Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:05,378
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:18,265 --> 00:00:20,221
They're creepy and they're kooky
3
00:00:20,392 --> 00:00:22,189
Mysterious and spooky
4
00:00:22,353 --> 00:00:24,184
They're altogether ooky
5
00:00:24,355 --> 00:00:26,107
The Addams family
6
00:00:26,316 --> 00:00:28,193
The house is a museum
7
00:00:28,359 --> 00:00:30,236
When people come to see 'em
8
00:00:30,403 --> 00:00:32,234
They really are a scream
9
00:00:32,406 --> 00:00:33,964
The Addams family
10
00:00:35,451 --> 00:00:36,440
Neat.
11
00:00:37,286 --> 00:00:38,275
Sweet.
12
00:00:41,165 --> 00:00:42,200
Petite.
13
00:00:42,333 --> 00:00:44,085
So get a witch's shawl on
14
00:00:44,252 --> 00:00:46,083
A broomstick you can crawl on
15
00:00:46,254 --> 00:00:48,131
We're gonna pay a call on
16
00:00:48,298 --> 00:00:51,017
The Addams family
17
00:01:05,192 --> 00:01:07,990
Oh, darling,
are you sure I'm ready for this?
18
00:01:08,237 --> 00:01:11,673
Querida, I've taught you all my mastery
of the bullwhip.
19
00:01:11,907 --> 00:01:15,058
Surely, flicking the ash off a cigar
should be child's play.
20
00:01:15,620 --> 00:01:18,134
Very well, darling, if you say so.
21
00:01:21,126 --> 00:01:23,196
Where's Mama? I want her to see this.
22
00:01:23,378 --> 00:01:25,608
Did somebody call me?
23
00:01:27,383 --> 00:01:30,181
Mama, why the suit of armor?
24
00:01:31,220 --> 00:01:34,849
No offense, Morticia,
but I feel more secure wearing this
25
00:01:35,100 --> 00:01:40,094
ever since Gomez told me that a bullwhip
can slice a man's head off like that!
26
00:01:40,481 --> 00:01:44,190
Oh, I'm sure he was exaggerating,
but suit yourself.
27
00:01:47,864 --> 00:01:50,219
Are you ready, Gomez?
28
00:01:50,825 --> 00:01:55,580
Ready, my dear. Remember, aim,
close your eyes and fire away.
29
00:02:03,673 --> 00:02:07,461
Mama, speak to me. Can you hear me?
30
00:02:08,136 --> 00:02:11,094
Certainly. There's no need to shout.
31
00:02:11,807 --> 00:02:14,367
Lucky thing I remembered to duck.
32
00:02:16,187 --> 00:02:18,018
Mail's in.
33
00:02:22,068 --> 00:02:24,901
I do believe Thing is
trying to tell us something.
34
00:02:29,326 --> 00:02:34,241
Of course, it's a letter from Spain.
Gracias, Thing.
35
00:02:36,250 --> 00:02:37,922
Oh, darling, it's for you.
36
00:02:38,127 --> 00:02:40,925
You open it, my dear. Maybe it's a bill.
37
00:02:41,131 --> 00:02:42,644
Oh, you're so thoughtful.
38
00:02:42,799 --> 00:02:45,950
I better give this a rub down
before it stiffens up.
39
00:02:47,596 --> 00:02:49,905
That's interesting, it's from Pamplona.
40
00:02:50,099 --> 00:02:52,693
Pamplona? I knew it.
41
00:02:52,894 --> 00:02:57,012
Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas.
42
00:02:57,274 --> 00:02:58,343
Who are they?
43
00:02:58,483 --> 00:03:00,872
They? Him.
44
00:03:02,154 --> 00:03:05,783
Back in the old country, our families
were as close as Siamese twins.
45
00:03:06,033 --> 00:03:07,944
How cozy.
46
00:03:08,828 --> 00:03:13,458
Oh, well, he says he's arriving here
all the way from Spain tomorrow morning.
47
00:03:14,876 --> 00:03:18,186
Tomorrow morning.
Oh, good heavens! Gomez!
48
00:03:18,464 --> 00:03:22,093
Wait, why don't we surprise Gomez?
49
00:03:23,427 --> 00:03:25,179
You little imp.
50
00:03:25,346 --> 00:03:28,338
That's what everyone called me
in my sorority.
51
00:03:31,561 --> 00:03:34,951
Oh, it says here that he's coming for his
daughter Consuella's wedding.
52
00:03:35,357 --> 00:03:37,996
Weddings are such fun.
53
00:03:38,194 --> 00:03:41,664
Yes, especially when everyone cries.
54
00:03:56,923 --> 00:04:01,474
Gomez! You big boy now.
Last time I see you, you so little.
55
00:04:01,761 --> 00:04:04,070
- I'm Lurch.
- A church?
56
00:04:04,264 --> 00:04:06,334
- Lurch.
- Oh, Lurch.
57
00:04:06,516 --> 00:04:08,074
The butler.
58
00:04:08,227 --> 00:04:12,300
I see. I Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas.
59
00:04:15,026 --> 00:04:17,096
Follow me.
60
00:04:19,781 --> 00:04:23,774
Oh, Consuella, I am so happy we have wait
for you to marry Gomez.
61
00:04:26,121 --> 00:04:29,033
It is your wish even though
I do not know Senor Addams.
62
00:04:29,250 --> 00:04:32,686
Only Senor Gomez Addams is
good enough for marry Molinas.
63
00:04:32,921 --> 00:04:35,151
That is why his grandpapa and I
signed marriage contract
64
00:04:35,340 --> 00:04:36,329
when you are little girl.
65
00:04:36,466 --> 00:04:39,105
- Don Xavier!
- Gomez!
66
00:04:50,398 --> 00:04:52,912
Oh, this must be Consuella.
67
00:04:55,362 --> 00:04:56,920
My, what a big girl you are!
68
00:04:57,072 --> 00:05:01,827
Gomez, that is the duena.
How do you say? The chaperone.
69
00:05:03,538 --> 00:05:06,098
This is my Consuella.
70
00:05:06,875 --> 00:05:08,513
But of course.
71
00:05:11,213 --> 00:05:15,525
I haven't seen you since I was five,
but I remember how we used to play casa.
72
00:05:21,140 --> 00:05:25,133
This is Morticia.
Morticia, this is Don Xavier Molinas,
73
00:05:25,395 --> 00:05:27,625
duena and Consuella.
74
00:05:27,814 --> 00:05:29,486
How you do?
75
00:05:30,609 --> 00:05:32,679
How do you do?
76
00:05:33,654 --> 00:05:37,647
Querida, this is my hermana.
My sister, you might say.
77
00:05:38,326 --> 00:05:40,999
- What did he say?
- He say she his sister.
78
00:05:41,204 --> 00:05:43,035
Oh, his sister! S�.
79
00:05:43,206 --> 00:05:45,401
Did you ever think I'd marry
such a beautiful woman?
80
00:05:45,584 --> 00:05:49,259
- Oh, Senor.
- Oh, but I knew you would.
81
00:05:49,505 --> 00:05:53,783
And you have waste no time.
This must be the padre, no?
82
00:05:54,218 --> 00:05:57,972
Padre, no. That's Uncle Fester.
He went south with his polo team.
83
00:05:58,223 --> 00:06:00,259
And they're winning, too.
84
00:06:00,434 --> 00:06:04,427
Don Xavier, Consuella, la duena.
You remember Mama?
85
00:06:06,315 --> 00:06:08,829
I'll see about your rooms, ladies.
86
00:06:14,324 --> 00:06:16,042
You rang?
87
00:06:16,201 --> 00:06:18,635
Yes, Lurch, would you please help
with the luggage?
88
00:06:18,829 --> 00:06:20,979
Yes, Mrs. Addams.
89
00:06:22,375 --> 00:06:24,684
That's the day you fought two bulls,
back to back.
90
00:06:24,877 --> 00:06:27,232
But it was nothing, I...
91
00:06:40,353 --> 00:06:42,309
Thank you, Thing.
92
00:06:42,480 --> 00:06:45,153
In America, the servants are cheap.
93
00:06:45,483 --> 00:06:47,599
To the Molinas.
94
00:06:48,069 --> 00:06:50,299
To you and your lovely daughter,
Consuella.
95
00:06:50,489 --> 00:06:53,287
To you and your sister, Morticia.
96
00:06:53,492 --> 00:06:56,564
No, Don Xavier, Morticia's not my sister,
she's my wife.
97
00:06:56,787 --> 00:07:00,780
Life? Oh, s�. You lead a wonderful life.
98
00:07:01,584 --> 00:07:04,701
- Consuella will be happy with such a man.
- Thank you.
99
00:07:04,921 --> 00:07:06,513
I hope she finds one.
100
00:07:06,798 --> 00:07:09,596
Has Gomez changed much
since he was a little boy?
101
00:07:09,802 --> 00:07:12,760
Oh, he so little, me so little.
102
00:07:13,181 --> 00:07:15,536
Only remember we play casa.
103
00:07:15,725 --> 00:07:18,842
- You played what?
- Casa. House.
104
00:07:19,104 --> 00:07:20,093
Oh?
105
00:07:20,230 --> 00:07:24,109
Now Gomez and I get married,
you and I real sister.
106
00:07:24,485 --> 00:07:26,316
What's she mean by that?
107
00:07:26,737 --> 00:07:31,367
Well, I'm sure she means...
In Spain, Gomez is a very common name.
108
00:07:31,701 --> 00:07:34,374
She probably means she's going to marry
someone by that name.
109
00:07:34,579 --> 00:07:36,888
No, me marry Gomez, you brother.
110
00:07:37,082 --> 00:07:38,754
- My brother?
- S�.
111
00:07:38,917 --> 00:07:40,635
- Who?
- He.
112
00:07:40,794 --> 00:07:43,103
- My Gomez?
- My Gomez.
113
00:07:44,966 --> 00:07:48,322
You know, Don Xavier,
I have a vast network of offices
114
00:07:48,553 --> 00:07:49,872
all over the world.
115
00:07:50,013 --> 00:07:53,926
My girl in Madrid did nothing
but try to locate you.
116
00:07:54,184 --> 00:07:58,541
And then there's my girl in Barcelona,
and of course my girl in Toledo
117
00:07:59,106 --> 00:08:03,702
and then I have two girls in Sevilla
and then there's good old Sadie in Lisbon.
118
00:08:04,070 --> 00:08:05,981
Do you hear what I hear?
119
00:08:06,156 --> 00:08:07,669
I'm counting.
120
00:08:08,116 --> 00:08:10,346
So many girls.
Can you not get rid of a few?
121
00:08:10,535 --> 00:08:11,934
I'd be lost without them.
122
00:08:13,622 --> 00:08:17,456
- The wife is always the last to know.
- Oh, dear.
123
00:08:17,793 --> 00:08:19,112
Now, about the dowry...
124
00:08:19,253 --> 00:08:21,972
The hand of Consuella should be enough
for the lucky groom.
125
00:08:22,173 --> 00:08:24,812
It is a matter of honor.
126
00:08:25,010 --> 00:08:28,286
I do not have dollars,
but perhaps you will hold this for me.
127
00:08:29,932 --> 00:08:33,322
"I owe you one million pesetas."
128
00:08:33,561 --> 00:08:35,950
Well, let's see, that's...
129
00:08:44,072 --> 00:08:45,710
Thank you, Thing.
130
00:08:47,993 --> 00:08:52,111
One million pesetas is 16,600 potatoes.
131
00:08:52,457 --> 00:08:55,847
- I'd better keep this in a safe place.
- You will accept it, then?
132
00:08:56,086 --> 00:08:57,599
I shall guard it with my life.
133
00:08:57,754 --> 00:08:59,187
- Wife?
- Life.
134
00:08:59,339 --> 00:09:02,411
Let me show you Morticia's beautiful
African strangler.
135
00:09:03,969 --> 00:09:08,121
- That Bluebeard.
- He should be boiled in oil.
136
00:09:08,391 --> 00:09:12,782
No, he enjoys that too much.
Besides, we must think of the children.
137
00:09:13,146 --> 00:09:16,377
- Why don't you think of yourself?
- Oh, it's too late for me.
138
00:09:16,900 --> 00:09:18,811
But we can still save Consuella.
139
00:09:18,986 --> 00:09:23,218
She can't be just another cipher,
another number in his harem.
140
00:09:23,950 --> 00:09:25,781
My son with a harem.
141
00:09:26,703 --> 00:09:28,694
I didn't know he had it in him.
142
00:09:36,046 --> 00:09:38,514
Cousin Itt? It's me, Morticia.
143
00:09:42,595 --> 00:09:44,631
Good afternoon.
144
00:09:45,974 --> 00:09:49,808
Cousin Itt, I'm in such a terrible dilemma.
145
00:09:50,896 --> 00:09:55,253
Gomez is being untrue,
but I don't want to get him into trouble.
146
00:09:56,068 --> 00:09:57,296
What should I do?
147
00:09:59,948 --> 00:10:01,825
Have my head examined?
148
00:10:02,659 --> 00:10:05,651
But I still love him
and he wants to marry Consuella.
149
00:10:07,289 --> 00:10:11,487
Have his head examined?
You may have something, there.
150
00:10:12,420 --> 00:10:16,299
There must be something wrong with him.
He has girls all over the world.
151
00:10:17,967 --> 00:10:22,165
I'm sure he could get one for you,
but that doesn't solve my problem.
152
00:10:25,351 --> 00:10:27,387
I'm sure it would solve yours.
153
00:10:27,561 --> 00:10:30,678
Oh, Cousin Itt, I thought you were going
to be so helpful.
154
00:10:31,107 --> 00:10:32,938
Haven't you ever been in love?
155
00:10:36,530 --> 00:10:38,088
What was she like?
156
00:10:39,700 --> 00:10:42,294
A tall, beautiful blonde?
157
00:10:44,580 --> 00:10:46,218
And brunette?
158
00:10:48,084 --> 00:10:52,600
Well, that's silly of you to break up.
Some of my best friends have two heads.
159
00:10:53,757 --> 00:10:56,351
What shall I do about Gomez?
160
00:11:04,227 --> 00:11:08,186
Excellent idea. I'll scare him. How?
161
00:11:13,404 --> 00:11:17,443
No, Cousin Itt, I think this calls
for a bit more subtlety.
162
00:11:21,996 --> 00:11:25,068
No. No, nothing physical.
163
00:11:25,292 --> 00:11:27,601
It should be psychological.
164
00:11:27,794 --> 00:11:30,911
That's it! I'll use psychology.
165
00:11:34,051 --> 00:11:38,602
Thank you, Cousin Itt and... To you.
166
00:11:57,077 --> 00:12:00,547
By george, there's nothing like
a pogo stick for getting around the house.
167
00:12:00,789 --> 00:12:02,939
I think I'll get one for Mama.
168
00:12:05,544 --> 00:12:07,933
Mama prefers a skateboard.
169
00:12:08,130 --> 00:12:10,405
Mama and her dignity.
170
00:12:11,050 --> 00:12:14,884
Gomez, do you know what the penalty is
for bigamy?
171
00:12:15,138 --> 00:12:17,288
Of course, two wives.
172
00:12:17,474 --> 00:12:19,624
That's an old joke.
173
00:12:19,810 --> 00:12:21,721
That's an old law book.
174
00:12:29,070 --> 00:12:32,460
- I swapped with Mama for my pogo stick.
- How nice.
175
00:12:32,741 --> 00:12:34,857
The family that swaps together,
hops together.
176
00:12:35,035 --> 00:12:36,548
- Shakespeare?
- Uncle Fester.
177
00:12:36,704 --> 00:12:37,978
Oh, good old Fester.
178
00:12:38,122 --> 00:12:41,239
He'd be quite a philosopher
if he weren't such a bubblehead.
179
00:12:41,459 --> 00:12:45,213
- How do you like my painting?
- Querida, it's marvelous.
180
00:12:45,755 --> 00:12:46,904
What is it?
181
00:12:48,133 --> 00:12:51,330
- Interesting.
- Do you recognize the face?
182
00:12:51,553 --> 00:12:54,989
I'd recognize that face with my eyes shut.
Cousin Crimp.
183
00:12:55,641 --> 00:12:57,597
Gomez, it's you.
184
00:13:01,272 --> 00:13:03,786
By george, there is a resemblance.
185
00:13:04,192 --> 00:13:06,262
Doesn't it send chills up your spine?
186
00:13:06,445 --> 00:13:09,676
Gives me goose bumps.
I've got the perfect name for it, too.
187
00:13:10,324 --> 00:13:12,042
- What?
- Joy.
188
00:13:24,548 --> 00:13:29,258
I think that this is more practical.
Egad, that's disturbing news.
189
00:13:29,554 --> 00:13:31,192
- It is?
- Certainly is.
190
00:13:31,347 --> 00:13:35,260
"Weatherman predicts sunny skies
for entire week."
191
00:13:36,520 --> 00:13:38,670
Don't you notice anything else?
192
00:13:39,314 --> 00:13:42,226
How can I miss?
Stock market's down four points.
193
00:13:43,068 --> 00:13:47,027
You didn't see anything about
a jealous wife shooting her husband?
194
00:13:47,281 --> 00:13:49,033
I never read the sports page.
195
00:13:51,328 --> 00:13:52,647
It's right there.
196
00:13:52,787 --> 00:13:55,745
Oh, yes. "Jealous wife shoots husband."
Very messy.
197
00:13:55,958 --> 00:13:57,710
Yes, isn't it?
198
00:13:57,876 --> 00:14:00,231
Poison is so much easier on the carpets.
199
00:14:00,421 --> 00:14:02,537
She's probably a very sloppy housekeeper.
200
00:14:02,715 --> 00:14:05,593
And a spoilsport.
201
00:14:06,719 --> 00:14:11,031
As the man voted by my law class
as most likely never to pass the bar,
202
00:14:11,350 --> 00:14:15,025
I predict that this woman will soon learn
she can't go around shooting people,
203
00:14:15,521 --> 00:14:16,715
not without a permit.
204
00:14:24,739 --> 00:14:28,414
Oh, it's no use, Cousin Itt.
Psychology didn't work at all.
205
00:14:31,330 --> 00:14:33,685
No, no, definitely no shooting.
206
00:14:34,750 --> 00:14:37,503
Why? Because I have no permit.
207
00:14:38,671 --> 00:14:42,061
No, no,
that would absolutely ruin the carpets.
208
00:14:45,554 --> 00:14:48,273
No, poison doesn't agree with him.
209
00:14:50,977 --> 00:14:54,208
Pin a medal on him? Certainly not.
210
00:14:56,399 --> 00:14:58,913
I know. I can't help it.
211
00:14:59,486 --> 00:15:02,558
I am a soft-hearted...
212
00:15:09,330 --> 00:15:11,525
Oh, thank you, Thing.
213
00:15:13,460 --> 00:15:18,409
Thing, I'm going to take definite action.
I'm going to put a stop to this,
214
00:15:18,882 --> 00:15:21,760
no matter what the consequences
to Gomez.
215
00:15:22,720 --> 00:15:25,917
I can't. I love him too much.
216
00:15:27,350 --> 00:15:30,865
Did you know that Cousin Itt
said that I was a...
217
00:15:33,774 --> 00:15:35,730
I'm a double...
218
00:15:37,319 --> 00:15:38,468
Et tu, Thing?
219
00:15:41,949 --> 00:15:44,702
Oh, that must be Senor Cardona,
the flamenco dancer.
220
00:15:44,911 --> 00:15:47,948
I thought a little entertainment
would make our guests feel at home.
221
00:15:48,165 --> 00:15:51,043
Who knows? This may become their home.
222
00:15:51,251 --> 00:15:53,890
Don't worry, my dear,
I have a way of getting rid of people
223
00:15:54,088 --> 00:15:57,364
- who begin to pall on me.
- That's what I'm afraid of.
224
00:15:58,176 --> 00:16:01,054
Senor Cardona.
225
00:16:05,183 --> 00:16:07,253
Senor Cardona.
226
00:16:07,519 --> 00:16:09,987
Senor, we have a wonderful surprise
for you.
227
00:16:10,189 --> 00:16:13,226
I shall accompany you on the guitar.
228
00:16:13,442 --> 00:16:14,431
How kind.
229
00:16:28,334 --> 00:16:30,006
Thank you, Thing.
230
00:16:33,882 --> 00:16:35,713
Much better.
231
00:16:38,011 --> 00:16:40,286
I hear guitar.
232
00:16:40,472 --> 00:16:42,940
Oh, Consuella, darling, come in.
233
00:16:43,142 --> 00:16:47,215
Consuella Molinas, this is Senor Cardona.
234
00:16:53,236 --> 00:16:56,512
What a beautiful thing.
235
00:16:56,740 --> 00:16:58,970
It's just a little something
I composed myself.
236
00:16:59,159 --> 00:17:01,878
I mean the guitar. May I?
237
00:17:02,079 --> 00:17:03,194
Do you play?
238
00:17:03,331 --> 00:17:06,767
Well, not so good like Senor Gomez,
but I try.
239
00:17:18,931 --> 00:17:21,570
- Exquisite.
- Not bad for a beginner.
240
00:17:21,851 --> 00:17:25,924
You play, I stay. She no play, I no stay.
241
00:17:26,189 --> 00:17:27,827
She play, you stay.
242
00:17:27,983 --> 00:17:29,735
- Okay?
- Ol�!
243
00:17:57,891 --> 00:17:59,404
Excuse me, Querida.
244
00:18:05,191 --> 00:18:06,988
Wine, please.
245
00:18:14,201 --> 00:18:16,112
Thank you, Thing.
246
00:18:17,996 --> 00:18:20,510
Nothing like instant wine.
247
00:18:20,958 --> 00:18:24,633
- Lovely evening, cara mia.
- Lovely.
248
00:18:24,879 --> 00:18:26,312
To love.
249
00:18:34,681 --> 00:18:38,117
A bit sweet.
Think I'll switch to champagne.
250
00:18:39,186 --> 00:18:40,585
I must be alone with you.
251
00:18:40,730 --> 00:18:45,758
No, no, I am promised to Gomez.
My padre kill me, kill you, kill everybody.
252
00:18:47,237 --> 00:18:50,673
You know, I think I better announce the
betrothal of Gomez and Consuella tonight,
253
00:18:50,908 --> 00:18:53,342
- right away.
- Excuse me.
254
00:19:03,004 --> 00:19:05,472
You're very handy.
255
00:19:05,674 --> 00:19:09,713
Morticia, Don Xavier is about to announce
Gomez' engagement.
256
00:19:10,179 --> 00:19:13,615
Gomez will be forced to deny it
and then Don Xavier will kill him.
257
00:19:14,100 --> 00:19:17,888
Oh, we can't let that happen.
Gomez is much too young to die.
258
00:19:18,605 --> 00:19:21,039
He looks a lot younger than he is.
259
00:19:24,611 --> 00:19:27,171
Amigos, attention.
260
00:19:27,364 --> 00:19:30,595
I would like to make a toast
to my future son-in-law.
261
00:19:30,827 --> 00:19:32,579
I'll drink to that.
262
00:19:34,497 --> 00:19:36,089
My future son-in-law...
263
00:19:36,249 --> 00:19:40,401
But first a toast to our friends from Spain.
264
00:19:40,671 --> 00:19:43,390
- I'll drink to that.
- You are most gracious.
265
00:19:43,591 --> 00:19:46,230
- But I would like to make a toast to...
- To Consuella,
266
00:19:46,427 --> 00:19:49,419
a lovely flower blooming in her prime.
267
00:19:49,639 --> 00:19:51,311
I'll drink to that.
268
00:19:51,474 --> 00:19:54,068
Por favor, I want to drink to...
269
00:19:54,269 --> 00:19:58,581
A toast to Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas.
270
00:19:58,857 --> 00:20:01,087
A real cutie pie.
271
00:20:01,652 --> 00:20:03,290
I'll drink to that.
272
00:20:03,446 --> 00:20:05,676
Senora, you are most kind,
but what about...
273
00:20:05,865 --> 00:20:07,935
I'd like to propose a toast...
274
00:20:08,118 --> 00:20:11,872
To my future son-in-law, Gomez Addams.
275
00:20:12,122 --> 00:20:13,635
I'll drink to that.
276
00:20:19,213 --> 00:20:22,091
- A little joke.
- It is no joke.
277
00:20:22,300 --> 00:20:24,814
- No joke?
- You are engaged since you were five.
278
00:20:26,513 --> 00:20:28,981
You proposed when you were
five years old?
279
00:20:29,183 --> 00:20:30,741
I must have been a wild one.
280
00:20:30,934 --> 00:20:36,372
No propose. Marriage contract signed
in blood by Addams grandpapa and me.
281
00:20:36,899 --> 00:20:39,459
But I'm already married to Morticia.
282
00:20:39,652 --> 00:20:41,529
- You are married to your sister?
- Sister?
283
00:20:41,821 --> 00:20:42,936
- S�.
- Who?
284
00:20:43,073 --> 00:20:44,392
- He.
- Me?
285
00:20:44,533 --> 00:20:47,684
I am not his sister.
We're husband and wife.
286
00:20:47,912 --> 00:20:49,903
Husband and wife? You make insult.
287
00:20:50,081 --> 00:20:51,196
- Who?
- He.
288
00:20:51,332 --> 00:20:52,367
- Me?
- S�.
289
00:20:52,500 --> 00:20:53,489
Gee.
290
00:20:55,837 --> 00:20:57,475
Pistols at ten paces.
291
00:20:57,631 --> 00:21:01,067
But, Don Xavier, you're the best shot
in all of Spain.
292
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
You're the best shot in all of Spain.
293
00:21:03,554 --> 00:21:05,749
That's why I do not say swords.
294
00:21:10,979 --> 00:21:14,016
No. I will not have bloodshed
in this room.
295
00:21:14,232 --> 00:21:15,904
I guess we'll just have to shoot
around her.
296
00:21:16,068 --> 00:21:17,945
It's easy.
297
00:21:31,918 --> 00:21:34,432
I expect this kind of dishonor.
298
00:21:34,630 --> 00:21:36,063
Fire away.
299
00:21:50,731 --> 00:21:53,040
Querido m�o, what have they done to you?
300
00:21:58,531 --> 00:22:01,284
Oh, isn't that sweet? They're in love.
301
00:22:01,493 --> 00:22:02,721
- Who?
- He.
302
00:22:02,869 --> 00:22:03,858
- She?
- S�!
303
00:22:05,914 --> 00:22:08,667
Don Xavier, I think you're going to need
this IOU.
304
00:22:08,876 --> 00:22:10,673
Not me, he.
305
00:22:11,087 --> 00:22:14,159
I am sorry, Don Xavier,
I do not accept IOUs.
306
00:22:14,382 --> 00:22:18,261
Senor, the IOU of Don Xavier Francisco
de la Mancha Molinas
307
00:22:18,511 --> 00:22:20,741
is as good as his check post-dated.
308
00:22:20,931 --> 00:22:24,640
Now, now, now, gentlemen, gentlemen,
let's not quibble.
309
00:22:24,893 --> 00:22:28,249
Mr. Addams and I have decided to give
the young couple a gift
310
00:22:28,648 --> 00:22:31,208
in exactly the amount of the IOU.
311
00:22:31,901 --> 00:22:34,699
Cardona,
you'll have my IOU in the morning.
312
00:22:34,904 --> 00:22:37,372
- In cash, dear.
- Cash it is.
313
00:22:39,910 --> 00:22:41,263
Easy come, easy go.
314
00:22:41,412 --> 00:22:45,849
- Senor Addams, you are true Bluebeard.
- Blueblood.
315
00:22:46,125 --> 00:22:47,194
- Who?
- He.
316
00:22:47,335 --> 00:22:48,973
- Me?
- S�!
317
00:23:11,194 --> 00:23:13,913
Oh, darling, wasn't it exciting last night?
318
00:23:14,406 --> 00:23:16,601
Not half as exciting as this morning.
319
00:23:16,784 --> 00:23:21,335
United Cannonball is rising fast
and I neglected to buy a single share.
320
00:23:22,791 --> 00:23:24,224
Well, it's just as well.
321
00:23:24,376 --> 00:23:27,288
What would we do with all those
cannonballs around the house?
322
00:23:31,634 --> 00:23:33,306
Well, the children are happy at any rate.
323
00:23:33,469 --> 00:23:37,906
Yes. Just listen to them playing
at their little games.
324
00:24:00,415 --> 00:24:03,168
Sorry, Mama, I didn't know
you were in there.
325
00:24:07,757 --> 00:24:10,954
You think the children perhaps
are overdoing it a bit, my dear?
326
00:24:11,219 --> 00:24:15,007
Nonsense, darling.
After all, you're only young once.
327
00:24:15,265 --> 00:24:16,584
Yes.
328
00:24:17,584 --> 00:24:27,584
Downloaded From www.AllSubs.org
329
00:24:27,634 --> 00:24:32,184
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.