All language subtitles for Addams Family s02e02 Morticias Romance 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,533 --> 00:00:08,533 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:30,900 --> 00:01:32,492 Thank you, Thing. 3 00:01:33,861 --> 00:01:35,772 Congratulations. 4 00:01:35,946 --> 00:01:38,335 Darling, you remembered. 5 00:01:38,532 --> 00:01:42,923 How could I forget our 13th anniversary? It started on the stroke of midnight. 6 00:01:43,203 --> 00:01:46,081 Oh, I'm so excited, I can't get it open. 7 00:01:47,207 --> 00:01:48,925 Oh, thank you, Thing. 8 00:02:01,053 --> 00:02:04,682 Oh, darling, what a sensible gift. A bat net. 9 00:02:04,931 --> 00:02:07,126 Querida, it's a nightgown. 10 00:02:07,308 --> 00:02:09,981 Lace. For our 13th. 11 00:02:10,186 --> 00:02:12,620 Oh, darling, it's beautiful. 12 00:02:12,813 --> 00:02:15,566 And my favorite color, too. Black. 13 00:02:17,192 --> 00:02:18,750 You're ravishing. 14 00:02:22,030 --> 00:02:23,509 Congratulations! 15 00:02:25,075 --> 00:02:26,952 Congratulations! 16 00:02:30,079 --> 00:02:32,547 Happy anniversary! 17 00:02:32,748 --> 00:02:34,420 Thank you, darlings. 18 00:02:39,379 --> 00:02:41,131 Well, now, this is a surprise. 19 00:02:41,298 --> 00:02:43,414 You didn't think we'd forget your anniversary. 20 00:02:43,591 --> 00:02:46,549 Not the 13th. That's the lucky one. 21 00:02:46,761 --> 00:02:50,310 Have you and Father really been married 13 years? 22 00:02:50,556 --> 00:02:51,705 Oh, yes. 23 00:02:51,849 --> 00:02:53,680 And there were those who thought it would never happen. 24 00:02:53,851 --> 00:02:55,523 I still can't believe it. 25 00:02:55,686 --> 00:02:58,484 Mama and Morticia, let's not go into that tonight. 26 00:02:58,689 --> 00:03:03,240 Oh, that's my favorite story next to Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 27 00:03:03,526 --> 00:03:04,754 Please tell us. 28 00:03:04,903 --> 00:03:07,861 Well, all right. Let's everybody get comfortable. 29 00:03:08,614 --> 00:03:12,812 Now, originally, your father wasn't supposed to marry me. 30 00:03:13,077 --> 00:03:15,830 He was supposed to marry my sister, Ophelia. 31 00:03:16,038 --> 00:03:17,676 Aunt Ophelia? 32 00:03:18,290 --> 00:03:21,441 - She was the catch of the season. - Aunt Ophelia? 33 00:03:21,668 --> 00:03:24,136 - Whoever said that? - Her mother. 34 00:03:24,337 --> 00:03:28,125 Granny Frump, my old school chum from Swamp Town High. 35 00:03:29,008 --> 00:03:30,805 I'll never forget that day. 36 00:03:30,968 --> 00:03:34,005 The sun was shining and the birds were singing. 37 00:03:34,221 --> 00:03:36,052 I knew we were in for trouble. 38 00:03:44,731 --> 00:03:47,928 Gomez, are you gonna spend your whole life sitting there 39 00:03:48,150 --> 00:03:49,868 when romance is on the way? 40 00:03:53,197 --> 00:03:55,950 How can I think of romance when my bronchial tubes are collapsing? 41 00:03:56,158 --> 00:03:57,591 You're the one that's collapsing. 42 00:03:57,743 --> 00:04:00,815 Been sitting at that contraption for 22 years. 43 00:04:01,037 --> 00:04:02,755 It's time you tried a girl. 44 00:04:03,623 --> 00:04:05,102 I don't like girls. 45 00:04:05,249 --> 00:04:07,558 Well, you can't marry a vaporizer. 46 00:04:08,919 --> 00:04:10,716 I'll get it, Lurch. 47 00:04:10,880 --> 00:04:11,949 Who could that be? 48 00:04:12,089 --> 00:04:14,319 It can be the big surprise I've arranged for you. 49 00:04:14,508 --> 00:04:16,738 Mrs. Frump and her daughter Ophelia. 50 00:04:16,927 --> 00:04:18,758 Pull yourself together, Gomez. 51 00:04:18,929 --> 00:04:21,966 You may be meeting the girl you're going to marry. 52 00:04:24,726 --> 00:04:27,843 Lurch, they're ganging up on me. What'll I do? 53 00:04:28,062 --> 00:04:30,292 - Run. - Run? But where? 54 00:04:31,190 --> 00:04:33,067 The Foreign Legion? 55 00:04:33,233 --> 00:04:35,986 It's too far. How about the American Legion? 56 00:04:39,531 --> 00:04:44,082 Esther Frump! Oh, it's good to see you again, Frumpy. 57 00:04:44,369 --> 00:04:46,200 You haven't changed a bit since Swamp Town High. 58 00:04:46,370 --> 00:04:47,883 And neither have you. 59 00:04:48,039 --> 00:04:50,792 And this is my beautiful daughter, Ophelia. 60 00:04:53,335 --> 00:04:55,565 That is my handsome son, Gomez. 61 00:04:58,381 --> 00:04:59,575 Give him your hand, Ophelia. 62 00:05:01,759 --> 00:05:02,953 Go, go! 63 00:05:13,353 --> 00:05:16,629 - Why so pale and wan, fair Gomez? - My head's stuffed. 64 00:05:16,857 --> 00:05:19,371 Oh, poor, poor laddie. 65 00:05:19,567 --> 00:05:21,762 I know just the thing for that. 66 00:05:22,612 --> 00:05:24,091 - You do? - Yes. 67 00:05:33,413 --> 00:05:36,166 - Well, how is it now? - It's gone to my back. 68 00:05:37,292 --> 00:05:39,010 Oh, how nice. 69 00:05:40,753 --> 00:05:43,950 - Boys are always falling for Ophelia. - She's a handy one. 70 00:05:44,173 --> 00:05:46,846 It was not for nothing she had all those judo and karate lessons. 71 00:05:47,051 --> 00:05:49,645 Every girl should know judo and karate. 72 00:05:52,222 --> 00:05:53,371 I lost one. 73 00:05:53,515 --> 00:05:56,154 - One what? - Daughter. My young one, Morticia. 74 00:05:57,644 --> 00:05:59,157 Oh, there she is. 75 00:05:59,312 --> 00:06:00,984 Come on, Kitty cat. 76 00:06:01,814 --> 00:06:04,009 Oh, you're so stubborn. 77 00:06:16,870 --> 00:06:19,862 - I'm Gomez Addams. - I'm Morticia Frump. 78 00:06:21,666 --> 00:06:23,497 That's my pet pet. 79 00:06:27,379 --> 00:06:29,973 - Kitty cat likes to eat. - I like cats. 80 00:06:31,341 --> 00:06:32,899 What's in there? 81 00:06:33,844 --> 00:06:36,404 - My plant. - Plant? In there? 82 00:06:37,389 --> 00:06:38,822 Oh, she bites. 83 00:06:40,391 --> 00:06:42,188 Her name is Cleopatra. 84 00:06:44,854 --> 00:06:48,767 And this is my doll. Her name's Marie Antoinette. 85 00:06:49,024 --> 00:06:50,855 I chopped off her head. 86 00:06:54,196 --> 00:06:56,027 That's my Morticia. 87 00:06:56,197 --> 00:06:58,506 I'm keeping her under wraps until my Ophelia's married. 88 00:06:58,700 --> 00:07:01,373 Had to bring her along 'cause I couldn't get anybody to sit with her cat. 89 00:07:01,577 --> 00:07:04,774 Well, it's not easy to find lion-sitters these days. 90 00:07:08,542 --> 00:07:11,102 After eating, Kitty likes to exercise. 91 00:07:12,504 --> 00:07:16,019 We've a nice garden. She can run around it. I'll show you. 92 00:07:18,343 --> 00:07:21,415 Gomez? She can find it herself. 93 00:07:28,352 --> 00:07:32,231 Gomez, why don't you and Ophelia take a walk in the garden? 94 00:07:32,481 --> 00:07:36,076 - Oh, it's too chilly out there. - Ophelia will warm you up. 95 00:07:36,317 --> 00:07:38,194 I'd better get my coat on. 96 00:07:41,864 --> 00:07:44,059 A coat? In July? 97 00:07:45,868 --> 00:07:47,142 Well, it is more becoming. 98 00:07:47,286 --> 00:07:49,242 I just wanna keep my bronchial tubes warm. 99 00:07:49,413 --> 00:07:52,769 Yeah, you wouldn't want a son-in-law with cold bronchial tubes, would you? 100 00:07:52,999 --> 00:07:55,991 Now, you and Ophelia run along and have fun. 101 00:07:56,211 --> 00:07:58,441 Fair Gomez, take my hand. 102 00:08:02,925 --> 00:08:04,119 Coming. 103 00:08:07,262 --> 00:08:11,221 - That boy of yours is all boy. - So is that girl of yours. 104 00:08:13,643 --> 00:08:15,793 Well, let's plan the wedding. 105 00:08:17,438 --> 00:08:19,633 What else do you like to do? 106 00:08:19,816 --> 00:08:23,092 On rainy nights, I like to snuggle into bed with a mustard plaster. 107 00:08:23,319 --> 00:08:25,674 "We are such stuff as dreams are made on." 108 00:08:25,863 --> 00:08:29,412 - Do you like to dream, Gomez? - I have better nightmares when I'm awake. 109 00:08:29,658 --> 00:08:32,172 My dreams are of D'Artagnan, 110 00:08:32,369 --> 00:08:36,521 of Don Quixote who will tilt his lance against the foe. Like this! 111 00:08:42,002 --> 00:08:45,836 Come on, now, Cleopatra, have some nice zebra burger. 112 00:08:50,177 --> 00:08:53,931 All right, I'll up the dowry to 3,000, make it a six-layer cake, 113 00:08:54,180 --> 00:08:57,138 and supply the food, music and preacher. 114 00:08:57,350 --> 00:09:00,103 And I'll supply the guests. Fair? 115 00:09:00,853 --> 00:09:02,286 It seems fair. 116 00:09:03,105 --> 00:09:07,098 I hope Ophelia finds Gomez to her taste. She's very particular. 117 00:09:09,069 --> 00:09:12,061 - Back so soon, Gomez? - It's getting chilly out there. 118 00:09:12,280 --> 00:09:14,032 I have to get my cape. 119 00:09:30,630 --> 00:09:33,019 Would you like to join us in the garden? 120 00:09:33,216 --> 00:09:36,128 Could we dig some graves, for my dolls? 121 00:09:37,303 --> 00:09:40,693 I like to, but I'm afraid it would be too strenuous for me. 122 00:09:42,975 --> 00:09:44,567 Well, then I'd rather stay here. 123 00:09:47,813 --> 00:09:49,246 This one's name's Anne Boleyn. 124 00:09:53,067 --> 00:09:56,025 My favorite person in history is Ivan the Terrible. 125 00:09:56,237 --> 00:09:57,590 Oh, he was sweet. 126 00:10:01,158 --> 00:10:04,036 Fair Gomez, is there anything you'd like to do? 127 00:10:04,244 --> 00:10:06,075 Yes, go into a coma. 128 00:10:06,246 --> 00:10:09,602 Oh, he does have a delicious sense of humor. 129 00:10:09,833 --> 00:10:12,745 - And he shall be rewarded. - You're going to leave? 130 00:10:12,961 --> 00:10:16,351 Nonsense. I'm going to amuse thee, sire. 131 00:10:47,200 --> 00:10:50,112 - I told you, she's all talent. - And beauty. 132 00:10:50,328 --> 00:10:52,080 Isn't it wonderful, son? 133 00:10:53,206 --> 00:10:56,084 I... I... I've never heard anything like it. 134 00:10:57,501 --> 00:11:00,220 And would you believe it? She's a great cook, too. 135 00:11:00,421 --> 00:11:03,731 Here, hold my strings. I'll whip you up a lunch you'll never forget. 136 00:11:06,927 --> 00:11:07,996 I'm sure of it. 137 00:11:15,226 --> 00:11:17,342 Ophelia cooks all day just so she can do dishes. 138 00:11:17,520 --> 00:11:18,714 She loves to do dishes. 139 00:11:18,854 --> 00:11:20,924 - She does? - She loves water. 140 00:11:21,106 --> 00:11:23,461 She's forever jumping into fountains and little brooks. 141 00:11:23,650 --> 00:11:25,163 Even tubs and sinks. 142 00:11:25,318 --> 00:11:26,910 Her cooking's good, though. 143 00:11:27,070 --> 00:11:31,268 - Gomez, you didn't eat a thing. - I never eat lunch. It spoils my dinner. 144 00:11:35,453 --> 00:11:37,091 You didn't eat much, either. 145 00:11:37,246 --> 00:11:40,761 Oh, Ophelia's a marvelous cook but I don't like those kind of lunches. 146 00:11:40,999 --> 00:11:43,149 What kind do you like? 147 00:11:43,335 --> 00:11:47,248 Oh, crunchy things, like fried eye of newt, 148 00:11:47,505 --> 00:11:49,382 or barbequed turtle tips. 149 00:11:50,466 --> 00:11:53,663 - Or cold yak? - Oh, yes, yes. 150 00:11:53,886 --> 00:11:56,878 Morticia, stop talking about those crazy dishes of yours. 151 00:11:57,098 --> 00:11:58,167 Yes, Mama. 152 00:11:58,307 --> 00:12:00,616 They don't sound crazy to me. They sound yummy. 153 00:12:01,935 --> 00:12:03,209 Oh, Gomez. 154 00:12:05,522 --> 00:12:07,114 You better go now. 155 00:12:08,566 --> 00:12:09,840 Good idea. 156 00:12:13,362 --> 00:12:16,081 She's not outside, silly, she's in the kitchen. 157 00:12:16,282 --> 00:12:18,352 - I know. - Go on, you bashful boy. 158 00:12:18,534 --> 00:12:20,650 Your bashful girl is waiting. 159 00:12:30,128 --> 00:12:32,403 Come in, come in, the water's fine. 160 00:12:33,965 --> 00:12:37,844 Come along, come along. You can dry. It's like playing house. 161 00:12:38,969 --> 00:12:40,368 Thanks. 162 00:12:40,512 --> 00:12:42,230 Come, come. Dry, dry. 163 00:12:43,557 --> 00:12:46,071 - I think I chipped that one. - Slightly. 164 00:12:49,646 --> 00:12:51,079 Must be the hard water. 165 00:12:52,064 --> 00:12:54,624 Oh, no. It's just a funny-shaped dish. 166 00:12:57,820 --> 00:12:59,048 Did I do that? 167 00:13:00,822 --> 00:13:04,258 No, our Aunt Trivia sent us a whole dozen of these cup handles. 168 00:13:05,702 --> 00:13:07,215 It's beautiful. 169 00:13:09,664 --> 00:13:11,495 This one's unbreakable. 170 00:13:13,876 --> 00:13:14,991 Well, it used to be. 171 00:13:16,170 --> 00:13:19,367 Gomez. Let's play hide-and-seek. 172 00:13:19,590 --> 00:13:21,262 - But my bronchitis. - Nonsense! 173 00:13:21,425 --> 00:13:23,256 Here, you hide here. 174 00:13:23,426 --> 00:13:26,543 No, no, I'd find you there. That's the first place I'd look. 175 00:13:26,763 --> 00:13:29,800 I know. I'll hide and you seek. 176 00:13:30,016 --> 00:13:33,975 Tell me, do you think I'm sweet, kind and unselfish? 177 00:13:34,437 --> 00:13:35,756 You say the sweetest things. 178 00:13:50,827 --> 00:13:52,419 Thank you, Thing. 179 00:14:08,885 --> 00:14:12,116 Has anyone ever told you you have the softest brown eyes? 180 00:14:12,346 --> 00:14:15,338 No. Besides, my eyes are blue. 181 00:14:16,225 --> 00:14:17,783 No wonder no one has ever told you. 182 00:14:29,237 --> 00:14:31,546 - You found me! - It wasn't easy. 183 00:14:31,739 --> 00:14:34,572 Now, you've earned your reward. Drink to me only with thine lips. 184 00:14:41,123 --> 00:14:43,591 - How was that? - That was green. 185 00:14:43,792 --> 00:14:47,421 - Now, you hide and I'll seek you. - Good idea. 186 00:14:47,670 --> 00:14:49,945 No, no, no! 187 00:14:51,215 --> 00:14:53,251 Not that way. 188 00:14:53,425 --> 00:14:56,223 That way is the primrose path of dalliance. 189 00:14:56,428 --> 00:14:57,656 That way. 190 00:15:18,198 --> 00:15:21,395 - What color did you say your eyes were? - Blue. 191 00:15:21,618 --> 00:15:23,290 Keep them that way. 192 00:15:25,038 --> 00:15:28,030 By the way, how old are you, pigtails? 193 00:15:28,249 --> 00:15:31,207 - 22. - Really? I thought you were much older. 194 00:15:37,549 --> 00:15:39,460 Oh, there you are, Gomez. 195 00:15:47,308 --> 00:15:50,380 Congratulate me! Congratulate me! Gomez and I are going to be married. 196 00:15:50,603 --> 00:15:52,639 - Hallelujah! - Love at first sight! 197 00:15:52,813 --> 00:15:54,371 And I only twisted his arm once. 198 00:15:55,107 --> 00:15:56,301 Morticia? 199 00:15:58,777 --> 00:16:01,735 - You will be my bridesmaid. - Thank you, Ophelia. 200 00:16:05,783 --> 00:16:08,343 - Your bridal bouquet. - Thorns? 201 00:16:08,536 --> 00:16:12,495 Oh, no. I want daisies, buttercups and fresh weeds. 202 00:16:12,748 --> 00:16:14,659 I'll go down to the bogs and pick you some. 203 00:16:21,005 --> 00:16:24,475 - Congratulations, Gomez. - I tried to run away. 204 00:16:24,717 --> 00:16:27,834 - You'll have beautiful children. - I won't have them. She'll have them. 205 00:16:28,054 --> 00:16:30,170 - You'll both have them. - That's what I'm afraid of. 206 00:16:30,347 --> 00:16:31,746 I don't want to marry Ophelia. 207 00:16:33,684 --> 00:16:36,198 Oh, my, that is a problem. 208 00:16:36,395 --> 00:16:39,512 Oh, what lovely trains. I just adore trains. 209 00:16:40,857 --> 00:16:43,371 You do? Well, let's give them a whirl. 210 00:16:43,985 --> 00:16:46,863 These trains always take my mind off troubles. 211 00:17:01,501 --> 00:17:02,854 What's that? 212 00:17:03,836 --> 00:17:05,747 That's my friend, Thing. 213 00:17:05,922 --> 00:17:09,392 - What a charming helper. - He's been my companion since childhood. 214 00:17:09,633 --> 00:17:13,069 You... You don't think he's peculiar, do you? 215 00:17:13,303 --> 00:17:14,782 Of course not. 216 00:17:14,930 --> 00:17:16,921 We must accept our friends for what they are. 217 00:17:18,767 --> 00:17:20,325 Here, you run the trains. 218 00:17:39,869 --> 00:17:43,782 Isn't it exciting? One train going east, the other one going west. 219 00:17:46,167 --> 00:17:49,603 I have an idea. What if they crash, head-on? 220 00:17:50,838 --> 00:17:53,068 Better still, I'll blow them up! 221 00:17:54,299 --> 00:17:56,813 Now, you take that switch. 222 00:17:57,010 --> 00:17:59,319 When they meet at the bridge, wham! 223 00:18:16,903 --> 00:18:19,098 - You spoke French. - Yes. 224 00:18:20,823 --> 00:18:22,222 Say it again. 225 00:18:24,702 --> 00:18:27,739 - Something strange is coming over me. - What? 226 00:18:28,831 --> 00:18:32,585 For the first time in my life, my sinuses are clear! 227 00:18:34,252 --> 00:18:35,287 How's your bronchitis? 228 00:18:38,256 --> 00:18:40,929 It's gone! My bronchitis is gone. 229 00:18:44,637 --> 00:18:47,549 I don't know what I'm doing, but I can't help it. 230 00:18:47,765 --> 00:18:49,437 I could help it but I don't want to. 231 00:18:49,600 --> 00:18:50,999 Speak some more French. 232 00:18:54,020 --> 00:18:55,373 Anything. 233 00:18:55,522 --> 00:18:59,197 Oh, Gomez, please. We must think of your betrothed. My darling sister. 234 00:18:59,442 --> 00:19:01,672 Oh, yes. What'll we do? 235 00:19:02,945 --> 00:19:04,014 - I have it. - What? 236 00:19:04,155 --> 00:19:06,111 I'll call my Uncle Fester. 237 00:19:10,118 --> 00:19:11,915 Why, thank you, Thing. 238 00:19:13,121 --> 00:19:14,952 Sweet old Uncle Fester. 239 00:19:16,332 --> 00:19:18,721 He used to write an advice-to-the-Iovelorn column. 240 00:19:20,128 --> 00:19:23,359 He'd still be doing it, too, if everybody hadn't started suing him. 241 00:19:30,012 --> 00:19:33,641 Darn it. A person just can't relax around here. 242 00:19:37,977 --> 00:19:39,205 - Hello? - Hello? 243 00:19:39,354 --> 00:19:40,992 You'll have to talk louder. 244 00:19:41,147 --> 00:19:44,344 Hello, Uncle Fester? It's me, Morticia. 245 00:19:44,567 --> 00:19:45,682 Morticia who? 246 00:19:47,111 --> 00:19:48,339 Morticia Frump. 247 00:19:48,946 --> 00:19:50,265 Morticia Frump? 248 00:19:51,198 --> 00:19:52,267 I'm your niece. 249 00:19:53,325 --> 00:19:54,963 That Morticia Frump. 250 00:19:56,202 --> 00:19:59,080 Uncle Fester, I'm madly in love with Gomez Addams 251 00:19:59,288 --> 00:20:01,882 but he's engaged to marry my sister, Ophelia. 252 00:20:02,083 --> 00:20:03,118 What should I do? 253 00:20:03,250 --> 00:20:04,285 Forget him. 254 00:20:04,418 --> 00:20:08,172 Anybody that'd marry your sister, Ophelia, must be a nut! 255 00:20:15,345 --> 00:20:17,813 - What did he say? - He wasn't home. 256 00:20:18,890 --> 00:20:20,084 I'll speak to my Cousin Itt. 257 00:20:20,224 --> 00:20:22,977 He's had lots of personal experience in affairs of the heart. 258 00:20:23,185 --> 00:20:25,540 - A real ladies' man. - Oh, he sounds perfect. 259 00:20:25,729 --> 00:20:28,323 - Where is he? - In his favorite nook, up the chimney. 260 00:20:28,523 --> 00:20:29,638 Up the chimney? 261 00:20:29,775 --> 00:20:32,243 Well, sometimes he prefers the broom closet. 262 00:20:32,444 --> 00:20:34,594 As a matter of fact, he sort of looks like a broom. 263 00:20:34,779 --> 00:20:36,929 Well, not really a broom. A mop! 264 00:20:37,115 --> 00:20:38,707 - Sounds fascinating. - Yes. 265 00:20:38,866 --> 00:20:40,458 Don't go away. 266 00:20:43,996 --> 00:20:46,112 Say something else in French. 267 00:20:51,545 --> 00:20:52,864 Cousin Itt! 268 00:20:53,880 --> 00:20:56,314 I know you hate to be disturbed. 269 00:20:56,507 --> 00:20:58,099 But I've got to talk to you. 270 00:21:00,303 --> 00:21:02,373 Cousin Itt, my whole future is at stake 271 00:21:02,555 --> 00:21:05,467 and all you can think of is your own selfish pleasure. 272 00:21:12,439 --> 00:21:14,395 Is that your final answer? 273 00:21:19,820 --> 00:21:21,378 Well, at least you're keeping an open mind. 274 00:21:23,824 --> 00:21:26,133 Cousin Itt, you've got to help me! 275 00:21:27,828 --> 00:21:30,979 If you come down, I'll let you play with my octopus. 276 00:21:33,458 --> 00:21:35,016 You can use my vaporizer! 277 00:21:37,086 --> 00:21:39,236 I'll let you blow up one of my trains. 278 00:21:43,133 --> 00:21:45,693 Cousin Itt, I knew I could count on you. 279 00:21:45,886 --> 00:21:47,558 I always said blood is thicker than water, 280 00:21:47,721 --> 00:21:50,440 and everyone says you're thicker than both. 281 00:21:50,640 --> 00:21:52,517 Itt, I'm in love. 282 00:21:54,310 --> 00:21:56,346 No, she hasn't got a friend for you. 283 00:21:56,521 --> 00:21:58,910 Please, you've got to listen to my problem. 284 00:22:00,441 --> 00:22:01,760 Thank you. 285 00:22:02,651 --> 00:22:05,324 You're such a suave, sophisticated man of the world 286 00:22:05,529 --> 00:22:07,520 and I thought you could give me some advice. 287 00:22:07,697 --> 00:22:10,814 You see, I'm engaged to one girl and I love another. 288 00:22:11,034 --> 00:22:12,353 What should I do? 289 00:22:14,871 --> 00:22:16,589 Isn't that against the law? 290 00:22:18,249 --> 00:22:19,398 Oh, come on, Itt. 291 00:22:19,542 --> 00:22:23,217 An old rou� like you ought to be able to figure something out. Think. 292 00:22:30,301 --> 00:22:32,371 Boy, you really are thinking. 293 00:22:33,471 --> 00:22:34,620 Really? 294 00:22:36,224 --> 00:22:38,738 Well, you sure make it sound like a sensible way out. 295 00:22:39,393 --> 00:22:41,702 I'll tell Morticia. She's the one I'm in love with. 296 00:22:41,895 --> 00:22:45,046 Thanks a lot, Itt. Underneath all that hair, you really are... 297 00:22:45,274 --> 00:22:47,469 What are you underneath all that hair? 298 00:22:48,568 --> 00:22:50,365 Roots? 299 00:22:50,528 --> 00:22:52,041 Makes sense. 300 00:22:52,196 --> 00:22:54,585 You better get up the chimney before Mama grabs your place. 301 00:22:57,410 --> 00:23:00,607 Enjoy yourself! And thanks a lot, Itt. 302 00:23:11,881 --> 00:23:13,314 Hello, birdie. 303 00:23:16,344 --> 00:23:18,221 My, you sing pretty, too. 304 00:23:21,807 --> 00:23:25,516 Morticia. Cousin Itt has the perfect solution to all my problems. 305 00:23:25,769 --> 00:23:29,125 - What did he say? - He said I should shoot myself. 306 00:23:29,355 --> 00:23:32,108 It does sound rather simple. I'll join you. 307 00:23:33,818 --> 00:23:35,137 Be my guest. 308 00:23:37,279 --> 00:23:39,839 Well, au revoir. 309 00:23:41,158 --> 00:23:43,114 That's French. 310 00:23:43,285 --> 00:23:45,116 Not here, darling. 311 00:23:45,287 --> 00:23:46,800 In the hereafter. 312 00:23:48,206 --> 00:23:49,764 In the hereafter. 313 00:23:59,383 --> 00:24:02,898 - And did you die? - No. 314 00:24:03,136 --> 00:24:04,967 We had the guns at the ready 315 00:24:05,138 --> 00:24:07,572 and just as I was about to say "three," 316 00:24:07,766 --> 00:24:10,360 Thing reached out and snatched them away. 317 00:24:10,560 --> 00:24:12,551 Thing never could stand noise. 318 00:24:12,728 --> 00:24:15,003 But what happened with Aunt Ophelia? 319 00:24:15,189 --> 00:24:16,702 We'll tell you the rest some other evening. 320 00:24:16,857 --> 00:24:18,370 That's right, children. It's time for bed. 321 00:24:18,525 --> 00:24:20,163 - Come on. - Go on. 322 00:24:27,075 --> 00:24:29,145 I almost forgot my shortcut. 323 00:24:37,209 --> 00:24:38,767 Dear Uncle Fester. 324 00:24:38,919 --> 00:24:41,558 Every time he hears the story of our romance, 325 00:24:41,755 --> 00:24:43,666 it gives him such a lift. 326 00:24:44,666 --> 00:24:54,666 Downloaded From www.AllSubs.org 327 00:24:54,716 --> 00:24:59,266 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.