All language subtitles for Addams Family s02e14 Morticias Dilemma.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,378 --> 00:00:05,378 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:18,265 --> 00:00:20,221 They're creepy and they're kooky 3 00:00:20,392 --> 00:00:22,189 Mysterious and spooky 4 00:00:22,353 --> 00:00:24,184 They're altogether ooky 5 00:00:24,355 --> 00:00:26,107 The Addams family 6 00:00:26,316 --> 00:00:28,193 The house is a museum 7 00:00:28,359 --> 00:00:30,236 When people come to see 'em 8 00:00:30,403 --> 00:00:32,234 They really are a scream 9 00:00:32,406 --> 00:00:33,964 The Addams family 10 00:00:35,451 --> 00:00:36,440 Neat. 11 00:00:37,286 --> 00:00:38,275 Sweet. 12 00:00:41,165 --> 00:00:42,200 Petite. 13 00:00:42,333 --> 00:00:44,085 So get a witch's shawl on 14 00:00:44,252 --> 00:00:46,083 A broomstick you can crawl on 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,131 We're gonna pay a call on 16 00:00:48,298 --> 00:00:51,017 The Addams family 17 00:01:05,192 --> 00:01:07,990 Oh, darling, are you sure I'm ready for this? 18 00:01:08,237 --> 00:01:11,673 Querida, I've taught you all my mastery of the bullwhip. 19 00:01:11,907 --> 00:01:15,058 Surely, flicking the ash off a cigar should be child's play. 20 00:01:15,620 --> 00:01:18,134 Very well, darling, if you say so. 21 00:01:21,126 --> 00:01:23,196 Where's Mama? I want her to see this. 22 00:01:23,378 --> 00:01:25,608 Did somebody call me? 23 00:01:27,383 --> 00:01:30,181 Mama, why the suit of armor? 24 00:01:31,220 --> 00:01:34,849 No offense, Morticia, but I feel more secure wearing this 25 00:01:35,100 --> 00:01:40,094 ever since Gomez told me that a bullwhip can slice a man's head off like that! 26 00:01:40,481 --> 00:01:44,190 Oh, I'm sure he was exaggerating, but suit yourself. 27 00:01:47,864 --> 00:01:50,219 Are you ready, Gomez? 28 00:01:50,825 --> 00:01:55,580 Ready, my dear. Remember, aim, close your eyes and fire away. 29 00:02:03,673 --> 00:02:07,461 Mama, speak to me. Can you hear me? 30 00:02:08,136 --> 00:02:11,094 Certainly. There's no need to shout. 31 00:02:11,807 --> 00:02:14,367 Lucky thing I remembered to duck. 32 00:02:16,187 --> 00:02:18,018 Mail's in. 33 00:02:22,068 --> 00:02:24,901 I do believe Thing is trying to tell us something. 34 00:02:29,326 --> 00:02:34,241 Of course, it's a letter from Spain. Gracias, Thing. 35 00:02:36,250 --> 00:02:37,922 Oh, darling, it's for you. 36 00:02:38,127 --> 00:02:40,925 You open it, my dear. Maybe it's a bill. 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,644 Oh, you're so thoughtful. 38 00:02:42,799 --> 00:02:45,950 I better give this a rub down before it stiffens up. 39 00:02:47,596 --> 00:02:49,905 That's interesting, it's from Pamplona. 40 00:02:50,099 --> 00:02:52,693 Pamplona? I knew it. 41 00:02:52,894 --> 00:02:57,012 Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas. 42 00:02:57,274 --> 00:02:58,343 Who are they? 43 00:02:58,483 --> 00:03:00,872 They? Him. 44 00:03:02,154 --> 00:03:05,783 Back in the old country, our families were as close as Siamese twins. 45 00:03:06,033 --> 00:03:07,944 How cozy. 46 00:03:08,828 --> 00:03:13,458 Oh, well, he says he's arriving here all the way from Spain tomorrow morning. 47 00:03:14,876 --> 00:03:18,186 Tomorrow morning. Oh, good heavens! Gomez! 48 00:03:18,464 --> 00:03:22,093 Wait, why don't we surprise Gomez? 49 00:03:23,427 --> 00:03:25,179 You little imp. 50 00:03:25,346 --> 00:03:28,338 That's what everyone called me in my sorority. 51 00:03:31,561 --> 00:03:34,951 Oh, it says here that he's coming for his daughter Consuella's wedding. 52 00:03:35,357 --> 00:03:37,996 Weddings are such fun. 53 00:03:38,194 --> 00:03:41,664 Yes, especially when everyone cries. 54 00:03:56,923 --> 00:04:01,474 Gomez! You big boy now. Last time I see you, you so little. 55 00:04:01,761 --> 00:04:04,070 - I'm Lurch. - A church? 56 00:04:04,264 --> 00:04:06,334 - Lurch. - Oh, Lurch. 57 00:04:06,516 --> 00:04:08,074 The butler. 58 00:04:08,227 --> 00:04:12,300 I see. I Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas. 59 00:04:15,026 --> 00:04:17,096 Follow me. 60 00:04:19,781 --> 00:04:23,774 Oh, Consuella, I am so happy we have wait for you to marry Gomez. 61 00:04:26,121 --> 00:04:29,033 It is your wish even though I do not know Senor Addams. 62 00:04:29,250 --> 00:04:32,686 Only Senor Gomez Addams is good enough for marry Molinas. 63 00:04:32,921 --> 00:04:35,151 That is why his grandpapa and I signed marriage contract 64 00:04:35,340 --> 00:04:36,329 when you are little girl. 65 00:04:36,466 --> 00:04:39,105 - Don Xavier! - Gomez! 66 00:04:50,398 --> 00:04:52,912 Oh, this must be Consuella. 67 00:04:55,362 --> 00:04:56,920 My, what a big girl you are! 68 00:04:57,072 --> 00:05:01,827 Gomez, that is the duena. How do you say? The chaperone. 69 00:05:03,538 --> 00:05:06,098 This is my Consuella. 70 00:05:06,875 --> 00:05:08,513 But of course. 71 00:05:11,213 --> 00:05:15,525 I haven't seen you since I was five, but I remember how we used to play casa. 72 00:05:21,140 --> 00:05:25,133 This is Morticia. Morticia, this is Don Xavier Molinas, 73 00:05:25,395 --> 00:05:27,625 duena and Consuella. 74 00:05:27,814 --> 00:05:29,486 How you do? 75 00:05:30,609 --> 00:05:32,679 How do you do? 76 00:05:33,654 --> 00:05:37,647 Querida, this is my hermana. My sister, you might say. 77 00:05:38,326 --> 00:05:40,999 - What did he say? - He say she his sister. 78 00:05:41,204 --> 00:05:43,035 Oh, his sister! S�. 79 00:05:43,206 --> 00:05:45,401 Did you ever think I'd marry such a beautiful woman? 80 00:05:45,584 --> 00:05:49,259 - Oh, Senor. - Oh, but I knew you would. 81 00:05:49,505 --> 00:05:53,783 And you have waste no time. This must be the padre, no? 82 00:05:54,218 --> 00:05:57,972 Padre, no. That's Uncle Fester. He went south with his polo team. 83 00:05:58,223 --> 00:06:00,259 And they're winning, too. 84 00:06:00,434 --> 00:06:04,427 Don Xavier, Consuella, la duena. You remember Mama? 85 00:06:06,315 --> 00:06:08,829 I'll see about your rooms, ladies. 86 00:06:14,324 --> 00:06:16,042 You rang? 87 00:06:16,201 --> 00:06:18,635 Yes, Lurch, would you please help with the luggage? 88 00:06:18,829 --> 00:06:20,979 Yes, Mrs. Addams. 89 00:06:22,375 --> 00:06:24,684 That's the day you fought two bulls, back to back. 90 00:06:24,877 --> 00:06:27,232 But it was nothing, I... 91 00:06:40,353 --> 00:06:42,309 Thank you, Thing. 92 00:06:42,480 --> 00:06:45,153 In America, the servants are cheap. 93 00:06:45,483 --> 00:06:47,599 To the Molinas. 94 00:06:48,069 --> 00:06:50,299 To you and your lovely daughter, Consuella. 95 00:06:50,489 --> 00:06:53,287 To you and your sister, Morticia. 96 00:06:53,492 --> 00:06:56,564 No, Don Xavier, Morticia's not my sister, she's my wife. 97 00:06:56,787 --> 00:07:00,780 Life? Oh, s�. You lead a wonderful life. 98 00:07:01,584 --> 00:07:04,701 - Consuella will be happy with such a man. - Thank you. 99 00:07:04,921 --> 00:07:06,513 I hope she finds one. 100 00:07:06,798 --> 00:07:09,596 Has Gomez changed much since he was a little boy? 101 00:07:09,802 --> 00:07:12,760 Oh, he so little, me so little. 102 00:07:13,181 --> 00:07:15,536 Only remember we play casa. 103 00:07:15,725 --> 00:07:18,842 - You played what? - Casa. House. 104 00:07:19,104 --> 00:07:20,093 Oh? 105 00:07:20,230 --> 00:07:24,109 Now Gomez and I get married, you and I real sister. 106 00:07:24,485 --> 00:07:26,316 What's she mean by that? 107 00:07:26,737 --> 00:07:31,367 Well, I'm sure she means... In Spain, Gomez is a very common name. 108 00:07:31,701 --> 00:07:34,374 She probably means she's going to marry someone by that name. 109 00:07:34,579 --> 00:07:36,888 No, me marry Gomez, you brother. 110 00:07:37,082 --> 00:07:38,754 - My brother? - S�. 111 00:07:38,917 --> 00:07:40,635 - Who? - He. 112 00:07:40,794 --> 00:07:43,103 - My Gomez? - My Gomez. 113 00:07:44,966 --> 00:07:48,322 You know, Don Xavier, I have a vast network of offices 114 00:07:48,553 --> 00:07:49,872 all over the world. 115 00:07:50,013 --> 00:07:53,926 My girl in Madrid did nothing but try to locate you. 116 00:07:54,184 --> 00:07:58,541 And then there's my girl in Barcelona, and of course my girl in Toledo 117 00:07:59,106 --> 00:08:03,702 and then I have two girls in Sevilla and then there's good old Sadie in Lisbon. 118 00:08:04,070 --> 00:08:05,981 Do you hear what I hear? 119 00:08:06,156 --> 00:08:07,669 I'm counting. 120 00:08:08,116 --> 00:08:10,346 So many girls. Can you not get rid of a few? 121 00:08:10,535 --> 00:08:11,934 I'd be lost without them. 122 00:08:13,622 --> 00:08:17,456 - The wife is always the last to know. - Oh, dear. 123 00:08:17,793 --> 00:08:19,112 Now, about the dowry... 124 00:08:19,253 --> 00:08:21,972 The hand of Consuella should be enough for the lucky groom. 125 00:08:22,173 --> 00:08:24,812 It is a matter of honor. 126 00:08:25,010 --> 00:08:28,286 I do not have dollars, but perhaps you will hold this for me. 127 00:08:29,932 --> 00:08:33,322 "I owe you one million pesetas." 128 00:08:33,561 --> 00:08:35,950 Well, let's see, that's... 129 00:08:44,072 --> 00:08:45,710 Thank you, Thing. 130 00:08:47,993 --> 00:08:52,111 One million pesetas is 16,600 potatoes. 131 00:08:52,457 --> 00:08:55,847 - I'd better keep this in a safe place. - You will accept it, then? 132 00:08:56,086 --> 00:08:57,599 I shall guard it with my life. 133 00:08:57,754 --> 00:08:59,187 - Wife? - Life. 134 00:08:59,339 --> 00:09:02,411 Let me show you Morticia's beautiful African strangler. 135 00:09:03,969 --> 00:09:08,121 - That Bluebeard. - He should be boiled in oil. 136 00:09:08,391 --> 00:09:12,782 No, he enjoys that too much. Besides, we must think of the children. 137 00:09:13,146 --> 00:09:16,377 - Why don't you think of yourself? - Oh, it's too late for me. 138 00:09:16,900 --> 00:09:18,811 But we can still save Consuella. 139 00:09:18,986 --> 00:09:23,218 She can't be just another cipher, another number in his harem. 140 00:09:23,950 --> 00:09:25,781 My son with a harem. 141 00:09:26,703 --> 00:09:28,694 I didn't know he had it in him. 142 00:09:36,046 --> 00:09:38,514 Cousin Itt? It's me, Morticia. 143 00:09:42,595 --> 00:09:44,631 Good afternoon. 144 00:09:45,974 --> 00:09:49,808 Cousin Itt, I'm in such a terrible dilemma. 145 00:09:50,896 --> 00:09:55,253 Gomez is being untrue, but I don't want to get him into trouble. 146 00:09:56,068 --> 00:09:57,296 What should I do? 147 00:09:59,948 --> 00:10:01,825 Have my head examined? 148 00:10:02,659 --> 00:10:05,651 But I still love him and he wants to marry Consuella. 149 00:10:07,289 --> 00:10:11,487 Have his head examined? You may have something, there. 150 00:10:12,420 --> 00:10:16,299 There must be something wrong with him. He has girls all over the world. 151 00:10:17,967 --> 00:10:22,165 I'm sure he could get one for you, but that doesn't solve my problem. 152 00:10:25,351 --> 00:10:27,387 I'm sure it would solve yours. 153 00:10:27,561 --> 00:10:30,678 Oh, Cousin Itt, I thought you were going to be so helpful. 154 00:10:31,107 --> 00:10:32,938 Haven't you ever been in love? 155 00:10:36,530 --> 00:10:38,088 What was she like? 156 00:10:39,700 --> 00:10:42,294 A tall, beautiful blonde? 157 00:10:44,580 --> 00:10:46,218 And brunette? 158 00:10:48,084 --> 00:10:52,600 Well, that's silly of you to break up. Some of my best friends have two heads. 159 00:10:53,757 --> 00:10:56,351 What shall I do about Gomez? 160 00:11:04,227 --> 00:11:08,186 Excellent idea. I'll scare him. How? 161 00:11:13,404 --> 00:11:17,443 No, Cousin Itt, I think this calls for a bit more subtlety. 162 00:11:21,996 --> 00:11:25,068 No. No, nothing physical. 163 00:11:25,292 --> 00:11:27,601 It should be psychological. 164 00:11:27,794 --> 00:11:30,911 That's it! I'll use psychology. 165 00:11:34,051 --> 00:11:38,602 Thank you, Cousin Itt and... To you. 166 00:11:57,077 --> 00:12:00,547 By george, there's nothing like a pogo stick for getting around the house. 167 00:12:00,789 --> 00:12:02,939 I think I'll get one for Mama. 168 00:12:05,544 --> 00:12:07,933 Mama prefers a skateboard. 169 00:12:08,130 --> 00:12:10,405 Mama and her dignity. 170 00:12:11,050 --> 00:12:14,884 Gomez, do you know what the penalty is for bigamy? 171 00:12:15,138 --> 00:12:17,288 Of course, two wives. 172 00:12:17,474 --> 00:12:19,624 That's an old joke. 173 00:12:19,810 --> 00:12:21,721 That's an old law book. 174 00:12:29,070 --> 00:12:32,460 - I swapped with Mama for my pogo stick. - How nice. 175 00:12:32,741 --> 00:12:34,857 The family that swaps together, hops together. 176 00:12:35,035 --> 00:12:36,548 - Shakespeare? - Uncle Fester. 177 00:12:36,704 --> 00:12:37,978 Oh, good old Fester. 178 00:12:38,122 --> 00:12:41,239 He'd be quite a philosopher if he weren't such a bubblehead. 179 00:12:41,459 --> 00:12:45,213 - How do you like my painting? - Querida, it's marvelous. 180 00:12:45,755 --> 00:12:46,904 What is it? 181 00:12:48,133 --> 00:12:51,330 - Interesting. - Do you recognize the face? 182 00:12:51,553 --> 00:12:54,989 I'd recognize that face with my eyes shut. Cousin Crimp. 183 00:12:55,641 --> 00:12:57,597 Gomez, it's you. 184 00:13:01,272 --> 00:13:03,786 By george, there is a resemblance. 185 00:13:04,192 --> 00:13:06,262 Doesn't it send chills up your spine? 186 00:13:06,445 --> 00:13:09,676 Gives me goose bumps. I've got the perfect name for it, too. 187 00:13:10,324 --> 00:13:12,042 - What? - Joy. 188 00:13:24,548 --> 00:13:29,258 I think that this is more practical. Egad, that's disturbing news. 189 00:13:29,554 --> 00:13:31,192 - It is? - Certainly is. 190 00:13:31,347 --> 00:13:35,260 "Weatherman predicts sunny skies for entire week." 191 00:13:36,520 --> 00:13:38,670 Don't you notice anything else? 192 00:13:39,314 --> 00:13:42,226 How can I miss? Stock market's down four points. 193 00:13:43,068 --> 00:13:47,027 You didn't see anything about a jealous wife shooting her husband? 194 00:13:47,281 --> 00:13:49,033 I never read the sports page. 195 00:13:51,328 --> 00:13:52,647 It's right there. 196 00:13:52,787 --> 00:13:55,745 Oh, yes. "Jealous wife shoots husband." Very messy. 197 00:13:55,958 --> 00:13:57,710 Yes, isn't it? 198 00:13:57,876 --> 00:14:00,231 Poison is so much easier on the carpets. 199 00:14:00,421 --> 00:14:02,537 She's probably a very sloppy housekeeper. 200 00:14:02,715 --> 00:14:05,593 And a spoilsport. 201 00:14:06,719 --> 00:14:11,031 As the man voted by my law class as most likely never to pass the bar, 202 00:14:11,350 --> 00:14:15,025 I predict that this woman will soon learn she can't go around shooting people, 203 00:14:15,521 --> 00:14:16,715 not without a permit. 204 00:14:24,739 --> 00:14:28,414 Oh, it's no use, Cousin Itt. Psychology didn't work at all. 205 00:14:31,330 --> 00:14:33,685 No, no, definitely no shooting. 206 00:14:34,750 --> 00:14:37,503 Why? Because I have no permit. 207 00:14:38,671 --> 00:14:42,061 No, no, that would absolutely ruin the carpets. 208 00:14:45,554 --> 00:14:48,273 No, poison doesn't agree with him. 209 00:14:50,977 --> 00:14:54,208 Pin a medal on him? Certainly not. 210 00:14:56,399 --> 00:14:58,913 I know. I can't help it. 211 00:14:59,486 --> 00:15:02,558 I am a soft-hearted... 212 00:15:09,330 --> 00:15:11,525 Oh, thank you, Thing. 213 00:15:13,460 --> 00:15:18,409 Thing, I'm going to take definite action. I'm going to put a stop to this, 214 00:15:18,882 --> 00:15:21,760 no matter what the consequences to Gomez. 215 00:15:22,720 --> 00:15:25,917 I can't. I love him too much. 216 00:15:27,350 --> 00:15:30,865 Did you know that Cousin Itt said that I was a... 217 00:15:33,774 --> 00:15:35,730 I'm a double... 218 00:15:37,319 --> 00:15:38,468 Et tu, Thing? 219 00:15:41,949 --> 00:15:44,702 Oh, that must be Senor Cardona, the flamenco dancer. 220 00:15:44,911 --> 00:15:47,948 I thought a little entertainment would make our guests feel at home. 221 00:15:48,165 --> 00:15:51,043 Who knows? This may become their home. 222 00:15:51,251 --> 00:15:53,890 Don't worry, my dear, I have a way of getting rid of people 223 00:15:54,088 --> 00:15:57,364 - who begin to pall on me. - That's what I'm afraid of. 224 00:15:58,176 --> 00:16:01,054 Senor Cardona. 225 00:16:05,183 --> 00:16:07,253 Senor Cardona. 226 00:16:07,519 --> 00:16:09,987 Senor, we have a wonderful surprise for you. 227 00:16:10,189 --> 00:16:13,226 I shall accompany you on the guitar. 228 00:16:13,442 --> 00:16:14,431 How kind. 229 00:16:28,334 --> 00:16:30,006 Thank you, Thing. 230 00:16:33,882 --> 00:16:35,713 Much better. 231 00:16:38,011 --> 00:16:40,286 I hear guitar. 232 00:16:40,472 --> 00:16:42,940 Oh, Consuella, darling, come in. 233 00:16:43,142 --> 00:16:47,215 Consuella Molinas, this is Senor Cardona. 234 00:16:53,236 --> 00:16:56,512 What a beautiful thing. 235 00:16:56,740 --> 00:16:58,970 It's just a little something I composed myself. 236 00:16:59,159 --> 00:17:01,878 I mean the guitar. May I? 237 00:17:02,079 --> 00:17:03,194 Do you play? 238 00:17:03,331 --> 00:17:06,767 Well, not so good like Senor Gomez, but I try. 239 00:17:18,931 --> 00:17:21,570 - Exquisite. - Not bad for a beginner. 240 00:17:21,851 --> 00:17:25,924 You play, I stay. She no play, I no stay. 241 00:17:26,189 --> 00:17:27,827 She play, you stay. 242 00:17:27,983 --> 00:17:29,735 - Okay? - Ol�! 243 00:17:57,891 --> 00:17:59,404 Excuse me, Querida. 244 00:18:05,191 --> 00:18:06,988 Wine, please. 245 00:18:14,201 --> 00:18:16,112 Thank you, Thing. 246 00:18:17,996 --> 00:18:20,510 Nothing like instant wine. 247 00:18:20,958 --> 00:18:24,633 - Lovely evening, cara mia. - Lovely. 248 00:18:24,879 --> 00:18:26,312 To love. 249 00:18:34,681 --> 00:18:38,117 A bit sweet. Think I'll switch to champagne. 250 00:18:39,186 --> 00:18:40,585 I must be alone with you. 251 00:18:40,730 --> 00:18:45,758 No, no, I am promised to Gomez. My padre kill me, kill you, kill everybody. 252 00:18:47,237 --> 00:18:50,673 You know, I think I better announce the betrothal of Gomez and Consuella tonight, 253 00:18:50,908 --> 00:18:53,342 - right away. - Excuse me. 254 00:19:03,004 --> 00:19:05,472 You're very handy. 255 00:19:05,674 --> 00:19:09,713 Morticia, Don Xavier is about to announce Gomez' engagement. 256 00:19:10,179 --> 00:19:13,615 Gomez will be forced to deny it and then Don Xavier will kill him. 257 00:19:14,100 --> 00:19:17,888 Oh, we can't let that happen. Gomez is much too young to die. 258 00:19:18,605 --> 00:19:21,039 He looks a lot younger than he is. 259 00:19:24,611 --> 00:19:27,171 Amigos, attention. 260 00:19:27,364 --> 00:19:30,595 I would like to make a toast to my future son-in-law. 261 00:19:30,827 --> 00:19:32,579 I'll drink to that. 262 00:19:34,497 --> 00:19:36,089 My future son-in-law... 263 00:19:36,249 --> 00:19:40,401 But first a toast to our friends from Spain. 264 00:19:40,671 --> 00:19:43,390 - I'll drink to that. - You are most gracious. 265 00:19:43,591 --> 00:19:46,230 - But I would like to make a toast to... - To Consuella, 266 00:19:46,427 --> 00:19:49,419 a lovely flower blooming in her prime. 267 00:19:49,639 --> 00:19:51,311 I'll drink to that. 268 00:19:51,474 --> 00:19:54,068 Por favor, I want to drink to... 269 00:19:54,269 --> 00:19:58,581 A toast to Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas. 270 00:19:58,857 --> 00:20:01,087 A real cutie pie. 271 00:20:01,652 --> 00:20:03,290 I'll drink to that. 272 00:20:03,446 --> 00:20:05,676 Senora, you are most kind, but what about... 273 00:20:05,865 --> 00:20:07,935 I'd like to propose a toast... 274 00:20:08,118 --> 00:20:11,872 To my future son-in-law, Gomez Addams. 275 00:20:12,122 --> 00:20:13,635 I'll drink to that. 276 00:20:19,213 --> 00:20:22,091 - A little joke. - It is no joke. 277 00:20:22,300 --> 00:20:24,814 - No joke? - You are engaged since you were five. 278 00:20:26,513 --> 00:20:28,981 You proposed when you were five years old? 279 00:20:29,183 --> 00:20:30,741 I must have been a wild one. 280 00:20:30,934 --> 00:20:36,372 No propose. Marriage contract signed in blood by Addams grandpapa and me. 281 00:20:36,899 --> 00:20:39,459 But I'm already married to Morticia. 282 00:20:39,652 --> 00:20:41,529 - You are married to your sister? - Sister? 283 00:20:41,821 --> 00:20:42,936 - S�. - Who? 284 00:20:43,073 --> 00:20:44,392 - He. - Me? 285 00:20:44,533 --> 00:20:47,684 I am not his sister. We're husband and wife. 286 00:20:47,912 --> 00:20:49,903 Husband and wife? You make insult. 287 00:20:50,081 --> 00:20:51,196 - Who? - He. 288 00:20:51,332 --> 00:20:52,367 - Me? - S�. 289 00:20:52,500 --> 00:20:53,489 Gee. 290 00:20:55,837 --> 00:20:57,475 Pistols at ten paces. 291 00:20:57,631 --> 00:21:01,067 But, Don Xavier, you're the best shot in all of Spain. 292 00:21:01,510 --> 00:21:03,387 You're the best shot in all of Spain. 293 00:21:03,554 --> 00:21:05,749 That's why I do not say swords. 294 00:21:10,979 --> 00:21:14,016 No. I will not have bloodshed in this room. 295 00:21:14,232 --> 00:21:15,904 I guess we'll just have to shoot around her. 296 00:21:16,068 --> 00:21:17,945 It's easy. 297 00:21:31,918 --> 00:21:34,432 I expect this kind of dishonor. 298 00:21:34,630 --> 00:21:36,063 Fire away. 299 00:21:50,731 --> 00:21:53,040 Querido m�o, what have they done to you? 300 00:21:58,531 --> 00:22:01,284 Oh, isn't that sweet? They're in love. 301 00:22:01,493 --> 00:22:02,721 - Who? - He. 302 00:22:02,869 --> 00:22:03,858 - She? - S�! 303 00:22:05,914 --> 00:22:08,667 Don Xavier, I think you're going to need this IOU. 304 00:22:08,876 --> 00:22:10,673 Not me, he. 305 00:22:11,087 --> 00:22:14,159 I am sorry, Don Xavier, I do not accept IOUs. 306 00:22:14,382 --> 00:22:18,261 Senor, the IOU of Don Xavier Francisco de la Mancha Molinas 307 00:22:18,511 --> 00:22:20,741 is as good as his check post-dated. 308 00:22:20,931 --> 00:22:24,640 Now, now, now, gentlemen, gentlemen, let's not quibble. 309 00:22:24,893 --> 00:22:28,249 Mr. Addams and I have decided to give the young couple a gift 310 00:22:28,648 --> 00:22:31,208 in exactly the amount of the IOU. 311 00:22:31,901 --> 00:22:34,699 Cardona, you'll have my IOU in the morning. 312 00:22:34,904 --> 00:22:37,372 - In cash, dear. - Cash it is. 313 00:22:39,910 --> 00:22:41,263 Easy come, easy go. 314 00:22:41,412 --> 00:22:45,849 - Senor Addams, you are true Bluebeard. - Blueblood. 315 00:22:46,125 --> 00:22:47,194 - Who? - He. 316 00:22:47,335 --> 00:22:48,973 - Me? - S�! 317 00:23:11,194 --> 00:23:13,913 Oh, darling, wasn't it exciting last night? 318 00:23:14,406 --> 00:23:16,601 Not half as exciting as this morning. 319 00:23:16,784 --> 00:23:21,335 United Cannonball is rising fast and I neglected to buy a single share. 320 00:23:22,791 --> 00:23:24,224 Well, it's just as well. 321 00:23:24,376 --> 00:23:27,288 What would we do with all those cannonballs around the house? 322 00:23:31,634 --> 00:23:33,306 Well, the children are happy at any rate. 323 00:23:33,469 --> 00:23:37,906 Yes. Just listen to them playing at their little games. 324 00:24:00,415 --> 00:24:03,168 Sorry, Mama, I didn't know you were in there. 325 00:24:07,757 --> 00:24:10,954 You think the children perhaps are overdoing it a bit, my dear? 326 00:24:11,219 --> 00:24:15,007 Nonsense, darling. After all, you're only young once. 327 00:24:15,265 --> 00:24:16,584 Yes. 328 00:24:17,584 --> 00:24:27,584 Downloaded From www.AllSubs.org 329 00:24:27,634 --> 00:24:32,184 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.