Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,098 --> 00:00:05,098
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:18,265 --> 00:00:19,857
They're creepy and they're kooky
3
00:00:20,058 --> 00:00:21,776
Mysterious and spooky
4
00:00:22,102 --> 00:00:23,933
They're altogether ooky
5
00:00:24,104 --> 00:00:25,662
The Addams family
6
00:00:26,105 --> 00:00:27,982
The house is a museum
7
00:00:28,149 --> 00:00:29,980
When people come to see 'em
8
00:00:30,151 --> 00:00:31,903
They really are a scream
9
00:00:32,111 --> 00:00:33,703
The Addams family
10
00:00:34,946 --> 00:00:35,935
Neat.
11
00:00:36,823 --> 00:00:37,812
Sweet.
12
00:00:40,868 --> 00:00:41,857
Petite.
13
00:00:42,036 --> 00:00:43,867
So get a witch's shawl on
14
00:00:44,038 --> 00:00:45,915
A broomstick you can crawl on
15
00:00:46,081 --> 00:00:47,799
We're gonna pay a call on
16
00:00:48,083 --> 00:00:50,643
The Addams family
17
00:01:07,892 --> 00:01:12,682
There's nothing more romantic than
a dark, chill attic in a thunderstorm.
18
00:01:13,648 --> 00:01:18,199
We spent some of our happiest moments
up here, on nights like this.
19
00:01:20,487 --> 00:01:23,320
Darling, will you ever forget
our honeymoon?
20
00:01:24,032 --> 00:01:27,388
That wonderful sandstorm in Death Valley.
21
00:01:28,452 --> 00:01:30,727
You sang my favorite song to me,
22
00:01:31,497 --> 00:01:33,408
Sand Gets in Your Eyes.
23
00:01:36,835 --> 00:01:41,272
Tish, we haven't been alone up here
since the flashflood on Valentine's Day.
24
00:01:42,215 --> 00:01:43,330
Gomez.
25
00:01:44,717 --> 00:01:46,116
Yes, querida?
26
00:01:46,302 --> 00:01:47,815
You're dripping.
27
00:01:52,307 --> 00:01:53,456
Zounds!
28
00:01:53,892 --> 00:01:56,850
For want of a shingle,
a lovely moment is lost.
29
00:01:58,896 --> 00:02:00,409
Just move over.
30
00:02:01,440 --> 00:02:03,271
No, darling, please.
31
00:02:03,442 --> 00:02:06,559
I don't want all that water
sloshing around up here.
32
00:02:06,987 --> 00:02:08,306
No problem.
33
00:02:28,798 --> 00:02:29,913
There.
34
00:02:30,382 --> 00:02:33,772
If that little Dutch boy had had a cigar,
he wouldn't have gotten his thumb wet.
35
00:02:34,011 --> 00:02:38,368
Darling, isn't that Great-Grandfather
Peg leg's old sea chest?
36
00:02:39,307 --> 00:02:40,979
By george, so it is.
37
00:02:42,226 --> 00:02:45,024
Peg leg,
the last of the adventurous Addams.
38
00:02:45,729 --> 00:02:49,881
He was adventurous, all right.
Wanted by 15 countries for piracy.
39
00:02:50,609 --> 00:02:52,645
Well, let's see what we have here.
40
00:02:53,236 --> 00:02:54,954
Darling, what's this?
41
00:02:55,988 --> 00:02:57,182
A sextant.
42
00:02:57,907 --> 00:03:00,057
My, wasn't he the naughty one.
43
00:03:03,328 --> 00:03:05,159
Old Peg leg's peg leg.
44
00:03:05,372 --> 00:03:08,091
Oh, the poor thing.
How did he lose his leg, dear?
45
00:03:08,291 --> 00:03:10,851
He didn't. Just wore this for appearances.
46
00:03:11,044 --> 00:03:12,238
Stylish.
47
00:03:12,795 --> 00:03:14,513
Look, darling, a map.
48
00:03:15,256 --> 00:03:18,453
Maybe it shows in what waters
they buried the old boy.
49
00:03:18,675 --> 00:03:20,631
Oh, was grandfather Peg leg buried at sea?
50
00:03:20,802 --> 00:03:24,761
Full military honors. Handcuffed.
Blindfolded. Dropped off a plank.
51
00:03:25,431 --> 00:03:28,946
Poor dear. He probably never had a chance
to pick up his treasure.
52
00:03:29,185 --> 00:03:31,858
Or his insurance. Did you say "treasure"?
53
00:03:32,062 --> 00:03:33,495
That's what the map says.
54
00:03:33,647 --> 00:03:37,765
The exact locations and whereabouts
of Peg leg Addams' sunken treasure. See?
55
00:03:38,276 --> 00:03:40,949
Looks like the Sargasso Strait.
56
00:03:41,279 --> 00:03:44,589
Darling, why don't we just toddle over
and pick it up?
57
00:03:45,199 --> 00:03:49,112
- A treasure hunt?
- Why not? We lead such routine lives.
58
00:03:49,369 --> 00:03:51,041
Magnificent idea.
59
00:03:51,663 --> 00:03:53,176
Out on the seven seas.
60
00:03:53,331 --> 00:03:56,721
Wind in the rigging.
Salt spray in our faces.
61
00:03:56,959 --> 00:04:00,634
And us lashed to the mast.
Oh, how thrilling.
62
00:04:01,130 --> 00:04:02,563
Darling, what about your sinuses?
63
00:04:02,714 --> 00:04:04,705
Did old Peg leg worry about his sinuses?
64
00:04:04,883 --> 00:04:06,555
When he was the scourge
of the seven seas?
65
00:04:06,718 --> 00:04:09,516
- When he walked the plank.
- Oh, yes. I forgot.
66
00:04:10,513 --> 00:04:12,743
This is going to be so exciting.
67
00:04:12,932 --> 00:04:15,492
Darling, what flag shall we sail under?
68
00:04:16,352 --> 00:04:19,230
The flag we Addamses
have always sailed under.
69
00:04:19,688 --> 00:04:21,121
The Jolly Roger.
70
00:04:26,527 --> 00:04:28,119
Sunken treasure.
71
00:04:28,821 --> 00:04:30,971
I knew Fester would
spark to the adventure of it.
72
00:04:31,156 --> 00:04:34,148
Oh, I love adventures,
just so there's money involved.
73
00:04:34,368 --> 00:04:37,326
Uncle Fester,
we're not going for the money.
74
00:04:37,579 --> 00:04:38,568
The gold?
75
00:04:38,705 --> 00:04:40,935
Aren't you buccaneers
forgetting something?
76
00:04:41,207 --> 00:04:44,756
- The jewels.
- No, the children. They're in school.
77
00:04:45,002 --> 00:04:46,958
Well, we'll just take them out of school.
78
00:04:47,129 --> 00:04:51,407
Yes. The principal's always
suggesting it, anyway.
79
00:04:51,716 --> 00:04:53,786
But it'll only be temporary, of course.
80
00:04:53,968 --> 00:04:57,085
- Mommy.
- Speak of the little devils, here they are.
81
00:04:58,014 --> 00:05:00,972
Wednesday, Pugsley darling,
how was school?
82
00:05:01,433 --> 00:05:03,822
- Terrible.
- A real drag.
83
00:05:04,019 --> 00:05:05,816
Especially History.
84
00:05:05,979 --> 00:05:09,369
Nothing ever happens in History,
except names and dates.
85
00:05:09,899 --> 00:05:12,094
Yeah, they never tell us
anything interesting.
86
00:05:12,276 --> 00:05:14,949
Like, how many heads they chopped off
in the French Revolution.
87
00:05:15,154 --> 00:05:16,428
That's the trouble with the schools.
88
00:05:16,572 --> 00:05:18,961
They just don't make
these executions come alive.
89
00:05:19,157 --> 00:05:21,625
But, darlings,
we're going to change all that.
90
00:05:21,826 --> 00:05:24,863
We're going to make history interesting
by living it.
91
00:05:25,079 --> 00:05:27,957
You mean, we're going
to chop off someone's...
92
00:05:28,416 --> 00:05:32,329
No, no, no, darling. I mean,
we're going to take a wonderful trip,
93
00:05:32,586 --> 00:05:34,417
and look for treasure.
94
00:05:34,755 --> 00:05:37,588
Just where is this supposed treasure?
95
00:05:38,341 --> 00:05:41,458
Right here.
But, first, we better get rid of this.
96
00:05:47,141 --> 00:05:52,693
Now, we start at point X,
go 22 degrees north by northeast.
97
00:05:53,396 --> 00:05:57,912
Follow the equator,
past the Tropic of Cancer, and turn left.
98
00:05:58,359 --> 00:05:59,712
Then, where are we?
99
00:05:59,860 --> 00:06:02,454
- Lost.
- Nonsense, dear.
100
00:06:02,654 --> 00:06:06,613
You just follow this red line from here to...
101
00:06:09,118 --> 00:06:10,471
Darling, there's something missing here.
102
00:06:10,620 --> 00:06:11,609
You're right. What's missing is
103
00:06:11,746 --> 00:06:13,816
the half of the map
that shows where the treasure is.
104
00:06:13,998 --> 00:06:14,987
Yuck.
105
00:06:15,332 --> 00:06:17,243
Watch your language, Wednesday.
106
00:06:17,417 --> 00:06:19,885
Darling, that was the only thing
that was in the trunk.
107
00:06:20,087 --> 00:06:22,362
The rest of it must be around
the house somewhere.
108
00:06:22,547 --> 00:06:25,584
Right!
We'll divide ourselves into search parties.
109
00:06:29,470 --> 00:06:32,268
Oh, that bell's out of order again.
Have to use the spare.
110
00:06:38,436 --> 00:06:39,994
You rang?
111
00:06:40,146 --> 00:06:41,579
Lurch, we have a small problem.
112
00:06:41,731 --> 00:06:43,881
We must find the lost half
of this treasure map.
113
00:06:44,066 --> 00:06:45,977
Now, we're gonna have to search
high and low.
114
00:06:46,151 --> 00:06:49,905
So, Lurch, you search high,
and, children, you search low.
115
00:06:50,155 --> 00:06:51,588
But what about me?
116
00:06:51,740 --> 00:06:54,538
Uncle Fester, darling,
why don't you take the playroom,
117
00:06:54,742 --> 00:06:57,176
the caves, and the wine cellars?
118
00:06:57,495 --> 00:07:01,807
Mama, you take the art gallery,
the discotheque, and the kitchen.
119
00:07:02,082 --> 00:07:05,199
Thing, search between every wall.
120
00:07:07,545 --> 00:07:09,536
Now, everybody spread out.
121
00:07:16,011 --> 00:07:18,081
Darling, aren't you going to help us look?
122
00:07:18,263 --> 00:07:20,731
Querida, a captain just gives orders.
123
00:07:20,974 --> 00:07:22,453
Aye, aye, sir.
124
00:07:23,351 --> 00:07:25,467
You'll make a lovely first mate.
125
00:07:25,645 --> 00:07:27,795
First mate? Are you planning on others?
126
00:07:27,980 --> 00:07:30,972
Cara mia, not the kind
you're thinking about.
127
00:07:34,111 --> 00:07:37,228
Four bells.
Think I'll go aft and shiver my timbers.
128
00:07:37,655 --> 00:07:41,853
Darling, you sound so nautical.
I can just see you now.
129
00:07:42,451 --> 00:07:48,606
On the bridge, at the helm,
guiding us through storm-tossed seas.
130
00:07:49,291 --> 00:07:51,759
Through squalls and gales.
131
00:07:52,627 --> 00:07:53,946
And I will.
132
00:07:55,254 --> 00:07:59,532
If I don't forget my seasick pills.
I think I better go see if I have any.
133
00:08:01,718 --> 00:08:04,437
- Hey, Morticia, look what I found.
- The map?
134
00:08:04,638 --> 00:08:08,074
Oh no, something better than that.
A case of rum.
135
00:08:08,600 --> 00:08:12,752
You know, you can't go to sea without
a yo ho ho and a bottle of rum.
136
00:08:15,022 --> 00:08:16,853
But, Uncle Fester,
do you think it's still drinkable?
137
00:08:17,316 --> 00:08:19,307
Well, there's only one way to find out.
138
00:08:26,616 --> 00:08:29,449
1742 was a great year for rum.
139
00:08:39,419 --> 00:08:42,297
Well, at least it was a great year for corks.
140
00:08:42,672 --> 00:08:46,904
Morticia, Fester, don't give up
the ship, mates, here's the missing map.
141
00:08:47,676 --> 00:08:49,667
Oh, darling, they match perfectly!
142
00:08:49,845 --> 00:08:52,598
- Eureka! The treasure hunt is on.
- Oh, goody!
143
00:08:52,972 --> 00:08:55,486
Now, we have one small problem.
How're we going to get there?
144
00:08:55,683 --> 00:08:58,481
Nothing to it. Start at point X.
145
00:08:58,686 --> 00:09:01,883
Go 22 degrees north by northeast,
146
00:09:02,439 --> 00:09:05,954
follow the equator,
past the Tropic of Cancer, and turn left.
147
00:09:06,192 --> 00:09:07,545
No, darling.
148
00:09:08,111 --> 00:09:09,226
- Turn right?
- No,
149
00:09:09,362 --> 00:09:11,830
Morticia means, we haven't got a ship.
150
00:09:12,073 --> 00:09:15,861
All we need is a cozy little vessel
with a tight-lipped crew.
151
00:09:16,118 --> 00:09:18,393
To ensure top secret,
we'll be our own crew.
152
00:09:18,578 --> 00:09:21,888
Darling, with you in command,
how can we go wrong?
153
00:09:22,540 --> 00:09:25,816
- Well, I'll tell you...
- We'll have no mutinous talk, sir!
154
00:09:26,043 --> 00:09:29,922
Unless you like to be flogged, keel-hauled,
and thrown into iron.
155
00:09:31,924 --> 00:09:34,040
You know something? I think I'd like that.
156
00:09:36,177 --> 00:09:37,656
It's the sea in his blood.
157
00:09:37,804 --> 00:09:40,113
Well now, where do we find a boat?
158
00:09:40,306 --> 00:09:43,662
Where we find everything, of course,
in the classified.
159
00:09:48,230 --> 00:09:53,429
Let's see, boomerangs, bottle tops, boats.
Thank you, Thing.
160
00:09:53,985 --> 00:09:58,024
Here's one.
Captain Grimby's Charter Boat Service.
161
00:09:58,280 --> 00:09:59,759
"No job too ridiculous."
162
00:09:59,990 --> 00:10:01,742
- Sounds like our man.
- I'll call him.
163
00:10:01,909 --> 00:10:03,422
Oh, goody!
164
00:10:13,502 --> 00:10:16,221
That Fester, knows all the latest dances.
165
00:10:33,729 --> 00:10:37,517
Captain, are you sure you want
to rent them that leaky tub of ours?
166
00:10:37,774 --> 00:10:39,492
If their money ain't leaky.
167
00:10:39,650 --> 00:10:41,481
Well, I got dibs on the lifeboat.
168
00:10:41,652 --> 00:10:43,210
You and me, both.
169
00:11:09,761 --> 00:11:11,433
Come in, gentlemen.
170
00:11:17,142 --> 00:11:20,100
Welcome aboard. Been expecting you.
171
00:11:20,478 --> 00:11:23,151
Well, I'm Captain Grimby.
This is my first mate, Mr. Brack.
172
00:11:23,356 --> 00:11:25,472
How do you do, Grimby? Brack.
173
00:11:25,900 --> 00:11:29,893
Been doing some deep-sea diving
in the bath tub. Wonderful practice.
174
00:11:31,447 --> 00:11:34,359
- Gentlemen.
- This is my lovely wife, Morticia.
175
00:11:35,575 --> 00:11:38,567
You men of the sea
have a certain air about you.
176
00:11:40,246 --> 00:11:42,885
We just got off a tuna charter.
177
00:11:45,584 --> 00:11:47,973
As you can see, we're getting
a few things ready for the voyage.
178
00:11:49,921 --> 00:11:51,513
Is that a bed of nails?
179
00:11:51,673 --> 00:11:55,666
Oh, yes. A few homey touches
will make the ship much more comfy.
180
00:11:56,594 --> 00:12:00,473
I'm afraid you've come at feeding time.
Excuse me.
181
00:12:08,271 --> 00:12:12,822
There, Esmeralda.
She must have her daily ration of iron.
182
00:12:17,404 --> 00:12:19,599
Of course, we'll take our own piranha.
183
00:12:20,240 --> 00:12:23,152
They keep the ship's galley
so nice and neat.
184
00:12:33,001 --> 00:12:34,320
Now, men.
185
00:12:40,716 --> 00:12:41,751
Let me brief you.
186
00:12:41,884 --> 00:12:43,522
Maybe the briefer, the better.
187
00:12:43,677 --> 00:12:46,908
Your duties will be basically light.
Pull the hawsers, prepare the mess.
188
00:12:47,139 --> 00:12:49,653
- Prepare the mess?
- You can clean it up, too.
189
00:12:49,850 --> 00:12:51,761
When the piranha get tired.
190
00:12:51,935 --> 00:12:53,812
Make sure there's plenty of port
on the portside.
191
00:12:53,978 --> 00:12:56,128
Now, wait a minute.
Who's going to run this ship?
192
00:12:56,314 --> 00:12:57,713
Don't pry, Grimby.
193
00:12:57,857 --> 00:12:59,051
Due to the secrecy of the mission,
194
00:12:59,191 --> 00:13:01,751
key positions will be handled
by the family.
195
00:13:07,907 --> 00:13:09,056
What's that?
196
00:13:09,200 --> 00:13:11,839
That's our Cousin Itt. He's our lookout.
197
00:13:12,453 --> 00:13:13,852
He's your lookout?
198
00:13:13,996 --> 00:13:17,830
Don't be fooled by the glasses, Brack.
He's got the eye of an eagle.
199
00:13:18,083 --> 00:13:19,232
Plus, a few of his own.
200
00:13:30,636 --> 00:13:33,833
Well, here I am.
All ready to help dive for the treasure.
201
00:13:34,055 --> 00:13:35,249
What treasure?
202
00:13:35,390 --> 00:13:37,699
Great-Grandfather Peg leg's treasure.
203
00:13:37,892 --> 00:13:40,201
He dropped it overboard
during the mutiny.
204
00:13:40,394 --> 00:13:42,385
Mutiny? Who was mutinying?
205
00:13:42,772 --> 00:13:43,966
Great-Grandfather Peg leg.
206
00:13:44,106 --> 00:13:46,700
We have the exact location
of the treasure, right here.
207
00:13:46,900 --> 00:13:48,936
- Let me see that.
- Not so fast, Grimby.
208
00:13:49,152 --> 00:13:51,950
First I must have
your solemn vow of secrecy.
209
00:13:52,155 --> 00:13:54,191
- I vow, I vow.
- Good enough.
210
00:13:57,201 --> 00:14:00,398
Where did you get this thing?
In a box of corn flakes?
211
00:14:00,621 --> 00:14:04,500
In a box of corn flakes?
What do we look like? A pack of nuts?
212
00:14:04,916 --> 00:14:08,955
Give this man a cigar.
Come on, Captain, let's go.
213
00:14:09,545 --> 00:14:10,944
Very well, Captain, if you're not interested
214
00:14:11,088 --> 00:14:14,125
in $10 million of Spanish gold,
we'll find someone else.
215
00:14:14,341 --> 00:14:15,899
Did you say $10 million?
216
00:14:16,051 --> 00:14:19,839
Could be $20 million, but what does it
matter, as long as we have fun?
217
00:14:21,348 --> 00:14:22,622
Excuse me.
218
00:14:27,978 --> 00:14:30,253
Sargasso Strait, eh?
219
00:14:31,106 --> 00:14:33,415
Yeah, there were a lot of treasure ships
sunk there.
220
00:14:33,608 --> 00:14:35,758
Old Peg leg sank most of them.
221
00:14:36,152 --> 00:14:37,187
But even if the treasure's there,
222
00:14:37,320 --> 00:14:39,754
do you realize
what an expedition like this would cost?
223
00:14:39,947 --> 00:14:43,223
Not exactly, Captain. 50,000?
224
00:14:44,827 --> 00:14:47,944
100,000? 200,000?
225
00:14:49,080 --> 00:14:50,672
You think it's real money?
226
00:14:51,041 --> 00:14:52,474
It ain't cigar coupons.
227
00:14:53,376 --> 00:14:54,968
Friend, you've found your man.
228
00:14:55,128 --> 00:14:57,961
We'll be back tomorrow
with a list of stores.
229
00:15:00,382 --> 00:15:02,373
I guess I misjudged you fellows.
230
00:15:02,551 --> 00:15:06,180
Well, of course. Why should we think
you're a pack of nuts?
231
00:15:06,429 --> 00:15:08,420
Yeah, that was silly of me.
232
00:15:17,147 --> 00:15:20,856
Captain, are you actually gonna take
those goofs on this trip?
233
00:15:22,068 --> 00:15:24,787
We're gonna take them,
but not on any trip.
234
00:15:28,782 --> 00:15:30,738
Uncle Fester, dear, what are you doing?
235
00:15:30,909 --> 00:15:35,539
Getting some more equipment ready,
like this extra-special life preserver.
236
00:15:35,914 --> 00:15:36,903
Oh?
237
00:15:40,084 --> 00:15:44,794
And this anchor
that'll hold a boat real steady.
238
00:15:52,095 --> 00:15:56,407
Must've gotten the materials mixed.
Well, everything else checks out,
239
00:15:56,682 --> 00:16:00,675
and in case we run out of food,
I got my harpoon.
240
00:16:00,936 --> 00:16:05,327
I'll harpoon a whale. Thar she blows!
241
00:16:09,027 --> 00:16:11,621
Uncle Fester,
you've wrecked the plumbing.
242
00:16:12,321 --> 00:16:14,835
So what?
Whales don't have any plumbing,
243
00:16:15,032 --> 00:16:20,186
and, if we get attacked by pirates,
I'll give them what for with old reliable.
244
00:16:23,915 --> 00:16:25,428
Right on target.
245
00:16:25,833 --> 00:16:28,142
I'll put this map in the safe
before we have anymore mishaps.
246
00:16:28,335 --> 00:16:30,690
Oh, Gomez, let me crack the safe.
247
00:16:30,879 --> 00:16:33,677
Uncle Fester, we have the combination.
248
00:16:33,882 --> 00:16:36,760
I know,
but it's so much more fun blowing it.
249
00:16:38,678 --> 00:16:41,033
Sorry, old man,
but we're fresh out of dynamite.
250
00:16:41,222 --> 00:16:42,575
It's all set.
251
00:16:45,142 --> 00:16:46,700
Now, watch this.
252
00:16:50,188 --> 00:16:51,541
By george, it was booby trapped.
253
00:16:51,689 --> 00:16:55,159
Real fun, and a great burglar alarm, too.
254
00:16:55,401 --> 00:16:56,914
Dear Uncle Fester,
255
00:16:57,069 --> 00:17:02,097
someday your name will be linked
with Edison, Marconi, and Einstein.
256
00:17:02,532 --> 00:17:06,320
Thank you, Morticia.
That is a great law firm.
257
00:17:26,095 --> 00:17:28,325
- This is gonna be a snap.
- Yeah.
258
00:17:33,226 --> 00:17:35,899
Hey, it's the chubby coop, what do we do?
259
00:17:36,146 --> 00:17:39,104
Ignore him. Let's just look around.
260
00:17:42,902 --> 00:17:43,937
Who's there?
261
00:17:46,530 --> 00:17:49,761
It's you. For a minute there,
I thought it was burglars.
262
00:17:50,075 --> 00:17:51,906
Burglars? Us?
263
00:17:52,744 --> 00:17:55,417
Yeah, but you fellows aren't supposed
to be here till tomorrow.
264
00:17:55,621 --> 00:17:57,498
We just came to take another look
at the treasure map.
265
00:17:58,290 --> 00:18:00,485
- Where is it?
- In the safe.
266
00:18:00,667 --> 00:18:01,782
Where's the safe?
267
00:18:01,919 --> 00:18:04,035
Right in back of Uncle Droop.
268
00:18:06,423 --> 00:18:07,572
Thanks.
269
00:18:20,769 --> 00:18:23,329
The next one better not be Uncle Droop.
270
00:18:26,941 --> 00:18:28,533
That's Aunt Drip.
271
00:18:42,830 --> 00:18:44,024
Come on.
272
00:18:47,626 --> 00:18:49,344
All right, open up.
273
00:18:50,003 --> 00:18:53,598
No one's allowed to open this safe
but Morticia and Gomez.
274
00:18:54,924 --> 00:18:57,677
Looks like a little persuasion is in order.
275
00:19:03,223 --> 00:19:04,895
How does that feel?
276
00:19:06,059 --> 00:19:08,493
Best migraine treatment I ever had.
277
00:19:09,228 --> 00:19:12,026
Okay, wise guy. Give it another turn.
278
00:19:17,110 --> 00:19:18,748
Beginning to get to you, huh?
279
00:19:18,904 --> 00:19:22,135
Oh, boy, that's really good.
280
00:19:23,950 --> 00:19:25,861
Does this feel good, too?
281
00:19:26,035 --> 00:19:28,390
No, that gives me a headache.
282
00:19:29,121 --> 00:19:32,352
Come on, talk.
Combination to the safe, let's have it.
283
00:19:32,999 --> 00:19:38,471
Okay, let's see, 35-right.
284
00:19:38,838 --> 00:19:40,430
35-right.
285
00:19:40,923 --> 00:19:42,879
Or is that 35-left?
286
00:19:43,050 --> 00:19:44,608
35-left.
287
00:19:45,135 --> 00:19:49,970
Say, fellows, there's something about
this safe I feel you ought to know.
288
00:19:50,348 --> 00:19:52,543
Just give the numbers, chubby.
289
00:19:53,267 --> 00:19:56,623
- All right, let's see. Right-81.
- Right-81.
290
00:19:56,854 --> 00:19:59,288
- Left to 64.
- Left-64.
291
00:19:59,481 --> 00:20:01,631
- Make that 63.
- 63.
292
00:20:01,817 --> 00:20:04,172
- Left to 29.
- Left-29.
293
00:20:04,361 --> 00:20:06,591
- Back to 13.
- Back to 13.
294
00:20:06,779 --> 00:20:08,815
- Back to 16.
- Back to 16.
295
00:20:08,990 --> 00:20:11,584
- Left to 22.
- Left to 22.
296
00:20:11,784 --> 00:20:13,854
Now, pull the handle.
297
00:20:14,536 --> 00:20:15,525
Okay.
298
00:20:25,379 --> 00:20:30,499
That burglar alarm needs fixing.
Either that, or it was 35-right.
299
00:20:31,426 --> 00:20:34,657
I don't know about you, Captain,
but I'm getting out.
300
00:20:37,724 --> 00:20:39,157
Sorry, fellows.
301
00:20:44,313 --> 00:20:45,826
Fester, what's going on here?
302
00:20:45,981 --> 00:20:48,336
Boy, you sure picked a couple of lulus.
303
00:20:48,525 --> 00:20:51,756
That Grimby and Brack
tried to swipe the treasure map.
304
00:20:52,570 --> 00:20:55,403
- Oh, dear.
- Morticia, would you get me out of here?
305
00:20:55,615 --> 00:21:01,451
Yes. That was very unsporting of them.
Just for that, we won't charter their ship.
306
00:21:02,579 --> 00:21:04,297
You mean you're going to call off the trip?
307
00:21:04,456 --> 00:21:07,448
Of course not, we'll buy our own boat.
308
00:21:07,667 --> 00:21:10,386
- Of course! We still have the treasure map.
- Oh, good.
309
00:21:11,462 --> 00:21:13,976
Oh, darling,
what about the other Addams' valuables?
310
00:21:14,173 --> 00:21:15,731
Well, let's see.
311
00:21:18,260 --> 00:21:20,330
Cousin Itt's baby comb.
312
00:21:21,513 --> 00:21:22,741
My bugle!
313
00:21:24,682 --> 00:21:26,991
I'm glad this didn't get damaged.
314
00:21:33,023 --> 00:21:35,537
Sorry, old man,
just wanted to see if you're on your toes.
315
00:21:35,733 --> 00:21:39,692
Darling, what's this?
"Peg leg Addams' secret code book."
316
00:21:40,029 --> 00:21:44,625
"Without which the Peg leg Addams
treasure map is absolutely worthless."
317
00:21:44,908 --> 00:21:46,546
Darling, shall we pinpoint
the treasure then?
318
00:21:46,702 --> 00:21:49,933
Right. I'll give you the map markings
and you give me the locations.
319
00:21:50,163 --> 00:21:51,437
Very well.
320
00:21:52,415 --> 00:21:54,246
Double-Y Z.
321
00:21:54,500 --> 00:21:58,209
Double-Y Z is Jamaica.
322
00:21:58,837 --> 00:22:01,829
Now, follow the red line to Triple-Y M.
323
00:22:02,215 --> 00:22:03,853
Triple-Y M. Zanzibar.
324
00:22:04,009 --> 00:22:07,888
Right. Now, we're closing in.
Now, the yellow line to quadruple-T.
325
00:22:08,179 --> 00:22:11,854
Quadruple-T is Novaya Zemlya.
326
00:22:12,099 --> 00:22:13,612
Your Russian is flawless.
327
00:22:14,518 --> 00:22:16,907
Now, the purple line to quintuple-O.
328
00:22:17,687 --> 00:22:20,440
Quintuple-O is the Fiji Islands.
329
00:22:20,857 --> 00:22:24,691
Perfect! Now, from here
we simply bisect the transit,
330
00:22:27,571 --> 00:22:32,770
adjust for drift,
and here is where the treasure lies.
331
00:22:33,076 --> 00:22:34,225
The Antipodes?
332
00:22:34,369 --> 00:22:36,280
No, right under our house.
333
00:22:36,538 --> 00:22:41,168
Under our house? How lucky for us
that those men tried to rob us.
334
00:22:41,459 --> 00:22:44,019
Otherwise, we'd be off
on a wild goose chase.
335
00:22:44,211 --> 00:22:46,441
Darlings, let's drink to our good fortune.
336
00:22:46,630 --> 00:22:47,983
Capital idea.
337
00:23:00,684 --> 00:23:05,075
Thank you, Thing. Dear Thing,
he's always there when you want him.
338
00:23:05,897 --> 00:23:08,491
Just a moment, I better taste it first.
339
00:23:15,197 --> 00:23:18,234
Nothing like a safe to give a wine
just the right mellowness.
340
00:23:32,629 --> 00:23:36,747
Keep digging, darlings, I'm sure
that treasure's down there somewhere.
341
00:23:39,010 --> 00:23:40,238
I think I hit something.
342
00:23:40,386 --> 00:23:41,865
That's my foot!
343
00:23:42,054 --> 00:23:43,567
What's it doing under our house?
344
00:23:43,722 --> 00:23:46,759
It's not under the house,
it's under your shovel.
345
00:23:47,267 --> 00:23:48,905
Sorry, sorry.
346
00:23:51,938 --> 00:23:53,166
A treasure chest!
347
00:23:53,314 --> 00:23:55,111
A great moment is at hand.
348
00:23:55,274 --> 00:23:56,548
Okay, heave.
349
00:23:58,319 --> 00:23:59,672
There it is.
350
00:24:04,199 --> 00:24:07,157
Hodgebotkins.
We'll have to shoot off the lock.
351
00:24:08,870 --> 00:24:10,781
Stand back, everyone.
352
00:24:13,290 --> 00:24:14,723
My other foot!
353
00:24:15,209 --> 00:24:18,599
I told you to stand back. All right.
354
00:24:25,968 --> 00:24:28,243
By george, it's gold!
355
00:24:28,804 --> 00:24:31,637
It's a king's ransom. Is it real?
356
00:24:31,848 --> 00:24:33,884
There's a very simple test.
357
00:24:37,270 --> 00:24:39,909
Well, old Peg leg never was too bright
about these things.
358
00:24:40,356 --> 00:24:42,551
You mean, we've wasted our time?
359
00:24:42,733 --> 00:24:44,724
Not at all. It's delicious.
360
00:24:45,724 --> 00:24:55,724
Downloaded From www.AllSubs.org
361
00:24:55,774 --> 00:25:00,324
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.