All language subtitles for Addams Family s02e10 Gomez the Reluctant Lover.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:05,333 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:18,300 --> 00:00:20,177 They're creepy and they're kooky 3 00:00:20,343 --> 00:00:22,140 Mysterious and spooky 4 00:00:22,345 --> 00:00:24,222 They're altogether ooky 5 00:00:24,388 --> 00:00:25,901 The Addams family 6 00:00:26,347 --> 00:00:28,224 The house is a museum 7 00:00:28,391 --> 00:00:30,222 When people come to see 'em 8 00:00:30,392 --> 00:00:32,223 They really are a scream 9 00:00:32,393 --> 00:00:34,031 The Addams family 10 00:00:35,312 --> 00:00:36,347 Neat. 11 00:00:37,230 --> 00:00:38,219 Sweet. 12 00:00:41,066 --> 00:00:42,101 Petite. 13 00:00:42,234 --> 00:00:44,065 So get a witch's shawl on 14 00:00:44,235 --> 00:00:46,112 A broomstick you can crawl on 15 00:00:46,278 --> 00:00:48,075 We're gonna pay a call on 16 00:00:48,238 --> 00:00:51,355 The Addams family 17 00:01:09,670 --> 00:01:11,422 Oh, don't stop, please, it's so soothing. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,738 Darling, I've almost worn out the drill. 19 00:01:13,923 --> 00:01:15,242 Sharpen it up. Sharpen it up. 20 00:01:15,383 --> 00:01:16,862 Now, dear, too much of a good thing... 21 00:01:17,009 --> 00:01:19,762 Querida, please, you were just hitting a nerve. 22 00:01:20,178 --> 00:01:22,328 Okay, now, just one more time. 23 00:01:31,269 --> 00:01:34,306 I'm sorry to spoil your fun, but something's wrong with Pugsley. 24 00:01:34,521 --> 00:01:36,876 He hasn't spoken a word since he came home from school. 25 00:01:37,065 --> 00:01:38,464 Maybe he can't think of anything to say. 26 00:01:38,608 --> 00:01:41,486 He's just lying there on his bed of nails, staring up at the ceiling. 27 00:01:41,693 --> 00:01:44,002 Perhaps the poor little tyke is all tuckered out. 28 00:01:44,195 --> 00:01:45,787 But he hasn't eaten anything. 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,271 - Pugsley, not eaten? - No! 30 00:01:56,787 --> 00:01:58,778 The poor dear looks miserable. 31 00:01:58,955 --> 00:02:00,752 Well, he never was too attractive. 32 00:02:04,876 --> 00:02:08,585 Pugsley, darling, tell your mother what's wrong. 33 00:02:08,838 --> 00:02:11,910 - Would you rather tell your father? - Or your uncle? 34 00:02:13,257 --> 00:02:15,896 Oh, dear. What do we do now? We've run out of relatives. 35 00:02:27,559 --> 00:02:28,628 I'm in love. 36 00:02:30,228 --> 00:02:33,777 Pugsley in love. Oh, my baby's growing up. 37 00:02:34,523 --> 00:02:36,639 Don't worry, my dear. 38 00:02:36,816 --> 00:02:39,125 Little Casanova is a chip off the old block. 39 00:02:39,318 --> 00:02:42,754 I'll never forget my first crush. She was a ravishing creature of eight. 40 00:02:42,987 --> 00:02:46,423 But it didn't work out. First time I kissed her, we locked braces. 41 00:02:46,698 --> 00:02:48,768 Took the dentist two hours to pry us apart. 42 00:02:51,702 --> 00:02:53,215 Good shot, querida. 43 00:02:54,954 --> 00:02:57,514 It's depressing to see Pugsley so sad. 44 00:02:57,706 --> 00:02:58,775 Ruining my game. 45 00:03:02,835 --> 00:03:03,950 See what I mean? 46 00:03:07,630 --> 00:03:10,428 I simply can't get Pugsley's problem off my mind. 47 00:03:10,924 --> 00:03:11,993 Sad. 48 00:03:15,927 --> 00:03:20,523 Gomez, please, have you forgotten completely about poor little Pugsley? 49 00:03:21,098 --> 00:03:23,293 We must do something to cheer that boy up. 50 00:03:24,684 --> 00:03:27,915 - How about a new toy? - Splendid idea, my dear. I'll take care of it. 51 00:03:28,144 --> 00:03:31,898 You do that, darling. You're so sensible and practical. 52 00:03:43,322 --> 00:03:47,110 - Show me the boy who wouldn't like this. - It's beautiful, darling. 53 00:03:47,366 --> 00:03:50,199 - What is it? - What is it? Look. 54 00:03:55,080 --> 00:03:56,479 Marvelous! 55 00:03:56,623 --> 00:04:02,459 Not only... constructive, but... body-building. 56 00:04:02,794 --> 00:04:06,423 - What? - Not only... 57 00:04:09,466 --> 00:04:12,458 Not only constructive, but body-building. 58 00:04:13,343 --> 00:04:17,097 Darling, I might have known you'd get a practical gift like this. 59 00:04:18,013 --> 00:04:19,332 May I try? 60 00:04:24,185 --> 00:04:27,382 Oh! This is marvelous. 61 00:04:27,604 --> 00:04:32,883 - Pugsley will have a wonderful time. - Time? 62 00:04:36,443 --> 00:04:37,671 7:45. 63 00:04:42,364 --> 00:04:44,002 What's going on here? 64 00:04:44,157 --> 00:04:47,467 - The new toy for Pugsley. - What? 65 00:04:47,701 --> 00:04:51,057 Pugsley's new toy. 66 00:04:51,496 --> 00:04:53,054 Will you shut that thing off? 67 00:04:56,207 --> 00:04:59,916 - New toy for Pugsley. - Oh, that's ridiculous. 68 00:05:00,169 --> 00:05:02,160 - Why? Why? - Why? 69 00:05:02,337 --> 00:05:03,611 He's got one already. 70 00:05:05,131 --> 00:05:09,170 Well, in that case, I'll have a nice talk with the boy. 71 00:05:09,550 --> 00:05:14,180 That's a good idea. Hey, this thing is contagious. 72 00:05:16,389 --> 00:05:20,860 - I'll return this thing. - No, I'll take it. 73 00:05:24,353 --> 00:05:26,708 Boy, this thing really works! 74 00:05:42,282 --> 00:05:44,034 What's the matter, darling, can't you sleep? 75 00:05:45,284 --> 00:05:48,754 I know, how about if I read you a nice ghost story? 76 00:05:49,496 --> 00:05:51,964 I don't feel like a bedtime story tonight. 77 00:05:52,373 --> 00:05:57,322 Oh? All right, darling, try to get some rest. Good night. 78 00:06:14,305 --> 00:06:16,296 Pugsley, what on earth are you doing? 79 00:06:17,557 --> 00:06:20,025 - I'm writing a letter. - A letter? 80 00:06:22,144 --> 00:06:25,102 - Scented? - Licorice, my favorite. 81 00:06:26,564 --> 00:06:30,477 "And the way you squint your little beady eyes is real keen." 82 00:06:31,484 --> 00:06:33,918 Pugsley darling, that's no way to write a love letter. 83 00:06:34,611 --> 00:06:36,283 Why? What should I say? 84 00:06:36,863 --> 00:06:38,262 Oh, I do wish I had some of the letters 85 00:06:38,406 --> 00:06:40,442 your father wrote me when we were courting. 86 00:06:43,201 --> 00:06:45,669 Why, thank you, Thing. That's very thoughtful. 87 00:06:46,537 --> 00:06:50,325 Now, your father wrote some very fiery letters. 88 00:06:50,956 --> 00:06:52,275 Here's one. 89 00:06:56,460 --> 00:06:58,416 That was a little too fiery. 90 00:06:59,588 --> 00:07:00,577 Let's see. 91 00:07:07,301 --> 00:07:11,260 No, I don't think so. Perhaps you better write some letters in your own way, dear. 92 00:07:11,513 --> 00:07:13,310 Now, kiss Mother and run to bed. 93 00:07:13,473 --> 00:07:14,622 It's very late. 94 00:07:26,357 --> 00:07:27,551 Good night, darling. 95 00:07:47,872 --> 00:07:49,021 Oh, boy! 96 00:07:56,712 --> 00:08:00,307 Dear Teacher... 97 00:08:02,174 --> 00:08:05,086 "Dear Teacher, this is..." 98 00:08:10,430 --> 00:08:12,660 One of your students wrote this letter? 99 00:08:12,848 --> 00:08:16,363 I've always considered the Addams boy a little strange, 100 00:08:16,935 --> 00:08:18,209 but this letter... 101 00:08:18,811 --> 00:08:21,006 I decided it was a matter for the principal. 102 00:08:21,188 --> 00:08:25,067 What's he doing in the fourth grade? There's no signature? 103 00:08:25,566 --> 00:08:27,079 How do you know the Addams boy wrote it? 104 00:08:27,234 --> 00:08:29,304 I saw him sneak it on my desk. 105 00:08:29,569 --> 00:08:32,527 Well, you had better see Romeo's folks about this immediately. 106 00:08:34,072 --> 00:08:37,144 I was hoping you'd come with me, Mr. Jennings. 107 00:08:37,741 --> 00:08:41,973 You're so diplomatic, assured, poised, 108 00:08:42,953 --> 00:08:44,864 masculine. 109 00:08:45,038 --> 00:08:48,792 - True, true. - And I am so bumbling, 110 00:08:49,083 --> 00:08:53,122 - helpless, ineffective... - True, true. 111 00:08:54,170 --> 00:08:58,322 - Feminine. - Come, Miss Dunbar. 112 00:09:00,132 --> 00:09:01,565 You'll have to handle this yourself. 113 00:09:01,717 --> 00:09:05,551 And please, Miss Dunbar, try not to make a fool of yourself. 114 00:09:05,803 --> 00:09:07,236 Yes, Mr. Jennings. 115 00:09:14,226 --> 00:09:16,296 That kid should be writing Peyton Place. 116 00:09:38,201 --> 00:09:39,759 Wonderful sport, Lurch. 117 00:09:39,994 --> 00:09:44,510 It has its ups and downs. 118 00:09:45,540 --> 00:09:48,737 Just like life and love. 119 00:09:48,959 --> 00:09:50,187 That reminds me, 120 00:09:50,960 --> 00:09:53,838 - how is Pugsley? - Normal. 121 00:09:55,881 --> 00:09:57,712 Already forgotten his teacher. 122 00:09:59,842 --> 00:10:02,515 That's my Pugsley. Love them and leave them. 123 00:10:03,469 --> 00:10:06,427 Yes, Mr. Addams. 124 00:10:11,308 --> 00:10:12,707 Bring me a ladder, Lurch. 125 00:10:14,227 --> 00:10:16,138 Better answer the doorbell first. 126 00:10:17,771 --> 00:10:19,568 Yes, Mr. Addams. 127 00:10:23,942 --> 00:10:26,695 Pugsley's teacher. 128 00:10:28,404 --> 00:10:32,636 - Ahoy, Miss Dunbar! - There you are. 129 00:10:33,199 --> 00:10:34,632 Yes. 130 00:10:34,992 --> 00:10:36,823 You know me? 131 00:10:36,993 --> 00:10:39,712 Of course. Don't you remember that enchanted evening 132 00:10:40,121 --> 00:10:41,759 across the crowded PTA meeting? 133 00:10:43,331 --> 00:10:44,764 Never mind the ladder, Lurch. 134 00:10:45,082 --> 00:10:46,117 Alley-oop. 135 00:10:48,710 --> 00:10:49,779 How do you do? 136 00:10:50,169 --> 00:10:51,887 Lurch, you can take the trampoline to your room. 137 00:10:52,046 --> 00:10:54,002 Yes, Mr. Addams. 138 00:10:54,464 --> 00:10:58,298 - Tea, coffee, champagne? - Please, this is not a social visit. 139 00:10:58,550 --> 00:11:02,623 I have a... Well, there's a letter I must read to you. 140 00:11:02,887 --> 00:11:05,196 Well, sit right down. Make yourself comfortable. 141 00:11:07,974 --> 00:11:08,963 Read away. 142 00:11:10,809 --> 00:11:14,358 - Some of this is embarrassing. - Really? My favorite reading. 143 00:11:14,896 --> 00:11:16,887 Very embarrassing. 144 00:11:17,647 --> 00:11:22,277 - Well, then read the parts that aren't. - There was one sentence. 145 00:11:23,527 --> 00:11:26,325 "When I first saw you from afar, 146 00:11:27,029 --> 00:11:29,418 "my heart flamed with a fierce passion, 147 00:11:30,115 --> 00:11:32,106 "and when you spoke French, 148 00:11:32,450 --> 00:11:36,409 "ooh-la-la! Ah, your radiant beauty, 149 00:11:36,744 --> 00:11:38,735 - "your captivating allure..." - "...your captivating allure, 150 00:11:39,205 --> 00:11:42,197 "drew me to you like honey to a suckle." 151 00:11:43,541 --> 00:11:44,610 Honey to a suckle? 152 00:11:46,793 --> 00:11:50,547 Then you wrote this? 153 00:11:50,796 --> 00:11:53,230 I certainly did. 154 00:11:54,174 --> 00:11:57,883 Oh, Mr. Addams! I don't know what to say. 155 00:11:58,135 --> 00:12:02,526 I've never had an attractive man like you fall in love with me before. 156 00:12:02,805 --> 00:12:03,840 What? 157 00:12:03,972 --> 00:12:08,204 In fact, I've never had any man fall in love with me before. That's why I... 158 00:12:08,767 --> 00:12:12,885 Mr. Addams, do you think we dare go through with this? 159 00:12:14,063 --> 00:12:17,021 Maybe we should stop before it's too late. 160 00:12:18,149 --> 00:12:20,140 Yes, we must end it. 161 00:12:21,902 --> 00:12:23,176 It's madness. 162 00:12:26,405 --> 00:12:30,318 Let it be madness! What does it matter as long as we have each other? 163 00:12:34,244 --> 00:12:35,313 Mr... 164 00:12:42,041 --> 00:12:43,554 We have a guest, my dear. 165 00:12:44,960 --> 00:12:47,554 I'll have Lurch set an extra place for dinner. 166 00:12:51,673 --> 00:12:54,471 - I think I'd better explain this to my wife. - I think you better. 167 00:13:09,227 --> 00:13:11,695 So you see, querida, it wasn't my fault. 168 00:13:12,647 --> 00:13:15,320 Besides, she squeezes harder than that boa constrictor I got you 169 00:13:15,524 --> 00:13:16,752 for your last birthday. 170 00:13:18,276 --> 00:13:19,504 I can sympathize with her. 171 00:13:20,277 --> 00:13:21,869 I know how irresistible you are. 172 00:13:24,905 --> 00:13:26,861 I guess I'll have to tell her she's making a mistake. 173 00:13:27,240 --> 00:13:29,231 - Darling, you can't do that. - I can't? 174 00:13:29,575 --> 00:13:30,928 Well, of course not. It would crush her, darling. 175 00:13:31,076 --> 00:13:32,509 Two rejections in one day. 176 00:13:32,661 --> 00:13:35,221 - Two? - First Pugsley, and then you. 177 00:13:37,664 --> 00:13:40,132 Cara, you're such an understanding woman. 178 00:13:40,333 --> 00:13:44,121 It would be cruel to hurt her. You must act the part of a great lover. 179 00:13:44,795 --> 00:13:48,629 But if I lead her on, she'll have to know the truth eventually. 180 00:13:49,131 --> 00:13:52,248 "'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all." 181 00:13:52,800 --> 00:13:54,153 - Lincoln? - Jefferson. 182 00:13:56,470 --> 00:13:59,303 I'll even play the jealous wife, give it a touch of realism. 183 00:13:59,889 --> 00:14:02,801 Morticia, you're all woman. 184 00:14:04,142 --> 00:14:05,131 Yes, I know. 185 00:14:07,811 --> 00:14:09,722 For you, I'll do it. 186 00:14:11,314 --> 00:14:12,303 I can't. 187 00:14:13,398 --> 00:14:15,866 Querida, I can't even look at another woman. 188 00:14:16,067 --> 00:14:19,184 Darling, you're doing it for me. 189 00:14:20,945 --> 00:14:22,139 For you. 190 00:14:23,948 --> 00:14:28,180 Oh, darling, say it with flowers. 191 00:14:30,994 --> 00:14:34,543 And, Gomez, now, I know how you get carried away, 192 00:14:36,415 --> 00:14:39,452 so when I say "stop," stop. 193 00:14:51,843 --> 00:14:53,037 For you, Morticia. 194 00:14:56,763 --> 00:14:59,277 Miss Dunbar, my treasure. 195 00:15:00,390 --> 00:15:05,225 Mr. Addams, I've been thinking about us. 196 00:15:05,853 --> 00:15:08,731 - I'm afraid we're making a mistake. - A mistake? 197 00:15:12,274 --> 00:15:14,742 - Did Samson and Delilah make a mistake? - Yes. 198 00:15:15,568 --> 00:15:17,240 Did Antony and Cleopatra make a mistake? 199 00:15:17,403 --> 00:15:19,758 - Yes. - Did Romeo and Juliet make a mistake? 200 00:15:19,946 --> 00:15:22,665 - Yes. - Well, everyone's entitled to one mistake. 201 00:15:28,077 --> 00:15:33,754 - You're my only passion! - Mr. Addams. Mr... 202 00:15:38,751 --> 00:15:41,265 Let's fly away together, to the Black Forest. 203 00:15:42,045 --> 00:15:44,161 - But what about your wife? - She's been there. 204 00:15:48,925 --> 00:15:51,997 A Black Forest summer, winter, autumn, spring... 205 00:15:54,554 --> 00:15:58,547 - Fester, can't you see I'm busy? - Gomez, how could you? 206 00:15:58,807 --> 00:16:00,001 It's easy. Watch. 207 00:16:02,643 --> 00:16:06,352 I don't know about you, but I come from a long line of stool pigeons. 208 00:16:06,605 --> 00:16:07,879 Morticia! 209 00:16:17,279 --> 00:16:20,316 Morticia, I don't know how to tell you this, but your husband's a fake. 210 00:16:20,531 --> 00:16:22,522 My husband, Gomez? 211 00:16:23,450 --> 00:16:27,079 You got another? He's playing footsies with another woman. 212 00:16:27,328 --> 00:16:30,240 And when I say footsies, I don't mean footsies. 213 00:16:31,289 --> 00:16:32,324 Dear noble Gomez. 214 00:16:34,041 --> 00:16:37,317 - Noble? - He's just pretending, Uncle Fester. 215 00:16:38,002 --> 00:16:40,994 Pretending? Then why is he drooling so much? 216 00:16:41,213 --> 00:16:42,965 He has to be convincing. 217 00:16:44,298 --> 00:16:45,856 He sure convinced me. 218 00:16:46,175 --> 00:16:48,131 Having that woman laying down in his arms like that, 219 00:16:48,301 --> 00:16:50,132 with her hair straggling down all over her shoulders 220 00:16:50,303 --> 00:16:53,659 and her eyes afire and her cheeks aflame... 221 00:16:54,556 --> 00:16:58,026 - You saw all that? - Yeah, and I only caught a glance. 222 00:17:01,060 --> 00:17:04,416 I do believe dear Gomez has built up that woman's ego sufficiently. 223 00:17:05,021 --> 00:17:09,253 - Uncle Fester, you better go tell him. - Don't worry, I know what to tell him. 224 00:17:09,525 --> 00:17:12,403 Oh, Uncle Fester, now, do be discreet. 225 00:17:13,569 --> 00:17:19,041 We don't want to offend Miss Dunbar. Just tell Gomez I said, "Don't. Stop." 226 00:17:20,533 --> 00:17:23,605 - "Don't. Stop." - He'll understand. 227 00:17:23,868 --> 00:17:25,824 You know me. Old dependable. 228 00:17:32,041 --> 00:17:33,679 I just adore finger-painting. 229 00:17:44,800 --> 00:17:47,519 - But, Mr. Addams, your wife. - What wife? 230 00:17:47,719 --> 00:17:50,313 Nobody must be allowed to intrude on our ecstasy. 231 00:17:53,973 --> 00:17:54,962 I can't look. 232 00:18:02,771 --> 00:18:06,002 Gomez, I've always loved you as a nephew. 233 00:18:06,941 --> 00:18:11,139 Why not? I'm your uncle. But you're not yourself, Gomez. 234 00:18:11,486 --> 00:18:13,363 I can tell just by touching you. 235 00:18:13,529 --> 00:18:16,805 Suddenly you're hard and cold. 236 00:18:17,031 --> 00:18:20,626 But if you won't listen to me, perhaps you will listen to Morticia. 237 00:18:21,952 --> 00:18:24,341 I should have put out the "don't disturb" sign. 238 00:18:27,122 --> 00:18:29,352 There you are. Sorry. 239 00:18:30,124 --> 00:18:32,479 The Black Forest is indescribable. Let me tell you about it. 240 00:18:35,211 --> 00:18:39,762 - Morticia says, "Don't stop." - Don't stop? Thanks. 241 00:18:41,132 --> 00:18:43,487 What was I saying before we were interrupted? Oh, yes. 242 00:18:43,675 --> 00:18:45,666 I was saying that nobody must be allowed to interrupt. 243 00:18:46,302 --> 00:18:47,655 Morticia! 244 00:18:50,555 --> 00:18:54,070 - Morticia, we've lost him. - He didn't stop? 245 00:18:54,433 --> 00:18:57,231 - Didn't even break stride. - Oh, dear. 246 00:18:58,436 --> 00:19:01,712 Oh, here, Uncle Fester, finish this for me. 247 00:19:15,490 --> 00:19:17,321 - Mr. Addams... - Hush, my darling. 248 00:19:17,658 --> 00:19:20,172 Ivy-covered cottage beside a lovely swamp. 249 00:19:20,368 --> 00:19:22,563 - But, Mr. Addams... - Hush, my darling. 250 00:19:22,745 --> 00:19:25,896 We can find our own little secluded hideaway, far from everyone, 251 00:19:26,539 --> 00:19:28,370 where the magic stillness of the night 252 00:19:28,541 --> 00:19:31,294 is broken only by the merry buzzing of the tsetse fly. 253 00:19:31,501 --> 00:19:33,412 - But, Mr. Addams... - Yes, my darling. 254 00:19:34,003 --> 00:19:36,073 - What is it? - You're breaking my back. 255 00:19:37,547 --> 00:19:40,744 - Gomez. - Excuse me. 256 00:19:43,010 --> 00:19:45,444 - Well, what do you think? - I think it's dreadful. 257 00:19:46,470 --> 00:19:48,859 Well, I was doing a lot better until her back gave out. 258 00:19:49,056 --> 00:19:51,616 - I'll show you what I mean. - Gomez, what's gotten into you? 259 00:19:52,016 --> 00:19:54,576 - You're acting disgracefully. - I am? 260 00:19:54,810 --> 00:19:56,960 Yes, you are. It's as though you don't care at all. 261 00:19:57,228 --> 00:20:00,300 - It's as bad as that? - It most certainly is! 262 00:20:00,647 --> 00:20:02,922 - Lf you'd only make some effort... - Just watch me. 263 00:20:03,358 --> 00:20:05,918 I'll show you what the man you married is really like. 264 00:20:10,529 --> 00:20:11,848 Oh, what have I done? 265 00:20:12,447 --> 00:20:15,837 Our wonderful life together, our magical moments, 266 00:20:16,534 --> 00:20:19,492 gone, broken, 267 00:20:20,703 --> 00:20:22,216 smashed to bits. 268 00:20:26,124 --> 00:20:27,113 Pardon me. 269 00:20:31,253 --> 00:20:33,926 Good God, Morticia, what a performance! 270 00:20:34,130 --> 00:20:37,406 Worthy of a Sarah Bernhardt, a Greta Garbo, a Mamie Van Doren. 271 00:20:37,632 --> 00:20:39,827 Oh, Gomez, why? Why? Why? 272 00:20:40,009 --> 00:20:42,284 Why not? Why not? Why not? How was that? 273 00:20:42,552 --> 00:20:45,988 Oh, but enough of this small talk! My heart belongs to what's-her-name! 274 00:20:46,222 --> 00:20:49,771 Please, Gomez, please, dear, think of all of our happy moments together. 275 00:20:50,016 --> 00:20:51,972 A sham! Where were we? 276 00:20:52,142 --> 00:20:53,860 - Mr. Addams... - Hush, my darling. 277 00:20:55,228 --> 00:20:57,378 Can't you see it's all over between us? 278 00:20:58,230 --> 00:21:01,108 Gomez, I'm leaving this house and taking the children with me. 279 00:21:01,316 --> 00:21:02,351 Go ahead and leave! 280 00:21:02,483 --> 00:21:04,838 - Mr. Addams... - Hush, my darling. Take the children. 281 00:21:05,027 --> 00:21:07,905 Take the neighbors' children. Take Uncle Fester. Take Mama. 282 00:21:08,196 --> 00:21:11,233 - She's your mama. - Very well, we'll share custody. 283 00:21:11,448 --> 00:21:13,040 But I get full custody of Lurch. 284 00:21:24,207 --> 00:21:25,435 Mr. Addams. 285 00:21:30,211 --> 00:21:31,439 There you are. 286 00:21:43,012 --> 00:21:46,641 Mr. Addams, will you please pick me up? 287 00:21:48,933 --> 00:21:50,252 Yes, of course. 288 00:21:55,271 --> 00:21:57,023 It will be you and me. 289 00:21:58,273 --> 00:22:00,468 Mr. Jennings. 290 00:22:03,193 --> 00:22:04,546 Miss Dunbar. 291 00:22:08,197 --> 00:22:11,792 Sir, if you're a jealous husband or boyfriend, the whole thing was a mistake. 292 00:22:12,075 --> 00:22:15,147 - An April fool joke. - An April fool joke in October? 293 00:22:15,452 --> 00:22:16,726 I like to get an early start. 294 00:22:18,037 --> 00:22:22,713 - My glasses. Where are my glasses? - Where did you drop them, Miss Dunbar? 295 00:22:22,999 --> 00:22:26,753 - I didn't drop them, they just flew off. - Flew... 296 00:22:28,670 --> 00:22:32,458 Why, Isobel, you have beautiful eyes. 297 00:22:35,508 --> 00:22:40,662 Sir, you are leading this poor, lovesick girl on, 298 00:22:40,970 --> 00:22:42,323 and I just want to say, 299 00:22:42,847 --> 00:22:43,916 good luck. 300 00:22:49,351 --> 00:22:51,945 Querida, I was just carrying out your instructions. 301 00:22:52,395 --> 00:22:53,987 But I pleaded with you to stop. 302 00:22:54,147 --> 00:22:57,139 I thought you were acting. Believe me, cara mia, 303 00:22:57,357 --> 00:23:00,030 when you spoke to me in French, it was all I could do to restrain myself. 304 00:23:00,318 --> 00:23:01,637 What was it you said? 305 00:23:06,322 --> 00:23:07,755 Speak some more French. 306 00:23:10,116 --> 00:23:11,708 - Anything! - Hush, my darling. 307 00:23:12,785 --> 00:23:17,063 Oh, my poor darling one, it must have been torture for you, 308 00:23:17,330 --> 00:23:21,209 making love to that strange woman all the time, while you were longing for me, 309 00:23:21,791 --> 00:23:23,349 and I made you do it. 310 00:23:23,501 --> 00:23:26,061 Oh, can you ever forgive me, darling, can you? 311 00:23:26,253 --> 00:23:30,246 - Yes, if you get me a pulmotor. - Of course, dear, for Christmas. 312 00:23:30,923 --> 00:23:32,993 - But I... - Hush, my darling. 313 00:24:00,569 --> 00:24:02,924 Oh, dear. I ruined your newspaper. 314 00:24:04,072 --> 00:24:06,028 Think nothing of it. It's last week's. 315 00:24:08,617 --> 00:24:12,053 That's very sensible, dear. I understand they're much cheaper. 316 00:24:12,286 --> 00:24:13,514 Much. 317 00:24:16,873 --> 00:24:18,465 Oh, the mail is in. 318 00:24:19,291 --> 00:24:20,565 Thank you, Thing. 319 00:24:21,584 --> 00:24:23,779 Oh, it's from dear Miss Dunbar. 320 00:24:25,754 --> 00:24:26,948 Did she get over me? 321 00:24:27,088 --> 00:24:28,487 - Completely. - She did? 322 00:24:33,593 --> 00:24:36,551 - Pugsley, where are you going? - To mail a letter. 323 00:24:36,845 --> 00:24:39,075 - Oh, to who? - My new teacher. 324 00:24:41,265 --> 00:24:43,779 I hope this one isn't as fickle. 325 00:24:44,779 --> 00:24:54,779 Downloaded From www.AllSubs.org 326 00:24:54,829 --> 00:24:59,379 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.