All language subtitles for Addams Family s02e19 The Great Treasure Hunt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,098 --> 00:00:05,098 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:18,265 --> 00:00:19,857 They're creepy and they're kooky 3 00:00:20,058 --> 00:00:21,776 Mysterious and spooky 4 00:00:22,102 --> 00:00:23,933 They're altogether ooky 5 00:00:24,104 --> 00:00:25,662 The Addams family 6 00:00:26,105 --> 00:00:27,982 The house is a museum 7 00:00:28,149 --> 00:00:29,980 When people come to see 'em 8 00:00:30,151 --> 00:00:31,903 They really are a scream 9 00:00:32,111 --> 00:00:33,703 The Addams family 10 00:00:34,946 --> 00:00:35,935 Neat. 11 00:00:36,823 --> 00:00:37,812 Sweet. 12 00:00:40,868 --> 00:00:41,857 Petite. 13 00:00:42,036 --> 00:00:43,867 So get a witch's shawl on 14 00:00:44,038 --> 00:00:45,915 A broomstick you can crawl on 15 00:00:46,081 --> 00:00:47,799 We're gonna pay a call on 16 00:00:48,083 --> 00:00:50,643 The Addams family 17 00:01:07,892 --> 00:01:12,682 There's nothing more romantic than a dark, chill attic in a thunderstorm. 18 00:01:13,648 --> 00:01:18,199 We spent some of our happiest moments up here, on nights like this. 19 00:01:20,487 --> 00:01:23,320 Darling, will you ever forget our honeymoon? 20 00:01:24,032 --> 00:01:27,388 That wonderful sandstorm in Death Valley. 21 00:01:28,452 --> 00:01:30,727 You sang my favorite song to me, 22 00:01:31,497 --> 00:01:33,408 Sand Gets in Your Eyes. 23 00:01:36,835 --> 00:01:41,272 Tish, we haven't been alone up here since the flashflood on Valentine's Day. 24 00:01:42,215 --> 00:01:43,330 Gomez. 25 00:01:44,717 --> 00:01:46,116 Yes, querida? 26 00:01:46,302 --> 00:01:47,815 You're dripping. 27 00:01:52,307 --> 00:01:53,456 Zounds! 28 00:01:53,892 --> 00:01:56,850 For want of a shingle, a lovely moment is lost. 29 00:01:58,896 --> 00:02:00,409 Just move over. 30 00:02:01,440 --> 00:02:03,271 No, darling, please. 31 00:02:03,442 --> 00:02:06,559 I don't want all that water sloshing around up here. 32 00:02:06,987 --> 00:02:08,306 No problem. 33 00:02:28,798 --> 00:02:29,913 There. 34 00:02:30,382 --> 00:02:33,772 If that little Dutch boy had had a cigar, he wouldn't have gotten his thumb wet. 35 00:02:34,011 --> 00:02:38,368 Darling, isn't that Great-Grandfather Peg leg's old sea chest? 36 00:02:39,307 --> 00:02:40,979 By george, so it is. 37 00:02:42,226 --> 00:02:45,024 Peg leg, the last of the adventurous Addams. 38 00:02:45,729 --> 00:02:49,881 He was adventurous, all right. Wanted by 15 countries for piracy. 39 00:02:50,609 --> 00:02:52,645 Well, let's see what we have here. 40 00:02:53,236 --> 00:02:54,954 Darling, what's this? 41 00:02:55,988 --> 00:02:57,182 A sextant. 42 00:02:57,907 --> 00:03:00,057 My, wasn't he the naughty one. 43 00:03:03,328 --> 00:03:05,159 Old Peg leg's peg leg. 44 00:03:05,372 --> 00:03:08,091 Oh, the poor thing. How did he lose his leg, dear? 45 00:03:08,291 --> 00:03:10,851 He didn't. Just wore this for appearances. 46 00:03:11,044 --> 00:03:12,238 Stylish. 47 00:03:12,795 --> 00:03:14,513 Look, darling, a map. 48 00:03:15,256 --> 00:03:18,453 Maybe it shows in what waters they buried the old boy. 49 00:03:18,675 --> 00:03:20,631 Oh, was grandfather Peg leg buried at sea? 50 00:03:20,802 --> 00:03:24,761 Full military honors. Handcuffed. Blindfolded. Dropped off a plank. 51 00:03:25,431 --> 00:03:28,946 Poor dear. He probably never had a chance to pick up his treasure. 52 00:03:29,185 --> 00:03:31,858 Or his insurance. Did you say "treasure"? 53 00:03:32,062 --> 00:03:33,495 That's what the map says. 54 00:03:33,647 --> 00:03:37,765 The exact locations and whereabouts of Peg leg Addams' sunken treasure. See? 55 00:03:38,276 --> 00:03:40,949 Looks like the Sargasso Strait. 56 00:03:41,279 --> 00:03:44,589 Darling, why don't we just toddle over and pick it up? 57 00:03:45,199 --> 00:03:49,112 - A treasure hunt? - Why not? We lead such routine lives. 58 00:03:49,369 --> 00:03:51,041 Magnificent idea. 59 00:03:51,663 --> 00:03:53,176 Out on the seven seas. 60 00:03:53,331 --> 00:03:56,721 Wind in the rigging. Salt spray in our faces. 61 00:03:56,959 --> 00:04:00,634 And us lashed to the mast. Oh, how thrilling. 62 00:04:01,130 --> 00:04:02,563 Darling, what about your sinuses? 63 00:04:02,714 --> 00:04:04,705 Did old Peg leg worry about his sinuses? 64 00:04:04,883 --> 00:04:06,555 When he was the scourge of the seven seas? 65 00:04:06,718 --> 00:04:09,516 - When he walked the plank. - Oh, yes. I forgot. 66 00:04:10,513 --> 00:04:12,743 This is going to be so exciting. 67 00:04:12,932 --> 00:04:15,492 Darling, what flag shall we sail under? 68 00:04:16,352 --> 00:04:19,230 The flag we Addamses have always sailed under. 69 00:04:19,688 --> 00:04:21,121 The Jolly Roger. 70 00:04:26,527 --> 00:04:28,119 Sunken treasure. 71 00:04:28,821 --> 00:04:30,971 I knew Fester would spark to the adventure of it. 72 00:04:31,156 --> 00:04:34,148 Oh, I love adventures, just so there's money involved. 73 00:04:34,368 --> 00:04:37,326 Uncle Fester, we're not going for the money. 74 00:04:37,579 --> 00:04:38,568 The gold? 75 00:04:38,705 --> 00:04:40,935 Aren't you buccaneers forgetting something? 76 00:04:41,207 --> 00:04:44,756 - The jewels. - No, the children. They're in school. 77 00:04:45,002 --> 00:04:46,958 Well, we'll just take them out of school. 78 00:04:47,129 --> 00:04:51,407 Yes. The principal's always suggesting it, anyway. 79 00:04:51,716 --> 00:04:53,786 But it'll only be temporary, of course. 80 00:04:53,968 --> 00:04:57,085 - Mommy. - Speak of the little devils, here they are. 81 00:04:58,014 --> 00:05:00,972 Wednesday, Pugsley darling, how was school? 82 00:05:01,433 --> 00:05:03,822 - Terrible. - A real drag. 83 00:05:04,019 --> 00:05:05,816 Especially History. 84 00:05:05,979 --> 00:05:09,369 Nothing ever happens in History, except names and dates. 85 00:05:09,899 --> 00:05:12,094 Yeah, they never tell us anything interesting. 86 00:05:12,276 --> 00:05:14,949 Like, how many heads they chopped off in the French Revolution. 87 00:05:15,154 --> 00:05:16,428 That's the trouble with the schools. 88 00:05:16,572 --> 00:05:18,961 They just don't make these executions come alive. 89 00:05:19,157 --> 00:05:21,625 But, darlings, we're going to change all that. 90 00:05:21,826 --> 00:05:24,863 We're going to make history interesting by living it. 91 00:05:25,079 --> 00:05:27,957 You mean, we're going to chop off someone's... 92 00:05:28,416 --> 00:05:32,329 No, no, no, darling. I mean, we're going to take a wonderful trip, 93 00:05:32,586 --> 00:05:34,417 and look for treasure. 94 00:05:34,755 --> 00:05:37,588 Just where is this supposed treasure? 95 00:05:38,341 --> 00:05:41,458 Right here. But, first, we better get rid of this. 96 00:05:47,141 --> 00:05:52,693 Now, we start at point X, go 22 degrees north by northeast. 97 00:05:53,396 --> 00:05:57,912 Follow the equator, past the Tropic of Cancer, and turn left. 98 00:05:58,359 --> 00:05:59,712 Then, where are we? 99 00:05:59,860 --> 00:06:02,454 - Lost. - Nonsense, dear. 100 00:06:02,654 --> 00:06:06,613 You just follow this red line from here to... 101 00:06:09,118 --> 00:06:10,471 Darling, there's something missing here. 102 00:06:10,620 --> 00:06:11,609 You're right. What's missing is 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,816 the half of the map that shows where the treasure is. 104 00:06:13,998 --> 00:06:14,987 Yuck. 105 00:06:15,332 --> 00:06:17,243 Watch your language, Wednesday. 106 00:06:17,417 --> 00:06:19,885 Darling, that was the only thing that was in the trunk. 107 00:06:20,087 --> 00:06:22,362 The rest of it must be around the house somewhere. 108 00:06:22,547 --> 00:06:25,584 Right! We'll divide ourselves into search parties. 109 00:06:29,470 --> 00:06:32,268 Oh, that bell's out of order again. Have to use the spare. 110 00:06:38,436 --> 00:06:39,994 You rang? 111 00:06:40,146 --> 00:06:41,579 Lurch, we have a small problem. 112 00:06:41,731 --> 00:06:43,881 We must find the lost half of this treasure map. 113 00:06:44,066 --> 00:06:45,977 Now, we're gonna have to search high and low. 114 00:06:46,151 --> 00:06:49,905 So, Lurch, you search high, and, children, you search low. 115 00:06:50,155 --> 00:06:51,588 But what about me? 116 00:06:51,740 --> 00:06:54,538 Uncle Fester, darling, why don't you take the playroom, 117 00:06:54,742 --> 00:06:57,176 the caves, and the wine cellars? 118 00:06:57,495 --> 00:07:01,807 Mama, you take the art gallery, the discotheque, and the kitchen. 119 00:07:02,082 --> 00:07:05,199 Thing, search between every wall. 120 00:07:07,545 --> 00:07:09,536 Now, everybody spread out. 121 00:07:16,011 --> 00:07:18,081 Darling, aren't you going to help us look? 122 00:07:18,263 --> 00:07:20,731 Querida, a captain just gives orders. 123 00:07:20,974 --> 00:07:22,453 Aye, aye, sir. 124 00:07:23,351 --> 00:07:25,467 You'll make a lovely first mate. 125 00:07:25,645 --> 00:07:27,795 First mate? Are you planning on others? 126 00:07:27,980 --> 00:07:30,972 Cara mia, not the kind you're thinking about. 127 00:07:34,111 --> 00:07:37,228 Four bells. Think I'll go aft and shiver my timbers. 128 00:07:37,655 --> 00:07:41,853 Darling, you sound so nautical. I can just see you now. 129 00:07:42,451 --> 00:07:48,606 On the bridge, at the helm, guiding us through storm-tossed seas. 130 00:07:49,291 --> 00:07:51,759 Through squalls and gales. 131 00:07:52,627 --> 00:07:53,946 And I will. 132 00:07:55,254 --> 00:07:59,532 If I don't forget my seasick pills. I think I better go see if I have any. 133 00:08:01,718 --> 00:08:04,437 - Hey, Morticia, look what I found. - The map? 134 00:08:04,638 --> 00:08:08,074 Oh no, something better than that. A case of rum. 135 00:08:08,600 --> 00:08:12,752 You know, you can't go to sea without a yo ho ho and a bottle of rum. 136 00:08:15,022 --> 00:08:16,853 But, Uncle Fester, do you think it's still drinkable? 137 00:08:17,316 --> 00:08:19,307 Well, there's only one way to find out. 138 00:08:26,616 --> 00:08:29,449 1742 was a great year for rum. 139 00:08:39,419 --> 00:08:42,297 Well, at least it was a great year for corks. 140 00:08:42,672 --> 00:08:46,904 Morticia, Fester, don't give up the ship, mates, here's the missing map. 141 00:08:47,676 --> 00:08:49,667 Oh, darling, they match perfectly! 142 00:08:49,845 --> 00:08:52,598 - Eureka! The treasure hunt is on. - Oh, goody! 143 00:08:52,972 --> 00:08:55,486 Now, we have one small problem. How're we going to get there? 144 00:08:55,683 --> 00:08:58,481 Nothing to it. Start at point X. 145 00:08:58,686 --> 00:09:01,883 Go 22 degrees north by northeast, 146 00:09:02,439 --> 00:09:05,954 follow the equator, past the Tropic of Cancer, and turn left. 147 00:09:06,192 --> 00:09:07,545 No, darling. 148 00:09:08,111 --> 00:09:09,226 - Turn right? - No, 149 00:09:09,362 --> 00:09:11,830 Morticia means, we haven't got a ship. 150 00:09:12,073 --> 00:09:15,861 All we need is a cozy little vessel with a tight-lipped crew. 151 00:09:16,118 --> 00:09:18,393 To ensure top secret, we'll be our own crew. 152 00:09:18,578 --> 00:09:21,888 Darling, with you in command, how can we go wrong? 153 00:09:22,540 --> 00:09:25,816 - Well, I'll tell you... - We'll have no mutinous talk, sir! 154 00:09:26,043 --> 00:09:29,922 Unless you like to be flogged, keel-hauled, and thrown into iron. 155 00:09:31,924 --> 00:09:34,040 You know something? I think I'd like that. 156 00:09:36,177 --> 00:09:37,656 It's the sea in his blood. 157 00:09:37,804 --> 00:09:40,113 Well now, where do we find a boat? 158 00:09:40,306 --> 00:09:43,662 Where we find everything, of course, in the classified. 159 00:09:48,230 --> 00:09:53,429 Let's see, boomerangs, bottle tops, boats. Thank you, Thing. 160 00:09:53,985 --> 00:09:58,024 Here's one. Captain Grimby's Charter Boat Service. 161 00:09:58,280 --> 00:09:59,759 "No job too ridiculous." 162 00:09:59,990 --> 00:10:01,742 - Sounds like our man. - I'll call him. 163 00:10:01,909 --> 00:10:03,422 Oh, goody! 164 00:10:13,502 --> 00:10:16,221 That Fester, knows all the latest dances. 165 00:10:33,729 --> 00:10:37,517 Captain, are you sure you want to rent them that leaky tub of ours? 166 00:10:37,774 --> 00:10:39,492 If their money ain't leaky. 167 00:10:39,650 --> 00:10:41,481 Well, I got dibs on the lifeboat. 168 00:10:41,652 --> 00:10:43,210 You and me, both. 169 00:11:09,761 --> 00:11:11,433 Come in, gentlemen. 170 00:11:17,142 --> 00:11:20,100 Welcome aboard. Been expecting you. 171 00:11:20,478 --> 00:11:23,151 Well, I'm Captain Grimby. This is my first mate, Mr. Brack. 172 00:11:23,356 --> 00:11:25,472 How do you do, Grimby? Brack. 173 00:11:25,900 --> 00:11:29,893 Been doing some deep-sea diving in the bath tub. Wonderful practice. 174 00:11:31,447 --> 00:11:34,359 - Gentlemen. - This is my lovely wife, Morticia. 175 00:11:35,575 --> 00:11:38,567 You men of the sea have a certain air about you. 176 00:11:40,246 --> 00:11:42,885 We just got off a tuna charter. 177 00:11:45,584 --> 00:11:47,973 As you can see, we're getting a few things ready for the voyage. 178 00:11:49,921 --> 00:11:51,513 Is that a bed of nails? 179 00:11:51,673 --> 00:11:55,666 Oh, yes. A few homey touches will make the ship much more comfy. 180 00:11:56,594 --> 00:12:00,473 I'm afraid you've come at feeding time. Excuse me. 181 00:12:08,271 --> 00:12:12,822 There, Esmeralda. She must have her daily ration of iron. 182 00:12:17,404 --> 00:12:19,599 Of course, we'll take our own piranha. 183 00:12:20,240 --> 00:12:23,152 They keep the ship's galley so nice and neat. 184 00:12:33,001 --> 00:12:34,320 Now, men. 185 00:12:40,716 --> 00:12:41,751 Let me brief you. 186 00:12:41,884 --> 00:12:43,522 Maybe the briefer, the better. 187 00:12:43,677 --> 00:12:46,908 Your duties will be basically light. Pull the hawsers, prepare the mess. 188 00:12:47,139 --> 00:12:49,653 - Prepare the mess? - You can clean it up, too. 189 00:12:49,850 --> 00:12:51,761 When the piranha get tired. 190 00:12:51,935 --> 00:12:53,812 Make sure there's plenty of port on the portside. 191 00:12:53,978 --> 00:12:56,128 Now, wait a minute. Who's going to run this ship? 192 00:12:56,314 --> 00:12:57,713 Don't pry, Grimby. 193 00:12:57,857 --> 00:12:59,051 Due to the secrecy of the mission, 194 00:12:59,191 --> 00:13:01,751 key positions will be handled by the family. 195 00:13:07,907 --> 00:13:09,056 What's that? 196 00:13:09,200 --> 00:13:11,839 That's our Cousin Itt. He's our lookout. 197 00:13:12,453 --> 00:13:13,852 He's your lookout? 198 00:13:13,996 --> 00:13:17,830 Don't be fooled by the glasses, Brack. He's got the eye of an eagle. 199 00:13:18,083 --> 00:13:19,232 Plus, a few of his own. 200 00:13:30,636 --> 00:13:33,833 Well, here I am. All ready to help dive for the treasure. 201 00:13:34,055 --> 00:13:35,249 What treasure? 202 00:13:35,390 --> 00:13:37,699 Great-Grandfather Peg leg's treasure. 203 00:13:37,892 --> 00:13:40,201 He dropped it overboard during the mutiny. 204 00:13:40,394 --> 00:13:42,385 Mutiny? Who was mutinying? 205 00:13:42,772 --> 00:13:43,966 Great-Grandfather Peg leg. 206 00:13:44,106 --> 00:13:46,700 We have the exact location of the treasure, right here. 207 00:13:46,900 --> 00:13:48,936 - Let me see that. - Not so fast, Grimby. 208 00:13:49,152 --> 00:13:51,950 First I must have your solemn vow of secrecy. 209 00:13:52,155 --> 00:13:54,191 - I vow, I vow. - Good enough. 210 00:13:57,201 --> 00:14:00,398 Where did you get this thing? In a box of corn flakes? 211 00:14:00,621 --> 00:14:04,500 In a box of corn flakes? What do we look like? A pack of nuts? 212 00:14:04,916 --> 00:14:08,955 Give this man a cigar. Come on, Captain, let's go. 213 00:14:09,545 --> 00:14:10,944 Very well, Captain, if you're not interested 214 00:14:11,088 --> 00:14:14,125 in $10 million of Spanish gold, we'll find someone else. 215 00:14:14,341 --> 00:14:15,899 Did you say $10 million? 216 00:14:16,051 --> 00:14:19,839 Could be $20 million, but what does it matter, as long as we have fun? 217 00:14:21,348 --> 00:14:22,622 Excuse me. 218 00:14:27,978 --> 00:14:30,253 Sargasso Strait, eh? 219 00:14:31,106 --> 00:14:33,415 Yeah, there were a lot of treasure ships sunk there. 220 00:14:33,608 --> 00:14:35,758 Old Peg leg sank most of them. 221 00:14:36,152 --> 00:14:37,187 But even if the treasure's there, 222 00:14:37,320 --> 00:14:39,754 do you realize what an expedition like this would cost? 223 00:14:39,947 --> 00:14:43,223 Not exactly, Captain. 50,000? 224 00:14:44,827 --> 00:14:47,944 100,000? 200,000? 225 00:14:49,080 --> 00:14:50,672 You think it's real money? 226 00:14:51,041 --> 00:14:52,474 It ain't cigar coupons. 227 00:14:53,376 --> 00:14:54,968 Friend, you've found your man. 228 00:14:55,128 --> 00:14:57,961 We'll be back tomorrow with a list of stores. 229 00:15:00,382 --> 00:15:02,373 I guess I misjudged you fellows. 230 00:15:02,551 --> 00:15:06,180 Well, of course. Why should we think you're a pack of nuts? 231 00:15:06,429 --> 00:15:08,420 Yeah, that was silly of me. 232 00:15:17,147 --> 00:15:20,856 Captain, are you actually gonna take those goofs on this trip? 233 00:15:22,068 --> 00:15:24,787 We're gonna take them, but not on any trip. 234 00:15:28,782 --> 00:15:30,738 Uncle Fester, dear, what are you doing? 235 00:15:30,909 --> 00:15:35,539 Getting some more equipment ready, like this extra-special life preserver. 236 00:15:35,914 --> 00:15:36,903 Oh? 237 00:15:40,084 --> 00:15:44,794 And this anchor that'll hold a boat real steady. 238 00:15:52,095 --> 00:15:56,407 Must've gotten the materials mixed. Well, everything else checks out, 239 00:15:56,682 --> 00:16:00,675 and in case we run out of food, I got my harpoon. 240 00:16:00,936 --> 00:16:05,327 I'll harpoon a whale. Thar she blows! 241 00:16:09,027 --> 00:16:11,621 Uncle Fester, you've wrecked the plumbing. 242 00:16:12,321 --> 00:16:14,835 So what? Whales don't have any plumbing, 243 00:16:15,032 --> 00:16:20,186 and, if we get attacked by pirates, I'll give them what for with old reliable. 244 00:16:23,915 --> 00:16:25,428 Right on target. 245 00:16:25,833 --> 00:16:28,142 I'll put this map in the safe before we have anymore mishaps. 246 00:16:28,335 --> 00:16:30,690 Oh, Gomez, let me crack the safe. 247 00:16:30,879 --> 00:16:33,677 Uncle Fester, we have the combination. 248 00:16:33,882 --> 00:16:36,760 I know, but it's so much more fun blowing it. 249 00:16:38,678 --> 00:16:41,033 Sorry, old man, but we're fresh out of dynamite. 250 00:16:41,222 --> 00:16:42,575 It's all set. 251 00:16:45,142 --> 00:16:46,700 Now, watch this. 252 00:16:50,188 --> 00:16:51,541 By george, it was booby trapped. 253 00:16:51,689 --> 00:16:55,159 Real fun, and a great burglar alarm, too. 254 00:16:55,401 --> 00:16:56,914 Dear Uncle Fester, 255 00:16:57,069 --> 00:17:02,097 someday your name will be linked with Edison, Marconi, and Einstein. 256 00:17:02,532 --> 00:17:06,320 Thank you, Morticia. That is a great law firm. 257 00:17:26,095 --> 00:17:28,325 - This is gonna be a snap. - Yeah. 258 00:17:33,226 --> 00:17:35,899 Hey, it's the chubby coop, what do we do? 259 00:17:36,146 --> 00:17:39,104 Ignore him. Let's just look around. 260 00:17:42,902 --> 00:17:43,937 Who's there? 261 00:17:46,530 --> 00:17:49,761 It's you. For a minute there, I thought it was burglars. 262 00:17:50,075 --> 00:17:51,906 Burglars? Us? 263 00:17:52,744 --> 00:17:55,417 Yeah, but you fellows aren't supposed to be here till tomorrow. 264 00:17:55,621 --> 00:17:57,498 We just came to take another look at the treasure map. 265 00:17:58,290 --> 00:18:00,485 - Where is it? - In the safe. 266 00:18:00,667 --> 00:18:01,782 Where's the safe? 267 00:18:01,919 --> 00:18:04,035 Right in back of Uncle Droop. 268 00:18:06,423 --> 00:18:07,572 Thanks. 269 00:18:20,769 --> 00:18:23,329 The next one better not be Uncle Droop. 270 00:18:26,941 --> 00:18:28,533 That's Aunt Drip. 271 00:18:42,830 --> 00:18:44,024 Come on. 272 00:18:47,626 --> 00:18:49,344 All right, open up. 273 00:18:50,003 --> 00:18:53,598 No one's allowed to open this safe but Morticia and Gomez. 274 00:18:54,924 --> 00:18:57,677 Looks like a little persuasion is in order. 275 00:19:03,223 --> 00:19:04,895 How does that feel? 276 00:19:06,059 --> 00:19:08,493 Best migraine treatment I ever had. 277 00:19:09,228 --> 00:19:12,026 Okay, wise guy. Give it another turn. 278 00:19:17,110 --> 00:19:18,748 Beginning to get to you, huh? 279 00:19:18,904 --> 00:19:22,135 Oh, boy, that's really good. 280 00:19:23,950 --> 00:19:25,861 Does this feel good, too? 281 00:19:26,035 --> 00:19:28,390 No, that gives me a headache. 282 00:19:29,121 --> 00:19:32,352 Come on, talk. Combination to the safe, let's have it. 283 00:19:32,999 --> 00:19:38,471 Okay, let's see, 35-right. 284 00:19:38,838 --> 00:19:40,430 35-right. 285 00:19:40,923 --> 00:19:42,879 Or is that 35-left? 286 00:19:43,050 --> 00:19:44,608 35-left. 287 00:19:45,135 --> 00:19:49,970 Say, fellows, there's something about this safe I feel you ought to know. 288 00:19:50,348 --> 00:19:52,543 Just give the numbers, chubby. 289 00:19:53,267 --> 00:19:56,623 - All right, let's see. Right-81. - Right-81. 290 00:19:56,854 --> 00:19:59,288 - Left to 64. - Left-64. 291 00:19:59,481 --> 00:20:01,631 - Make that 63. - 63. 292 00:20:01,817 --> 00:20:04,172 - Left to 29. - Left-29. 293 00:20:04,361 --> 00:20:06,591 - Back to 13. - Back to 13. 294 00:20:06,779 --> 00:20:08,815 - Back to 16. - Back to 16. 295 00:20:08,990 --> 00:20:11,584 - Left to 22. - Left to 22. 296 00:20:11,784 --> 00:20:13,854 Now, pull the handle. 297 00:20:14,536 --> 00:20:15,525 Okay. 298 00:20:25,379 --> 00:20:30,499 That burglar alarm needs fixing. Either that, or it was 35-right. 299 00:20:31,426 --> 00:20:34,657 I don't know about you, Captain, but I'm getting out. 300 00:20:37,724 --> 00:20:39,157 Sorry, fellows. 301 00:20:44,313 --> 00:20:45,826 Fester, what's going on here? 302 00:20:45,981 --> 00:20:48,336 Boy, you sure picked a couple of lulus. 303 00:20:48,525 --> 00:20:51,756 That Grimby and Brack tried to swipe the treasure map. 304 00:20:52,570 --> 00:20:55,403 - Oh, dear. - Morticia, would you get me out of here? 305 00:20:55,615 --> 00:21:01,451 Yes. That was very unsporting of them. Just for that, we won't charter their ship. 306 00:21:02,579 --> 00:21:04,297 You mean you're going to call off the trip? 307 00:21:04,456 --> 00:21:07,448 Of course not, we'll buy our own boat. 308 00:21:07,667 --> 00:21:10,386 - Of course! We still have the treasure map. - Oh, good. 309 00:21:11,462 --> 00:21:13,976 Oh, darling, what about the other Addams' valuables? 310 00:21:14,173 --> 00:21:15,731 Well, let's see. 311 00:21:18,260 --> 00:21:20,330 Cousin Itt's baby comb. 312 00:21:21,513 --> 00:21:22,741 My bugle! 313 00:21:24,682 --> 00:21:26,991 I'm glad this didn't get damaged. 314 00:21:33,023 --> 00:21:35,537 Sorry, old man, just wanted to see if you're on your toes. 315 00:21:35,733 --> 00:21:39,692 Darling, what's this? "Peg leg Addams' secret code book." 316 00:21:40,029 --> 00:21:44,625 "Without which the Peg leg Addams treasure map is absolutely worthless." 317 00:21:44,908 --> 00:21:46,546 Darling, shall we pinpoint the treasure then? 318 00:21:46,702 --> 00:21:49,933 Right. I'll give you the map markings and you give me the locations. 319 00:21:50,163 --> 00:21:51,437 Very well. 320 00:21:52,415 --> 00:21:54,246 Double-Y Z. 321 00:21:54,500 --> 00:21:58,209 Double-Y Z is Jamaica. 322 00:21:58,837 --> 00:22:01,829 Now, follow the red line to Triple-Y M. 323 00:22:02,215 --> 00:22:03,853 Triple-Y M. Zanzibar. 324 00:22:04,009 --> 00:22:07,888 Right. Now, we're closing in. Now, the yellow line to quadruple-T. 325 00:22:08,179 --> 00:22:11,854 Quadruple-T is Novaya Zemlya. 326 00:22:12,099 --> 00:22:13,612 Your Russian is flawless. 327 00:22:14,518 --> 00:22:16,907 Now, the purple line to quintuple-O. 328 00:22:17,687 --> 00:22:20,440 Quintuple-O is the Fiji Islands. 329 00:22:20,857 --> 00:22:24,691 Perfect! Now, from here we simply bisect the transit, 330 00:22:27,571 --> 00:22:32,770 adjust for drift, and here is where the treasure lies. 331 00:22:33,076 --> 00:22:34,225 The Antipodes? 332 00:22:34,369 --> 00:22:36,280 No, right under our house. 333 00:22:36,538 --> 00:22:41,168 Under our house? How lucky for us that those men tried to rob us. 334 00:22:41,459 --> 00:22:44,019 Otherwise, we'd be off on a wild goose chase. 335 00:22:44,211 --> 00:22:46,441 Darlings, let's drink to our good fortune. 336 00:22:46,630 --> 00:22:47,983 Capital idea. 337 00:23:00,684 --> 00:23:05,075 Thank you, Thing. Dear Thing, he's always there when you want him. 338 00:23:05,897 --> 00:23:08,491 Just a moment, I better taste it first. 339 00:23:15,197 --> 00:23:18,234 Nothing like a safe to give a wine just the right mellowness. 340 00:23:32,629 --> 00:23:36,747 Keep digging, darlings, I'm sure that treasure's down there somewhere. 341 00:23:39,010 --> 00:23:40,238 I think I hit something. 342 00:23:40,386 --> 00:23:41,865 That's my foot! 343 00:23:42,054 --> 00:23:43,567 What's it doing under our house? 344 00:23:43,722 --> 00:23:46,759 It's not under the house, it's under your shovel. 345 00:23:47,267 --> 00:23:48,905 Sorry, sorry. 346 00:23:51,938 --> 00:23:53,166 A treasure chest! 347 00:23:53,314 --> 00:23:55,111 A great moment is at hand. 348 00:23:55,274 --> 00:23:56,548 Okay, heave. 349 00:23:58,319 --> 00:23:59,672 There it is. 350 00:24:04,199 --> 00:24:07,157 Hodgebotkins. We'll have to shoot off the lock. 351 00:24:08,870 --> 00:24:10,781 Stand back, everyone. 352 00:24:13,290 --> 00:24:14,723 My other foot! 353 00:24:15,209 --> 00:24:18,599 I told you to stand back. All right. 354 00:24:25,968 --> 00:24:28,243 By george, it's gold! 355 00:24:28,804 --> 00:24:31,637 It's a king's ransom. Is it real? 356 00:24:31,848 --> 00:24:33,884 There's a very simple test. 357 00:24:37,270 --> 00:24:39,909 Well, old Peg leg never was too bright about these things. 358 00:24:40,356 --> 00:24:42,551 You mean, we've wasted our time? 359 00:24:42,733 --> 00:24:44,724 Not at all. It's delicious. 360 00:24:45,724 --> 00:24:55,724 Downloaded From www.AllSubs.org 361 00:24:55,774 --> 00:25:00,324 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.