All language subtitles for Addams Family s02e08 Morticia the Writer.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,483 --> 00:00:06,483 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:09,010 --> 00:01:11,604 My dear, the hot coals are ready. 3 00:01:11,804 --> 00:01:13,840 Uncle Fester, are you ready? 4 00:01:14,015 --> 00:01:15,130 Well... 5 00:01:17,644 --> 00:01:18,759 Make sure they're good and hot. 6 00:01:27,445 --> 00:01:29,356 Thank you, Lurch. Good man. 7 00:01:31,950 --> 00:01:34,305 Uncle Fester, are you sure you want to go through with this? 8 00:01:34,494 --> 00:01:35,563 Well... 9 00:01:35,704 --> 00:01:37,501 You said you'd go through fire for me, old man. 10 00:01:37,664 --> 00:01:39,063 But not in my bare feet. 11 00:01:39,207 --> 00:01:42,085 It's nothing to fear. Purely a question of mind over matter. 12 00:01:42,711 --> 00:01:44,429 Well, in that case... 13 00:01:52,971 --> 00:01:54,404 Oh, this is hot! 14 00:01:56,642 --> 00:01:59,315 - Bravo, bravo! - By golly, you did it! 15 00:01:59,519 --> 00:02:01,794 - After only one lesson of Zen-Yogi. - Yeah. 16 00:02:01,980 --> 00:02:05,052 Oh, darling, with such an inspired instructor as you, 17 00:02:05,275 --> 00:02:06,469 anything is possible. 18 00:02:11,323 --> 00:02:14,156 While they're still hot, I might as well take a stroll through myself. 19 00:02:34,930 --> 00:02:37,205 Nothing to it, once you've mastered concentration. 20 00:02:37,391 --> 00:02:39,427 How true, darling, how true. 21 00:02:39,602 --> 00:02:42,241 But next time, why don't you try it with your shoes off? 22 00:02:46,776 --> 00:02:48,368 A mere technicality. 23 00:02:53,824 --> 00:02:56,782 You're spoiling me, Morticia. An Indian for each length. 24 00:02:59,288 --> 00:03:02,041 Well, darling, you've always said I was an Indian giver. 25 00:03:02,250 --> 00:03:03,319 Now I've proved it. 26 00:03:16,305 --> 00:03:17,624 Good cigar. 27 00:03:20,601 --> 00:03:23,638 - Hello, Father. - Children, home from... 28 00:03:24,272 --> 00:03:27,742 Where are you home from? Oh, yes, you're home from school. 29 00:03:28,401 --> 00:03:30,790 How are things down at the old brain factory? 30 00:03:30,987 --> 00:03:34,741 - Are you sure you wanna know? - Certainly. We're your parents. 31 00:03:35,533 --> 00:03:38,093 - Aren't we? - Of course we are, darling. 32 00:03:38,286 --> 00:03:40,038 Look at the family resemblance. 33 00:03:40,205 --> 00:03:43,117 Now, what seems to be the difficulty? A little problem in trigonometry? 34 00:03:43,333 --> 00:03:46,530 Calculus? Nuclear fission? Anything I can't handle, your mother can. 35 00:03:46,753 --> 00:03:50,541 - It's not that at all. - It's these books they make us read. 36 00:03:52,258 --> 00:03:54,772 Oh, I do hope they're not teaching you about the birds and the bees? 37 00:03:54,970 --> 00:03:57,689 Yes, plenty of time for that later. On the other hand... 38 00:03:57,889 --> 00:04:00,039 Gomez! Run along, children. 39 00:04:02,018 --> 00:04:04,248 Oh, darling, it's even worse than we thought. 40 00:04:04,437 --> 00:04:06,746 Look at this. The Wicked Goblin. 41 00:04:07,190 --> 00:04:10,500 That's ridiculous. I never met a goblin I didn't like. 42 00:04:11,027 --> 00:04:14,178 Oh, dear, I don't think I can even bear to read the title of this one. 43 00:04:14,406 --> 00:04:17,204 You must. If the children can stand it, so can I. 44 00:04:17,409 --> 00:04:20,321 How Sir Lancelot Slew the Evil Giant. 45 00:04:20,537 --> 00:04:22,971 It's outrageous. Who ever heard of an evil giant? 46 00:04:23,165 --> 00:04:26,123 Of course, a giant is simply an oversized pygmy. 47 00:04:26,335 --> 00:04:28,530 Read the title of the other one. 48 00:04:29,212 --> 00:04:30,406 Oh, dear. 49 00:04:31,465 --> 00:04:34,059 How Pamela Escaped from the Wicked Witch. 50 00:04:34,259 --> 00:04:36,090 Oh, I wish I hadn't asked. 51 00:04:36,261 --> 00:04:39,776 Imagine, poisoning a child's mind with all this terrible literature. 52 00:04:40,015 --> 00:04:42,404 - Children, have you protested? - Sure. 53 00:04:42,810 --> 00:04:46,962 We told Miss Doubleday that us Addamses like giants, goblins and witches. 54 00:04:47,815 --> 00:04:50,249 But she just muttered something about nuts. 55 00:04:50,943 --> 00:04:53,059 "Nuts"? That does it. 56 00:04:53,237 --> 00:04:56,673 We'll march to the board of education. We'll picket the PTA. 57 00:04:56,907 --> 00:04:59,296 Darling, we've complained before. It doesn't do any good. 58 00:04:59,493 --> 00:05:00,926 The abuses just continue. 59 00:05:04,540 --> 00:05:05,973 What can we do? 60 00:05:06,125 --> 00:05:09,435 Besides, the poor educators are probably doing the best they can. 61 00:05:09,670 --> 00:05:11,581 If they had better books, I'm sure they'd use them. 62 00:05:11,756 --> 00:05:13,587 - Probably. - The point is, 63 00:05:13,758 --> 00:05:16,226 - someone has to write them. - But who? 64 00:05:24,936 --> 00:05:25,971 You? 65 00:05:26,604 --> 00:05:27,957 Oh, no, I couldn't. 66 00:05:30,358 --> 00:05:32,235 But then again, why not? 67 00:05:33,194 --> 00:05:35,230 With your busy schedule, you'd dedicate yourself 68 00:05:35,404 --> 00:05:37,634 to the task of creating a new literature for children? 69 00:05:37,824 --> 00:05:40,258 Darling, this is very important. It must be done. 70 00:05:40,451 --> 00:05:44,000 What a sacrifice! This is a red-letter day for book-Iovers. 71 00:05:53,214 --> 00:05:55,808 You have to work down here in the cave? 72 00:05:57,051 --> 00:05:59,519 The closest thing we have to a Ionely garret. 73 00:06:01,598 --> 00:06:03,634 Then why not use the garret? 74 00:06:04,476 --> 00:06:07,274 Lurch likes to use it for his clay-modeling. 75 00:06:09,022 --> 00:06:11,695 Darling, why don't you turn off the echo? 76 00:06:12,734 --> 00:06:13,849 Thing. 77 00:06:18,239 --> 00:06:19,797 Thank you, Thing. 78 00:06:22,911 --> 00:06:25,550 Now then, I'll just bring in a cot, and sleep over there. 79 00:06:25,747 --> 00:06:28,181 Oh, no, darling, you'll interfere with my work. 80 00:06:28,375 --> 00:06:29,888 That's the idea. 81 00:06:30,794 --> 00:06:32,352 All work and no play... 82 00:06:32,587 --> 00:06:34,976 All work and no play gets books done. 83 00:06:37,551 --> 00:06:41,066 - But you'll need literary advice. - I'll ask Cousin Cackle. 84 00:06:42,889 --> 00:06:45,483 You see? He's just dying to give advice. 85 00:06:45,684 --> 00:06:48,801 Cackle's been in this cave for 30 years. What does he know about the world? 86 00:06:49,021 --> 00:06:51,535 Darling, a man who's lived in a cave for 30 years 87 00:06:51,732 --> 00:06:53,927 certainly has had a lot of time to think. 88 00:06:54,902 --> 00:06:57,700 Well, I guess the first thing I'll need is a title. 89 00:07:07,456 --> 00:07:10,812 Why, thank you, Thing. That's a lovely title. 90 00:07:11,418 --> 00:07:14,455 The Good Giant Slays Wicked Sir Lancelot. 91 00:07:14,922 --> 00:07:16,196 Thank you. 92 00:07:18,092 --> 00:07:20,845 - Will I see you at dinner? - Oh, I doubt it, dear. 93 00:07:21,053 --> 00:07:24,682 I'll probably just munch some jimsonweed, and work right through the night. 94 00:07:26,392 --> 00:07:28,064 Well, in that case... 95 00:07:29,645 --> 00:07:31,715 - Aloha. - Aloha, bubele. 96 00:07:34,442 --> 00:07:37,514 - You know what that name does to me. - Darling, please. 97 00:07:37,820 --> 00:07:39,651 Book, now. Bubele, later. 98 00:07:42,992 --> 00:07:44,107 Sorry. 99 00:07:49,916 --> 00:07:54,467 This is how Louisa May Alcott must have looked, when she started Little Women. 100 00:07:56,172 --> 00:08:00,324 Well, I've started. Only 300 more pages to go. 101 00:08:17,151 --> 00:08:20,905 - We've cleared out at least three shelves. - Aren't you going a bit overboard? 102 00:08:21,155 --> 00:08:24,113 - Morticia's only started her first book. - You have to look ahead. 103 00:08:24,325 --> 00:08:28,364 Once Morticia gets rolling, we'll have to clear out every shelf in the house. 104 00:08:28,621 --> 00:08:31,340 - Dickens, too? - I'm afraid so, Lurch. 105 00:08:31,541 --> 00:08:35,534 - Everyone has to do his part. - How long has Morticia been on this? 106 00:08:35,795 --> 00:08:39,549 Exactly two days, 13 hours and 41 minutes. 107 00:08:39,799 --> 00:08:41,118 But every one, well worth it. 108 00:08:50,769 --> 00:08:52,282 Oh, thank you, Thing. 109 00:08:53,188 --> 00:08:54,746 I can see it all now. 110 00:08:54,898 --> 00:08:57,935 "Morticia Addams, the new literary sensation." 111 00:08:58,318 --> 00:09:01,754 Traveling all over the world, drinking it up at those literary teas. 112 00:09:01,988 --> 00:09:05,901 Making speeches, signing autographs, telling off the critics. 113 00:09:06,159 --> 00:09:08,912 We might not even see her for six months at a time. 114 00:09:09,121 --> 00:09:11,794 - Six months? - Oh, maybe even six years. 115 00:09:11,999 --> 00:09:14,194 But as long as it's for humanity, 116 00:09:14,376 --> 00:09:15,809 - who cares? - I care. 117 00:09:15,961 --> 00:09:18,873 - Lf the girl travels, I'm going with her. - You can't do that. 118 00:09:19,089 --> 00:09:21,000 Somebody's gotta stay at home and take care of the kids. 119 00:09:21,174 --> 00:09:24,132 - What about you? - Oh, I can take care of myself. 120 00:09:24,344 --> 00:09:26,380 - Can't you look after the children? - Sorry, 121 00:09:26,555 --> 00:09:29,308 I'll be too busy answering Morticia's fan letters. 122 00:09:29,516 --> 00:09:31,666 And besides, they're your kids. 123 00:09:32,436 --> 00:09:34,950 Gadzooks! I may have created a Frankenstein. 124 00:09:39,109 --> 00:09:42,943 The Decline and Fall of the Roman Empire. 125 00:09:54,542 --> 00:09:55,861 Morticia. 126 00:09:56,627 --> 00:10:00,336 - Querida, I must talk to you. - Oh, of course, that's it. 127 00:10:00,589 --> 00:10:02,102 That's what comes next. 128 00:10:02,258 --> 00:10:03,407 "The... 129 00:10:05,636 --> 00:10:06,671 "End." 130 00:10:09,432 --> 00:10:12,902 Thank you so much, Thing. My fingers were getting numb. 131 00:10:13,769 --> 00:10:16,044 Oh, darling, you're just in time. 132 00:10:16,689 --> 00:10:19,999 My first book, all ready for publication. 133 00:10:20,443 --> 00:10:22,161 - Wonderful. - And just think, 134 00:10:22,320 --> 00:10:25,153 it only took me two days, 10 hours and... 135 00:10:30,077 --> 00:10:31,396 37 minutes. 136 00:10:31,537 --> 00:10:34,335 Don't you realize we've hardly had a word together for days? 137 00:10:34,540 --> 00:10:35,859 Well, let's talk now, dear. 138 00:10:36,000 --> 00:10:38,070 I'm taking a 10-minute break between books. 139 00:10:38,252 --> 00:10:40,812 In that case, let's not waste a second. 140 00:10:41,506 --> 00:10:45,181 Gomez, darling, don't you want to talk about my book? 141 00:10:46,511 --> 00:10:47,626 Oh, yes. 142 00:10:49,597 --> 00:10:50,791 The book. 143 00:10:51,724 --> 00:10:55,922 My first story, Cinderella the Teenage Delinquent. 144 00:10:56,187 --> 00:10:59,862 Cinderella... My blood boils when I think of that little minx. 145 00:11:00,108 --> 00:11:03,066 Gomez, can you imagine? Those two Good Samaritans take her in 146 00:11:03,278 --> 00:11:06,634 off the street, and what does she do? The night they need her the most, 147 00:11:06,865 --> 00:11:08,742 she runs off in a pumpkin. 148 00:11:08,908 --> 00:11:11,058 - How did you right that wrong? - Simple. 149 00:11:13,413 --> 00:11:19,249 Here. "As the clock struck 12:00, the police summoned by the kindly stepmother 150 00:11:19,586 --> 00:11:23,864 "found Cinderella cowering in the ashes, with a stolen glass slipper, 151 00:11:24,132 --> 00:11:25,645 "and yanked her off to the pokey." 152 00:11:27,552 --> 00:11:31,022 Cara mia! You've done it. This'll open the eyes of school librarians everywhere. 153 00:11:31,765 --> 00:11:34,677 Oh, darling, I'm sorry. Your 10 minutes are up. Back to work. 154 00:11:35,435 --> 00:11:39,110 Dear, would you please proofread that and send it off to a publisher? 155 00:11:39,398 --> 00:11:42,834 - Which one? - Try Demon Press. 156 00:11:43,068 --> 00:11:45,377 They sound just perfect for children's books. 157 00:11:53,745 --> 00:11:55,303 Thank you, Thing. 158 00:12:05,799 --> 00:12:07,517 Thanks again, Thing. 159 00:12:19,939 --> 00:12:21,452 What's the matter, Gomez? 160 00:12:21,607 --> 00:12:23,484 Fester, you've caught me on the horns of a dilemma. 161 00:12:23,651 --> 00:12:26,484 Well, why don't you hop off of it, and just tell me all about it? 162 00:12:26,695 --> 00:12:30,324 I'm supposed to mail this manuscript to Morticia's publisher, but I don't dare. 163 00:12:30,574 --> 00:12:32,405 - It's that bad, huh? - It's that good. 164 00:12:32,576 --> 00:12:34,771 Once he sees this, I've lost her forever. 165 00:12:34,954 --> 00:12:37,832 There'll be nothing but abject misery for both of us and the children. 166 00:12:38,040 --> 00:12:41,715 - So just don't mail it. - I can't do that, she trusts me. 167 00:12:43,170 --> 00:12:45,525 - That makes it easier. - Out of the question. 168 00:12:46,424 --> 00:12:48,142 - I got a better idea. - What's that? 169 00:12:48,301 --> 00:12:51,134 Why don't you just change it a little bit, so the publisher won't like it? 170 00:12:51,345 --> 00:12:53,336 Tamper with this masterpiece? 171 00:12:53,514 --> 00:12:56,950 Fester, that's like asking me to put a mustache on the Mona Lisa. 172 00:12:57,351 --> 00:12:59,945 Or put plastic arms on Venus. 173 00:13:00,146 --> 00:13:02,262 Or finger-paint on the ceiling of the Sistine Chapel. 174 00:13:02,440 --> 00:13:05,113 - Okay, it was just a suggestion. - And a great one. 175 00:13:05,652 --> 00:13:06,971 I'll do it. 176 00:13:14,035 --> 00:13:16,868 A more miserable man never roamed this earth. 177 00:13:17,413 --> 00:13:20,530 You can be miserable, all right. But for now, will you relax? 178 00:13:20,750 --> 00:13:22,581 - How can I? - Please. 179 00:13:24,295 --> 00:13:25,489 I'll try. 180 00:13:28,466 --> 00:13:29,785 Much better. 181 00:13:31,011 --> 00:13:34,162 It's no use, Fester. Even Zen-Yogi doesn't help. 182 00:13:34,681 --> 00:13:36,876 I'm a seething volcano inside. 183 00:13:37,726 --> 00:13:40,798 All you're doing is changing a few of Morticia's words, 184 00:13:41,021 --> 00:13:44,570 just enough so the publisher will turn it down, and you've got your wife back. 185 00:13:44,816 --> 00:13:46,408 But at what price? 186 00:13:46,735 --> 00:13:50,011 How can a man of honor tamper with her beautiful lines? 187 00:13:50,238 --> 00:13:52,627 Who needs a man of honor? You do it. 188 00:13:53,074 --> 00:13:56,305 Well, better to preserve a marriage than a masterpiece. 189 00:14:00,374 --> 00:14:02,410 I'll dictate the changes, you write them down. 190 00:14:02,584 --> 00:14:04,973 Okay, take it from the top. 191 00:14:08,048 --> 00:14:13,406 "Out of the sweet-scented swamp, Lucifer, the kindly wolf, minced dandily." 192 00:14:13,720 --> 00:14:19,636 All right, change that to "Across a daisy-covered meadow, 193 00:14:20,018 --> 00:14:24,808 "the snarling, sniveling, slathering wolf slunk." 194 00:14:25,524 --> 00:14:26,923 That's great. 195 00:14:28,736 --> 00:14:32,490 - But isn't that "slank"? - No, I think it's "slinked." 196 00:14:32,740 --> 00:14:35,652 - How about "slunk"? - Very well, make it "slunk." 197 00:14:36,827 --> 00:14:38,704 - I can't go on. - You've got to. 198 00:14:38,871 --> 00:14:40,429 You convinced me. 199 00:14:46,170 --> 00:14:49,924 Ah, thank you, Thing. I don't know what I would have done without you. 200 00:14:52,718 --> 00:14:55,107 - I better sharpen this quill. - All right. 201 00:15:06,565 --> 00:15:08,556 Boy, they're not making quills like they used to. 202 00:15:14,448 --> 00:15:16,837 I feel so guilty, being away from my writing. 203 00:15:18,494 --> 00:15:20,769 You've got to relax. If Keats had had a ping-pong table 204 00:15:20,955 --> 00:15:22,752 he'd have lived longer. 205 00:15:23,332 --> 00:15:26,961 How can I relax? It's been three days and no word from my publisher. 206 00:15:27,211 --> 00:15:30,044 Don't worry, the rejection slip ought to be here any minute. 207 00:15:31,674 --> 00:15:32,823 Rejection slip? 208 00:15:35,345 --> 00:15:36,619 Gomez, what does he mean? 209 00:15:38,556 --> 00:15:43,027 Querida, we must be realistic. Genius often goes unrecognized. 210 00:15:44,020 --> 00:15:46,932 After all, Dostoyevsky wasn't discovered until he was 56. 211 00:15:47,732 --> 00:15:51,088 No wonder. With a name like that, the reviewers probably couldn't even spell it. 212 00:15:54,572 --> 00:15:55,925 Whose point was that, Fester? 213 00:16:00,370 --> 00:16:02,600 - Who could that be? - Oh, wouldn't it be lovely 214 00:16:02,789 --> 00:16:06,179 if it was my publisher, telling me he was going to print my book? 215 00:16:06,918 --> 00:16:09,273 You writers, you live in a dream world. 216 00:16:12,215 --> 00:16:15,969 Mr. Boswell, publisher. 217 00:16:19,598 --> 00:16:23,034 For a minute there, I thought you said... Mr. Boswell? Publisher? 218 00:16:25,771 --> 00:16:29,161 Morticia Addams. Let me look at you. 219 00:16:31,777 --> 00:16:34,245 - Incredible. - How do you do? 220 00:16:34,571 --> 00:16:36,607 Look, Boswell, if you're here with a rejection slip, 221 00:16:36,782 --> 00:16:38,977 be quick about it and on your way. 222 00:16:39,409 --> 00:16:42,128 Rejection slip? Really, my dear fellow! 223 00:16:42,621 --> 00:16:44,418 Why, this little lady is a genius. 224 00:16:45,249 --> 00:16:47,809 And I'm here to publish her work. 225 00:16:49,878 --> 00:16:52,472 What do you have to say to that, Mrs. Addams? 226 00:16:52,673 --> 00:16:53,947 Thank you. 227 00:16:54,591 --> 00:16:56,900 Now, as to the finances, 228 00:16:58,804 --> 00:17:02,194 at present we're a little tight with working capital. 229 00:17:02,433 --> 00:17:06,551 However, if you could see fit to put up, let's say, $5,000, 230 00:17:07,855 --> 00:17:10,927 I'll publish your book, and we'll make a fortune. 231 00:17:12,735 --> 00:17:13,929 That sounds intriguing. 232 00:17:14,820 --> 00:17:17,334 Just as I thought, a bunko artist, out for the money. 233 00:17:17,531 --> 00:17:20,568 - I'll shoot him in the back. - I've got a better idea. 234 00:17:20,785 --> 00:17:22,980 - In the front? - Boswell. 235 00:17:23,245 --> 00:17:27,921 I've decided to accept your offer, but we'll make it $10,000 236 00:17:28,459 --> 00:17:31,451 - and use a higher-grade paper. - You better let me shoot him in the back. 237 00:17:31,671 --> 00:17:33,627 - It's much cheaper. - No. 238 00:17:33,881 --> 00:17:37,635 - 10,000. - This is most generous of you. 239 00:17:37,885 --> 00:17:41,275 Without my husband's help, none of this would be possible. 240 00:17:41,514 --> 00:17:43,186 You can say that again. 241 00:17:43,349 --> 00:17:46,386 - I've got to get the presses rolling. - I'll see you out. 242 00:17:47,103 --> 00:17:50,812 I suppose you'll want some snapshots and some biographical notes? 243 00:17:51,065 --> 00:17:55,695 Just the snapshots. Let's forget the biographical notes. 244 00:17:59,949 --> 00:18:03,988 - You gave that faker 10,000 bucks? - And with good reason. 245 00:18:04,495 --> 00:18:07,851 With that much, the scoundrel will skip to Brazil 246 00:18:08,082 --> 00:18:10,755 - and that'll be the end of it. - And to think, 247 00:18:10,960 --> 00:18:13,349 some people call you a nut. 248 00:18:13,546 --> 00:18:17,016 No wonder! Please, I'm too upset! 249 00:18:19,010 --> 00:18:20,204 In-laws. 250 00:18:24,683 --> 00:18:25,798 Lunch. 251 00:18:27,352 --> 00:18:29,582 Oh, Lurch. Just in time. 252 00:18:30,563 --> 00:18:32,076 Yes, midnight. 253 00:18:32,857 --> 00:18:36,293 - Did Mr. Addams go to bed? - Sound asleep. 254 00:18:37,904 --> 00:18:40,702 Tish, you spoke French! 255 00:18:41,491 --> 00:18:43,447 Darling, now, now, now. 256 00:18:43,618 --> 00:18:46,735 You repose while I compose, dear. 257 00:18:49,791 --> 00:18:52,749 Lurch, a very interesting technical question has arisen. 258 00:18:52,961 --> 00:18:56,840 And both Thing and Cousin Cackle seemed a little vague about it. 259 00:18:57,090 --> 00:18:58,159 Yes? 260 00:18:58,425 --> 00:19:00,541 What was the name of that mean little girl, 261 00:19:00,719 --> 00:19:03,597 who was so beastly to those three lovely bears? 262 00:19:03,805 --> 00:19:05,716 Goldilocks. 263 00:19:06,266 --> 00:19:09,258 Ah, yes. Goldilocks. 264 00:19:09,478 --> 00:19:11,867 Trust a blonde to bring on trouble. 265 00:19:12,356 --> 00:19:15,109 Well, when I get through with Miss Goldilocks, 266 00:19:15,317 --> 00:19:17,467 her books will be banned from coast to coast. 267 00:19:20,072 --> 00:19:21,425 Oh, Lurch, 268 00:19:22,658 --> 00:19:26,412 Mr. Addams didn't quite make it. Would you tuck him in, please? 269 00:19:27,079 --> 00:19:29,639 Yes, Mrs. Addams. 270 00:19:45,431 --> 00:19:48,821 Hey, Gomez, grab your motorcycle. I'll race you to the attic. 271 00:19:49,352 --> 00:19:51,707 Fester, my wife's been in that cave for three weeks 272 00:19:51,896 --> 00:19:53,295 and you want me to go hill-climbing? 273 00:19:53,439 --> 00:19:56,909 - Can you think of anything better to do? - My poor querida. 274 00:19:57,610 --> 00:20:00,727 Slaving away on book eight, for what? For some phony publisher 275 00:20:00,947 --> 00:20:02,460 living it up in Rio. 276 00:20:02,615 --> 00:20:05,083 I got a hunch he didn't go to Rio. I think he went to Europe. 277 00:20:05,284 --> 00:20:08,276 - What difference does it make? - Well, it costs a lot less in Europe. 278 00:20:08,496 --> 00:20:11,693 - He might bring you back some change. - I don't care about the money. 279 00:20:11,916 --> 00:20:14,669 - I must tell Morticia the truth. - About Boswell? 280 00:20:14,877 --> 00:20:16,868 About my tampering with her book. 281 00:20:17,296 --> 00:20:21,335 Well, I'm certainly glad that I didn't have anything to do with that. 282 00:20:27,140 --> 00:20:30,689 Well, here it is, Gomez, darling. Book number eight. 283 00:20:31,144 --> 00:20:33,863 And not a word from Mr. Boswell about book number one. 284 00:20:34,063 --> 00:20:36,213 Tish, are books all you can think about? 285 00:20:36,399 --> 00:20:38,469 For a dedicated authoress, dear, what else is there? 286 00:20:38,651 --> 00:20:40,926 - There's me. - Oh, you're right. 287 00:20:41,154 --> 00:20:43,873 - My next book will be about you. - Morticia, 288 00:20:44,324 --> 00:20:46,633 there's something I must tell you. 289 00:20:46,910 --> 00:20:49,378 - You'll never hear from Mr. Boswell again. - Oh? 290 00:20:49,579 --> 00:20:52,457 - Hey, who do you think's coming in? - Cousin Turncoat? 291 00:20:52,666 --> 00:20:55,339 No, Mr. Boswell. Come in, come in. 292 00:20:56,503 --> 00:20:59,859 Folks, this is a great day for American literature. 293 00:21:00,131 --> 00:21:01,883 You're going back to Brazil? 294 00:21:03,009 --> 00:21:07,048 No, dear, I believe Mr. Boswell means he brought us some good news? 295 00:21:07,305 --> 00:21:10,581 - Did you bring us some change? - Some change indeed. 296 00:21:11,143 --> 00:21:14,533 $2,000 worth, as an advance to Mrs. Addams. 297 00:21:15,605 --> 00:21:18,995 And there'll be many thousands more, when the book hits the bestseller lists. 298 00:21:19,985 --> 00:21:23,375 - You mean you printed it? - In genuine pebbled calfskin. 299 00:21:24,531 --> 00:21:27,250 Egad! The man's more cunning than I thought. 300 00:21:27,451 --> 00:21:28,964 He's after more money. 301 00:21:29,286 --> 00:21:32,995 Gomez, just think, my work on the same shelves with 302 00:21:33,373 --> 00:21:38,163 - Plato, Shakespeare and Aristophanes. - Even Mickey Spillane. 303 00:21:39,963 --> 00:21:44,639 The advance sale has been tremendous. Schools are ordering books like hotcakes. 304 00:21:45,594 --> 00:21:47,744 You're sure you don't mean ordering hotcakes like books? 305 00:21:48,931 --> 00:21:52,287 Mrs. Addams, here is a contract for your next 10 books. 306 00:21:52,518 --> 00:21:55,908 Read it, sign it, get it back to me, and we're in business. 307 00:21:56,146 --> 00:21:59,456 - Thank you. - Well, toodle-oo. 308 00:22:01,402 --> 00:22:03,313 I never figured him for a toodle-ooer. 309 00:22:05,614 --> 00:22:08,253 Gomez, what perfidy is this? 310 00:22:10,953 --> 00:22:12,625 Is something wrong, my dear? 311 00:22:13,164 --> 00:22:15,632 Wrong? Listen to this title. 312 00:22:15,833 --> 00:22:19,906 A Treasury of Mean Witches, Evil Giants and Wicked Goblins, 313 00:22:20,171 --> 00:22:23,481 - and Other Bedtime Stories. - The censors'll never pass that. 314 00:22:24,425 --> 00:22:27,940 And listen to this! "Across the daisy-covered meadow, 315 00:22:28,221 --> 00:22:31,850 "the snarling, sniveling, slavering wolf slunk." 316 00:22:34,268 --> 00:22:36,828 - "Slinked"? - I felt that it should have been "slank." 317 00:22:37,021 --> 00:22:39,012 Slinked, slanked or slunked! 318 00:22:39,190 --> 00:22:44,105 That treacherous Mr. Boswell and his hired assassins have ruined my work. 319 00:22:44,404 --> 00:22:46,076 - The cad! - I'll shoot him in the back. 320 00:22:46,239 --> 00:22:48,673 - No, Fester, we can't go that far. - One bullet each? 321 00:22:48,866 --> 00:22:50,697 No, there will be no shooting. 322 00:22:52,120 --> 00:22:56,113 I have the soul of an artist, and I will not sell it for mere money. 323 00:22:59,085 --> 00:23:02,395 - Querida! You've given up writing. - For the time being. 324 00:23:02,630 --> 00:23:05,542 - The world isn't ready for good literature. - How true. 325 00:23:05,759 --> 00:23:09,069 The world isn't ready for you. But I'm more than ready. 326 00:23:11,890 --> 00:23:13,039 Tish... 327 00:23:14,184 --> 00:23:17,142 Next time you write a book, write it in French. 328 00:23:28,031 --> 00:23:30,625 - Hello, Mother. Hello, Father. - Children. 329 00:23:30,826 --> 00:23:32,578 - Hello, darlings. - Look at these books 330 00:23:32,744 --> 00:23:34,939 they gave us to read in school. 331 00:23:35,997 --> 00:23:40,627 A Treasury of Mean Witches, Evil Giants, Wicked Goblins 332 00:23:41,169 --> 00:23:44,844 and Other Bedtime Stories by Morticia Addams. 333 00:23:45,549 --> 00:23:47,699 Mother, how could you? 334 00:23:48,677 --> 00:23:50,429 Children, please, watch your language. 335 00:23:50,596 --> 00:23:52,905 Besides, your mother didn't write those, I did. 336 00:23:53,098 --> 00:23:54,417 Gomez, you? 337 00:23:55,392 --> 00:23:57,826 Children, please go play with your spiders. 338 00:23:59,563 --> 00:24:04,193 Cara, much as it hurt to rewrite those glorious phrases of yours, I had to do it. 339 00:24:04,526 --> 00:24:06,437 - And I know why. - You do? 340 00:24:06,612 --> 00:24:11,322 You wanted to prove that the only thing that publishers will print today is junk. 341 00:24:16,038 --> 00:24:17,312 Mail's in. 342 00:24:19,750 --> 00:24:21,069 Thank you, Thing. 343 00:24:22,044 --> 00:24:25,081 - It must be for me. - It is for you, Uncle Fester. 344 00:24:26,048 --> 00:24:28,437 - It's from my publisher. - Publisher? 345 00:24:29,051 --> 00:24:31,645 Yeah, I wrote a book. Forever Fester. 346 00:24:32,096 --> 00:24:35,930 And this fellow accepted it. And I only had to give him $5,000. 347 00:24:36,559 --> 00:24:39,631 And he didn't run off to Brazil or Europe, either. 348 00:24:41,814 --> 00:24:43,691 He skipped to Australia. 349 00:24:44,691 --> 00:24:54,691 Downloaded From www.AllSubs.org 350 00:24:54,741 --> 00:24:59,291 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.