Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,258 --> 00:00:05,258
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:18,265 --> 00:00:20,096
They're creepy and they're kooky
3
00:00:20,267 --> 00:00:22,098
Mysterious and spooky
4
00:00:22,269 --> 00:00:24,100
They're altogether ooky
5
00:00:24,270 --> 00:00:26,147
The Addams family
6
00:00:26,314 --> 00:00:28,191
The house is a museum
7
00:00:28,358 --> 00:00:30,155
When people come to see 'em
8
00:00:30,318 --> 00:00:32,149
They really are a scream
9
00:00:32,320 --> 00:00:33,799
The Addams family
10
00:00:35,364 --> 00:00:36,353
Neat.
11
00:00:37,116 --> 00:00:38,151
Sweet.
12
00:00:41,078 --> 00:00:42,067
Petite.
13
00:00:42,204 --> 00:00:44,035
So get a witch's shawl on
14
00:00:44,205 --> 00:00:46,036
A broomstick you can crawl on
15
00:00:46,207 --> 00:00:48,038
We're gonna pay a call on
16
00:00:48,209 --> 00:00:50,803
The Addams family
17
00:01:10,146 --> 00:01:12,421
Nothing like a musical hammer.
18
00:01:17,778 --> 00:01:19,609
Tish! I've got you under the mistletoe.
19
00:01:19,780 --> 00:01:21,657
Oh, for crying out loud, Gomez!
20
00:01:21,823 --> 00:01:25,577
Don't you know the difference
between Morticia and me?
21
00:01:26,786 --> 00:01:27,980
I do now.
22
00:01:28,746 --> 00:01:30,418
You're a lot softer.
23
00:01:31,123 --> 00:01:33,512
You're under the mistletoe.
24
00:01:37,963 --> 00:01:39,681
Can sure tell Christmas is coming around.
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,990
Everybody's getting kiss-happy.
26
00:01:42,175 --> 00:01:43,733
I wrapped another present.
27
00:01:43,885 --> 00:01:46,524
Oh, Uncle Fester, you did it beautifully.
28
00:01:46,888 --> 00:01:48,446
It's so you.
29
00:01:48,681 --> 00:01:50,239
It's a knack.
30
00:01:52,768 --> 00:01:54,247
Dear Uncle Fester.
31
00:01:54,395 --> 00:01:57,114
He's such a sentimental softy,
but he tries to hide it.
32
00:01:57,314 --> 00:01:59,987
There's plenty of room to hide it in.
33
00:02:02,152 --> 00:02:04,541
Thank you, darling. Merry Christmas.
34
00:02:05,071 --> 00:02:08,029
Now, I must wrap
some more Christmas packages.
35
00:02:09,534 --> 00:02:11,843
Oh, darling, I want to show you.
36
00:02:12,661 --> 00:02:15,539
This is for Mama.
Do you think she'll like it?
37
00:02:15,998 --> 00:02:18,512
Oh! Head of Cousin Caliban.
38
00:02:19,710 --> 00:02:22,304
Beautiful! It certainly flatters him.
39
00:02:22,504 --> 00:02:26,019
I wonder if I should've had the sculptor
do his other head, as well?
40
00:02:26,257 --> 00:02:28,054
No, this is plenty.
41
00:02:28,217 --> 00:02:30,856
Oh, darling, and this is for Lurch. Look.
42
00:02:32,138 --> 00:02:33,776
Wonderful idea!
43
00:02:34,765 --> 00:02:37,199
Timesaver, too.
He can work and eat at the same time.
44
00:02:37,392 --> 00:02:39,030
Also saves on dishwashing.
45
00:02:39,186 --> 00:02:41,654
And this is for my sister Ophelia.
46
00:02:41,980 --> 00:02:45,211
Her favorite perfume, Holiday Macabre.
47
00:02:45,984 --> 00:02:48,498
Christmas present.
48
00:02:48,694 --> 00:02:51,288
Oh, how jolly, Lurch! Who is it from?
49
00:02:52,865 --> 00:02:56,414
Maharaja of Manipuri.
50
00:02:56,952 --> 00:03:00,581
Good old Maharaj,
400 pounds of rippling generosity.
51
00:03:01,039 --> 00:03:03,314
What did you send him this year, dear?
52
00:03:03,500 --> 00:03:07,288
His weight in rubies
plus a copy of the Air Force reducing diet.
53
00:03:07,628 --> 00:03:10,506
Put it over there on the table,
please, Lurch.
54
00:03:28,481 --> 00:03:30,199
Thank you, Thing.
55
00:03:31,567 --> 00:03:34,764
I can hardly wait to see
what the old boy sent.
56
00:03:40,408 --> 00:03:41,602
A basket!
57
00:03:43,495 --> 00:03:44,848
And a flute.
58
00:03:46,205 --> 00:03:47,604
And a turban.
59
00:03:49,500 --> 00:03:51,889
I got it! A headless flute player.
60
00:03:52,628 --> 00:03:55,267
No, no, no, darling. Here, let me show you.
61
00:04:14,523 --> 00:04:15,512
Interesting.
62
00:04:31,122 --> 00:04:32,760
You got to hand it to the Maharaja,
63
00:04:32,915 --> 00:04:35,270
he sure knows what to get
for the man who has everything.
64
00:04:35,459 --> 00:04:36,778
Let me try.
65
00:04:45,593 --> 00:04:46,867
Thank you.
66
00:04:52,891 --> 00:04:54,847
Everybody's a critic.
67
00:04:55,310 --> 00:04:58,382
- Perhaps another piece of music, dear.
- Of course!
68
00:05:13,243 --> 00:05:15,632
- What's that?
- Oh, hello, darlings.
69
00:05:15,871 --> 00:05:18,146
That's a Christmas present for your father.
70
00:05:18,331 --> 00:05:20,925
Don't tell us it came from Santa Claus.
71
00:05:21,209 --> 00:05:22,483
And why not?
72
00:05:22,627 --> 00:05:26,859
Because Mr. Thompson next door said
there is no such thing as Santa Claus.
73
00:05:27,131 --> 00:05:28,120
What?
74
00:05:28,257 --> 00:05:31,693
That neighbor of ours isn't very neighborly
telling the children that.
75
00:05:31,927 --> 00:05:33,155
Remember, children,
76
00:05:33,303 --> 00:05:36,420
it was old Thompson who told you
there weren't any witches on Halloween.
77
00:05:36,640 --> 00:05:40,110
And we produced a beautiful
witch for you, Aunt Singe.
78
00:05:40,769 --> 00:05:44,205
- But she was a relative.
- Oh, well, that doesn't matter.
79
00:05:44,772 --> 00:05:47,081
If a witch can come, so can Santa.
80
00:05:47,483 --> 00:05:49,280
You mean, he's going to be here tonight?
81
00:05:49,527 --> 00:05:53,600
With all his lovely reindeer.
Donder and Blitzen and...
82
00:05:55,032 --> 00:05:57,592
Darling, what are the names
of those reindeer?
83
00:05:58,034 --> 00:06:00,104
Winken, Blinken and Nod?
84
00:06:00,286 --> 00:06:01,435
No.
85
00:06:02,539 --> 00:06:04,769
- Tom, Dick and Harry?
- No.
86
00:06:05,291 --> 00:06:08,567
Well, the point is, children,
there is a Santa Claus.
87
00:06:09,545 --> 00:06:11,695
- Isn't there?
- Of course there is.
88
00:06:12,381 --> 00:06:16,932
I hope he brings me a new
Marie Antoinette doll for my guillotine.
89
00:06:19,554 --> 00:06:21,067
Oh, that is fun.
90
00:06:21,431 --> 00:06:22,910
A bow and arrow for me.
91
00:06:23,057 --> 00:06:25,776
I'd like to shoot apples off
of Uncle Fester's head.
92
00:06:25,977 --> 00:06:29,686
That's a nice, clean sport.
But remember, children, be careful.
93
00:06:30,064 --> 00:06:33,852
If you hit Uncle Fester's head,
you can ruin the arrow.
94
00:06:46,329 --> 00:06:47,887
Going to hang someone?
95
00:06:48,414 --> 00:06:51,133
Pugsley, you know this tree has tradition.
96
00:06:51,333 --> 00:06:54,564
It's been in the family since
Gomez was a little boy.
97
00:06:55,337 --> 00:06:57,692
So nice and gloomy.
98
00:06:58,965 --> 00:07:01,115
Yeah, and without all those
little sharp needles,
99
00:07:01,301 --> 00:07:04,850
it's got plenty of room for Santa
to hang more presents on.
100
00:07:08,182 --> 00:07:10,935
Uncle Fester,
do you believe in Santa Claus?
101
00:07:11,894 --> 00:07:15,204
Well, of course.
You kids are talking like children.
102
00:07:15,897 --> 00:07:18,286
But Mr. Thompson said there is no Santa.
103
00:07:19,859 --> 00:07:22,817
Next thing he'll be telling you is
there's no dragon.
104
00:07:23,029 --> 00:07:25,224
We wouldn't believe that.
105
00:07:26,198 --> 00:07:28,029
Come on, Wednesday.
106
00:07:28,909 --> 00:07:32,106
Thank goodness they've not been
completely corrupted.
107
00:07:34,331 --> 00:07:38,290
Uncle Fester, it was so good of you
not to disillusion the children.
108
00:07:38,543 --> 00:07:40,579
Well, gosh, I'm no crackpot.
109
00:07:40,962 --> 00:07:42,793
But what if Santa doesn't show up?
110
00:07:42,964 --> 00:07:45,273
After all, our children do have
much more than they need.
111
00:07:45,466 --> 00:07:47,422
It could destroy their faith in everything.
112
00:07:47,593 --> 00:07:51,632
The astronauts have a back-up team.
We'll have a back-up Santa Claus.
113
00:07:52,264 --> 00:07:55,301
- Yeah. We'll need somebody who's fat.
- And jolly.
114
00:07:55,684 --> 00:07:59,438
- Someone who knows children.
- And can talk to them on their own level.
115
00:07:59,687 --> 00:08:01,803
Golly, I wish I knew somebody.
116
00:08:02,982 --> 00:08:06,418
- I got it! Lurch!
- No, he's a little too tall.
117
00:08:06,652 --> 00:08:08,847
- Cousin Itt!
- A little too short.
118
00:08:09,446 --> 00:08:11,562
I got just the one. Pugsley!
119
00:08:11,740 --> 00:08:13,014
No, that's no good.
120
00:08:13,158 --> 00:08:14,671
- We know who.
- Who?
121
00:08:14,826 --> 00:08:16,179
- You.
- Me?
122
00:08:16,578 --> 00:08:19,888
Yes. I'm going to look up costumers
in the classified.
123
00:08:22,583 --> 00:08:26,496
Let's see. Cosmetics, cosmonauts...
Costumers! Here we are.
124
00:08:26,962 --> 00:08:29,476
Kaski's Costumes. Thank you, Thing.
125
00:08:37,013 --> 00:08:39,322
Hello? Is this Kaski's Costumers?
126
00:08:40,016 --> 00:08:41,688
This is Mrs. Addams calling.
127
00:08:41,851 --> 00:08:44,763
I'd like to rent
a Santa Claus costume, please.
128
00:08:45,354 --> 00:08:47,914
Very well. I'll send the subject right over.
129
00:08:49,733 --> 00:08:53,965
Morticia, this is silly.
I'm not the Santa Claus type.
130
00:08:54,237 --> 00:08:55,829
I'm too young and glamorous.
131
00:08:55,989 --> 00:08:58,184
Do you want the children
to have broken hearts?
132
00:08:58,366 --> 00:09:02,439
Gomez, don't soft-soap me.
Their hearts are stronger than mine.
133
00:09:04,247 --> 00:09:06,363
Of course, they are children.
134
00:09:07,500 --> 00:09:10,094
And children's dreams can be shattered.
135
00:09:10,669 --> 00:09:13,502
Sometimes, it can affect their whole lives.
136
00:09:14,131 --> 00:09:16,929
Affect it? It can ruin them.
137
00:09:17,759 --> 00:09:21,115
That's what it'll probably do,
wreck their whole lives.
138
00:09:21,346 --> 00:09:23,735
Kaski's Costumers, here I come!
139
00:09:27,601 --> 00:09:29,512
That's what I like about old Fester.
140
00:09:29,687 --> 00:09:33,760
In a family crisis,
he's always calm, cool and collected.
141
00:09:47,411 --> 00:09:48,560
Perfect!
142
00:10:08,514 --> 00:10:11,711
How nice and jolly it is
to be trimming the tree
143
00:10:12,267 --> 00:10:14,940
and to have all the old family decorations.
144
00:10:17,731 --> 00:10:19,881
That reminds me,
shouldn't Fester be here by now?
145
00:10:20,066 --> 00:10:24,264
Never fear, darling.
Uncle Fester is always dependable.
146
00:10:28,991 --> 00:10:31,425
May I have another one of
those balls, dear, please?
147
00:10:32,703 --> 00:10:34,216
Mama's favorite.
148
00:10:35,288 --> 00:10:37,199
Oh, yes, dear Mama.
149
00:10:37,707 --> 00:10:40,619
She's so sentimental,
she never throws anything away.
150
00:10:41,127 --> 00:10:44,358
Perhaps Fester stopped by
to pick up gifts for the children?
151
00:10:44,588 --> 00:10:45,737
Perhaps.
152
00:10:49,134 --> 00:10:50,726
That was French.
153
00:10:53,263 --> 00:10:55,982
Darling, please, not on the ladder!
154
00:10:59,435 --> 00:11:01,824
May I have Mama's stocking, please?
155
00:11:07,568 --> 00:11:10,321
- Mama wears this?
- Only when she dresses up.
156
00:11:11,697 --> 00:11:14,689
Let's see now. There, that's perfect.
157
00:11:14,908 --> 00:11:18,218
Mama always insists on having
her stocking on the tree.
158
00:11:19,037 --> 00:11:21,346
Well, Tish, you've done it again.
159
00:11:22,373 --> 00:11:23,692
Darling.
160
00:11:26,377 --> 00:11:28,413
Children! Just in time.
161
00:11:28,796 --> 00:11:31,071
Do you think Santa will really come?
162
00:11:31,256 --> 00:11:32,689
Do we think...
163
00:11:33,008 --> 00:11:35,363
Cara mia, tell them.
164
00:11:35,635 --> 00:11:37,705
He should have been here
over an hour ago.
165
00:11:38,012 --> 00:11:39,889
Hope he doesn't get stuck in the chimney.
166
00:11:40,056 --> 00:11:44,607
Pugsley, old boy, we're talking about
Santa Claus, not Uncle Fester.
167
00:11:45,102 --> 00:11:47,093
Good! Come on, Pugsley!
168
00:12:04,662 --> 00:12:08,780
Isn't that sweet?
They want to give Santa a warm welcome.
169
00:12:16,381 --> 00:12:19,691
Deck the halls with boughs of holly
170
00:12:19,926 --> 00:12:22,884
Fa la la la la, la la la la
171
00:12:23,304 --> 00:12:26,614
'Tis the season to be jolly
172
00:12:26,849 --> 00:12:30,239
Fa la la la la, la la la la
173
00:12:30,727 --> 00:12:33,924
Don we now our gay apparel
174
00:12:34,147 --> 00:12:37,423
Fa la la, fa la la, la la la
175
00:12:37,692 --> 00:12:41,367
Troll the ancient Yuletide carol
176
00:12:41,654 --> 00:12:47,251
Fa la la la la, la la la la
177
00:12:52,831 --> 00:12:54,901
Tish, you sing like a robin.
178
00:12:56,042 --> 00:12:57,111
Gomez.
179
00:12:57,252 --> 00:12:59,402
Sorry, I meant like a raven.
180
00:13:00,171 --> 00:13:03,163
Now, run along upstairs, darlings,
and wait for Santa to come.
181
00:13:03,382 --> 00:13:05,850
Probably scouting the house
for a landing right now.
182
00:13:09,638 --> 00:13:12,357
I don't think Santa's going
to get here tonight.
183
00:13:12,557 --> 00:13:14,707
If he was, he'd be here by now.
184
00:13:15,310 --> 00:13:18,586
Nonsense. You remember
Santa Claus' motto.
185
00:13:19,105 --> 00:13:21,858
"Through hail or sleet or dark of night..."
186
00:13:22,858 --> 00:13:26,817
Oh, no, that's the postman.
Well, no matter. They both deliver things.
187
00:13:27,362 --> 00:13:31,037
I don't think Santa's going to deliver
anything here tonight.
188
00:13:31,450 --> 00:13:34,328
Well, we better get up to bed
as Mother says,
189
00:13:34,619 --> 00:13:36,814
or he definitely won't be here.
190
00:13:42,585 --> 00:13:45,895
You never should have trusted Fester
to play Santa.
191
00:13:48,549 --> 00:13:51,700
You're right, Cousin Itt.
Fester is the balance wheel of the family.
192
00:13:51,927 --> 00:13:54,122
He must have broken his axle somewhere.
193
00:13:54,304 --> 00:13:56,579
We must get a Santa Claus
for the children.
194
00:13:56,764 --> 00:13:58,561
We can't let them down.
195
00:13:59,892 --> 00:14:02,326
Got to get a Santa for the children.
196
00:14:03,354 --> 00:14:05,549
A Santa Claus for the children.
197
00:14:08,275 --> 00:14:10,914
For the children.
198
00:14:12,988 --> 00:14:15,422
Turkey dinners at the mission!
199
00:14:23,372 --> 00:14:24,521
How's business?
200
00:14:24,665 --> 00:14:27,418
Terrible. If things keep on like this,
201
00:14:27,626 --> 00:14:30,504
we're going to be serving turkey dinners
without the turkey.
202
00:14:30,712 --> 00:14:33,385
Well, brace up, old man. I'm here to help.
203
00:14:33,673 --> 00:14:37,063
- You mean, you want to make a donation?
- Well, in a manner of speaking.
204
00:14:37,301 --> 00:14:40,498
Let's see. That ought to be about size 42.
205
00:14:40,930 --> 00:14:45,560
Forty-four, but if you're thinking
of buying this suit, it's not for sale.
206
00:14:45,851 --> 00:14:48,843
Of course not.
I just want to rent it for a while.
207
00:14:49,062 --> 00:14:50,939
How much would you take?
208
00:14:51,815 --> 00:14:53,168
Twenty-five.
209
00:14:53,608 --> 00:14:55,280
That's fair enough.
210
00:14:56,110 --> 00:14:58,021
Twenty-five thousand.
211
00:15:01,115 --> 00:15:03,390
Mister, you don't need this suit.
212
00:15:06,537 --> 00:15:08,846
Turkey dinners at the mission!
213
00:15:11,791 --> 00:15:13,986
Turkey dinners at the mission!
214
00:15:19,090 --> 00:15:22,719
Dear Santa, we just wanted you to know
215
00:15:22,968 --> 00:15:28,406
that even though Mr. Thompson said
there was no such thing as Santa Claus,
216
00:15:28,724 --> 00:15:30,476
we didn't believe him.
217
00:15:30,767 --> 00:15:34,476
So please come,
or else it will make us look like dummies.
218
00:15:35,438 --> 00:15:37,872
Signed Wednesday and Pugsley Addams.
219
00:15:48,033 --> 00:15:50,831
- Do you see what I see?
- Santa Claus?
220
00:15:51,161 --> 00:15:54,676
- Sure looks like him.
- I thought he came down the chimney.
221
00:15:54,914 --> 00:15:58,907
- Maybe he took a shortcut.
- Sure answers letters fast.
222
00:15:59,293 --> 00:16:01,966
I think he's trying to tell us something.
223
00:16:05,090 --> 00:16:09,208
Merry Christmas, children!
Merry Christmas!
224
00:16:09,469 --> 00:16:13,747
Well, well, little boy and girl,
what might your names be?
225
00:16:14,265 --> 00:16:17,257
- I'm Wednesday Addams.
- I'm Pugsley Addams.
226
00:16:17,477 --> 00:16:18,910
Addams, eh?
227
00:16:19,979 --> 00:16:21,492
One of my favorite names.
228
00:16:21,647 --> 00:16:25,162
I've often thought of changing
my own name to Santa Addams.
229
00:16:25,400 --> 00:16:28,392
But you know tradition.
People like the Claus.
230
00:16:28,987 --> 00:16:31,103
Well, this is for you, little girl.
231
00:16:31,281 --> 00:16:33,715
Gee, just what I wanted.
232
00:16:35,034 --> 00:16:37,343
And this is for you, young man.
233
00:16:38,371 --> 00:16:40,327
- Gosh, thanks, Santa.
- Thanks, Santa.
234
00:16:40,498 --> 00:16:42,489
- Thank you very much!
- Thank you very much!
235
00:16:42,666 --> 00:16:44,179
Have fun, kids.
236
00:16:44,334 --> 00:16:47,849
Remember, there is a Santa Claus.
237
00:16:50,131 --> 00:16:51,689
Merry Christmas!
238
00:16:51,841 --> 00:16:54,560
Hey, Donder! Hey, Blitzen!
Let's get moving!
239
00:17:02,893 --> 00:17:06,852
- Who's there?
- It's Santa Claus.
240
00:17:13,403 --> 00:17:17,442
Oh, what a night!
Hunched up in that cramped sleigh,
241
00:17:17,698 --> 00:17:23,534
yelling at those lazy reindeers and trying
to read addresses from 200 feet in the air.
242
00:17:26,290 --> 00:17:30,044
What are you staring at?
Didn't you ever see me before?
243
00:17:30,627 --> 00:17:32,504
Sure, just a minute ago,
244
00:17:32,670 --> 00:17:34,900
but your voice sure has changed.
245
00:17:35,840 --> 00:17:38,877
You must have me mixed up
with some other fellow.
246
00:17:42,846 --> 00:17:46,680
Either that's Grandmama,
or Santa Claus is a woman.
247
00:17:46,975 --> 00:17:49,443
Either that, or Grandmama is a man.
248
00:17:51,604 --> 00:17:53,834
You still think I was just here?
249
00:17:54,357 --> 00:17:57,429
Well, kids are always imagining things.
250
00:17:58,486 --> 00:17:59,885
Here you are.
251
00:18:00,863 --> 00:18:02,057
Here you go.
252
00:18:02,197 --> 00:18:05,030
And don't let your imagination
run away with you.
253
00:18:05,242 --> 00:18:06,675
Well, I've got to get going.
254
00:18:06,827 --> 00:18:08,704
Merry Christmas!
255
00:18:12,040 --> 00:18:13,951
Two dolls!
256
00:18:14,542 --> 00:18:17,102
Boy, two bows and arrows!
257
00:18:17,628 --> 00:18:21,223
Maybe we ought to give one of these back
to some poor child.
258
00:18:21,882 --> 00:18:25,079
Well, maybe, seeing as it's Christmas.
259
00:18:25,719 --> 00:18:29,109
Let's go down and see
if there is anything else under the tree.
260
00:18:35,228 --> 00:18:38,982
Merry Christmas.
261
00:18:43,485 --> 00:18:45,794
For you, Pugsley.
262
00:18:46,571 --> 00:18:49,039
And Wednesday.
263
00:18:52,035 --> 00:18:55,425
No thank-you for Santa?
264
00:18:56,205 --> 00:18:58,116
You sure have grown.
265
00:18:58,749 --> 00:19:00,740
You sure you aren't Lurch?
266
00:19:01,835 --> 00:19:03,871
Santa Claus.
267
00:19:05,631 --> 00:19:08,020
My imagination's running wild.
268
00:19:08,300 --> 00:19:09,733
Mine, too.
269
00:19:10,218 --> 00:19:12,607
Just a moment. Come on, Wednesday.
270
00:19:15,431 --> 00:19:19,470
There's something mighty peculiar
going on around here. That's Lurch.
271
00:19:19,727 --> 00:19:21,638
I could tell by his smile.
272
00:19:21,812 --> 00:19:25,202
Well, if they want to play, then we'll play.
Come on.
273
00:19:27,609 --> 00:19:31,284
Look, Mr. Santa Claus,
we think two presents are too much.
274
00:19:31,654 --> 00:19:33,406
Now you give us three.
275
00:19:34,157 --> 00:19:36,990
Santa gives one.
276
00:19:38,327 --> 00:19:40,716
Merry Christmas.
277
00:19:43,373 --> 00:19:45,568
I don't think Santa counts very well.
278
00:19:45,751 --> 00:19:49,027
Santa counts fine,
but I'm not so sure about Lurch.
279
00:19:54,509 --> 00:19:56,465
And a Merry Christmas to you, too.
280
00:19:56,636 --> 00:19:57,751
Santa?
281
00:19:58,471 --> 00:20:01,588
If that isn't Cousin Itt,
Santa's shrunk again.
282
00:20:13,568 --> 00:20:16,082
- And a Merry Christmas to you, too, Santa.
- To you, too, Santa.
283
00:20:17,863 --> 00:20:20,423
Merry Christmas!
284
00:20:21,241 --> 00:20:26,520
Well, if there aren't two lovely children
waiting for old Santa to arrive.
285
00:20:26,913 --> 00:20:30,110
And here I am.
Look at what I've brought you.
286
00:20:32,794 --> 00:20:35,149
Where did you get those lovely things?
287
00:20:35,338 --> 00:20:36,737
These aren't lovely.
288
00:20:36,881 --> 00:20:37,916
They aren't?
289
00:20:38,048 --> 00:20:40,039
No, we're just imagining it.
290
00:20:40,217 --> 00:20:43,687
Yeah, we even imagined
there's a whole run on Santa Clauses.
291
00:20:44,596 --> 00:20:46,826
I am the only true Santa Claus.
292
00:20:47,682 --> 00:20:49,832
Oh, yeah? Well, who's that?
293
00:20:51,603 --> 00:20:52,797
- Santa Claus!
- Santa Claus!
294
00:20:53,229 --> 00:20:54,787
Somebody call me?
295
00:20:55,815 --> 00:20:58,932
Are you sure
you're the one and only Santa?
296
00:20:59,485 --> 00:21:03,478
Of course! These two are impostors.
I shall have them removed.
297
00:21:07,325 --> 00:21:09,202
You rang?
298
00:21:13,456 --> 00:21:14,775
Who are you?
299
00:21:15,041 --> 00:21:16,918
Never mind who he is. Who are you?
300
00:21:17,084 --> 00:21:19,678
- Who do I look like?
- You look like me.
301
00:21:20,004 --> 00:21:21,357
Who are you?
302
00:21:23,423 --> 00:21:25,220
Like you? Who are you?
303
00:21:26,927 --> 00:21:28,246
- Santa Claus?
- Santa Claus?
304
00:21:28,470 --> 00:21:29,619
Coming!
305
00:21:32,181 --> 00:21:33,250
Well...
306
00:21:36,519 --> 00:21:41,434
Here I am, bruised, braised and fricasseed,
but still on the job.
307
00:21:42,941 --> 00:21:47,093
And I see all my assistants
are on the job, too.
308
00:21:52,241 --> 00:21:55,313
And here are your presents.
309
00:21:57,788 --> 00:21:59,824
Thank you, Uncle Fester.
310
00:22:00,332 --> 00:22:02,800
Uncle Fester? Who's he?
311
00:22:03,043 --> 00:22:04,317
That's you.
312
00:22:04,920 --> 00:22:09,516
And that's Mother and that's Father
and that's Grandma and that's Lurch
313
00:22:09,799 --> 00:22:11,471
and that's Cousin Itt.
314
00:22:12,718 --> 00:22:14,231
The jig's up!
315
00:22:17,598 --> 00:22:22,513
It was nice of you to do this, but it's
too bad the real Santa never got here.
316
00:22:23,562 --> 00:22:25,792
Oh, I'm sorry, darlings, but...
317
00:22:26,940 --> 00:22:27,975
Look!
318
00:22:33,988 --> 00:22:36,456
- Who's been working on the tree?
- Not me.
319
00:22:36,657 --> 00:22:38,966
- Not me.
- I haven't been near it.
320
00:22:39,326 --> 00:22:40,839
Nor I.
321
00:22:43,330 --> 00:22:46,288
Well, if it wasn't you, Cousin Itt,
it must have been...
322
00:22:51,754 --> 00:22:55,190
Snow! But it isn't snowing outside.
323
00:22:55,508 --> 00:22:59,467
By george, the real Santa must have
gotten here while our backs were turned.
324
00:22:59,720 --> 00:23:03,110
Merry Christmas! Merry Christmas!
325
00:23:13,941 --> 00:23:18,571
Gomez, thank you again.
This is such a sensible Christmas gift.
326
00:23:19,196 --> 00:23:21,664
The minute I saw it,
I said, "That's Morticia."
327
00:23:22,449 --> 00:23:23,598
Darling.
328
00:23:27,495 --> 00:23:31,886
Gomez, dear, aren't you going to use
the cigar lighter I gave you for Christmas?
329
00:23:32,458 --> 00:23:33,777
Of course.
330
00:23:43,969 --> 00:23:46,324
Best cigar lighter I ever had.
331
00:23:47,597 --> 00:23:50,031
- Hi, Gomez.
- Dear Uncle Fester.
332
00:23:50,600 --> 00:23:54,718
Were you able to change Pugsley's
bows and arrows for a chemistry set?
333
00:23:55,187 --> 00:23:57,701
Yeah. I showed him how to use it, too.
334
00:23:58,065 --> 00:24:00,499
Taught him how to mix
just the right combination
335
00:24:00,692 --> 00:24:03,365
of sulfur, charcoal, and saltpeter.
336
00:24:03,862 --> 00:24:05,295
Makes wonderful fudge.
337
00:24:06,406 --> 00:24:09,443
- Fudge? It makes gunpowder!
- Oh, don't be...
338
00:24:13,663 --> 00:24:16,052
I could've sworn it made fudge.
339
00:24:20,002 --> 00:24:22,391
- Wonderful Christmas.
- Yes, darling.
340
00:24:22,963 --> 00:24:25,921
- There's only one thing missing.
- Querida, what?
341
00:24:26,925 --> 00:24:27,994
That.
342
00:24:28,885 --> 00:24:32,002
We wish you a Merry Christmas
343
00:24:32,221 --> 00:24:35,258
We wish you a Merry Christmas
344
00:24:35,474 --> 00:24:38,591
We wish you a Merry Christmas
345
00:24:41,855 --> 00:24:47,487
And a Happy New Year
346
00:24:48,487 --> 00:24:58,487
Downloaded From www.AllSubs.org
347
00:24:58,537 --> 00:25:03,087
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.