All language subtitles for Addams Family s02e03 Morticias Romance 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,103 --> 00:00:08,103 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:25,350 --> 00:01:26,465 Missed. 3 00:01:30,689 --> 00:01:32,088 That's breathtaking. 4 00:01:32,608 --> 00:01:34,564 - My painting? - The thunder. 5 00:01:39,990 --> 00:01:42,709 Your painting is absolutely indescribable. 6 00:01:42,910 --> 00:01:46,380 It is inspiring, working between the flashes of lightning. 7 00:01:47,873 --> 00:01:50,626 - It does something for one's eyes. - It gives your work character. 8 00:01:50,835 --> 00:01:53,554 Evocative of the great artists of the past. 9 00:01:53,880 --> 00:01:55,518 Really darling? Like whom? 10 00:01:55,673 --> 00:01:57,470 Well, Toulouse-Lautrec. 11 00:01:58,343 --> 00:02:01,255 - No, this is a much smaller canvas. - Whistler's Mother? 12 00:02:01,638 --> 00:02:03,947 Darling, she never painted. 13 00:02:04,182 --> 00:02:06,013 That's right, she was too busy whistling. 14 00:02:15,110 --> 00:02:16,862 Pugsley, Wednesday, why aren't you in bed? 15 00:02:17,029 --> 00:02:19,020 I thought we put you to bed hours ago. 16 00:02:19,198 --> 00:02:22,554 We couldn't sleep. It's so nice and gloomy. 17 00:02:23,911 --> 00:02:27,460 This is the best storm since lightning put the short circuit in Uncle Fester. 18 00:02:27,707 --> 00:02:31,700 Remember all those red, white and blue flashes coming from his head? 19 00:02:32,503 --> 00:02:36,098 - It was a beautiful sight, wasn't it? - It was indeed lovely. 20 00:02:36,424 --> 00:02:39,222 But this is no time for sentimental reminiscences. 21 00:02:39,427 --> 00:02:43,500 Come along children, I'm going to read you a nice bedtime story. 22 00:02:44,057 --> 00:02:45,888 But we don't want a bedtime story. 23 00:02:46,059 --> 00:02:48,971 But darling, I was going to read one of your favorites, 24 00:02:49,187 --> 00:02:51,576 dear Mr. Poe's Murder in the Rue Morgue. 25 00:02:51,773 --> 00:02:53,809 Poe does have a way with whimsy. 26 00:02:54,359 --> 00:02:59,308 We'd rather hear the rest of the story about how you and Father got married. 27 00:02:59,656 --> 00:03:01,806 Now, let's not go into that old chestnut. 28 00:03:01,992 --> 00:03:04,870 Gomez, darling, what a terrible way to talk about our beautiful romance! 29 00:03:05,079 --> 00:03:08,355 Darling, I'm not talking about our beautiful romance, it's what led up to it. 30 00:03:08,582 --> 00:03:12,018 Nonsense. It's a true-to-life adventure and the children should know all about it. 31 00:03:12,253 --> 00:03:13,322 - All right. - Now come along. 32 00:03:13,463 --> 00:03:16,421 Let's sit right down here, and get comfortable. 33 00:03:17,634 --> 00:03:19,750 Now, where were we? 34 00:03:20,845 --> 00:03:23,962 You just talked French, and Father just kissed you. 35 00:03:24,516 --> 00:03:26,347 No, they were going to shoot each other 36 00:03:26,518 --> 00:03:29,555 because Father had promised to marry Aunt Ophelia. 37 00:03:29,771 --> 00:03:33,844 Now then, plans for the wedding were in full swing. 38 00:03:36,236 --> 00:03:39,467 Your Aunt Ophelia was still trying to amuse your father. 39 00:03:39,698 --> 00:03:42,417 I was just sitting there, cutting out paper dolls. 40 00:03:50,876 --> 00:03:52,594 Faster, Lurch, faster. 41 00:04:11,440 --> 00:04:14,273 - I told you, she's all talent. - And beauty. 42 00:04:19,323 --> 00:04:20,915 Isn't it wonderful, son? 43 00:04:23,535 --> 00:04:27,574 Well, that's all settled. We can have the wedding right here in the living room. 44 00:04:27,832 --> 00:04:29,902 Well, it's not exactly the main ballroom of the Ritz 45 00:04:30,084 --> 00:04:31,676 but I guess it'll do. 46 00:04:32,086 --> 00:04:36,045 My Gomez and your Ophelia do make a lovely couple, don't they? 47 00:04:39,969 --> 00:04:42,847 Would you mind singing some other song, please? 48 00:04:46,142 --> 00:04:48,053 - Kiss Me Again? - I can't, 49 00:04:48,228 --> 00:04:52,267 - my lips are chapped from all that vapor. - Oh, poor, poor laddie. 50 00:04:57,696 --> 00:05:01,006 A sudden change in altitude is good for the sniffles. 51 00:05:01,325 --> 00:05:04,761 I do hope your vaporizer won't interfere with our honeymoon? 52 00:05:04,995 --> 00:05:07,668 By george, it will. Shall we call it off? 53 00:05:08,499 --> 00:05:09,648 No. 54 00:05:12,670 --> 00:05:13,705 Mater? 55 00:05:18,134 --> 00:05:22,810 - Fair, shy Gomez doth seem reluctant. - Reluctant? He's always at your feet. 56 00:05:23,807 --> 00:05:25,718 Methinks he's trying to weasel out of it. 57 00:05:26,142 --> 00:05:28,736 Poor dear. He must really be sick. 58 00:05:29,271 --> 00:05:32,741 - Well, the dowry isn't settled yet. - Well, settle it, settle it. 59 00:05:32,983 --> 00:05:34,018 Details bore me. 60 00:05:36,153 --> 00:05:38,462 What are you two whispering about? 61 00:05:38,655 --> 00:05:41,215 Ophelia refuses to go through with the ceremony, 62 00:05:41,408 --> 00:05:44,718 unless Gomez puts his Brazil nut plantation in her name. 63 00:05:44,995 --> 00:05:47,873 Well, we already gave you half his elephant herd. 64 00:05:48,082 --> 00:05:49,993 Including the tusk rights. 65 00:05:50,835 --> 00:05:52,473 I think it's a very generous offer. 66 00:06:01,012 --> 00:06:03,082 - That's clever. - It's yours. 67 00:06:07,060 --> 00:06:08,413 How do you do that? 68 00:06:08,561 --> 00:06:10,756 I don't know, it just always comes out that way. 69 00:06:11,398 --> 00:06:15,073 Morticia, this is your sister Ophelia's wedding, not yours. 70 00:06:16,153 --> 00:06:17,347 Yes, Mama. 71 00:06:17,487 --> 00:06:20,160 Now how about coming up with a decent dowry? 72 00:06:20,365 --> 00:06:23,084 - Not a nickel over 5,000. - Oh, come, come now, 73 00:06:23,285 --> 00:06:24,843 you can do better than that. 74 00:06:25,871 --> 00:06:27,463 That's an insult. 75 00:06:28,666 --> 00:06:29,894 25,000. 76 00:06:30,835 --> 00:06:32,553 Insult me some more. 77 00:06:33,087 --> 00:06:34,566 50,000. 78 00:06:34,755 --> 00:06:36,825 If we push the ceremony up to 2:00. 79 00:06:37,425 --> 00:06:38,858 What do you say, son? 80 00:06:43,598 --> 00:06:44,713 He accepts. 81 00:06:45,350 --> 00:06:49,025 Oh, fair Gomez, from now on your vapor is my vapor. 82 00:06:49,270 --> 00:06:51,909 Come child. You need a wedding dress. 83 00:06:52,357 --> 00:06:55,906 I know a seamstress that is fast, cheap and fairly accurate. 84 00:06:57,070 --> 00:07:00,426 You'll have to excuse me, I have a wedding cake to bake. 85 00:07:09,500 --> 00:07:10,853 We're alone. 86 00:07:12,753 --> 00:07:13,947 Together. 87 00:07:19,761 --> 00:07:22,798 - Morticia. - Gomez. 88 00:07:24,307 --> 00:07:26,423 - Morticia. - Gomez. 89 00:07:28,353 --> 00:07:31,186 - May I call you Tish? - Of course. 90 00:07:32,440 --> 00:07:34,795 I've waited for this moment, Tish. 91 00:07:35,944 --> 00:07:37,218 So have I. 92 00:07:37,779 --> 00:07:39,292 Congratulations. 93 00:07:46,372 --> 00:07:49,603 - They shouldn't leave us alone like this. - It's torture, 94 00:07:49,833 --> 00:07:52,666 madness, and very bad judgment on their part. 95 00:07:53,546 --> 00:07:55,741 How can I marry Ophelia when I love you? 96 00:07:55,923 --> 00:07:58,039 - What does Emily Post say? - Not a word. 97 00:07:58,509 --> 00:08:01,307 - It's not that your sister isn't a nice girl... - Sweet. 98 00:08:01,512 --> 00:08:03,230 - Muscular. - An angel. 99 00:08:03,389 --> 00:08:06,187 A doll. It's just that... I can't stand her. 100 00:08:07,560 --> 00:08:10,791 - Why don't you tell her so? - Because I'm a weak, sniveling coward. 101 00:08:11,022 --> 00:08:12,694 Besides, I gave her my word. 102 00:08:12,857 --> 00:08:16,213 But what does the word of a weak, sniveling coward mean? 103 00:08:16,653 --> 00:08:18,166 Means I'm going to be married at 2:00. 104 00:08:33,546 --> 00:08:36,936 Uncle Fester. Oh, how wonderful to see you again. 105 00:08:37,174 --> 00:08:40,325 Morticia, I wouldn't have missed your wedding for anything. 106 00:08:40,553 --> 00:08:43,750 Well, it's not me who's getting married, Uncle Fester. It's Ophelia. 107 00:08:43,973 --> 00:08:45,122 Ophelia? 108 00:08:45,433 --> 00:08:47,628 What kind of a nut did she finally snag? 109 00:08:49,687 --> 00:08:50,961 That one. 110 00:08:53,358 --> 00:08:56,077 Gomez, I'd like for you to meet my Uncle Fester. 111 00:08:56,736 --> 00:09:00,490 - So you're the lucky bridegroom, eh? - Bridegroom, yes. Lucky, no. 112 00:09:01,033 --> 00:09:03,422 Uncle Fester, Gomez and I are madly in love. 113 00:09:03,619 --> 00:09:05,575 Then why don't you two get hitched? 114 00:09:05,746 --> 00:09:08,419 Ophelia's my sister. I couldn't betray her. 115 00:09:08,916 --> 00:09:10,713 Besides, it would break her heart. 116 00:09:10,876 --> 00:09:12,867 It's bad for the digestion. 117 00:09:15,214 --> 00:09:17,648 All we have to do is find her another man. 118 00:09:27,685 --> 00:09:29,676 Who's the little guy talking to the servant? 119 00:09:29,854 --> 00:09:31,572 That's my Cousin Itt. 120 00:09:31,731 --> 00:09:34,325 He's the family intellectual. The longhair of the family. 121 00:09:34,526 --> 00:09:36,756 He looks it. Is he married? 122 00:09:37,070 --> 00:09:38,583 Free as a tumbleweed. 123 00:09:38,738 --> 00:09:40,330 He looks that, too. 124 00:09:42,367 --> 00:09:44,801 He'd be a perfect groom for Ophelia. 125 00:09:45,412 --> 00:09:47,004 He'd never see what he's getting into. 126 00:09:48,415 --> 00:09:50,485 Oh, fair Gomez, I'm back. 127 00:09:52,711 --> 00:09:55,066 You two run along and leave the matchmaking to me. 128 00:09:55,256 --> 00:09:58,214 Uncle Fester shot the arrow that brought my mother and father together. 129 00:09:58,426 --> 00:10:00,303 The arrow and the gun. 130 00:10:00,928 --> 00:10:02,361 Leave it to me. 131 00:10:05,433 --> 00:10:08,709 Uncle Fester, how sweet of you to come to my wedding. 132 00:10:08,937 --> 00:10:12,088 Biggest mistake since Uncle Tic married Aunt Phobia. 133 00:10:12,399 --> 00:10:13,718 But they were a perfect match. 134 00:10:14,609 --> 00:10:17,077 He had two left feet, and she had two right ones. 135 00:10:17,279 --> 00:10:19,554 It was a mere physical attraction. 136 00:10:19,823 --> 00:10:21,541 I love Gomez's soul. 137 00:10:21,700 --> 00:10:24,498 For 50,000 fish, you're entitled to a lot more than that. 138 00:10:25,454 --> 00:10:27,684 Now, there's more your type. 139 00:10:31,502 --> 00:10:33,458 That's Gomez's Cousin Itt. 140 00:10:34,004 --> 00:10:35,676 I'll introduce you. 141 00:10:38,634 --> 00:10:40,670 Cousin Itt, this is Ophelia. 142 00:10:45,099 --> 00:10:46,248 Charmed. 143 00:10:47,727 --> 00:10:49,285 I love a mystery. 144 00:10:51,105 --> 00:10:52,697 Yes, she is direct. 145 00:10:52,857 --> 00:10:56,247 Now, if you two kids are smart, you'll get married before 2:00. 146 00:10:59,114 --> 00:11:00,593 Exactly 11:31. 147 00:11:02,617 --> 00:11:04,733 - Flatterer. - He means it, too. 148 00:11:05,120 --> 00:11:07,873 It isn't every girl he calls a geekle-gackle-gookle. 149 00:11:08,499 --> 00:11:09,932 Would you like to pick some daisies? 150 00:11:22,305 --> 00:11:23,897 They have very deep roots. 151 00:11:24,056 --> 00:11:25,648 Why don't you go out in the garden? 152 00:11:25,808 --> 00:11:29,278 They have some lovely deadly nightshade and some wonderful poison sumac. 153 00:11:29,520 --> 00:11:31,750 Nay! I do not like poison sumac. 154 00:11:32,148 --> 00:11:33,297 It will not grow on my head. 155 00:11:35,402 --> 00:11:38,200 Yes, perhaps I should have my head examined. 156 00:11:38,488 --> 00:11:41,082 - They do have some lovely weeds. - Weeds? 157 00:11:41,491 --> 00:11:43,925 Why didn't you say so? Silly, silly. 158 00:11:44,119 --> 00:11:46,474 - Sorry, sorry. - Let's go, Cousin Itt. 159 00:11:46,663 --> 00:11:48,779 Weeds are my favorite flowers. 160 00:11:55,756 --> 00:11:58,748 The seed has been planted. The plot cannot fail. 161 00:12:01,345 --> 00:12:04,337 Oops! I forgot to tell them about the quicksand. 162 00:12:11,481 --> 00:12:14,279 A few minutes under the hair dryer and you'll be as good as new. 163 00:12:14,484 --> 00:12:16,520 And you, couldn't you see where you were going? 164 00:12:16,695 --> 00:12:20,529 - Of course. I fell in, didn't I? - Fine time to go wading in quicksand. 165 00:12:20,782 --> 00:12:22,977 You're supposed to be getting married. 166 00:12:23,201 --> 00:12:25,476 I'd be willing to postpone it for a few years. 167 00:12:25,662 --> 00:12:28,460 Oh, no, I'll jump right into my wedding dress. 168 00:12:28,665 --> 00:12:30,383 I like feeling damp. 169 00:12:38,175 --> 00:12:40,894 That was my favorite song, until just now. 170 00:12:42,555 --> 00:12:45,069 Isn't that sweet? The bridegroom's getting nervous. 171 00:12:45,266 --> 00:12:47,177 Come on, we'd better help the bride dress. 172 00:12:47,351 --> 00:12:50,900 I haven't been this excited since Aunt Trivia's funeral. 173 00:12:57,445 --> 00:12:59,163 Uncle Fester, what happened? 174 00:12:59,322 --> 00:13:02,439 I tried, but I guess Cousin Itt just wasn't her type. 175 00:13:02,659 --> 00:13:06,618 No accounting for certain tastes. She doesn't even like poison sumac. 176 00:13:06,872 --> 00:13:10,467 - What do I do now? - Lf it'll make you feel any better, 177 00:13:10,709 --> 00:13:12,586 you can cry during the ceremony. 178 00:13:12,753 --> 00:13:14,744 Well, that will make me feel a little better. 179 00:13:19,260 --> 00:13:22,457 - Oops! I forgot to turn off the dryer. - Great Scott! 180 00:13:25,182 --> 00:13:26,376 What do I do? 181 00:13:26,517 --> 00:13:28,951 A little stretch on the rack and he'll be as good as new. 182 00:13:29,145 --> 00:13:31,261 Couple more minutes under there, he'd have disappeared completely. 183 00:13:31,439 --> 00:13:32,792 Really? 184 00:13:34,359 --> 00:13:36,509 Maybe I should try that dryer. 185 00:13:44,453 --> 00:13:46,842 Well, he's not up in the tower room. 186 00:13:47,039 --> 00:13:48,233 He's not in the basement. 187 00:13:50,459 --> 00:13:51,892 I looked there. 188 00:13:53,545 --> 00:13:56,343 Cousin Itt, you shouldn't have looked in the chimney. 189 00:13:56,548 --> 00:13:59,187 One spark, and you'd have gone up in flames. 190 00:13:59,385 --> 00:14:03,742 Well, let's face it. Your Gomez is gone, and my Ophelia is upstairs in tears. 191 00:14:04,015 --> 00:14:06,290 Well, don't panic, he's around here somewhere. 192 00:14:11,648 --> 00:14:13,047 You rang? 193 00:14:13,191 --> 00:14:15,500 Lurch, have you seen my son Gomez? 194 00:14:16,152 --> 00:14:17,710 No, Mrs. Addams. 195 00:14:18,363 --> 00:14:20,160 Where can that boy be? 196 00:14:21,575 --> 00:14:22,803 The river? 197 00:14:25,829 --> 00:14:27,706 Imagine, a jilted Frump. 198 00:14:28,332 --> 00:14:32,484 We'll find him. Now all of you spread out, and keep your eyes open. 199 00:14:33,921 --> 00:14:35,832 You do the best you can. 200 00:15:06,455 --> 00:15:10,084 To marry, or not to marry? 201 00:15:11,919 --> 00:15:13,910 That is the question. 202 00:15:15,631 --> 00:15:18,509 Whether 'tis nobler in the mind 203 00:15:18,759 --> 00:15:22,638 to suffer the slings and arrows of outrageous... 204 00:15:24,557 --> 00:15:25,876 Hello, there. 205 00:15:28,019 --> 00:15:29,737 How did you find me? 206 00:15:30,188 --> 00:15:31,860 I heard you calling. 207 00:15:32,815 --> 00:15:35,204 That wasn't me, that was Cousin Fungus. 208 00:15:37,320 --> 00:15:39,436 I'd better turn off the echo. 209 00:15:39,948 --> 00:15:41,063 Thing? 210 00:15:53,504 --> 00:15:58,020 - Is Cousin Fungus coming to the wedding? - Oh, no, he doesn't get out much. 211 00:15:58,634 --> 00:16:01,671 He's lived in a cave in back of the tunnel for 30 years. 212 00:16:02,179 --> 00:16:03,897 What exquisite taste. 213 00:16:05,433 --> 00:16:06,752 Do you like it? 214 00:16:07,310 --> 00:16:09,062 It's a divine tunnel. 215 00:16:10,771 --> 00:16:13,331 - Then stay here with me. - Just the two of us? 216 00:16:14,692 --> 00:16:17,684 No, the four of us. Cousin Fungus and Thing. 217 00:16:17,904 --> 00:16:20,213 We can play four-handed solitaire. 218 00:16:20,448 --> 00:16:22,564 You do paint a lovely picture. 219 00:16:23,034 --> 00:16:25,502 But we can't. You must think of Ophelia. 220 00:16:25,704 --> 00:16:28,377 I did. That's why I'm here in the tunnel. 221 00:16:30,042 --> 00:16:33,512 Think of all the many romances that started out a bit wobbly 222 00:16:33,754 --> 00:16:35,107 and then worked out. 223 00:16:35,255 --> 00:16:38,133 Think of Romeo and Juliet. 224 00:16:38,509 --> 00:16:39,783 They died. 225 00:16:40,094 --> 00:16:42,813 But what fun they had those last three days. 226 00:16:43,013 --> 00:16:45,402 I suppose there's nothing we can do. 227 00:16:46,350 --> 00:16:47,669 Courage, mon ami. 228 00:16:50,021 --> 00:16:54,139 - You spoke French. - Gomez, now control yourself. 229 00:16:54,525 --> 00:16:57,039 We don't want to give Cousin Fungus the wrong idea. 230 00:16:57,237 --> 00:16:59,148 - Yes, yes. - Now come along. 231 00:16:59,697 --> 00:17:02,086 Poor Ophelia's crying her eyes out. 232 00:17:02,492 --> 00:17:04,130 That might be an improvement. 233 00:17:09,875 --> 00:17:12,787 Come on out, Gomez. You coward. 234 00:17:13,712 --> 00:17:16,465 Come on, Gomez, come out and get married. 235 00:17:16,757 --> 00:17:19,555 Uncle Fester, I thought you were our friend. 236 00:17:19,885 --> 00:17:22,922 I am, but we can't have a jilted Frump. 237 00:17:23,305 --> 00:17:25,944 It'd be a stain on our family escutcheon. 238 00:17:26,517 --> 00:17:28,792 And our family escutcheon is messy enough. 239 00:17:30,229 --> 00:17:32,618 Why don't you just tell Ophelia the truth? 240 00:17:32,857 --> 00:17:35,690 - Gomez is a weak, sniveling coward. - That's right. 241 00:17:35,902 --> 00:17:39,053 Wouldn't you rather be a strong, masterful he-man? 242 00:17:39,280 --> 00:17:41,953 - Too dangerous. - It doesn't have to be. 243 00:17:42,367 --> 00:17:44,483 Not if you go about it right. 244 00:17:44,703 --> 00:17:48,582 Why don't we try it? Uncle Fester, you be Ophelia. 245 00:17:49,040 --> 00:17:52,794 You're kind, sensitive, quiet and understanding. 246 00:17:53,420 --> 00:17:55,376 She certainly has changed. 247 00:17:55,797 --> 00:17:59,915 And you are the new Gomez. You're decisive, direct and definite. 248 00:18:00,260 --> 00:18:02,490 - I'm afraid. - That's pretty definite. 249 00:18:02,680 --> 00:18:06,229 - Thank you. - Uncle Fester, you're Ophelia, 250 00:18:07,059 --> 00:18:09,334 you're here, playing with your lyre. 251 00:18:13,733 --> 00:18:17,931 - Gee! I didn't know I could play this thing. - Uncle Fester. 252 00:18:19,697 --> 00:18:22,495 Now, Gomez, put these things down. 253 00:18:22,951 --> 00:18:25,181 There. Now, don't be frightened. 254 00:18:25,870 --> 00:18:27,462 Go in there and talk to her. 255 00:18:29,374 --> 00:18:32,889 - Ophelia, I don't want to marry you. - Gee, thanks. 256 00:18:33,295 --> 00:18:35,013 No, no, no! 257 00:18:36,006 --> 00:18:38,236 - Thank you very much? - No, Uncle Fester, 258 00:18:38,425 --> 00:18:40,814 you have to put up more resistance. 259 00:18:41,971 --> 00:18:43,882 - Gotcha. - Now. Come on. 260 00:18:45,558 --> 00:18:46,752 Go again. 261 00:18:49,812 --> 00:18:52,565 - Ophelia, I won't marry you. - What! 262 00:18:54,358 --> 00:18:56,314 - Uncle Fester! - I'll shoot you this time! 263 00:18:56,486 --> 00:18:59,046 - I was just fooling. - Let go of me, I'll shoot him in the back! 264 00:18:59,238 --> 00:19:01,627 - Uncle Fester, no, no. - Just fooling. 265 00:19:02,033 --> 00:19:04,467 Dear, this isn't working out at all. 266 00:19:04,869 --> 00:19:07,258 I know, I'll play Ophelia. 267 00:19:07,455 --> 00:19:09,764 Shucks! That isn't fair. 268 00:19:10,000 --> 00:19:12,639 - Well, you can play my mother. - All right. 269 00:19:19,301 --> 00:19:21,735 Ophelia, your voice needs tuning. 270 00:19:22,638 --> 00:19:25,277 It's that just that I'm so excited about my nuptials. 271 00:19:26,016 --> 00:19:27,768 Here comes my betrothed now. 272 00:19:31,814 --> 00:19:33,850 Here comes my betrothed now. 273 00:19:40,865 --> 00:19:44,574 - Ophelia, I... - All right, son, speak up, speak up. 274 00:19:44,828 --> 00:19:47,865 Mrs. Frump, I'm afraid I can't marry your daughter. 275 00:19:48,081 --> 00:19:51,960 - What! I'll shoot him in the... - Uncle Fester... 276 00:19:52,419 --> 00:19:56,207 Mother, please. Let the dear boy speak his mind. 277 00:19:57,215 --> 00:19:58,773 You were saying? 278 00:20:03,806 --> 00:20:08,084 I was saying, there is only one person in the whole world I could ever marry, 279 00:20:08,352 --> 00:20:11,742 - and that one person is... - Who? 280 00:20:11,981 --> 00:20:14,097 - You. - Gomez. 281 00:20:14,275 --> 00:20:16,470 - Morticia. - Gomez. 282 00:20:16,652 --> 00:20:18,768 - Morticia. - Gomez. 283 00:20:18,946 --> 00:20:20,220 Morticia. 284 00:20:21,157 --> 00:20:22,875 It's beautiful. 285 00:20:24,285 --> 00:20:27,595 Hey, we better hurry, that minister charges by the hour. 286 00:20:27,831 --> 00:20:28,980 Come on. 287 00:20:29,749 --> 00:20:31,228 Coming, coming. 288 00:20:42,930 --> 00:20:45,205 Aren't you glad you decided to go through with it? 289 00:20:45,849 --> 00:20:46,918 Delighted. 290 00:20:48,269 --> 00:20:51,784 - My, doesn't she look lovely? - A real Frump. 291 00:20:54,817 --> 00:20:57,490 Great Scott! Who is that? 292 00:20:57,862 --> 00:21:00,979 Well, that's just Morticia, with her hair all combed out. 293 00:21:01,199 --> 00:21:03,588 - Sloppy kid. - A lovely child 294 00:21:03,785 --> 00:21:07,016 - has become a breathtaking woman. - Ophelia? 295 00:21:07,372 --> 00:21:09,090 - Morticia. - Who? 296 00:21:09,249 --> 00:21:10,443 Ophelia. 297 00:21:15,338 --> 00:21:18,136 There is a customary question I have to ask. 298 00:21:18,342 --> 00:21:20,537 Does anyone object to this ceremony taking place? 299 00:21:25,140 --> 00:21:26,289 Yes. 300 00:21:26,684 --> 00:21:27,753 - Who? - Me. 301 00:21:27,893 --> 00:21:31,442 I know this will come as a shock to you, Ophelia, but I must tell you the truth. 302 00:21:31,689 --> 00:21:33,361 I'm unworthy of you. 303 00:21:33,816 --> 00:21:38,332 - Really? - I'm sheltered, I'm spoiled, cowardly. 304 00:21:39,030 --> 00:21:41,419 - That's true. - Not only that, I'm... 305 00:21:42,241 --> 00:21:45,153 I'm irascible and unpleasant and stupid. 306 00:21:45,370 --> 00:21:46,883 That's true, too. 307 00:21:47,539 --> 00:21:50,497 - I have some endearing qualities. - Like what? 308 00:21:51,167 --> 00:21:52,316 Well... 309 00:21:54,754 --> 00:21:56,904 - I'm rich. - That's a very nice quality. 310 00:21:57,090 --> 00:21:59,320 - Thank you. - But you're still unworthy. 311 00:21:59,718 --> 00:22:02,107 Besides, I think I've already found my true love. 312 00:22:02,304 --> 00:22:05,853 My D'Artagnan, my Don Quixote, my knight in shining armor. 313 00:22:06,183 --> 00:22:07,662 Sounds like me. 314 00:22:07,893 --> 00:22:09,246 But I'm her uncle. 315 00:22:09,395 --> 00:22:12,387 I couldn't bring myself to hurt you, Gomez, shatter your dreams. 316 00:22:12,606 --> 00:22:14,676 But since you've confessed your unworthiness, 317 00:22:14,859 --> 00:22:16,212 you leave me no alternative. 318 00:22:21,616 --> 00:22:23,049 Come, my love. 319 00:22:29,874 --> 00:22:33,344 I might remind you that, as the saying goes, 320 00:22:33,587 --> 00:22:36,385 I get paid whether the ball game's rained out or not. 321 00:22:36,590 --> 00:22:39,263 Fear not, a wedding will be held here this day. 322 00:22:39,968 --> 00:22:42,960 He's looking this way. Do you think he means me? 323 00:22:43,514 --> 00:22:47,302 The woman for me is that graceful, elegant creature standing over there. 324 00:22:47,559 --> 00:22:49,072 He does mean me! 325 00:22:57,403 --> 00:23:00,361 - Will you marry me? - I thought you'd never ask. 326 00:23:01,365 --> 00:23:05,563 Oh, your hair... That dress, it drives me wild. 327 00:23:06,162 --> 00:23:08,073 I'll never wear another. 328 00:23:14,337 --> 00:23:17,693 - Do you really want to marry this man? - I certainly do. 329 00:23:18,050 --> 00:23:21,679 - But you've only known him a few days. - What better way to get acquainted? 330 00:23:21,929 --> 00:23:23,078 Right. 331 00:23:23,889 --> 00:23:26,403 Friends, we're going to try it again. 332 00:23:27,101 --> 00:23:30,810 We're going to proceed with the marriage of Gomez Addams and... 333 00:23:31,063 --> 00:23:33,975 - What's your name, child? - Morticia Frump. 334 00:23:34,191 --> 00:23:35,783 My favorite Frump. 335 00:23:46,537 --> 00:23:48,767 That's how your father and I got married. 336 00:23:48,957 --> 00:23:52,313 - Did you like the story? - Yes, it was so romantic. 337 00:23:52,919 --> 00:23:55,911 - Pugsley? - All romances are a little goofy. 338 00:23:56,214 --> 00:23:58,933 Did Aunt Ophelia marry Cousin Itt? 339 00:23:59,342 --> 00:24:01,856 No, I'm afraid it was just a summertime romance. 340 00:24:02,054 --> 00:24:04,363 Cousin Itt turned out to be too much of a playboy. 341 00:24:04,556 --> 00:24:06,831 I'd like to hear more about that. 342 00:24:09,520 --> 00:24:11,875 It's much too stimulating this time of night. 343 00:24:12,064 --> 00:24:15,295 Now you run upstairs and pop into bed, 344 00:24:15,526 --> 00:24:18,563 while you can still enjoy this lovely thunderstorm. 345 00:24:18,779 --> 00:24:20,451 - Run along. - Go on. 346 00:24:22,617 --> 00:24:25,768 Perhaps we should go upstairs and enjoy the thunderstorm. 347 00:24:25,995 --> 00:24:29,271 Oh, darling, I can't. I have to finish my painting. 348 00:24:32,544 --> 00:24:35,342 Querida, must you paint tonight? 349 00:24:35,547 --> 00:24:38,300 I want to capture this wonderful lightning. 350 00:24:42,804 --> 00:24:45,762 Gomez, darling, look. I've captured it. 351 00:24:46,600 --> 00:24:47,715 Oh, yes. 352 00:24:48,715 --> 00:24:58,715 Downloaded From www.AllSubs.org 353 00:24:58,765 --> 00:25:03,315 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.