --> 00:13:37,859
사업을 하다 실패해
빚 때문에 감옥에 갔었죠
157
00:13:38,401 --> 00:13:41,491
출소한 후에 그는
미국의 모든 새를
158
00:13:41,571 --> 00:13:43,868
그리겠다는
열렬한 소망을 안고
159
00:13:43,948 --> 00:13:47,452
총과 물감을 들고
야생으로 들어갔어요
160
00:13:48,828 --> 00:13:50,956
문명 세계로 돌아왔을 때
오두본은 미국에서
161
00:13:51,581 --> 00:13:55,381
가장 유명한 화가 중의
한 명으로 찬사를 받았습니다
162
00:13:56,336 --> 00:13:57,463
이 책의 가치는
얼마나 돼죠?
163
00:13:58,004 --> 00:14:01,427
우린 책의 가치에 대해서는
얘기하지 않아요
164
00:14:01,507 --> 00:14:03,350
하지만 오두본은 틀림없이
165
00:14:03,968 --> 00:14:05,139
자기 책이 현존하는
166
00:14:05,219 --> 00:14:07,722
가장 가치있는 책이 되리라곤
상상하지 못했을 거예요
167
00:14:09,432 --> 00:14:12,146
여러분 대부분은
이 책을 알 겁니다
168
00:14:12,226 --> 00:14:15,275
두말할 나위없이 지금까지
쓰여진 가장 중요한 책이죠
169
00:14:15,355 --> 00:14:17,608
다윈의 종의 기원이에요
170
00:14:18,024 --> 00:14:21,494
10번째 줄을 보고
뭐가 보이는지 말해 봐요
171
00:14:23,071 --> 00:14:24,243
'Species' 철자가 틀렸어요
172
00:14:25,073 --> 00:14:27,246
맞아요, Species는...
173
00:14:42,882 --> 00:14:44,225
같이 안 갈래요?
174
00:14:59,399 --> 00:15:01,823
리처드의 파티에서
말한 게 확실해요
175
00:15:02,735 --> 00:15:03,827
추웠던 걸로 기억해요
176
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
책?
177
00:15:07,865 --> 00:15:09,788
어떻게 책이
천2백만 달러 가치가 있냐?
178
00:15:10,743 --> 00:15:12,290
그건 사실 책이 아냐
179
00:15:12,370 --> 00:15:14,714
그림을 모아놓은 거라고
할 수 있지
180
00:15:15,373 --> 00:15:17,000
차에서 얘기한 것 같아요
181
00:15:18,084 --> 00:15:19,802
11월인데 추웠어요
182
00:15:23,131 --> 00:15:25,759
난 어떻게 책이 천2백만 달러
가치가 있는지 이해가 안 가
183
00:15:26,426 --> 00:15:29,726
이건 피카소가 책 안에
많은 그림을
184
00:15:30,221 --> 00:15:31,268
그린 것과 같아
185
00:15:32,640 --> 00:15:34,643
책이 도서관에 있다면
186
00:15:35,852 --> 00:15:37,229
책꽃이에 꽃혀 있나?
187
00:15:37,311 --> 00:15:41,066
아니, 특별 소장품실에 있어
188
00:15:41,149 --> 00:15:42,696
그게 뭐야?
금고 같은 거야?
189
00:15:43,276 --> 00:15:46,780
유리 케이스로 된
보안실 같은 거야
190
00:15:47,196 --> 00:15:48,789
문 앞에 경비원이 있어?
191
00:15:49,240 --> 00:15:51,584
아니, 하지만 그냥
들어갈 수 없는 건 확실해
192
00:15:52,952 --> 00:15:53,999
여기 세워 줘
193
00:15:54,328 --> 00:15:55,625
사방에 경비원이 있어서?
194
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
내가 본 건 없어
195
00:15:58,958 --> 00:16:00,050
그렇다면...
196
00:16:00,751 --> 00:16:01,673
대체 뭐야?
197
00:16:05,673 --> 00:16:07,516
예약을 해야 하니까
198
00:16:24,400 --> 00:16:25,492
넌 이렇게 기억해?
199
00:16:26,527 --> 00:16:27,528
정확하진 않아
200
00:16:28,613 --> 00:16:30,286
하지만 스펜서가 그렇게
기억하고 있다면
201
00:16:31,365 --> 00:16:32,287
한번 해 보는 거야
202
00:16:37,747 --> 00:16:38,748
천2백만 달러였어요
203
00:16:41,709 --> 00:16:43,256
그걸 훔칠 수 있을까요?
204
00:16:44,212 --> 00:16:46,055
얼마나 힘이 들까요?
205
00:16:46,547 --> 00:16:49,392
그걸 훔치려면 대단한
노력이 필요할 겁니다
206
00:16:50,259 --> 00:16:51,351
평범해선 안 돼죠
207
00:17:06,859 --> 00:17:07,701
뭐?
208
00:17:08,486 --> 00:17:09,533
뭔지 알잖아
209
00:17:13,908 --> 00:17:16,411
말들이 많았어요
'누가 그 얘길 꺼냈지?'
210
00:17:16,494 --> 00:17:17,837
'누가 시작한 거야?'
211
00:17:18,037 --> 00:17:20,165
마치 스펜서가
낚시를 하는데
212
00:17:20,248 --> 00:17:22,000
미끼를 문 기분이었어요
213
00:17:22,083 --> 00:17:25,923
워렌은 일단
어떤 생각을 하면
214
00:17:26,003 --> 00:17:29,178
그걸 쉽게 버리지 않아요
215
00:17:30,002 --> 00:17:32,502
"켄터키 대학교"
216
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
"완벽한 은행 강도 계획하는 법"
217
00:18:01,247 --> 00:18:04,086
내 말은
뭔가를 하지 않으면
218
00:18:04,166 --> 00:18:05,713
아무 일도
안 일어난다는 거야
219
00:18:06,752 --> 00:18:08,595
우린 수렵인이 해야만 해
220
00:18:09,005 --> 00:18:11,224
그런데 평생
뭔가를 풀기만 하잖아
221
00:18:11,716 --> 00:18:13,639
싸고, 싸고 또 싸고
222
00:18:14,760 --> 00:18:16,262
선택의 착각이지
223
00:18:17,179 --> 00:18:18,643
말도 안 돼
224
00:18:18,723 --> 00:18:20,937
모두 복권에
당첨되고 싶어 하지만
225
00:18:21,017 --> 00:18:22,064
사는 사람은 아무도 없어
226
00:18:23,185 --> 00:18:24,903
그래, 교도소 구경을 하면
227
00:18:25,605 --> 00:18:26,982
그것도 볼 만하겠지
228
00:18:28,482 --> 00:18:30,905
카리브해에서
보트 타는 건 어떻고?
229
00:18:30,985 --> 00:18:32,362
'쇼생크 탈출'처럼 말이야
230
00:18:32,445 --> 00:18:33,446
맙소사
231
00:18:34,071 --> 00:18:35,038
그건 어때?
232
00:18:36,157 --> 00:18:37,875
그들은 교도소에
20년 동안 있었어
233
00:18:38,659 --> 00:18:40,753
환상을 깨서 미안하지만
234
00:18:41,078 --> 00:18:43,206
현실에선 그렇게
되는게 아냐, 워렌
235
00:18:44,081 --> 00:18:46,835
나쁜 녀석들은 돈을 갖고
행복한 결말을
236
00:18:46,917 --> 00:18:48,256
- 맺을 수가 없어
- 잠깐만
237
00:18:48,336 --> 00:18:49,257
그리고 금은....
238
00:18:49,337 --> 00:18:50,555
우리가 나쁜 녀석들이
되면 어때?
239
00:18:51,422 --> 00:18:53,174
강도가 되겠지
240
00:18:58,554 --> 00:18:59,772
네 그 머리로
241
00:19:00,681 --> 00:19:02,149
실제로 어떻게 될지
242
00:19:02,516 --> 00:19:04,634
알아볼 생각 없어?
243
00:19:07,897 --> 00:19:08,864
궁금하지 않아?
244
00:19:09,440 --> 00:19:10,278
뭘 알아봐?
245
00:19:10,358 --> 00:19:13,112
현실에서 실제로
어떻게 될지 말이야
246
00:19:22,620 --> 00:19:23,457
세다가 까먹었어
247
00:19:23,537 --> 00:19:26,127
제발 좀 가주라
난 일해야 해, 워렌
248
00:19:26,207 --> 00:19:27,334
내 말 들어봐
249
00:19:27,416 --> 00:19:28,759
- 제발
- 들어봐
250
00:19:30,336 --> 00:19:31,588
나 일해야 해
251
00:19:31,671 --> 00:19:33,765
도면이 필요해
252
00:19:34,715 --> 00:19:36,592
진출입 지점을 알아야 해
253
00:19:36,676 --> 00:19:39,804
직원 출입문과 언제든
빨리 건물에서 빠져나오는
254
00:19:39,887 --> 00:19:41,355
방법을 알아야 해
255
00:19:45,267 --> 00:19:46,189
어떻게 생각해?
256
00:19:49,689 --> 00:19:50,816
도면은 필요없어
257
00:19:51,649 --> 00:19:52,650
그냥 그리면 돼
258
00:19:57,446 --> 00:19:58,573
이 친구들은 멍청해
259
00:19:59,031 --> 00:20:00,494
거래를 회피할 형편이 못 돼
260
00:20:00,574 --> 00:20:02,167
그럼 실패하는 거야
알겠어?
261
00:20:02,451 --> 00:20:04,044
다른 질문?
262
00:20:05,955 --> 00:20:07,332
자, 이걸 한 번 봐
263
00:20:08,499 --> 00:20:12,129
이건 내가 기억하는 길을
대충 그린 거야
264
00:20:12,920 --> 00:20:14,638
미술품을 훔치는
265
00:20:15,047 --> 00:20:18,301
방법에 관한
책은 없어요
266
00:20:18,634 --> 00:20:21,308
이걸 나와 함께 하나하나
검토해 보자고
267
00:20:21,887 --> 00:20:23,351
핫도그 좌판을
설치하는 것처럼
268
00:20:23,431 --> 00:20:25,900
아주 사소한 문제라도
그냥 지나가면 안 돼
269
00:20:26,350 --> 00:20:29,565
5시 10분, 키 큰
빨강머리 사서 1명이
270
00:20:29,645 --> 00:20:30,692
퇴근을 해
271
00:20:37,987 --> 00:20:39,114
5시 11분
272
00:20:39,905 --> 00:20:42,704
키 작은 남자 직원이
다시 돌아와
273
00:20:55,379 --> 00:20:56,722
문 좀 잡아줘요
274
00:20:57,923 --> 00:21:01,928
이 도서관 책의 대부분은
19세기부터 여기 있었어요
275
00:21:22,239 --> 00:21:24,333
우린 이걸 심각하게
생각하지 않았어요
276
00:21:24,742 --> 00:21:26,210
전 처음부터 아주
진지하게 받아들였죠
277
00:21:33,751 --> 00:21:34,969
워렌, 비밀 노크
같은 건 없어
278
00:21:36,378 --> 00:21:37,470
그럼 있어야겠군
279
00:21:38,923 --> 00:21:39,760
잘 있었어
280
00:21:44,553 --> 00:21:46,396
위조 신분증을
벌써 잃어버린 거야?
281
00:21:46,764 --> 00:21:49,313
사실은 얘기할 게
있어서 왔어
282
00:21:49,934 --> 00:21:51,061
그래?
283
00:21:51,936 --> 00:21:52,778
무슨 일이야?
284
00:21:56,482 --> 00:21:59,782
만약 뭔가 처리할 게
있다면 어떻게 하지?
285
00:22:02,029 --> 00:22:03,281
뭘 얘기하는 거야?
286
00:22:05,199 --> 00:22:06,200
희귀한 거야
287
00:22:11,622 --> 00:22:13,044
장물아비를 찾는 거야?
288
00:22:14,625 --> 00:22:16,673
희귀한 걸
살 사람을 찾고 있어
289
00:22:17,461 --> 00:22:18,428
좋아
290
00:22:20,881 --> 00:22:22,133
그런 얘긴
듣고 싶지 않아
291
00:22:22,925 --> 00:22:25,053
하지만 얘기해 볼
사람을 알고 있어
292
00:22:25,135 --> 00:22:26,227
나도 딱 한 번 만났어
293
00:22:26,679 --> 00:22:28,647
그 사람을 보증은 못 해
294
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
- 무슨 말인지 알겠어?
- 물론이지
295
00:22:33,394 --> 00:22:34,395
좋아
296
00:22:45,948 --> 00:22:48,997
이 사람은 뉴욕에 있어
전화 같은 건 싫어해
297
00:22:50,369 --> 00:22:51,461
그럼 어떻게 연락하지?
298
00:22:55,749 --> 00:22:57,547
- 이게 뭐야?
- 장물아비야
299
00:22:58,419 --> 00:22:59,466
장물아비가 뭐야?
300
00:23:00,004 --> 00:23:00,880
장물아비가 뭐냐고?
301
00:23:02,548 --> 00:23:04,596
장물아비는
장물을 사는 사람이야
302
00:23:05,092 --> 00:23:07,311
이 사람한테 이메일을 보내
만나자고 해야 해
303
00:23:07,970 --> 00:23:09,347
'테리'라는 이름으로 보내
304
00:23:10,598 --> 00:23:12,851
절대 같은 계정으로 두 번
보내지 말라고 했어
305
00:23:15,352 --> 00:23:16,440
끝내주지 않냐?
306
00:23:16,520 --> 00:23:19,114
- 수고했어
- 고맙군
307
00:23:24,153 --> 00:23:25,871
"경구, 테리"
308
00:23:27,031 --> 00:23:27,907
됐어?
309
00:23:27,990 --> 00:23:29,583
- 이걸 바꿔야...
- 이런
310
00:23:34,622 --> 00:23:37,250
'선의 표시 지불금'이
뭔지 모르겠어
311
00:23:37,791 --> 00:23:40,761
한번 만나는데
5백 달러를 줘야 한다고?
312
00:23:41,754 --> 00:23:43,427
이게 장난이 아니란 걸
보여주는 거야
313
00:23:44,089 --> 00:23:46,467
나라면 12시간
운전해서 가면
314
00:23:46,550 --> 00:23:48,052
그걸로 충분하다고
생각했을 거야
315
00:23:48,135 --> 00:23:49,603
그냥 그렇게 하는 거야
316
00:23:50,012 --> 00:23:52,309
이거 다 전에
도둑질할 때 배운 거야?
317
00:23:52,389 --> 00:23:53,356
긴장 풀어
318
00:23:58,729 --> 00:24:00,026
돈 생기면 뭐 할 거야?
319
00:24:02,441 --> 00:24:03,659
화가들은
배고픈 거 아냐?
320
00:24:04,234 --> 00:24:06,453
여러분께 들려드리는
추억의 애창곡 시간입니다
321
00:24:06,820 --> 00:24:10,245
50, 60, 70년 대
히트곡 보내 드립니다
322
00:24:33,180 --> 00:24:36,275
켄터키를 벗어났는데
아무도 우리가 간 걸 몰랐어요
323
00:24:37,017 --> 00:24:39,315
가능하단 생각이 들었죠
324
00:24:40,437 --> 00:24:42,940
뭔가 실제로
벌어지기 시작했고
325
00:24:43,357 --> 00:24:46,030
그때부터
우리 인생이 변했어요
326
00:25:16,600 --> 00:25:20,100
"2004년 2월 14일 토요일"
327
00:25:31,780 --> 00:25:34,828
당시엔 그 사람이
나타나지 않아
328
00:25:34,908 --> 00:25:36,160
모든 환상이 깨지고
329
00:25:36,243 --> 00:25:37,620
켄터키로 돌아가서
330
00:25:37,703 --> 00:25:42,175
일상이 재개될까 봐
걱정이 됐어요
331
00:26:08,192 --> 00:26:09,989
그런데 갑자기 워렌이
뒷머리를 묶고
332
00:26:10,069 --> 00:26:11,446
파란 목도리를 맨
남자와 얘길 했어요
333
00:26:12,571 --> 00:26:13,789
보라색 같기도 했어요
334
00:26:26,668 --> 00:26:28,045
50대 남자였는데
335
00:26:28,754 --> 00:26:31,553
백발에 옷을
잘 차려 입었어요
336
00:26:39,765 --> 00:26:41,187
저한테 종이 쪽지를 줬는데
337
00:26:41,809 --> 00:26:43,903
그게 전부였어요
돈도 확인 안 했어요
338
00:26:51,276 --> 00:26:52,698
뭐라고 했어?
339
00:26:54,780 --> 00:26:55,781
구매자는 아니야
340
00:26:56,323 --> 00:26:57,415
하지만 연락처를 줬어
341
00:26:58,075 --> 00:26:58,951
장물아비
342
00:26:59,785 --> 00:27:02,163
그럼 저 사람이
장물아비가 아냐?
343
00:27:02,246 --> 00:27:03,919
네가 장물아비라고 했잖아
344
00:27:04,289 --> 00:27:05,131
아닌 거 같아
345
00:27:06,375 --> 00:27:07,342
그럼...
346
00:27:08,001 --> 00:27:10,090
이메일 주소 받으려고
500달러를 쓴 거야
347
00:27:10,170 --> 00:27:12,013
이제 이 사람과
연락만 하면 돼
348
00:27:12,798 --> 00:27:13,970
영어할 줄 안다고 했어
349
00:27:15,092 --> 00:27:15,934
뭐?
350
00:27:19,054 --> 00:27:20,517
뭐 좀 먹으러 가자
어서, 얼어죽겠다
351
00:27:20,597 --> 00:27:22,686
왜 그 사람이
영어를 안 하겠어?
352
00:27:22,766 --> 00:27:23,767
워렌
353
00:27:30,816 --> 00:27:33,194
'이메일 줘서 고맙습니다'
354
00:27:34,111 --> 00:27:36,408
'우리는 직접 만나
거래를 하기 때문에'
355
00:27:36,488 --> 00:27:40,118
'가능한 빨리 편한 시간에
물건을 갖고'
356
00:27:40,826 --> 00:27:42,123
'네덜란드에서
만났으면 합니다'
357
00:27:51,211 --> 00:27:52,463
- 우리가 가야 해
- 홀란드로?
358
00:27:52,546 --> 00:27:54,259
- 네덜란드
- 그만 해
359
00:27:54,339 --> 00:27:56,216
아니, 다 태워야 해
360
00:27:56,300 --> 00:27:57,677
이건 증거야
361
00:27:57,759 --> 00:27:59,227
앗, 뜨거, 젠장
362
00:28:02,055 --> 00:28:03,273
고마워요
363
00:28:03,640 --> 00:28:05,813
그래서 갖지도 않은 걸
얘기하려고
364
00:28:06,476 --> 00:28:08,023
아무것도 모르는
365
00:28:08,979 --> 00:28:10,151
범죄자를 만나러
366
00:28:11,315 --> 00:28:13,028
거기까지 가겠단 말이야?
367
00:28:13,108 --> 00:28:14,200
그래
368
00:28:16,153 --> 00:28:17,200
하고 싶은 얘기가 뭐야?
369
00:28:17,529 --> 00:28:20,499
이제 현실을
똑바로 봐야 해
370
00:28:21,783 --> 00:28:23,410
이건 우리가 할 수
있는 게 아니야
371
00:28:23,493 --> 00:28:25,541
그럼 아무것도
하지 말자는 얘기야?
372
00:28:29,666 --> 00:28:33,591
정말 실망이다
373
00:28:35,339 --> 00:28:36,431
말하고 싶지도 않아
374
00:28:38,967 --> 00:28:40,844
어떠냐, 스펜서?
게임은 잘하고 있니?
375
00:28:41,261 --> 00:28:42,808
별로요
376
00:28:42,888 --> 00:28:46,563
전 미술을 진지하게
생각하고 있어요
377
00:28:47,059 --> 00:28:48,151
그래?
378
00:28:48,518 --> 00:28:50,191
누군가는 해야겠지
379
00:28:50,979 --> 00:28:53,027
계속 열심히 해라
380
00:28:53,899 --> 00:28:55,445
말이 났으니 말인데
381
00:28:55,525 --> 00:28:57,239
지난 주에
버트 모리스를 만났다
382
00:28:57,319 --> 00:28:59,572
네가 연습을 몇 번
빼먹었다고 하더라
383
00:28:59,655 --> 00:29:00,907
워렌
384
00:29:01,573 --> 00:29:02,700
넌 장학금을 받고 있어
385
00:29:03,158 --> 00:29:05,707
그건 시합을 해야
한다는 뜻이야
386
00:29:06,328 --> 00:29:08,046
나도 그렇게 했어
387
00:29:08,622 --> 00:29:09,919
제기랄
388
00:29:10,999 --> 00:29:11,921
괜찮아요?
389
00:29:12,459 --> 00:29:14,381
명심해, 포기자는
절대 승리 못 해
390
00:29:14,461 --> 00:29:18,135
- 승자는 절대 포기 안 하고
- 여기 있다, 스펜서
391
00:29:18,215 --> 00:29:19,467
그걸 잊으면 안 돼
392
00:29:20,050 --> 00:29:21,393
어머니는 어떠시니
스펜서?
393
00:29:22,010 --> 00:29:23,432
잘 계세요
394
00:29:23,762 --> 00:29:25,934
- 가서 안부 전해 줘
- 그럴게요
395
00:29:26,014 --> 00:29:27,357
잠깐만 얘기해요
396
00:29:28,642 --> 00:29:29,730
뭐야, 지금?
397
00:29:29,810 --> 00:29:30,902
지금 말이야?
398
00:29:32,020 --> 00:29:33,238
잠깐만
399
00:29:33,814 --> 00:29:35,942
애들하고 저녁 같이
먹고 있잖아
400
00:29:37,317 --> 00:29:39,114
뭐하는 거야?
401
00:29:59,631 --> 00:30:00,974
네 아빠와 이혼할 거야
402
00:30:03,969 --> 00:30:04,891
미안하다
403
00:30:07,848 --> 00:30:10,442
그리고 스펜서를
쳐다 봤던 거 같아요
404
00:30:11,935 --> 00:30:14,188
이게 정말 어떻게 될지
누가 알겠어요, 하지만...
405
00:30:14,271 --> 00:30:15,567
스펜서가 그러더군요
406
00:30:15,647 --> 00:30:16,614
이제 가야겠어
407
00:30:28,076 --> 00:30:29,168
우는 거야?
408
00:30:36,126 --> 00:30:37,503
우는 거예요?
409
00:30:38,170 --> 00:30:39,467
워렌, 나 갈게
410
00:30:42,966 --> 00:30:44,137
그래, 가자
411
00:31:17,876 --> 00:31:19,594
음식을 잘 씹어 먹어야지
412
00:31:24,591 --> 00:31:25,763
우리 계획대로 하자
413
00:31:27,511 --> 00:31:28,512
무슨 소리 하는 거야?
414
00:31:29,054 --> 00:31:31,899
홀랜드 암스테르담으로
가는 거야
415
00:31:33,642 --> 00:31:35,064
이봐, 워렌
나 못 가는 거 알잖아
416
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
가고 싶어도 말이야
417
00:31:46,321 --> 00:31:48,493
내가 돈을 좀 준비해서
418
00:31:48,573 --> 00:31:51,543
비행기표 값 반은
낼 수 있을 거야
419
00:31:56,748 --> 00:31:57,749
- 정말이야?
- 그래
420
00:31:59,376 --> 00:32:00,423
하지만...
421
00:32:01,753 --> 00:32:03,050
너만 가야 해
422
00:32:08,009 --> 00:32:09,010
좋아
423
00:32:11,138 --> 00:32:12,765
왜?
424
00:32:15,350 --> 00:32:16,818
- 뽀뽀 한 번 하자
- 손 대지 마
425
00:32:19,312 --> 00:32:20,655
- 좋아
- 고맙다
426
00:32:21,064 --> 00:32:22,987
- 가서 잘해, 알았지?
- 알았어
427
00:33:31,718 --> 00:33:33,937
데이비드입니다
백맨 씨와 일해요
428
00:33:42,270 --> 00:33:43,317
앉아도 돼요?
429
00:33:53,865 --> 00:33:55,078
혹시 오신 게...
430
00:33:55,158 --> 00:33:56,330
책을 갖고 있고
431
00:33:56,993 --> 00:33:58,745
미술품도 있다고요
432
00:34:00,789 --> 00:34:01,711
그래요
433
00:34:02,541 --> 00:34:03,713
맞습니다
434
00:34:04,668 --> 00:34:08,798
저희가 갖고 있는
물품이 몇 개 있습니다
435
00:34:09,422 --> 00:34:10,924
그래서 여기 온 겁니다
436
00:34:26,106 --> 00:34:28,074
오두본의 책 말이오
437
00:34:28,525 --> 00:34:29,777
아주 희귀한 거요
438
00:34:29,859 --> 00:34:30,951
네
439
00:34:31,778 --> 00:34:32,825
그래서 온 겁니다
440
00:34:34,281 --> 00:34:35,408
그런데 겨우...
441
00:34:36,074 --> 00:34:37,997
종이 한 장 갖고 왔군
442
00:34:42,080 --> 00:34:44,003
글쎄, 뭔지 몰라서...
443
00:34:57,804 --> 00:34:59,681
벡맨 씨가 당신 아버지요?
444
00:35:03,018 --> 00:35:05,646
아뇨, 벡맨 씨는
제 고용주입니다
445
00:35:18,533 --> 00:35:20,251
사실은 친척입니다
446
00:35:20,577 --> 00:35:22,124
사실은 제...
447
00:35:22,621 --> 00:35:24,669
이모의 남편으로
448
00:35:25,081 --> 00:35:27,379
이모부라고 할 수 있죠
449
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
이 자식 가족한테서 훔쳤군
450
00:35:32,213 --> 00:35:34,341
인증서 갖고 있소?
451
00:35:36,259 --> 00:35:38,557
인증서라고 하면...
452
00:35:38,637 --> 00:35:40,809
우린 여러 출처로부터
물건을 받는데
453
00:35:40,889 --> 00:35:43,233
유명한 경매소의
454
00:35:43,933 --> 00:35:46,481
인증서만 갖고 있으면
455
00:35:46,561 --> 00:35:49,815
어디서 났는지는
따지지 않소
456
00:35:51,608 --> 00:35:54,612
그렇다면
인증서가 있어야
457
00:35:55,570 --> 00:35:58,790
물품에 관심이
있다는 얘긴가요?
458
00:36:00,533 --> 00:36:01,455
그렇소
459
00:36:03,328 --> 00:36:04,329
그럼...
460
00:36:05,622 --> 00:36:08,671
벡맨 씨가 좋아하실 겁니다
그건 그렇고
461
00:36:09,918 --> 00:36:12,467
하나 물어봐도 될까요?
462
00:36:14,673 --> 00:36:16,346
뭐냐면...
463
00:36:17,217 --> 00:36:19,514
- 쉽지는 않겠지만...
- 가격 말이오?
464
00:36:19,594 --> 00:36:20,561
네
465
00:36:21,471 --> 00:36:22,393
얼마죠?
466
00:36:23,098 --> 00:36:25,943
평가액의 30~40%야
467
00:36:26,768 --> 00:36:30,272
그럼 수백만 달러는 되겠네?
468
00:36:30,605 --> 00:36:31,572
그래!
469
00:36:32,315 --> 00:36:35,945
생각해 봤는데...
470
00:36:36,569 --> 00:36:37,912
더 큰 배가 필요할 거야
471
00:36:40,949 --> 00:36:42,245
더 큰 배가 필요하다고?
472
00:36:42,325 --> 00:36:43,827
다른 사람이
필요하단 뜻이야
473
00:36:52,293 --> 00:36:53,761
왜 다른 사람이 필요해?
474
00:36:54,337 --> 00:36:56,590
우리한테 없는 기술을
가진 사람이 필요해
475
00:36:57,090 --> 00:37:01,283
실행 계획과 체스를
잘 아는 사람 말이야
476
00:37:01,386 --> 00:37:05,767
"켄터키 대학교"
일반적으로 인정되는 회계 원칙
477
00:37:08,852 --> 00:37:13,144
회계 감사 재무 제표
478
00:37:13,523 --> 00:37:16,363
1992년에는...
479
00:37:16,443 --> 00:37:18,867
SAS 82가 있어요
480
00:37:19,446 --> 00:37:21,665
누가 이거의 중요성을
설명해 볼래요?
481
00:37:24,242 --> 00:37:25,209
보섹
482
00:37:25,827 --> 00:37:28,751
전 FBI에서 일하고 싶어
회계학을 전공했어요
483
00:37:29,372 --> 00:37:32,170
당시에 대학을 졸업하고
바로 FBI에 들어갈 수 있는
484
00:37:32,250 --> 00:37:33,718
두 가지 전공 중의
하나였죠
485
00:37:33,742 --> 00:37:34,918
"실제 에릭 보섹"
486
00:37:34,919 --> 00:37:36,171
"실제 에릭 보섹"에릭은 점잖고
487
00:37:36,838 --> 00:37:37,885
착한 학생이었어요
488
00:37:38,840 --> 00:37:42,094
뭐가 됐든
489
00:37:42,177 --> 00:37:46,182
걱정하게 만들지 않았죠
490
00:37:46,264 --> 00:37:48,312
전 무슨 이유에선지
491
00:37:49,768 --> 00:37:51,270
항상 외롭다고 느꼈어요
492
00:37:53,605 --> 00:37:56,233
SAS 82에 의하면
493
00:37:57,066 --> 00:38:00,031
회계감사관은 사기를
찾을 의무가 있으며
494
00:38:00,111 --> 00:38:01,954
보고를 안 해도 됩니다
495
00:38:02,864 --> 00:38:03,827
맞아
496
00:38:03,907 --> 00:38:06,376
하지만 현실적으론
그렇게 되지 않습니다
497
00:38:08,036 --> 00:38:09,003
아서 앤더슨
498
00:38:10,121 --> 00:38:11,919
기억하세요?
엔론 회계감사관들요?
499
00:38:13,124 --> 00:38:15,468
고맙네, 보섹
500
00:38:18,213 --> 00:38:21,558
2002년에는
SAS 99가 나오고...
501
00:38:23,176 --> 00:38:24,803
취소하지 마
502
00:38:24,886 --> 00:38:26,349
이런! 여기서
뭐하는 거야?
503
00:38:26,429 --> 00:38:27,647
얘기할 게 있어
504
00:38:28,181 --> 00:38:29,148
여기서 말고
505
00:38:38,650 --> 00:38:40,778
워렌과는 연락이 끊기고
사이가 멀어졌어요
506
00:38:41,486 --> 00:38:43,363
마지막으로 얘기한 지
3개월은 됐을 겁니다
507
00:38:44,280 --> 00:38:45,623
말 안 할 줄 알았어
508
00:38:46,199 --> 00:38:47,951
뭐? 잠깐만
509
00:38:48,368 --> 00:38:49,995
아니, 아냐
510
00:38:50,078 --> 00:38:52,292
이제 그런
시답잖은 얘기는
511
00:38:52,372 --> 00:38:54,124
집어치우자고
512
00:38:54,207 --> 00:38:56,005
내 말은, 아냐
513
00:38:56,751 --> 00:38:58,003
그래, 무슨 일이야?
514
00:38:58,086 --> 00:38:59,213
웬 호들갑이야
515
00:38:59,587 --> 00:39:01,590
진지하게 얘기할 게
있어서 왔어
516
00:39:01,673 --> 00:39:03,011
뭐 필요한 게
있는 모양이군
517
00:39:03,091 --> 00:39:04,843
사실은 제안할 게
있어서 왔어
518
00:39:04,926 --> 00:39:06,473
정말이야?
519
00:39:09,180 --> 00:39:10,932
이 일에 믿을 만한
사람이 없어
520
00:39:12,141 --> 00:39:13,438
할건지 말 건지
지금 결정해
521
00:39:13,518 --> 00:39:15,857
뭘 할 건지
말도 안 해주고
522
00:39:15,937 --> 00:39:17,776
어떻게 결정하라는 거야?
523
00:39:17,856 --> 00:39:20,530
일단 네 의사만
말하면 돼, 알겠어?
524
00:39:20,900 --> 00:39:23,574
정확히 합법적인 건
아니라서 그래
525
00:39:24,571 --> 00:39:26,164
그리고 모든 걸
526
00:39:26,614 --> 00:39:28,286
버려야 할 지도 몰라
527
00:39:28,366 --> 00:39:29,788
좋아, 합법적이 아니라면...
528
00:39:30,577 --> 00:39:33,422
난 오직 한 번만
얘기할 거야
529
00:39:34,873 --> 00:39:37,126
할 건지 말 건지
지금 결정해
530
00:39:37,208 --> 00:39:39,506
- 좀 더 알아야 해, 워렌
- 약속하기 전엔 안 돼
531
00:39:40,169 --> 00:39:41,546
이건 위험하면서도
532
00:39:42,630 --> 00:39:43,927
아주 흥미로운 건데
533
00:39:45,258 --> 00:39:47,556
네가 함께 했으면 좋겠어
534
00:39:50,221 --> 00:39:51,393
이건 모든 걸
바꿀 수 있어
535
00:39:55,643 --> 00:39:57,896
이건 너한테
매우 중요한 순간이야
536
00:40:03,484 --> 00:40:04,406
대학교는 어때?
537
00:40:08,740 --> 00:40:09,992
오늘 밤에 가야 해?
538
00:40:10,742 --> 00:40:13,086
좋다고 말한 것 같아요
왜냐면...
539
00:40:14,162 --> 00:40:15,584
무엇보다...
540
00:40:17,415 --> 00:40:19,258
우리 우정을
회복하고 싶었거든요
541
00:40:24,714 --> 00:40:25,715
그래, 계획이 뭐야?
542
00:40:25,798 --> 00:40:28,513
여기가 네가
올 곳의 일부야
543
00:40:28,593 --> 00:40:30,971
한 번 봐
544
00:40:35,767 --> 00:40:37,981
- 밤에는 안 돼
- 뭐라고?
545
00:40:38,061 --> 00:40:40,610
건물에 아무도 없을 때가
하루 중 어느 때지?
546
00:40:41,898 --> 00:40:44,367
경보장치를 건드리지 않고
들어가긴 불가능해
547
00:40:45,818 --> 00:40:47,070
이건 낮에 해야만 해
548
00:40:50,531 --> 00:40:51,578
봤지?
549
00:40:52,492 --> 00:40:53,830
네가 이 일에 딱이라는 걸
난 알고 있었어
550
00:40:53,910 --> 00:40:55,498
봐, 물을 만난
물고기 같잖아
551
00:40:55,578 --> 00:40:56,454
좋아
552
00:40:57,121 --> 00:40:59,795
그냥 백주 대낮에
들어가 훔치자
553
00:41:01,250 --> 00:41:04,465
들어가서 다이너마이트로
폭파할 거야?
554
00:41:05,672 --> 00:41:08,346
특별 소장품실에 얼마나 많은
카메라가 있다고 했지?
555
00:41:08,967 --> 00:41:11,890
아마 경비실에서 모든 걸
감시하고 있을 거야
556
00:41:11,970 --> 00:41:13,847
카메라, 경보장치
557
00:41:13,930 --> 00:41:15,398
누가 들어오고 나갔는지를
전부 알 거야
558
00:41:16,808 --> 00:41:17,684
뭐하는 거야?
559
00:41:19,143 --> 00:41:20,565
적고 있잖아
이건 좋은 정보야
560
00:41:20,645 --> 00:41:22,022
너 어디 모자라?
561
00:41:22,730 --> 00:41:23,572
아니
562
00:41:24,399 --> 00:41:26,195
FBI에 이메일을 보내
어디에 우리 지문을
563
00:41:26,275 --> 00:41:27,527
남기면 좋을지
물어보지 그래?
564
00:41:27,610 --> 00:41:28,577
FBI 일하기 좋게 말이야
565
00:41:29,946 --> 00:41:33,701
누가, 언제 특별 소장품실을
감시하는지 알아내야 해
566
00:41:37,161 --> 00:41:38,208
네 의견에 동의해
567
00:41:42,959 --> 00:41:43,881
들어와
568
00:41:46,004 --> 00:41:47,756
안녕하세요
569
00:41:47,839 --> 00:41:49,967
자리에 앉아, 워렌
570
00:41:52,552 --> 00:41:54,646
왜 불렀는지 알 거야
571
00:41:58,850 --> 00:41:59,726
모르겠는데요
572
00:42:00,727 --> 00:42:01,945
좋아, 립카
573
00:42:03,312 --> 00:42:06,737
넌 체육 장학금을
받고 있어
574
00:42:07,191 --> 00:42:11,116
그걸 별로 대수롭지 않게
생각하는 거 같군
575
00:42:12,488 --> 00:42:14,035
아닙니다
576
00:42:14,115 --> 00:42:15,788
넌 그걸
우습게 여기고 있어
577
00:42:16,909 --> 00:42:19,248
내가 몇 번이나 경고했어
578
00:42:19,328 --> 00:42:22,332
계속 연습에 안 나오면
어떻게 되는지 말이야
579
00:42:22,415 --> 00:42:26,340
부코치는 마약과
술을 의심하고 있어
580
00:42:29,464 --> 00:42:32,468
네가 장학금
못 받는 걸 보면
581
00:42:32,550 --> 00:42:34,678
나도 마음이 아파
582
00:42:36,220 --> 00:42:37,972
하지만 네 아버지는
583
00:42:38,056 --> 00:42:41,731
훨씬 더 마음이 아프고
당혹스러울 거야
584
00:42:43,019 --> 00:42:44,482
그런 실망감이
네 아버지에게
585
00:42:44,562 --> 00:42:46,781
어떤 의미인지를
잘 생각해 봐
586
00:42:50,359 --> 00:42:51,360
그래요
587
00:42:53,362 --> 00:42:54,739
실망스럽겠죠
588
00:42:58,534 --> 00:42:59,535
문제는...
589
00:43:01,329 --> 00:43:03,798
전 다섯 살 때부터 팀에
들어가려고 열심히 했는데
590
00:43:06,000 --> 00:43:09,345
그 이유를 전혀
모르겠다는 겁니다
591
00:43:11,964 --> 00:43:13,216
솔직히 말해...
592
00:43:14,967 --> 00:43:17,345
이 대학 전체가 실망스럽고
593
00:43:21,849 --> 00:43:23,522
당신이 실망스럽고
594
00:43:26,020 --> 00:43:28,273
이 빌어먹을 도시 전체가
595
00:43:29,941 --> 00:43:31,193
실망스러워요
596
00:43:38,282 --> 00:43:39,204
나가
597
00:43:47,750 --> 00:43:48,626
됐나요?
598
00:43:55,258 --> 00:43:56,476
카메라는 그냥
카메라가 아니야
599
00:43:57,343 --> 00:43:58,561
동작 감지기야
600
00:43:59,095 --> 00:44:00,847
도서관에
이메일을 보내서
601
00:44:00,930 --> 00:44:04,771
우리가 도착하면 오두본 책과
원고를 전시해 달라고
602
00:44:04,851 --> 00:44:06,228
부탁해야겠어
603
00:44:07,061 --> 00:44:09,025
여기와 여기에
전시할 거야
604
00:44:09,105 --> 00:44:11,859
모형에는 손 대지 마
605
00:44:13,192 --> 00:44:14,944
말하지만
606
00:44:15,653 --> 00:44:19,283
이게 목표물 1번
오두본이야
607
00:44:19,824 --> 00:44:22,497
전시 케이스 바로 뒤에
출입구가 있어
608
00:44:22,577 --> 00:44:25,422
지하실로 바로 가는
직원 엘리베이터와 연결 돼
609
00:44:26,122 --> 00:44:28,044
지하실에 도착하면
610
00:44:28,124 --> 00:44:31,173
건물 옆에 있는
방화문으로 갈 수 있어
611
00:44:35,047 --> 00:44:36,594
사서 어딨어?
612
00:44:38,176 --> 00:44:39,303
- 고마워
- 조심해
613
00:44:40,761 --> 00:44:44,857
이 일을 하는데
가장 큰 위험은 사서야
614
00:44:47,143 --> 00:44:49,567
가능한 한 빨리
무력화시켜야 해
615
00:44:57,403 --> 00:44:59,617
일단 전시실에 들어가면
616
00:44:59,697 --> 00:45:01,324
너희 둘이 작은 책들을
가방에 넣고
617
00:45:01,908 --> 00:45:04,787
난 오두본과 다윈 책이 포함된
케이스를 열거야
618
00:45:05,745 --> 00:45:07,834
3~4분 내에
들어갔다 나와야 해
619
00:45:07,914 --> 00:45:09,666
- 어서 와요
- 안녕하세요?
620
00:45:09,749 --> 00:45:10,750
난 베티 진 구치예요
621
00:45:10,833 --> 00:45:13,052
방명록에
이름을 적으세요
622
00:45:13,502 --> 00:45:15,129
전 스펜서 그린입니다
623
00:46:16,649 --> 00:46:17,776
멈춰
624
00:46:18,359 --> 00:46:19,201
잠깐만
625
00:46:19,443 --> 00:46:20,444
이건 안 돼
626
00:46:21,487 --> 00:46:23,740
전시실에 적어도
2명이 필요해
627
00:46:23,823 --> 00:46:24,950
그리고 세 번째 사람이
628
00:46:25,032 --> 00:46:27,251
도서관 아래층에서
감시를 해야 해
629
00:46:28,286 --> 00:46:30,124
그리고 빠져나갈 때
운전할 사람이 필요해
630
00:46:30,204 --> 00:46:31,251
운전은 누가 할 거야?
631
00:46:32,748 --> 00:46:34,751
- 우리 3명으론 부족해
- 맞아
632
00:46:35,001 --> 00:46:37,004
이 계획이 어떻게
될 지 알고 싶어
633
00:46:37,086 --> 00:46:40,135
이게 현실성이 있는 건지...
634
00:46:41,966 --> 00:46:43,639
더 좋은 생각 있어
스펜서?
635
00:46:45,511 --> 00:46:47,229
없잖아, 젠장
636
00:46:49,682 --> 00:46:54,899
이 모험을
계속하고 싶은 마음과
637
00:46:54,979 --> 00:46:58,028
중간에 극복할 수 없는
장애물을 만나면
638
00:46:59,150 --> 00:47:03,030
포기할 것인지를 놓고
고민을 많이 했어요
639
00:47:03,487 --> 00:47:05,201
믿을 수 있는
다른 사람이 필요해
640
00:47:05,281 --> 00:47:07,033
잠깐, 다른 사람?
641
00:47:08,534 --> 00:47:09,911
다른 사람을
끌어들이자는 거야?
642
00:47:10,703 --> 00:47:11,795
더 좋은 생각 있어?
643
00:47:15,458 --> 00:47:16,630
믿을만한 사람이
누가 있어?
644
00:47:17,752 --> 00:47:19,049
빠른 차를 가졌거나
645
00:47:20,087 --> 00:47:21,088
아님 살 돈이 있는 사람
646
00:47:46,155 --> 00:47:49,455
걔는 고등학교 때
몇 번 만났을 뿐이에요
647
00:47:51,452 --> 00:47:54,080
사실 채스와는
별로 친하지 않았어요
648
00:47:54,163 --> 00:47:57,508
4번 째 사람 영입은
에릭이 결정했어요
649
00:47:57,833 --> 00:47:59,297
네, 그건 워렌의
생각이었어요
650
00:47:59,377 --> 00:48:02,381
전 채스를 끌어들이자고
제안하지 않았을 거예요
651
00:48:04,340 --> 00:48:07,719
제 이름은 찰스 토마스 알렌 2세지만
사람들은 채스라고 부르죠
652
00:48:08,969 --> 00:48:10,846
"실제 찰스 '채스' 토마스 알렌 2세"아버진 제가 성공하도록 키웠어요
653
00:48:11,305 --> 00:48:14,353
12살 때 첫 번째
회사를 시작했어요
654
00:48:14,433 --> 00:48:17,356
16살에는 첫 임대 부동산을
매입했습니다
655
00:48:17,436 --> 00:48:20,315
제가 기억하기론
채스는 어린 사업가였어요
656
00:48:20,856 --> 00:48:22,733
잔디를 깎고
657
00:48:23,234 --> 00:48:24,780
아버지를 따라 다녔어요
658
00:48:24,860 --> 00:48:25,948
어린 톰이었죠
659
00:48:26,028 --> 00:48:27,825
항상 아버지를
따라 다녔어요
660
00:48:27,905 --> 00:48:29,532
사업을 배우려고
661
00:48:29,615 --> 00:48:32,288
자기 아버지가 하는
모든 걸 했어요
662
00:48:32,368 --> 00:48:35,668
전 채스의 아버지를
알고 있었어요
663
00:48:36,247 --> 00:48:39,842
제가 한동안 다녔던
헬스장에서 운동을 했죠
664
00:48:40,376 --> 00:48:42,379
정말 좋은 사람이에요
665
00:48:43,295 --> 00:48:47,596
한 개인으로서
완벽한 남자였습니다
666
00:48:48,551 --> 00:48:49,973
그런 자질로 봤을 때
667
00:48:50,719 --> 00:48:53,268
채스가 돈을 준비할 수
있다고 생각했어요
668
00:49:00,187 --> 00:49:02,026
이런 젠장, 워렌
669
00:49:02,106 --> 00:49:03,699
- 이런 짓 하지 마
- 미안
670
00:49:04,442 --> 00:49:05,409
미안해
671
00:49:06,485 --> 00:49:07,782
얘기 좀 해도 돼?
672
00:49:08,154 --> 00:49:09,155
그래, 뭐야?
673
00:49:09,238 --> 00:49:12,578
애들이 그 계획에 대해
진지하다는 걸 알고
674
00:49:12,658 --> 00:49:15,412
마약을 너무 많이
했다고 생각했어요
675
00:49:15,703 --> 00:49:17,375
너희들 약을
너무 많이 했구나...
676
00:49:17,455 --> 00:49:20,878
문제가 많아서
붙잡힐 가능성이
677
00:49:20,958 --> 00:49:22,460
많다고 생각했어요
678
00:49:22,543 --> 00:49:25,466
문제가 많아 붙잡힐
679
00:49:25,546 --> 00:49:26,422
가능성이 있어
680
00:49:26,505 --> 00:49:27,848
채스?
681
00:49:29,008 --> 00:49:31,386
이게 얼마나 쉬운지
한번 봐
682
00:49:34,763 --> 00:49:37,061
잠깐, 너희들 대체
무슨 얘길 하는 거야?
683
00:49:37,141 --> 00:49:41,613
천2백만 달러 가치의
희귀한 책 얘기야
684
00:49:42,229 --> 00:49:44,152
나이 많은 여자 한 명이
지키고 있어
685
00:49:51,405 --> 00:49:52,748
먼저 이름부터
686
00:49:53,574 --> 00:49:55,076
에릭은 미스터 블랙
687
00:49:55,159 --> 00:49:56,832
스펜서는 미스터 그린
688
00:49:57,161 --> 00:49:58,458
미스터 옐로우는 나
689
00:49:59,205 --> 00:50:01,253
채스는 미스터 핑크
690
00:50:04,251 --> 00:50:05,252
정말이야?
691
00:50:05,336 --> 00:50:07,384
- 뭐가?
- 내가 미스터 핑크라고?
692
00:50:08,172 --> 00:50:10,594
왜?
미스터 핑크가 어때서?
693
00:50:10,674 --> 00:50:13,428
미스터 핑크가
어떻게 됐는지 알잖아?
694
00:50:14,178 --> 00:50:16,517
미안하지만
이건 쓸데없는 짓이야
695
00:50:16,597 --> 00:50:18,099
동작 감지기 때문이야
696
00:50:18,557 --> 00:50:20,184
이름을 붙이는 요점은
697
00:50:20,267 --> 00:50:22,481
다른 사람들이
모르게 하기 위해서야
698
00:50:22,561 --> 00:50:24,188
진정해, 알았어?
699
00:50:24,271 --> 00:50:25,484
이건 그냥 절차야
700
00:50:25,564 --> 00:50:28,033
일하는 동안 서로
이름 부르지 않게 말이야
701
00:50:28,859 --> 00:50:29,951
알았어?
702
00:50:30,277 --> 00:50:31,244
이름은 부르면 안 돼
703
00:50:31,737 --> 00:50:33,576
- 미스터 핑크
-말도 안 돼
704
00:50:33,656 --> 00:50:35,369
그 사람들 전부
영화 후반에 안 죽었어?
705
00:50:35,449 --> 00:50:38,669
스펜서는 담배를 많이 피워
미스터 그린이었어요
706
00:50:39,703 --> 00:50:42,582
에릭은 자기 영혼이
검다고 해서 블랙이었죠
707
00:50:43,541 --> 00:50:47,136
난 미스터 옐로우였는데
엄마의 희망이었기 때문이에요
708
00:50:47,836 --> 00:50:51,716
채스를 핑크로 이름 붙인 건
그냥 재미 삼아서예요
709
00:50:51,799 --> 00:50:54,803
핑크만 아니라면
무슨 색이든 상관 없었어요
710
00:50:57,054 --> 00:50:58,681
내가 제일 싫어하는 게
타란티노 영화일 겁니다
711
00:50:58,764 --> 00:51:01,479
좋아, 먼저
각자 할 일부터 정하자
712
00:51:01,559 --> 00:51:04,233
미스터 그린
네가 변장을 맡아
713
00:51:04,603 --> 00:51:07,231
화장, 의치, 옷, 가발 등등
714
00:51:08,816 --> 00:51:11,238
- 변장 파티?
- 영화를 만들어요
715
00:51:11,318 --> 00:51:15,284
미스터 블랙, 네 임무는
도주할 차를 구하는 거야
716
00:51:15,364 --> 00:51:17,453
포드 비슷한 걸로
눈에 띄는 건 안 돼
717
00:51:17,533 --> 00:51:18,746
구매는 현금과
718
00:51:18,826 --> 00:51:21,165
가짜 신분증으로 해야 해
719
00:51:21,245 --> 00:51:25,336
미스터 핑크, 네 일은
도서관에서 여기 전달 장소까지
720
00:51:25,416 --> 00:51:28,386
최단 거리를
확인하는 거야
721
00:51:28,877 --> 00:51:32,757
완전히 숙달될 때까지
계속 연습해
722
00:51:44,310 --> 00:51:46,938
14분 18초
대부분 파란불이었어
723
00:51:47,354 --> 00:51:49,903
미스터 옐로우
물론 나야
724
00:51:50,399 --> 00:51:53,822
난 일이 끝나는 대로
주말에 뉴욕에서
725
00:51:53,902 --> 00:51:55,370
감정 약속을 잡을 거야
726
00:51:55,738 --> 00:51:58,536
책 도난 신고를 해도
727
00:51:58,616 --> 00:52:01,290
전국 도난 미술품 목록에는
아직 올라가지 않을 거야
728
00:52:03,412 --> 00:52:05,251
일단 감정을 받으면
729
00:52:05,331 --> 00:52:08,676
네덜란드의 구매자들과
만날 약속을 할 거야
730
00:52:11,795 --> 00:52:14,219
안녕하세요
제 이름은 월터 벡맨입니다
731
00:52:14,840 --> 00:52:17,184
전 텍사스에 있는
희귀 원고 수집가입니다.
732
00:52:17,801 --> 00:52:20,646
제 수집 목록 중 몇 가지를
감정 받고자 합니다
733
00:52:21,472 --> 00:52:22,314
이제...
734
00:52:23,182 --> 00:52:25,271
책을 관람할
날짜를 잡기 위해
735
00:52:25,351 --> 00:52:27,775
도서관에
이메일을 보냈어
736
00:52:28,479 --> 00:52:30,026
지금부터 8일 후야
737
00:52:31,148 --> 00:52:32,616
모두 기말 고사 때문에
738
00:52:33,400 --> 00:52:34,572
도서관은 거의 빌 거야
739
00:52:34,652 --> 00:52:35,990
난 그날 시험이 있어
740
00:52:36,070 --> 00:52:39,159
- 나도
- 나도 미술사 시험이 있어
741
00:52:39,239 --> 00:52:40,366
바로 그거야
742
00:52:41,075 --> 00:52:42,247
'바로 그거'라니
무슨 뜻이야?
743
00:52:42,868 --> 00:52:44,495
그날 모두 시험을 보는데
744
00:52:44,578 --> 00:52:45,955
누가 강도를 의심하겠어?
745
00:52:49,500 --> 00:52:51,969
미스터 그린
변장에 관해 설명해 봐
746
00:52:52,628 --> 00:52:56,758
기본 개념은
노인으로 변장하는 거야
747
00:52:56,840 --> 00:52:58,888
왜 노인으로
변장하는 거야?
748
00:52:59,259 --> 00:53:02,604
노인으로 변장해야
제일 눈에 안 띄기 때문이야
749
00:53:03,555 --> 00:53:04,602
질문이 있어
750
00:53:05,516 --> 00:53:08,110
사서를 어떻게 할 건지
아직 분명하질 않아
751
00:53:08,352 --> 00:53:10,774
- 누가 뭘 하는지...
- 그건 제비뽑기나..
752
00:53:10,854 --> 00:53:13,357
투표를 통해 결정할 거야
753
00:53:13,440 --> 00:53:15,487
난 뭐가 됐건
안 한다에 한 표야
754
00:53:15,567 --> 00:53:17,990
나도, 난 하기 싫어
755
00:53:18,070 --> 00:53:20,242
이봐, 대체 뭐야?
756
00:53:20,322 --> 00:53:22,996
아무도 원치 않는 모양인데
그래서 제비뽑기나
757
00:53:23,409 --> 00:53:24,872
투표로 결정하자는 거야
758
00:53:24,952 --> 00:53:26,329
사서가 그날...
759
00:53:27,579 --> 00:53:30,549
도서관에 없게 할
방법은 없어?
760
00:53:31,166 --> 00:53:33,419
물론 그럴 방법은 없어
761
00:53:33,502 --> 00:53:35,591
그래서 누군가 거기
같이 있어야만 해
762
00:53:35,671 --> 00:53:37,343
누군가 그 방에
있어야만 한다고!
763
00:53:37,423 --> 00:53:38,800
그 여자가 만약
소릴 지르면 어떻게 하지?
764
00:53:38,882 --> 00:53:40,679
그래, 심장마비라도
걸리면 말이야?
765
00:53:40,759 --> 00:53:41,597
그래
766
00:53:41,677 --> 00:53:43,179
이봐, 이 일이 끝나면
767
00:53:43,262 --> 00:53:44,889
익명으로 그 여자한테
돈다발이 가득 든
768
00:53:44,972 --> 00:53:46,975
소포를 보내줄 거야
769
00:53:47,516 --> 00:53:49,268
- 행복해 하겠지
- 이봐, 난 안 해
770
00:53:49,893 --> 00:53:50,735
알았어?
771
00:53:51,145 --> 00:53:52,363
나도 내키지 않아
772
00:54:16,336 --> 00:54:17,178
빌어먹을
773
00:54:20,924 --> 00:54:21,766
난 할 거야
774
00:54:24,887 --> 00:54:25,934
할 거라고
775
00:54:27,973 --> 00:54:29,270
장애물은 없었어요
776
00:54:30,392 --> 00:54:32,269
우릴 못하게 막는 건
아무것도 없었어요
777
00:54:33,937 --> 00:54:36,110
시작만 하면
끝날 거 같았죠
778
00:54:40,486 --> 00:54:45,037
뒤돌아 생각해 보니
거기서 빠져 나오거나
779
00:54:46,450 --> 00:54:48,874
아니면 우리가 하는 걸
780
00:54:50,579 --> 00:54:53,924
바꿀 기회가 많았는데
그러질 못 했어요
781
00:55:00,300 --> 00:55:02,300
"강도 당일"
782
00:55:02,591 --> 00:55:04,184
- 접착테이프
- 확인
783
00:55:05,511 --> 00:55:07,514
- 갈아입을 옷
- 확인
784
00:55:07,596 --> 00:55:08,973
- 시트
- 확인
785
00:55:09,515 --> 00:55:11,311
"2004년 12월 16일 화요일"
스키 마스크
786
00:55:11,391 --> 00:55:12,438
"2004년 12월 16일 화요일"
휴대폰
787
00:55:13,101 --> 00:55:14,068
케이블 타이
788
00:55:15,395 --> 00:55:16,817
- 전기충격기
- 확인
789
00:55:17,815 --> 00:55:18,691
전기충격기가 없어
790
00:55:19,566 --> 00:55:20,567
젠장!
791
00:55:21,068 --> 00:55:22,614
전기충격기 주문하는 거
누가 할 일이야?
792
00:55:22,694 --> 00:55:24,037
네 일이잖아
793
00:55:25,906 --> 00:55:27,408
망할, 내가
어떻게 다 확인해
794
00:55:28,700 --> 00:55:30,900
"오전 9시 10분"
795
00:55:43,799 --> 00:55:44,891
책을 펴세요
796
00:55:45,425 --> 00:55:49,305
2시간 동안 에세이 3개 중
2개를 끝마쳐야 합니다
797
00:55:49,388 --> 00:55:52,060
신호를 하면
시험지를 제출하세요
798
00:55:52,140 --> 00:55:53,854
문제가 있으면
손을 드세요
799
00:55:53,934 --> 00:55:54,855
시작하세요
800
00:56:06,697 --> 00:56:09,200
"오전 10시 03분"
이게 자네 어머니가 찾는 걸 거야
801
00:56:09,950 --> 00:56:11,413
블랙 코브라 전기충격기
802
00:56:11,493 --> 00:56:12,961
이걸로 얼마 동안
기절시킬 수 있죠?
803
00:56:21,837 --> 00:56:23,884
오늘 시험 아니야?
804
00:56:23,964 --> 00:56:25,466
저기, 차 좀 빌려줘요
805
00:56:30,929 --> 00:56:34,354
연필 내려놔요, 시험 끝
밖으로 나가세요
806
00:56:34,933 --> 00:56:38,153
다음 주말까지
점수가 공고될 거예요
807
00:56:38,800 --> 00:56:41,000
"오전 11시 01분"
808
00:56:48,864 --> 00:56:50,582
7분 늦었어, 가자!
809
00:57:11,762 --> 00:57:12,729
시간 됐어요
810
00:57:13,430 --> 00:57:15,524
펜 내려놓고 책 덮어요
811
00:57:15,849 --> 00:57:17,772
시험지를
왼쪽으로 전달하고
812
00:57:18,268 --> 00:57:20,762
"오전 11시 30분"
질서있게 나가세요
813
00:57:24,191 --> 00:57:25,112
11분
814
00:58:09,027 --> 00:58:10,199
젠장, 그만 좀 해
815
00:58:22,416 --> 00:58:23,417
저기 온다
816
00:58:24,793 --> 00:58:25,715
정확하군
817
00:59:07,586 --> 00:59:09,133
제발 집중해
818
00:59:10,922 --> 00:59:12,386
토할 거 같아
819
00:59:12,466 --> 00:59:15,140
이 차에서
토할 생각하지 마
820
01:00:05,769 --> 01:00:06,861
잊지 마, 넌 늙은이야
821
01:00:19,282 --> 01:00:21,660
- 온 사방에 사람이야
- 계획대로 해
822
01:00:24,246 --> 01:00:25,498
시작하자
823
01:02:28,453 --> 01:02:29,921
중지, 중지
824
01:02:30,789 --> 01:02:32,086
- 중지
- 뭐? 왜?
825
01:02:43,260 --> 01:02:45,599
4명의 사서가 위에서
회의를 하고 있어
826
01:02:45,679 --> 01:02:46,680
모르겠어, 못 하겠어
827
01:02:46,763 --> 01:02:48,185
- 난 못 해
- 위에 누가 있어?
828
01:02:48,265 --> 01:02:50,268
- 남자가...
- 누가 있든 상관 없어
829
01:02:50,350 --> 01:02:51,188
4명이 있어
830
01:02:51,268 --> 01:02:53,190
4명의 사서를
묶을 순 없어
831
01:02:53,270 --> 01:02:54,362
무슨 일이야?
832
01:02:54,604 --> 01:02:56,356
위에서 회의 같은 걸
하고 있어
833
01:02:56,439 --> 01:02:58,403
사서가 4명인데
그들을 모두 묶을 순 없어
834
01:02:58,483 --> 01:03:00,656
난 안 있을 거야
모두 날 쳐다봐
835
01:03:01,236 --> 01:03:02,488
구레나룻을 잃어버렸어
836
01:03:02,904 --> 01:03:05,157
모두 잘 들어
진정해, 알았지?
837
01:03:05,240 --> 01:03:06,828
우린 아무것도 안 했어
기다리면 돼, 알겠어?
838
01:03:06,908 --> 01:03:08,330
계속 저기 있진 않아
839
01:03:10,704 --> 01:03:12,923
좋아, 누가 기다릴 거야?
840
01:03:20,797 --> 01:03:22,970
젠장, 난 갈래
841
01:04:07,052 --> 01:04:10,225
나쁜 짓을 안 하고
거기서 빠져 나오니
842
01:04:10,305 --> 01:04:12,148
정말 기분이 후련했어요
843
01:04:14,726 --> 01:04:17,445
계획이 중지되고
강탈을 안 하니
844
01:04:18,188 --> 01:04:20,485
정말 좋았어요
햇빛은 빛나고
845
01:04:20,565 --> 01:04:23,034
새로운 시작 같았죠
846
01:04:27,989 --> 01:04:30,617
거기 누가 가야 하는 걸
내가 통제할 수 없잖아
847
01:04:30,700 --> 01:04:32,452
끝났어, 빌어먹을
848
01:04:32,535 --> 01:04:35,459
지금까지 준비했는데
이렇게 끝나버렸어
849
01:04:35,705 --> 01:04:38,253
- 생각도 안 해 본 거야?
- 넌 생각했어?
850
01:04:38,333 --> 01:04:40,677
- 이런 빌어먹을...
- 이젠 질려버렸어
851
01:04:41,628 --> 01:04:42,504
제기랄!
852
01:04:45,298 --> 01:04:46,761
최악의 상황을
모면한 건지도 몰라
853
01:04:46,841 --> 01:04:49,811
아무것도 안 했는데
모면할 게 뭐 있어
854
01:04:50,678 --> 01:04:51,725
망친 거라고
855
01:04:52,430 --> 01:04:53,352
망할!
856
01:04:53,890 --> 01:04:55,233
여기 세워
뭐 좀 마셔야겠어
857
01:05:23,294 --> 01:05:24,466
여기 공중전화 있어요?
858
01:05:34,305 --> 01:05:35,557
방금 도서관에 전화했어
859
01:05:36,516 --> 01:05:38,610
다시 하는 거야
내일 오전 11시
860
01:05:39,519 --> 01:05:41,396
사서가 다른 약속
없다고 했어
861
01:06:05,712 --> 01:06:06,800
극장에 전화했어?
862
01:06:06,880 --> 01:06:09,258
얼마나 형편없는지
몰랐을 거예요
863
01:06:09,340 --> 01:06:11,805
그런 상황에 어떻게
대처해야 할 지
864
01:06:11,885 --> 01:06:12,886
넌 몰랐을 거야
865
01:06:12,969 --> 01:06:15,392
잠깐, 콘서트에
방해받기 싫어서
866
01:06:15,472 --> 01:06:17,349
남편을 죽게 만들었다고요?
867
01:06:17,432 --> 01:06:19,856
남편을 절대
좋아하지 않았겠지
868
01:06:20,602 --> 01:06:22,650
모두가 그렇게
침착한 건 아니야
869
01:06:28,860 --> 01:06:29,952
너 괜찮아?
870
01:06:30,528 --> 01:06:32,326
- 배 안 고파?
- 그냥 피곤해요
871
01:06:32,989 --> 01:06:34,161
시험 때문에요
872
01:06:34,532 --> 01:06:36,250
너 자신한테
신경 좀 써야겠다
873
01:06:39,245 --> 01:06:40,463
정말 괜찮아?
874
01:06:40,872 --> 01:06:41,919
네
875
01:06:44,292 --> 01:06:47,842
방금 생각났는데
내일 시험이 있어요
876
01:06:49,130 --> 01:06:50,632
공부를 못 해서...
877
01:06:54,052 --> 01:06:55,929
- 괜찮니?
- 스펜서
878
01:07:02,310 --> 01:07:03,277
워렌
879
01:07:08,358 --> 01:07:11,407
- 워렌
- 뭐야, 젠장?
880
01:07:12,904 --> 01:07:13,826
난 그만 둘래
881
01:07:14,697 --> 01:07:15,539
그만 둘 거야
882
01:07:16,199 --> 01:07:17,621
잘 될 거 같지 않아
883
01:07:18,034 --> 01:07:19,627
다신 거기 못 가겠어
884
01:07:21,037 --> 01:07:22,755
좋아, 알았어
885
01:07:23,373 --> 01:07:25,717
이봐, 오늘은
운이 없었어
886
01:07:26,000 --> 01:07:28,128
시험해 본 거야, 알아?
887
01:07:28,211 --> 01:07:29,758
계획을 바꾸면 돼
888
01:07:30,588 --> 01:07:32,090
나쁜 일은 없을 거야
889
01:07:32,382 --> 01:07:34,635
- 아무도 안 다쳐
- 그런 소린 그만 해!
890
01:07:34,717 --> 01:07:35,638
아무도 안 다친다니
891
01:07:35,718 --> 01:07:37,220
안 다칠 걸
네가 어떻게 알아?
892
01:07:37,762 --> 01:07:39,514
무슨 소리하는 거야?
893
01:07:40,056 --> 01:07:42,184
내 가족 얘기하는 거야
알아?
894
01:07:44,519 --> 01:07:46,567
좋은 사람들이야
이러면 안 돼
895
01:07:47,397 --> 01:07:49,240
그거 생각해 봤어?
896
01:07:51,067 --> 01:07:53,406
이것 때문에 우리 장래가
잘못될 수도 있어
897
01:07:53,486 --> 01:07:55,784
무슨 장래를
걱정하는 거야?
898
01:07:56,656 --> 01:07:59,785
다른 사람과
별 차이 없는 장래?
899
01:07:59,867 --> 01:08:01,369
열심히 일하면
성공할 거라고
900
01:08:01,452 --> 01:08:02,916
말해주는 사람이
901
01:08:02,996 --> 01:08:04,918
하란 대로
죽어라 일하는
902
01:08:04,998 --> 01:08:07,217
그런 장래 말이야?
903
01:08:08,167 --> 01:08:10,420
스펜서, 변화를 원한 건
바로 너였어
904
01:08:10,503 --> 01:08:12,471
네가 이 일을 시작했어
기억나?
905
01:08:15,800 --> 01:08:17,598
그래, 맞아
906
01:08:18,344 --> 01:08:21,098
하지만 안 했을 때
그만두는 게 좋겠어
907
01:08:21,973 --> 01:08:24,476
인마, 이건 안 한 게 아냐
908
01:08:24,976 --> 01:08:26,773
이건 그냥 똑같은 거야
909
01:08:26,853 --> 01:08:28,947
아무것도 안 변했어
변한 게 뭐가 있어?
910
01:08:30,273 --> 01:08:31,149
말해 봐
911
01:08:37,989 --> 01:08:39,866
난 이 일에 안 맞아
912
01:08:41,743 --> 01:08:44,246
알겠어?
적합하지 않다고
913
01:08:45,496 --> 01:08:46,497
난 그만 둘래
914
01:08:46,581 --> 01:08:47,924
- 이봐, 넌...
- 난 됐어
915
01:08:49,208 --> 01:08:51,006
여기까지 이렇게 와 놓고
다음에 어떻게 될지
916
01:08:52,420 --> 01:08:53,967
알고 싶지 않다는 거야?
917
01:08:59,385 --> 01:09:03,561
이건 네가 원했던
인생이 아니잖아
918
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
난 네가 지금부터
10년 후에
919
01:09:10,855 --> 01:09:12,107
그때 그걸 했으면
920
01:09:12,815 --> 01:09:14,567
어떻게 됐을까 하고
921
01:09:16,611 --> 01:09:18,079
궁금해 하는 걸
원치 않아
922
01:09:23,576 --> 01:09:24,623
좋아
923
01:09:27,246 --> 01:09:28,373
나중에 보자
924
01:09:35,922 --> 01:09:37,174
언젠가 넌 죽어!
925
01:10:44,282 --> 01:10:45,745
살아가면서 우린
926
01:10:45,825 --> 01:10:48,579
뭔가 멋진 일이 일어나고
927
01:10:49,245 --> 01:10:50,416
인생을 특별하게 만들어 줄
928
01:10:50,496 --> 01:10:54,046
변화가 일어날 거란
기대감을 갖고 살아가죠
929
01:11:04,135 --> 01:11:06,263
내 자신이 뭔가
930
01:11:08,139 --> 01:11:10,483
만들어내야 한다는 걸
깨달았어요
931
01:11:12,769 --> 01:11:15,022
그럼 플랜 B
932
01:11:16,689 --> 01:11:18,783
채스가 운전을 맡을 거야
933
01:11:19,317 --> 01:11:21,741
시동 걸고 문을 열어놓은 채
차 안에서 대기해
934
01:11:22,236 --> 01:11:23,908
나와 에릭만
935
01:11:23,988 --> 01:11:25,865
도서관 안으로 들어갈 거야
936
01:11:26,282 --> 01:11:28,496
변장은 안 해
쓸데없는 이목만 끌어
937
01:11:28,576 --> 01:11:29,623
스펜서는 뭐해?
938
01:11:31,287 --> 01:11:33,836
스펜서는 밖에서
망을 볼 거야
939
01:11:34,415 --> 01:11:36,504
- 뭐, 왜?
- 안에 들어갈 수 없어
940
01:11:36,584 --> 01:11:39,006
사람들이 알아볼 거야
그건 위험해
941
01:11:39,086 --> 01:11:41,676
그럼 누가 도서관 안에서
망을 볼 거야?
942
01:11:41,756 --> 01:11:43,970
너야, 아래층에 있다가
943
01:11:44,050 --> 01:11:45,722
내가 연락하면
책을 가지러 올라 와
944
01:11:45,802 --> 01:11:48,391
난 사서 처리하는 일에
개입할 수 없어
945
01:11:48,471 --> 01:11:50,184
- 알고 있지?
- 말했지만
946
01:11:50,264 --> 01:11:51,728
그건 내가 처리할 거야
947
01:11:51,808 --> 01:11:54,482
처리되면 연락할 게
948
01:11:55,812 --> 01:11:57,280
사서가 무력화되면 말이야
949
01:12:01,943 --> 01:12:03,445
이번엔 잘 될 거야
950
01:12:04,278 --> 01:12:06,747
좋아, 그럼
내가 올라가면
951
01:12:07,782 --> 01:12:09,705
사서는 처리가 되는 거지?
952
01:12:11,327 --> 01:12:13,170
맞지, 워렌?
953
01:12:14,121 --> 01:12:15,418
내가 방금 말했잖아
954
01:12:15,998 --> 01:12:16,999
- 안 그래?
- 맞아
955
01:12:21,300 --> 01:12:25,800
"강도 당일"
956
01:14:15,326 --> 01:14:17,704
- 벡맨 씨
- 네, 월터 벡맨입니다
957
01:14:17,787 --> 01:14:19,750
베티 진 구치예요
만나서 반가워요
958
01:14:19,830 --> 01:14:21,252
- 반갑습니다
- 들어오세요
959
01:14:21,332 --> 01:14:25,212
더 나이 든
사람인줄 알았어요
960
01:14:25,962 --> 01:14:28,386
네, 누가 알겠어요
961
01:14:28,839 --> 01:14:30,466
맞아요
962
01:14:31,092 --> 01:14:34,562
여기 방명록에
기록해 주세요
963
01:14:37,640 --> 01:14:39,517
이름은 정자로 써 줘요
964
01:14:39,934 --> 01:14:41,152
- 바로 거기요
- 고맙습니다
965
01:14:41,727 --> 01:14:43,195
날짜도 써 주세요
966
01:14:45,189 --> 01:14:46,487
오늘 하루는 어때요?
967
01:14:47,733 --> 01:14:49,196
좋습니다
968
01:14:49,276 --> 01:14:51,870
저번 저녁에는
미안했습니다
969
01:14:52,321 --> 01:14:54,198
일전에 말이에요
미안합니다
970
01:14:54,657 --> 01:14:57,330
급한 집안 일을
처리할 게 있었습니다
971
01:14:57,410 --> 01:14:58,706
안 됐군요
972
01:14:58,786 --> 01:15:00,789
- 네
- 전부 잘 됐나요?
973
01:15:00,871 --> 01:15:02,589
- 이제 괜찮습니다
- 좋아요
974
01:15:03,416 --> 01:15:05,794
관람을 요청한 것은
975
01:15:05,876 --> 01:15:09,005
우리가 가장 소중하게
여기는 물품 중의 하나입니다
976
01:15:09,422 --> 01:15:12,094
왼쪽에 채색필사본과
977
01:15:12,174 --> 01:15:15,394
'호르투스 사니타티스'을
전시해 놨어요
978
01:15:16,345 --> 01:15:18,473
책에 손을 댈 때는
979
01:15:18,556 --> 01:15:20,684
항상 장갑을 껴 주세요
980
01:15:21,517 --> 01:15:22,439
물론이죠
981
01:15:23,769 --> 01:15:27,109
개인적으로
관심이 있어선가요
982
01:15:27,189 --> 01:15:29,487
아니면 어떤 프로젝트를
연구하고 있나요?
983
01:15:29,984 --> 01:15:32,783
네, 계약을 딴 게 있습니다
984
01:15:35,656 --> 01:15:39,627
보다시피 오두본 작품 중
하나가 여기 전시되어 있어요
985
01:15:40,286 --> 01:15:42,664
이 케이스는 항상
잠겨져 있습니다
986
01:15:42,747 --> 01:15:45,795
하지만 다른 걸
보고 싶다면
987
01:15:45,875 --> 01:15:49,629
시간만 괜찮으면
도와드릴 수 있어요
988
01:16:19,617 --> 01:16:20,664
지금 올라와
989
01:17:15,464 --> 01:17:17,842
구치 부인
제 친구가 왔습니다
990
01:17:20,010 --> 01:17:21,387
고맙습니다
991
01:17:33,983 --> 01:17:35,735
안녕하세요
들어오세요
992
01:17:39,905 --> 01:17:41,999
방명록에 이름을
기록해 주세요
993
01:17:42,741 --> 01:17:44,709
서명해야 해, 존
994
01:17:45,202 --> 01:17:46,329
존
995
01:17:49,039 --> 01:17:50,336
존
996
01:17:52,835 --> 01:17:54,462
러더포드요
997
01:17:58,883 --> 01:18:00,679
여기 서명을...
998
01:18:00,759 --> 01:18:02,887
젠장, 뭐하는 거야?
999
01:18:03,679 --> 01:18:06,769
안 돼! 해치지 마요
1000
01:18:06,849 --> 01:18:08,852
-가만히 있어요
- 안 돼, 내보내 줘요
1001
01:18:08,934 --> 01:18:10,561
우린 책을 가지러 왔어요
당신을 안 해쳐요
1002
01:18:10,644 --> 01:18:12,396
진정해요
금방 끝날 겁니다
1003
01:18:12,479 --> 01:18:14,573
안 돼
1004
01:18:15,107 --> 01:18:17,485
입 닥쳐! 조용히 해!
1005
01:18:18,277 --> 01:18:19,404
당신을 안 해쳐요
1006
01:18:19,486 --> 01:18:21,408
게속 저항하면
더 아플 거예요
1007
01:18:21,488 --> 01:18:22,576
시끄러!
1008
01:18:22,656 --> 01:18:24,158
다리를 묶어
1009
01:18:24,241 --> 01:18:25,914
제발, 살려줘요
1010
01:18:28,454 --> 01:18:30,422
당장 다리를 묶어
1011
01:18:31,624 --> 01:18:34,378
손은 묶지 마요
1012
01:18:34,460 --> 01:18:36,554
- 손을 묶으면 안 돼
- 빌어먹을
1013
01:18:36,879 --> 01:18:39,803
- 살려줘요
- 젠장
1014
01:18:40,382 --> 01:18:42,054
그 장갑 치워
뭐하는 거야?
1015
01:18:42,134 --> 01:18:44,181
- 날 보내줘
- 어서 해, 빨리!
1016
01:18:44,261 --> 01:18:47,891
- 진정해요
- 숨을 못 쉬겠어, 아파요
1017
01:18:47,973 --> 01:18:49,941
다치게 하려는 게 아녜요
1018
01:18:52,228 --> 01:18:54,942
- 젠장!
- 왜 이러는 거야?
1019
01:18:55,022 --> 01:18:56,235
- 왜?
- 책이에요
1020
01:18:56,315 --> 01:18:57,282
우린 책을 원해요
1021
01:18:57,816 --> 01:18:58,783
당신이 아녜요
1022
01:18:59,735 --> 01:19:01,783
괜찮아? 괜찮아?
1023
01:19:11,205 --> 01:19:12,377
제기랄
1024
01:19:17,962 --> 01:19:18,884
열쇠를 찾아
1025
01:19:19,505 --> 01:19:20,848
열쇠 찾으라고!
1026
01:19:21,173 --> 01:19:22,345
깨워!
1027
01:19:31,100 --> 01:19:32,101
열쇠가 없어
1028
01:19:32,434 --> 01:19:33,606
- 뭐?
- 열쇠가 없어
1029
01:19:33,686 --> 01:19:34,687
열쇠가 없다고
1030
01:19:34,770 --> 01:19:36,567
- 열쇠를 못 찾겠어
- 열쇠를 찾아!
1031
01:19:36,647 --> 01:19:38,319
- 빌어먹을
- 열쇠가 없어
1032
01:19:38,399 --> 01:19:40,117
문으로 가서
케이스에서 꺼내
1033
01:20:23,569 --> 01:20:24,570
바로 이거야
1034
01:20:40,586 --> 01:20:42,964
미안해요
1035
01:20:47,009 --> 01:20:48,761
책 빨리 꺼내
1036
01:20:52,598 --> 01:20:53,690
뭐야?
1037
01:20:56,060 --> 01:20:58,649
이봐, 이봐
사서가 문으로 가고 있어
1038
01:20:58,729 --> 01:21:00,693
난 손 안 댈 거야
1039
01:21:00,773 --> 01:21:02,361
난 만지기 싫어, 됐어!
1040
01:21:02,441 --> 01:21:04,819
- 난 지금 책 꺼내고 있잖아
- 난 더 이상 손 대기 싫어!
1041
01:21:04,902 --> 01:21:05,990
- 난 끝났어
- 빌어먹을
1042
01:21:06,070 --> 01:21:07,783
- 전부 내가 다 해야 해
- 상관 없어
1043
01:21:07,863 --> 01:21:09,035
난 절대 손 안 대
1044
01:21:13,243 --> 01:21:14,745
좋아, 됐어
1045
01:21:22,127 --> 01:21:23,379
조용히 해
1046
01:21:26,799 --> 01:21:27,971
조용히 하라고!
1047
01:21:32,554 --> 01:21:34,807
미안해요
조용히 나갈게요
1048
01:21:37,643 --> 01:21:39,771
됐어, 열었어
1049
01:21:54,993 --> 01:21:55,960
가자
1050
01:21:58,122 --> 01:21:59,214
젠장
1051
01:22:13,303 --> 01:22:14,224
이걸 싸
1052
01:22:14,304 --> 01:22:16,181
다른 게 있어야 해
1053
01:22:16,265 --> 01:22:18,814
무슨 소리 하는 거야?
이게 속 썩이는군
1054
01:22:19,143 --> 01:22:20,314
놔둬, 가만 둬
1055
01:22:20,394 --> 01:22:22,358
- 뭐야?
- 이거면 충분해
1056
01:22:22,438 --> 01:22:23,484
이거면 충분하다고
1057
01:22:23,564 --> 01:22:25,441
- 가서 다윈 가져 와
- 아니, 다윈은 됐어
1058
01:22:25,524 --> 01:22:27,112
다윈은 그냥 둬
1059
01:22:27,192 --> 01:22:29,570
이게 금이야
여기서 빨리 나가
1060
01:23:07,024 --> 01:23:08,276
B 눌러, B 눌러
1061
01:23:12,237 --> 01:23:13,489
뭐야?
1062
01:23:13,572 --> 01:23:15,324
- 1층 눌렀어?
- 젠장!
1063
01:23:15,407 --> 01:23:16,659
1층 눌렀잖아
1064
01:23:18,243 --> 01:23:19,836
괜찮을 거야
1065
01:23:28,545 --> 01:23:29,763
젠장
1066
01:23:30,672 --> 01:23:31,764
느낌이 안 좋아
1067
01:23:32,299 --> 01:23:33,426
정말 안 좋아
1068
01:23:40,766 --> 01:23:41,893
뭐야?
1069
01:23:41,975 --> 01:23:43,898
- 여기서 기다려, 문 잡아
- 완전히 캄캄해
1070
01:23:46,104 --> 01:23:48,653
빌어먹을, 워렌
이게 아니었잖아
1071
01:23:49,233 --> 01:23:51,611
젠장, 출구가 어디야?
1072
01:23:52,736 --> 01:23:54,324
이건 정말 안 좋아
1073
01:23:54,404 --> 01:23:57,283
- 망할!
- 이건 정말 안 좋아, 워렌
1074
01:23:57,824 --> 01:23:59,326
제기랄!
1075
01:23:59,910 --> 01:24:02,254
빌어먹을!
1076
01:24:02,579 --> 01:24:03,876
나가는 문이 어디야?
1077
01:24:03,956 --> 01:24:05,378
나도 몰라!
1078
01:24:08,460 --> 01:24:09,803
뭐야? 어떻게 해야지?
1079
01:24:10,254 --> 01:24:11,676
- 달아나야 해
- 뭐?
1080
01:24:12,005 --> 01:24:14,052
- 달아나야 한다고
- 달아나다니 무슨 소리야?
1081
01:24:14,132 --> 01:24:16,180
- 도망쳐야 한다고
- 사람들이 우릴 볼 거야
1082
01:24:16,260 --> 01:24:17,973
- 다른 방법이 없어
- 제기랄...
1083
01:24:18,053 --> 01:24:19,475
- 방법이 없다고
- 큰일 났어
1084
01:24:20,639 --> 01:24:21,731
정말 큰일이야
1085
01:24:24,643 --> 01:24:26,111
가자, 가, 어서!
1086
01:24:41,326 --> 01:24:42,915
안 돼! 안 돼!
1087
01:24:42,995 --> 01:24:44,041
- 계속 가
- 안 돼!
1088
01:24:44,121 --> 01:24:45,334
그냥 두고 가
1089
01:24:45,414 --> 01:24:47,212
- 가!
- 제기랄!
1090
01:24:50,002 --> 01:24:51,379
젠장!
1091
01:24:53,380 --> 01:24:55,007
워렌, 뭐하는 거야?
1092
01:24:56,300 --> 01:24:57,222
젠장!
1093
01:24:59,553 --> 01:25:01,977
거기 서!
인마, 서!
1094
01:25:05,892 --> 01:25:06,939
가, 가, 빨리
1095
01:25:07,019 --> 01:25:09,147
에릭, 책은 어딨어?
1096
01:25:10,939 --> 01:25:12,361
워렌은 어딨어?
1097
01:25:17,779 --> 01:25:18,780
이런 젠장
1098
01:25:28,206 --> 01:25:30,425
운전해, 어서! 빨리!
1099
01:25:36,882 --> 01:25:38,554
맙소사!
1100
01:25:40,677 --> 01:25:42,896
운전해
1101
01:25:43,972 --> 01:25:45,269
천천히 가
정신 똑바로 차려
1102
01:25:45,349 --> 01:25:46,645
이래라저래라하지 마
1103
01:25:46,725 --> 01:25:49,444
책은 어딨어, 워렌?
1104
01:25:50,228 --> 01:25:52,105
워렌, 책 어딨냐고?
1105
01:25:52,189 --> 01:25:53,407
책을 떨어뜨렸어!
1106
01:25:53,690 --> 01:25:55,237
알았어? 책은 없어!
1107
01:25:55,317 --> 01:25:57,739
- 무슨 소리야? 아무것도 없어?
- 망할 책을 떨어뜨렸어!
1108
01:25:57,819 --> 01:25:59,696
- 손에서 떨어뜨렸어
- 아무것도 없다는 거야
1109
01:26:00,155 --> 01:26:02,077
아무것도 없어!
입 닥쳐!
1110
01:26:02,157 --> 01:26:03,620
빌어먹을
1111
01:26:03,700 --> 01:26:05,789
아무것도 없는데
왜 그렇게 오래 있었어?
1112
01:26:05,869 --> 01:26:07,337
대체 무슨 일이
있었던 거야?
1113
01:26:08,747 --> 01:26:10,669
둘 다 엿이나 먹어
너희들이 또 망쳤어
1114
01:26:10,749 --> 01:26:13,088
또 이럴 줄 알았어
1115
01:26:13,168 --> 01:26:15,171
넌 들어가지도 않았잖아
1116
01:26:15,253 --> 01:26:17,631
다윈 책은 갖고 왔어
1117
01:26:18,048 --> 01:26:19,175
넌 뭐 갖고 왔어?
1118
01:26:19,758 --> 01:26:22,055
에릭, 뭐 갖고 나왔냐고?
1119
01:26:22,135 --> 01:26:23,887
제발 잠깐만 기다려
1120
01:26:23,970 --> 01:26:25,847
가방 한 번 확인해 봐!
1121
01:26:43,240 --> 01:26:44,492
뭐야? 뭐 갖고 왔어?
1122
01:26:45,242 --> 01:26:46,243
그래
1123
01:27:10,475 --> 01:27:11,521
뭐 하는 거야?
1124
01:27:11,601 --> 01:27:12,939
- 내려
- 뭐?
1125
01:27:13,019 --> 01:27:15,359
무슨 소리하는 거야?
난 차에서 안 내려
1126
01:27:15,439 --> 01:27:16,860
멍청아
경찰은 3명이 탄
1127
01:27:16,940 --> 01:27:18,487
회색밴을 찾을 거야
알아? 내려!
1128
01:27:18,567 --> 01:27:20,864
- 이게 뭐하는 거야?
- 차에서 내려, 인마!
1129
01:27:20,944 --> 01:27:23,742
3명이 타고 있으면
난 운전 안 해, 내려!
1130
01:27:23,822 --> 01:27:25,035
- 난 여기서 안 내려
- 내려!
1131
01:27:25,115 --> 01:27:27,618
다시 태우러 올거야
내 차로 태우러 올게
1132
01:27:27,701 --> 01:27:29,289
- 그러니 내려
- 약속하는 거지?
1133
01:27:29,369 --> 01:27:30,707
틀림없이
널 데리러 올게
1134
01:27:30,787 --> 01:27:32,790
- 난 안 내려...
- 내려!
1135
01:27:33,749 --> 01:27:35,671
에릭, 문에서 비켜
1136
01:27:35,751 --> 01:27:37,879
꺼져, 빨리 가
1137
01:27:39,880 --> 01:27:41,343
- 내려
- 알았어!
1138
01:27:41,423 --> 01:27:42,891
가방 가지고 가
1139
01:27:43,258 --> 01:27:45,056
문 닫아, 빨리 가
1140
01:27:50,682 --> 01:27:51,729
망할
1141
01:28:24,174 --> 01:28:25,387
좋아
1142
01:28:25,467 --> 01:28:27,806
이거 잘 지켜
잘 보고 있어
1143
01:28:27,886 --> 01:28:30,184
네 옷 이리 줘
옷 이리 줘
1144
01:28:45,320 --> 01:28:46,538
여기 있으면 안 돼
1145
01:28:47,155 --> 01:28:48,498
짐 챙겨, 가자
1146
01:28:49,658 --> 01:28:50,910
어서 들어, 가
1147
01:28:58,875 --> 01:29:02,466
도서관 안에는
특별 소장품실이 있습니다
1148
01:29:02,546 --> 01:29:04,924
소장품실 안의 어떤 책들은
1149
01:29:05,006 --> 01:29:06,758
1700년 대의 책들로
1150
01:29:07,092 --> 01:29:08,935
매우 귀하고 비쌉니다
1151
01:29:09,219 --> 01:29:11,391
오늘 아침 두 명이
책을 훔치려 했습니다
1152
01:29:11,471 --> 01:29:14,850
트랜실베니아 대학교에서
데이브 워친스키입니다
1153
01:29:14,933 --> 01:29:17,898
이곳에서 백주 대낮에 대담한
강도 사건이 벌어졌습니다
1154
01:29:17,978 --> 01:29:19,480
- 이거 들어봐
- 쉿, 크게 틀어봐
1155
01:29:19,563 --> 01:29:21,440
이들은 미국에서
가장 귀중한 책들을
1156
01:29:21,815 --> 01:29:23,988
보관하고 있는
특별 소장품실에 난입했습니다
1157
01:29:24,442 --> 01:29:27,157
경찰에 의하면 이들은 뭘 찾는지
정확하게 알고 있었다고 합니다
1158
01:29:27,237 --> 01:29:30,535
관계자들은 책을 훔친 2명과
도주용 차량을 운전한 2명을
1159
01:29:30,615 --> 01:29:32,663
경찰이 찾도록
도와주고 있습니다
1160
01:29:33,326 --> 01:29:35,040
- 우리가 4명이란 걸 어떻게 알았지?
- 조용해!
1161
01:29:35,120 --> 01:29:39,876
회색 다지 미니밴
자동차 등록 번호 331094
1162
01:29:40,758 --> 01:29:42,255
경찰은 우리에 관해
아무것도 몰라
1163
01:29:42,335 --> 01:29:44,884
- 우리가 4명이란 걸 어떻게 알았지?
- 경찰은 아무것도 몰라
1164
01:29:46,631 --> 01:29:47,969
다른 자동차 등록 번호야
1165
01:29:48,049 --> 01:29:50,472
이들은 여자 사서를
격렬하게 저지하고
1166
01:29:50,552 --> 01:29:51,895
묶었으며...
1167
01:30:20,000 --> 01:30:25,000
"2004년 12월 20일 월요일
뉴욕시"
1168
01:30:36,389 --> 01:30:37,356
됐어?
1169
01:30:41,603 --> 01:30:43,105
정말 놀랍군요
안 그래요?
1170
01:30:45,357 --> 01:30:47,280
그 분께서...
1171
01:30:48,276 --> 01:30:49,489
벡맨 씨요
1172
01:30:49,569 --> 01:30:52,117
벡맨 씨가 책의 출처에 관해
1173
01:30:52,197 --> 01:30:53,910
말씀하신 게 있나요?
1174
01:30:53,990 --> 01:30:56,955
오래전에 물려받았으며
1175
01:30:57,035 --> 01:31:00,750
개인 거래를 통해 가치를
알고 싶다고 했습니다
1176
01:31:00,830 --> 01:31:01,797
그래요
1177
01:31:06,753 --> 01:31:08,175
이건 매우 귀한 겁니다
1178
01:31:11,549 --> 01:31:14,097
네, 그 분 시력이 나빠져
1179
01:31:14,177 --> 01:31:17,898
더는 책에 관심을
가질 수 없다고 하셨어요
1180
01:31:19,516 --> 01:31:22,144
벡맨 씨 선조께서
책을 취득한 경위에 관한
1181
01:31:22,227 --> 01:31:24,571
문서 같은 걸
갖고 계신가요?
1182
01:31:27,023 --> 01:31:31,489
몇 대에 걸쳐 가족이
소유하고 있던 거라
1183
01:31:31,569 --> 01:31:34,914
사실 문서 같은 건
갖고 있지 않습니다
1184
01:31:37,867 --> 01:31:39,080
이 책은 정교하고
1185
01:31:39,160 --> 01:31:42,460
확실히 진품입니다
1186
01:31:43,957 --> 01:31:46,961
렉키 씨와 얘기를 한 후에
1187
01:31:47,043 --> 01:31:48,295
개인 거래 시의 견적서와
1188
01:31:48,378 --> 01:31:50,756
절차에 관해
연락을 드리겠습니다
1189
01:31:51,840 --> 01:31:52,762
오늘이 아니고요?
1190
01:31:54,134 --> 01:31:55,055
오늘은 안 되나요?
1191
01:31:55,135 --> 01:31:57,763
죄송하지만 렉키 씨는
오늘 사무실에 안 계세요
1192
01:31:58,972 --> 01:32:00,724
그렇다면...
1193
01:32:01,516 --> 01:32:03,644
- 미안하지만 이름을 잊었군요
- 멜라니 할로란이에요
1194
01:32:04,519 --> 01:32:08,610
할로란 씨, 저희는 오늘
벡맨 씨에게 예상가에 관해
1195
01:32:08,690 --> 01:32:13,071
말씀을 드려야 합니다
1196
01:32:14,529 --> 01:32:17,248
그래서 여기 온 겁니다
1197
01:32:17,574 --> 01:32:20,497
렉키 씨의 승인이 없이는
알려드릴 수 없습니다
1198
01:32:20,577 --> 01:32:23,041
오늘 보실 수 있는
다른 분은 안 계신가요?
1199
01:32:23,121 --> 01:32:25,585
말씀드렸듯이
이건 렉키 씨 담당이고
1200
01:32:25,665 --> 01:32:27,508
그분은 내일 돌아오세요
1201
01:32:28,418 --> 01:32:30,512
연락드릴 수 있는
전화번호 있으신가요?
1202
01:32:32,714 --> 01:32:33,886
젠장
1203
01:32:34,257 --> 01:32:35,224
어떻게 됐어?
1204
01:32:35,884 --> 01:32:37,472
- 잘 됐어
- 그런데?
1205
01:32:37,552 --> 01:32:38,679
책임자가 없었어
1206
01:32:38,762 --> 01:32:42,187
그래서 밑에 직원하고...
1207
01:32:42,640 --> 01:32:45,564
- 대리
- 그래, 대리
1208
01:32:46,728 --> 01:32:49,106
그 여자 말은
책이 아주 귀중한 건데
1209
01:32:49,731 --> 01:32:53,702
책임자가 돌아올 때까지
기다려야 한대
1210
01:32:54,110 --> 01:32:57,205
그래서 전화 올 때까지
기다렸다가
1211
01:32:57,655 --> 01:32:59,452
- 만나야 해
- 전화를 기다리라는 건
1212
01:32:59,532 --> 01:33:01,250
호텔에서 말이야?
1213
01:33:07,832 --> 01:33:09,209
내 휴대폰으로 걸 거야
1214
01:33:13,338 --> 01:33:14,385
시동 꺼
1215
01:33:16,007 --> 01:33:17,304
너한테 전화해 봐
1216
01:33:18,009 --> 01:33:18,885
어서 전화해
1217
01:33:20,720 --> 01:33:23,560
전화해 봐, 스펜서!
좋아
1218
01:33:23,640 --> 01:33:25,517
내가 전화하지
멍청한 자식
1219
01:33:31,272 --> 01:33:32,399
들어봐
1220
01:33:34,901 --> 01:33:36,948
무슨 일이야? 스펜서야
어떻게 하는지 알지
1221
01:33:37,028 --> 01:33:38,950
이게 너한테는
미술품 딜러처럼 들리냐?
1222
01:33:39,030 --> 01:33:40,618
이봐, 채스
메시지를 바꾸면 돼
1223
01:33:40,698 --> 01:33:43,497
시끄러, 에릭
입 다물고 있어!
1224
01:33:45,954 --> 01:33:47,206
다시 거기 가서
1225
01:33:47,288 --> 01:33:50,042
네 전화번호가 적힌
종이를 갖고 와
1226
01:33:50,125 --> 01:33:51,796
- 어떻게?
- 지금 당장
1227
01:33:51,876 --> 01:33:54,674
안 갖고 오면 그 번호 때문에
우린 감방행이야, 이 병신아
1228
01:33:54,754 --> 01:33:55,881
진정해
1229
01:33:55,964 --> 01:33:58,178
그런 소리 하지 마
워렌
1230
01:33:58,258 --> 01:34:01,387
너희 때문에 감방 가게 생겼어
멍청한 놈들!
1231
01:34:02,303 --> 01:34:04,142
내 말이 무슨 뜻인지 몰라?
1232
01:34:04,222 --> 01:34:06,225
모르는 거야 아님
정말 멍청한 거야?
1233
01:34:06,766 --> 01:34:08,855
그렇게 똑똑하면
네가 들어가는 게 어때?
1234
01:34:08,935 --> 01:34:10,232
빌어먹을
1235
01:34:11,771 --> 01:34:13,523
내가 뭘 할 수 있는지
보여주지, 개자식들
1236
01:34:16,985 --> 01:34:18,156
뭐하는 거야, 미스터 핑크?
1237
01:34:18,236 --> 01:34:19,988
알았어! 뭐야?
1238
01:34:20,071 --> 01:34:21,910
- 뭐하는 거야?
- 방금 나보고 뭐라 그랬어?
1239
01:34:21,990 --> 01:34:23,578
- 뭐야, 도대체?
- 뭐라고 불렀어, 인마?
1240
01:34:23,658 --> 01:34:26,286
- 채스
- 왜? 할 말 있어?
1241
01:34:29,539 --> 01:34:32,003
너희 때문에
내 인생 조졌어, 알아?
1242
01:34:32,083 --> 01:34:33,926
이건 장난이 아니야
1243
01:34:36,529 --> 01:34:38,577
너 다시 돌아가서
번호 갖고 와
1244
01:34:38,965 --> 01:34:41,638
다시 가서 빌어먹을 번호
당장 갖고 와, 스펜서
1245
01:34:41,718 --> 01:34:42,639
가!
1246
01:34:42,719 --> 01:34:44,437
채스, 우린 다시
돌아갈 수 없어
1247
01:34:45,221 --> 01:34:46,434
- 할 수 없어
- 네가 무슨 생각을 하든
1248
01:34:46,514 --> 01:34:47,766
난 상관 안 해
1249
01:34:51,394 --> 01:34:52,896
넌 우릴 죽였어
1250
01:34:56,316 --> 01:34:57,989
우리 모두 머리에
총을 쐈다고
1251
01:35:53,790 --> 01:35:55,167
나중에 보자
1252
01:36:02,507 --> 01:36:03,554
잘 가
1253
01:36:04,717 --> 01:36:05,684
나중에 전화할게
1254
01:36:06,511 --> 01:36:07,478
그래
1255
01:36:15,186 --> 01:36:16,399
이 일을 하려면...
1256
01:36:16,479 --> 01:36:19,824
그 선의 다른 쪽에
뭐가 있는지 알고
1257
01:36:20,984 --> 01:36:25,581
그 선을 넘어야 할 수
있다는 걸 깨달아야 했어요
1258
01:36:26,572 --> 01:36:28,199
그 선을 넘은 후엔
1259
01:36:28,283 --> 01:36:30,877
넘지 않았다고 해봐야
소용없었어요
1260
01:36:34,330 --> 01:36:36,298
그건 정말...
1261
01:36:37,041 --> 01:36:38,509
끔찍한 일이었어요
1262
01:36:49,721 --> 01:36:51,309
머릿속에 계속해서
비명이 들리던 게
1263
01:36:51,389 --> 01:36:52,810
생생하게 기억나요
1264
01:36:52,890 --> 01:36:54,358
사서의 비명 소리요
1265
01:36:56,978 --> 01:36:58,070
내가 무슨 짓을 했지?
1266
01:37:00,440 --> 01:37:03,068
확실하게 느꼈던 건
이런 감정들이었어요
1267
01:37:03,151 --> 01:37:05,740
정말로 내가
몹쓸 짓을 한 건가?
1268
01:37:05,820 --> 01:37:06,821
내가...
1269
01:37:07,780 --> 01:37:09,874
누군가를 영원히
다치게 했나?
1270
01:37:11,075 --> 01:37:14,045
뭔가 나쁜 짓을 한 건가?
1271
01:37:18,583 --> 01:37:21,462
요즘 네 시합에
못 가 봐 미안하다
1272
01:37:23,671 --> 01:37:24,593
괜찮아요
1273
01:37:25,256 --> 01:37:26,178
몸 상태는 어때?
1274
01:37:29,260 --> 01:37:30,227
아주 좋아요
1275
01:37:33,931 --> 01:37:35,308
새로 간 데는 어때요?
1276
01:37:37,143 --> 01:37:38,486
좋아
1277
01:37:40,480 --> 01:37:44,952
아주 편리해
가게도 가깝고
1278
01:37:46,611 --> 01:37:47,954
직장도 가까워
1279
01:37:48,446 --> 01:37:51,325
이렇게 말하려고 했어요
1280
01:37:52,700 --> 01:37:54,498
'우린 아무도
해치지 않을 거예요'
1281
01:37:56,579 --> 01:37:59,833
'그냥 겁만 주고 들어갔다
나오려 했을 뿐이에요'
1282
01:38:00,416 --> 01:38:02,510
'나중에 경찰에
전화하려고 했어요'
1283
01:38:03,628 --> 01:38:05,049
'사서한테 얘기를 해서'
1284
01:38:05,129 --> 01:38:06,676
'해치지 않을 거라고
말하려고 했어요'
1285
01:38:20,853 --> 01:38:22,025
하지만 우린 했어요
1286
01:38:31,072 --> 01:38:32,449
그리고 우린...
1287
01:38:34,992 --> 01:38:37,620
잊어버리려 했지만...
1288
01:38:47,046 --> 01:38:48,673
뒤돌아보는 건 없었어요
1289
01:39:00,893 --> 01:39:02,315
한밤중에 뭐야
1290
01:39:02,395 --> 01:39:04,693
워렌, 생각보다
상황이 심각해
1291
01:39:05,773 --> 01:39:07,025
무슨 소리하는 거야?
1292
01:39:07,108 --> 01:39:11,113
도서관 약속을 하려고
크리스티한테 이메일 보낼 때 쓰던
1293
01:39:11,195 --> 01:39:13,243
이메일 주소를 사용했어
1294
01:39:15,950 --> 01:39:18,704
경찰이 이메일과
할로란을 찾아낼 거고
1295
01:39:19,078 --> 01:39:21,125
나와 우리, 내 전화번호를
알아낼 거야
1296
01:39:21,205 --> 01:39:22,172
젠장!
1297
01:39:22,915 --> 01:39:25,004
채스 말이 맞았어
1298
01:39:25,084 --> 01:39:26,256
너무 많이 생각하지 마
1299
01:39:29,005 --> 01:39:30,132
마음을...
1300
01:39:31,382 --> 01:39:32,509
가라앉히고
1301
01:39:32,592 --> 01:39:34,265
가서 다시 자
알았어?
1302
01:39:38,097 --> 01:39:39,565
피해 망상은 몸에 해로워
1303
01:39:49,817 --> 01:39:52,740
생일 축하합니다
1304
01:39:52,820 --> 01:39:53,867
난 몰랐어
1305
01:39:54,322 --> 01:39:57,952
생일 축하합니다
1306
01:39:58,910 --> 01:40:02,500
사랑하는 우리 아빠
1307
01:40:04,165 --> 01:40:07,169
생일 축하합니다
1308
01:40:10,546 --> 01:40:12,640
- 좋아
- 잘 했어
1309
01:40:14,467 --> 01:40:16,845
- 잘 했어
- 생일 축하해요, 아빠
1310
01:40:16,928 --> 01:40:18,100
고맙다
1311
01:40:20,264 --> 01:40:21,641
위하여
1312
01:41:02,348 --> 01:41:03,440
사랑해
1313
01:41:05,059 --> 01:41:06,402
알았어
1314
01:41:09,063 --> 01:41:10,531
좋아
1315
01:41:11,816 --> 01:41:12,987
와줘서 고맙다
1316
01:41:13,067 --> 01:41:14,364
사랑해
1317
01:42:24,055 --> 01:42:26,183
잠깐, 멈춰
거기 서!
1318
01:42:27,099 --> 01:42:28,066
거기 서!
1319
01:42:31,979 --> 01:42:34,569
- 장난하는 거야?
- 망할 자식!
1320
01:42:34,649 --> 01:42:36,071
이게 다야?
1321
01:42:36,942 --> 01:42:38,319
덤벼!
1322
01:45:42,461 --> 01:45:45,009
미술품 강도와 모의
1323
01:45:45,089 --> 01:45:46,716
절도죄를 인정한 후
1324
01:45:47,341 --> 01:45:49,765
스펜서 레인하드
에릭 보섹
1325
01:45:50,135 --> 01:45:53,730
찰스 알렌, 워렌 립카는
자신들의 운명을 알았습니다
1326
01:45:56,016 --> 01:45:59,896
연방 판사는
이들 4명이 수개월에 걸쳐
1327
01:45:59,979 --> 01:46:01,982
트랜실베니아 대학
특별 소장품실에서
1328
01:46:02,064 --> 01:46:05,029
수백만 달러 가치의 원고와 그림
절도를 모의한 혐의로
1329
01:46:05,109 --> 01:46:07,954
그들 각각에게 연방 교도소에서
7년형을 선고했습니다
1330
01:46:13,117 --> 01:46:15,456
우린 평생 동안
내가 하는 일이 중요하고
1331
01:46:15,536 --> 01:46:16,754
특별하다고 배웠습니다
1332
01:46:18,664 --> 01:46:22,134
뭔가를 암시해 주는
1333
01:46:22,710 --> 01:46:23,711
그런 것들이 있죠
1334
01:46:24,461 --> 01:46:25,963
자신이 특별하고
1335
01:46:26,547 --> 01:46:27,799
다르다는 걸
보여주는 거죠
1336
01:46:27,882 --> 01:46:31,807
사실 그런 것들은...
1337
01:46:32,970 --> 01:46:34,141
중요하지 않아요
1338
01:46:34,221 --> 01:46:35,518
난 특별하지 않아요
1339
01:46:36,849 --> 01:46:38,772
이 기발한 걸...
1340
01:46:39,935 --> 01:46:42,529
우리가 한다는 생각이
1341
01:46:43,856 --> 01:46:45,403
우리에겐 매력적이었고
1342
01:46:46,650 --> 01:46:47,742
저도 이끌렸어요
1343
01:46:52,197 --> 01:46:53,289
뒤돌아 보면
1344
01:46:54,158 --> 01:46:57,913
워렌이 기억하는 것과
제가 기억하는 것이
1345
01:46:58,537 --> 01:46:59,875
어떤 것들이었는지
궁금할 때가 있어요
1346
01:46:59,955 --> 01:47:03,255
둘 중에 하나를
선택할 수 있었다면
1347
01:47:04,543 --> 01:47:07,843
차라리 마음 편했을 거예요
1348
01:47:18,307 --> 01:47:20,435
센트럴 파크에서
봤던 사람이
1349
01:47:21,268 --> 01:47:24,567
내가 봤던 사람인지
1350
01:47:24,647 --> 01:47:27,275
내가 봤다고 워렌이 말했던
사람인지 기억이 안 나요
1351
01:47:32,863 --> 01:47:35,036
좋아, 가서 잘해
1352
01:47:36,951 --> 01:47:41,172
워렌의 암스테르담 출장에서
기억나는 건 공항에 내려주고
1353
01:47:41,747 --> 01:47:42,794
태워왔던 것뿐이에요
1354
01:47:54,134 --> 01:47:57,388
워렌이 암스테르담에
갔다는 증거나
1355
01:47:57,471 --> 01:48:00,145
그걸 실제적으로
입증할 건 없어요
1356
01:48:06,146 --> 01:48:09,150
오랫동안 생각해 보니
1357
01:48:09,233 --> 01:48:12,112
암스테르담 바이어를 만났다는
1358
01:48:12,194 --> 01:48:14,492
워렌의 모든 이야기는
1359
01:48:15,698 --> 01:48:18,417
그냥 꾸며냈을
가능성이 많아요
1360
01:48:27,334 --> 01:48:29,177
친구들이 그냥
내 말을 믿은 거 같아요
1361
01:48:32,798 --> 01:48:36,052
전 워렌이 했던 말을
1362
01:48:36,135 --> 01:48:38,513
믿고 싶었고
1363
01:48:39,680 --> 01:48:41,899
그걸 믿었었죠
1364
01:48:45,686 --> 01:48:48,734
하지만 제 가족이나
1365
01:48:48,814 --> 01:48:52,613
사서에게
고통을 주면서까지
1366
01:48:52,693 --> 01:48:58,075
그 당시 그런 모험이나
우리가 원했던 인생의 변화를
1367
01:48:59,825 --> 01:49:01,873
추구할 만한 가치는
절대 없었습니다
1368
01:49:08,000 --> 01:49:11,595
걔들은 하기 쉬운 걸
원했던 거 같아요
1369
01:49:12,171 --> 01:49:16,017
변화를 가능케 만드는
경험을 원하지 않았죠
1370
01:49:16,633 --> 01:49:21,309
그런 경험을 하기 위해
타인을 돕지 않았어요
1371
01:49:21,847 --> 01:49:23,724
모두 아주 이기적이었죠
1372
01:49:25,476 --> 01:49:29,857
걔들은 모두
원하는 걸 얻으려고
1373
01:49:30,230 --> 01:49:33,279
사람을 해치면서까지
1374
01:49:33,942 --> 01:49:37,157
"실제 베티 진 'BJ' 구치"
그 선을 넘는 것에 관해
1375
01:49:37,237 --> 01:49:38,659
"실제 베티 진 'BJ' 구치"
생각해 보지 않았어요
1376
01:49:39,907 --> 01:49:42,329
그 선은 일단 넘으면
1377
01:49:42,409 --> 01:49:44,707
돌아올 수 없는
위험한 선이에요
1378
01:49:54,046 --> 01:49:56,765
걔들이 그런 짓을 한 이유를
정말 알고 있었는지 궁금해요
1379
01:50:22,000 --> 01:50:29,000
"스펜서, 워렌, 에릭과 채스는 연방 교도소에서 7년을 넘게 보냈다"
1380
01:50:35,700 --> 01:50:38,700
"도난 당한 책들은 트랜실베니아 대학교에 훼손 없이 반환되었다"
1381
01:50:38,724 --> 01:50:45,024
"책들은 아직까지 베티 진 구치가 관리하고 있다 "
1382
01:50:49,000 --> 01:50:55,000
"출소한 후에, 에릭 보섹은 여러 번 이사를 했다"
1383
01:50:55,024 --> 01:50:59,924
"그는 현재 캘리포니아에 살고 있으며
작가로서의 일을 찾고 있다"
1384
01:51:06,000 --> 01:51:10,300
"찰스 알렌 2세는 로스앤젤레스에 살고 있으며
피트니스 강사로 일하고 있다"
1385
01:51:10,324 --> 01:51:15,024
"그는 교도소 운동 요법에 관한 책을 쓰고 있다"
1386
01:51:18,000 --> 01:51:23,600
"워렌 립카는 필라델피아에 살고 있으며
대학교에 복학했다"
1387
01:51:23,624 --> 01:51:29,224
"그는 영화 제작 공부를 하고 있다"
1388
01:52:01,500 --> 01:52:05,200
"스펜서 레인하드는 아직 켄터키주 렉싱턴에 살고 있으며
화가로 일하고 있다"
1389
01:52:05,224 --> 01:52:11,924
"그는 새 그림을 전문으로 그린다"
105331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.