All language subtitles for Addams Family s01e32 Cousin Itt and the Vocational Counselor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,913 --> 00:00:08,913 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:45,800 --> 00:01:51,113 Thank you, thank you. And thank you, Lurch. 3 00:01:51,848 --> 00:01:55,238 And, Lurch, would you mind taking the children up to the tower? 4 00:01:55,477 --> 00:01:58,150 Mama's waiting for them. She wants to play pinochle. 5 00:02:00,065 --> 00:02:01,418 Oh, goody. 6 00:02:13,705 --> 00:02:17,254 - Wasn't Morticia marvelous, Cousin Itt? - He's asleep, dear. 7 00:02:20,171 --> 00:02:22,639 - How can you tell? - I can hear him snoring. 8 00:02:23,800 --> 00:02:24,869 Come. 9 00:02:26,636 --> 00:02:28,752 We've entertained some pretty cold audiences. 10 00:02:28,930 --> 00:02:31,000 But at least they didn't fall asleep. 11 00:02:31,183 --> 00:02:32,821 They had the decency to walk out. 12 00:02:33,602 --> 00:02:35,672 Poor Cousin Itt is troubled, darling. 13 00:02:35,854 --> 00:02:38,812 He hasn't been sleeping well lately. I think he has a problem. 14 00:02:39,024 --> 00:02:40,935 Problem? But he's got everything. 15 00:02:41,110 --> 00:02:44,785 A brilliant mind, a charming personality. And he's a great dresser. 16 00:02:45,031 --> 00:02:48,944 That's true. But he can't seem to find a place for himself. 17 00:02:49,202 --> 00:02:50,920 A career that would do him justice. 18 00:02:52,497 --> 00:02:55,011 Cousin Itt would make a great undercover agent. 19 00:02:55,209 --> 00:02:57,518 - Special Agent 298. - No. 20 00:02:57,753 --> 00:03:00,028 598? Think of all those beautiful women. 21 00:03:00,715 --> 00:03:03,946 Darling, Cousin Itt is probably bored by beautiful women. 22 00:03:04,177 --> 00:03:05,496 Let's wake him up. 23 00:03:09,975 --> 00:03:11,090 Cousin Itt. 24 00:03:15,647 --> 00:03:18,639 Oh, I'm sorry, dear, I didn't mean to interrupt your dream. 25 00:03:18,859 --> 00:03:20,258 Something exciting, old man? 26 00:03:23,156 --> 00:03:27,149 That is exciting. Zooming through the air in one of those jets. 27 00:03:27,410 --> 00:03:29,321 Dreaming you were the pilot, eh? 28 00:03:30,789 --> 00:03:33,223 - The stewardess? - He is mixed up. 29 00:03:35,919 --> 00:03:38,877 Of course, dear. Go to your room and finish your dream. 30 00:03:39,799 --> 00:03:41,073 Tell us how it comes out. 31 00:03:45,305 --> 00:03:48,024 Darling, we must think of a way to help Cousin Itt. 32 00:03:48,224 --> 00:03:50,294 We'd better. He's threatening to go to the South Seas 33 00:03:50,477 --> 00:03:51,546 and become a beachcomber. 34 00:03:51,686 --> 00:03:54,678 We can't let that happen. He'd never get the sand out of his hair. 35 00:03:55,983 --> 00:03:59,771 But we simply can't let a fine human being like that think he's a failure. 36 00:04:00,029 --> 00:04:01,940 Might drive him into doing something rash. 37 00:04:03,533 --> 00:04:05,683 Darling, what about music? 38 00:04:06,703 --> 00:04:08,659 He could become a rock and roll singer. 39 00:04:08,830 --> 00:04:10,946 Nobody would understand a word he was saying. 40 00:04:11,124 --> 00:04:13,115 No, Cousin Itt's a longhair. 41 00:04:14,670 --> 00:04:17,423 Well, then, what about the violin? He could even make his own bows. 42 00:04:18,632 --> 00:04:22,102 But I'd miss him so when he goes on those long concert tours. 43 00:04:22,345 --> 00:04:26,463 Oh, he is a lovable little rascal. Such a brilliant conversationalist. 44 00:04:27,851 --> 00:04:29,409 Voil�! I have it. 45 00:04:30,103 --> 00:04:31,502 Tish, that's French. 46 00:04:31,980 --> 00:04:34,540 Darling, please. Let me tell you my idea. 47 00:04:34,733 --> 00:04:37,930 - Let me tell you mine. - Later, dear, later. 48 00:04:38,487 --> 00:04:41,684 - Right now I want to talk about Cousin Itt. - Yes, where were we? 49 00:04:41,908 --> 00:04:44,468 I have the perfect career for Cousin Itt. 50 00:04:44,661 --> 00:04:47,221 - Marriage counselor. - Isn't he a bit inexperienced? 51 00:04:47,914 --> 00:04:49,870 So is the hangman till his first job. 52 00:04:50,417 --> 00:04:52,806 The hangman. Perhaps... 53 00:04:53,629 --> 00:04:56,348 No, Itt's more the marriage counselor type. 54 00:04:56,548 --> 00:04:57,822 That's true. 55 00:05:04,515 --> 00:05:05,994 You rang? 56 00:05:06,392 --> 00:05:09,145 Yes. Lurch, please go wake up Cousin Itt. 57 00:05:09,354 --> 00:05:11,629 He's embarking on a new career, marriage counselor. 58 00:05:14,735 --> 00:05:16,407 You see. We're on the right track. 59 00:05:20,282 --> 00:05:21,510 Darling. 60 00:06:27,147 --> 00:06:29,581 A stewardess? 61 00:06:34,947 --> 00:06:36,300 Sorry. 62 00:06:41,704 --> 00:06:46,459 Downstairs to discuss your future. 63 00:07:06,314 --> 00:07:08,191 A stewardess. 64 00:07:26,044 --> 00:07:28,194 Why, marriage counseling should be right up your alley. 65 00:07:30,507 --> 00:07:32,702 Nonsense, you're the perfect type. 66 00:07:35,054 --> 00:07:38,808 Oh, no, Itt. You have to be a girl to be a stewardess. 67 00:07:41,394 --> 00:07:44,352 It is not unfair. That's just the way things are. 68 00:07:45,148 --> 00:07:48,265 Besides, I'll prove to you that you'd be a good marriage counselor. 69 00:07:49,861 --> 00:07:52,978 Gomez and I will pretend to be a married couple with a problem. 70 00:07:53,198 --> 00:07:55,234 And we'll come to you for counseling. 71 00:07:55,409 --> 00:07:57,764 Far-fetched, but we'll go though with the charade. 72 00:07:57,953 --> 00:07:59,022 Will you do it, Itt? 73 00:08:00,790 --> 00:08:03,258 Good. Inside you're all heart. 74 00:08:03,459 --> 00:08:06,178 Quite a combination. Inside all heart. Outside all hair. 75 00:08:06,379 --> 00:08:09,132 Cousin Itt, step down to the desk, please. 76 00:08:09,341 --> 00:08:12,174 Right this way. Here we are. 77 00:08:14,263 --> 00:08:16,333 Maybe we should put a telephone book under him. 78 00:08:16,515 --> 00:08:17,664 No. 79 00:08:17,808 --> 00:08:20,368 I think he should look at these problems from his own viewpoint. 80 00:08:20,561 --> 00:08:21,710 Right. 81 00:08:22,105 --> 00:08:24,494 All right, Doctor, you're open for business. 82 00:08:32,199 --> 00:08:33,393 Good afternoon, Dr. Itt. 83 00:08:33,534 --> 00:08:35,365 We're a young married couple and we have a problem. 84 00:08:37,371 --> 00:08:39,680 What do you mean you're too busy to see us? We need help. 85 00:08:39,874 --> 00:08:41,068 Henry. 86 00:08:41,793 --> 00:08:43,431 Henry and I have been married for three days 87 00:08:43,586 --> 00:08:45,702 and already he isn't paying any attention to me. 88 00:08:45,880 --> 00:08:48,599 Well, no wonder, you haven't been out of hair curlers since the ceremony. 89 00:08:48,800 --> 00:08:51,598 Why should I? All you ever do is look at that silly newspaper. 90 00:08:51,803 --> 00:08:55,478 I don't just look at the paper. I study the stock market. 91 00:08:55,724 --> 00:08:59,558 That's a laugh. You study the stock market and you don't have a penny to your name. 92 00:09:00,396 --> 00:09:03,115 No wonder I don't have a penny. You spend it before I earn it. 93 00:09:04,901 --> 00:09:07,176 Tish, when you laugh it drives me wild. 94 00:09:07,946 --> 00:09:10,744 Darling, please. We're two other people. 95 00:09:10,949 --> 00:09:12,098 Oh, yes. 96 00:09:12,743 --> 00:09:15,337 My mother always told me you were a tightwad. 97 00:09:16,705 --> 00:09:20,015 I'll tell you how much I give her. 75 cents a day. 98 00:09:20,418 --> 00:09:22,886 Plus carfare. She's nothing but a spendthrift. 99 00:09:23,087 --> 00:09:24,679 And I mean it. 100 00:09:25,715 --> 00:09:26,989 Do you, Gomez, really? 101 00:09:28,468 --> 00:09:30,026 Of course not. 102 00:09:30,178 --> 00:09:32,009 There was something in your voice. 103 00:09:32,181 --> 00:09:35,139 Maybe way down deep inside you do think I'm wasteful. 104 00:09:35,601 --> 00:09:37,910 - Oh, Gomez. - Tish... 105 00:09:38,521 --> 00:09:41,593 When you cry, it sets my whole being aflame. 106 00:09:42,734 --> 00:09:44,850 No. You just think I'm a plaything. 107 00:09:45,028 --> 00:09:46,859 And a delightful one, eh, Itt? 108 00:09:47,948 --> 00:09:49,176 Right, right. 109 00:09:49,324 --> 00:09:52,714 One man's meat is another man's poison! That does it. 110 00:09:53,036 --> 00:09:54,264 I didn't say it. Itt did. 111 00:09:54,413 --> 00:09:55,971 - I'm going to my room. - I'll go with you. 112 00:09:56,123 --> 00:09:59,957 No, thank you, I'd rather be alone. I'm going to finish reading War and Peace. 113 00:10:00,211 --> 00:10:02,202 - What page are you on? - Twelve. 114 00:10:05,967 --> 00:10:07,161 Bigmouth. 115 00:10:16,687 --> 00:10:18,040 It's Gomez. 116 00:10:21,484 --> 00:10:22,712 Passionflower. 117 00:10:23,820 --> 00:10:26,539 What will Mama and the children think? Let me in. 118 00:10:29,409 --> 00:10:31,684 Morticia, everyone's in bed except me. 119 00:11:37,942 --> 00:11:39,057 Fine thing. 120 00:11:39,193 --> 00:11:43,232 Just 'cause you two have a little spat us innocents have to suffer. 121 00:11:43,573 --> 00:11:47,248 I'm sorry, Uncle Fester. But my sensibilities have been wounded. 122 00:11:49,621 --> 00:11:51,259 Nonsense, Cousin Itt. 123 00:11:51,415 --> 00:11:55,124 It isn't your fault because Mr. Addams let his temper run away with him. 124 00:11:55,753 --> 00:11:58,950 Me? Loving father and tender husband? Temper? 125 00:11:59,757 --> 00:12:00,985 I give up. 126 00:12:07,849 --> 00:12:09,601 Morticia! That French again. 127 00:12:10,477 --> 00:12:13,355 Forgive me, cara mia. I've been a cad and a fool. 128 00:12:13,689 --> 00:12:17,284 No, darling. Just a cad. I've been a fool. 129 00:12:17,818 --> 00:12:21,094 Sending you out in your bare feet without a thought of your sinuses. 130 00:12:23,908 --> 00:12:24,943 You're right. 131 00:12:25,076 --> 00:12:27,385 We'd better get out of here before this thing gets out of hand. 132 00:12:31,667 --> 00:12:34,864 Querida, let's fly away together. A second honeymoon. 133 00:12:35,087 --> 00:12:37,078 Darling, we've already had a second honeymoon. 134 00:12:37,256 --> 00:12:40,168 Then we'll have a third, a fourth and a fifth. 135 00:12:40,885 --> 00:12:43,319 Darling, we must think about Cousin Itt. 136 00:12:43,513 --> 00:12:44,866 Oh, yes. Where were we? 137 00:12:45,015 --> 00:12:48,212 Obviously being a marriage counselor isn't his cup of tea. 138 00:12:48,435 --> 00:12:50,471 Perhaps his cup of tea is failure. 139 00:12:50,812 --> 00:12:53,610 That's what they used to say about old Cornelius Addams. 140 00:12:53,816 --> 00:12:56,933 And they were right. But not about Cousin Itt. He's different. 141 00:12:57,153 --> 00:12:59,189 So he is. What can we do? 142 00:12:59,989 --> 00:13:02,583 What do we always do when we have an insurmountable problem? 143 00:13:02,784 --> 00:13:04,502 - Give up. - Not always. 144 00:13:04,953 --> 00:13:08,946 - This time we'll call an expert. - An expert. Where can we find one? 145 00:13:09,333 --> 00:13:12,484 - In the phone book. - Good thinking. Thing? 146 00:13:20,678 --> 00:13:21,906 There we are. 147 00:13:22,388 --> 00:13:26,939 "Vampires. Vikings. Vocational guidance." Thank you, Thing. 148 00:13:28,895 --> 00:13:33,173 Here's one. Mortimer Phelps. Oh, I remember him. 149 00:13:33,567 --> 00:13:37,719 He's the one that helped Cousin Trivia get a career after she got out of the wax. 150 00:13:38,364 --> 00:13:40,116 - WACs? The army? - The museum. 151 00:13:41,034 --> 00:13:43,628 But does he really know about jobs? How to make good at them? 152 00:13:43,828 --> 00:13:46,900 He should. He had hundreds before he became a vocational expert. 153 00:13:47,124 --> 00:13:48,523 Sounds like our man. 154 00:14:19,575 --> 00:14:21,645 I... I... Goodbye. 155 00:14:25,123 --> 00:14:26,954 On second thought, I'll stay. 156 00:14:27,250 --> 00:14:29,286 Follow me. 157 00:14:43,685 --> 00:14:46,722 Careful, that's imported feathers. 158 00:14:47,481 --> 00:14:49,517 Mr. Phelps. 159 00:15:00,119 --> 00:15:01,438 Mr. Phelps. 160 00:15:04,958 --> 00:15:08,314 Addams here. This is Mrs. Addams. Good of you to rush over. 161 00:15:08,545 --> 00:15:10,775 You said it was an emergency. 162 00:15:10,964 --> 00:15:13,683 We didn't really expect you to have to stay the night, though. 163 00:15:13,884 --> 00:15:17,593 These are merely the tools of my trade. 164 00:15:17,847 --> 00:15:20,315 Nowadays vocational guidance is an exact science. 165 00:15:20,516 --> 00:15:24,794 Oh, good. Then you won't have any trouble finding the exact position for Cousin Itt. 166 00:15:25,438 --> 00:15:26,791 Cousin Itt? 167 00:15:27,607 --> 00:15:29,518 From whose side of the family? 168 00:15:29,693 --> 00:15:33,766 He's from both sides of the family. He hasn't quite found himself. 169 00:15:34,448 --> 00:15:38,043 And with Cousin Itt that's not easy. He looks the same from every angle. 170 00:15:38,286 --> 00:15:41,642 Well, that's the kind of a challenge I like. 171 00:15:41,873 --> 00:15:44,626 In my profession we have one motto, 172 00:15:44,834 --> 00:15:47,507 "There's a place for everybody." 173 00:15:51,467 --> 00:15:53,822 - What was that? - That's Cousin Itt. 174 00:15:54,929 --> 00:15:58,478 I know. You're wondering why such an attractive young man 175 00:15:58,724 --> 00:16:01,079 would have any trouble finding employment. 176 00:16:01,644 --> 00:16:04,442 Now, obviously he'd be no good at basketball. 177 00:16:04,648 --> 00:16:06,001 He hasn't got the stamina. 178 00:16:06,149 --> 00:16:10,620 Darling, we mustn't prejudice Mr. Phelps. Let him make up his own mind. 179 00:16:11,488 --> 00:16:13,797 But just on a first impression, 180 00:16:13,991 --> 00:16:16,710 where would you say that Cousin Itt belongs? 181 00:16:16,911 --> 00:16:18,060 In a mattress. 182 00:16:18,204 --> 00:16:21,355 You don't need a vocational counselor, what you need is a veterinarian. 183 00:16:21,583 --> 00:16:25,815 No, I don't think that would do. Cousin Itt doesn't like animal husbandry. 184 00:16:26,087 --> 00:16:27,236 Don't rush off, old man. 185 00:16:27,381 --> 00:16:30,020 Remember your motto, "A place for everyone." 186 00:16:30,217 --> 00:16:33,493 Everyone, not everything. This project's impossible. 187 00:16:33,721 --> 00:16:36,076 - There isn't enough time or money. - Money is no object. 188 00:16:37,558 --> 00:16:42,188 Money is... Well, then, let's... Let's try. 189 00:16:43,064 --> 00:16:44,417 Send him in. 190 00:16:44,816 --> 00:16:48,206 Good. Cousin Itt, darling, come here. 191 00:16:48,695 --> 00:16:50,014 Someone wants to meet you. 192 00:16:54,910 --> 00:16:57,424 - Is he human? - To a fault. 193 00:16:57,663 --> 00:16:59,221 He'd give you the hair right off his back. 194 00:17:01,751 --> 00:17:04,265 Now first we'll try the perception and coordination test. 195 00:17:04,462 --> 00:17:07,579 Now, the object is to get these blocks together as quickly as possible. 196 00:17:07,799 --> 00:17:09,312 Looks simple. 197 00:17:13,931 --> 00:17:17,401 No, darling, I don't think that's really quite... 198 00:17:17,685 --> 00:17:19,960 I think this is the way it goes. 199 00:17:25,443 --> 00:17:28,276 Oh, dear, why don't they give instructions with these things? 200 00:17:28,488 --> 00:17:31,161 Would you mind letting the subject try it? 201 00:17:31,533 --> 00:17:32,852 Not at all. 202 00:17:34,245 --> 00:17:36,475 No, Cousin Itt. It is not a game. 203 00:17:44,714 --> 00:17:47,308 Would you mind doing that again slowly? 204 00:17:47,759 --> 00:17:49,875 I've never been able to get these things together. 205 00:17:50,053 --> 00:17:51,850 It's amazing, isn't it? 206 00:17:59,981 --> 00:18:01,733 So that's how it's done. 207 00:18:02,108 --> 00:18:03,700 Yellow one goes... 208 00:18:05,904 --> 00:18:09,613 Well, let's try something a little more advanced, the Rorschach tests. 209 00:18:09,867 --> 00:18:12,381 By george, I've seen that somewhere before. 210 00:18:12,578 --> 00:18:14,614 Well, of course, they're the Rorschach inkblots. 211 00:18:14,789 --> 00:18:16,017 I have it. 212 00:18:16,749 --> 00:18:18,467 Morticia's inkblot. 213 00:18:18,710 --> 00:18:20,905 That Rorschach did have a touch. 214 00:18:21,546 --> 00:18:22,695 Please? 215 00:18:25,258 --> 00:18:26,930 Now tell me what you see. 216 00:18:27,094 --> 00:18:29,528 That's obvious, it's the ancient fertility dance. 217 00:18:29,721 --> 00:18:31,916 - Gomez. - Modern fertility dance? 218 00:18:32,349 --> 00:18:34,067 They're not dancing. 219 00:18:34,477 --> 00:18:37,071 By george, you're right. It's a bathtub. 220 00:18:37,480 --> 00:18:40,313 Please. We're trying to test Cousin Itt. 221 00:18:42,610 --> 00:18:43,929 Now what do you see? 222 00:18:45,614 --> 00:18:48,253 A bunch of bananas? Oh, the poor dear. 223 00:18:48,450 --> 00:18:52,079 The poor dear is right. That's what Rorschach says it is. 224 00:18:52,454 --> 00:18:53,853 I still say it's a bathtub. 225 00:18:57,335 --> 00:18:59,690 Now think carefully. What is this? 226 00:19:01,506 --> 00:19:03,701 He says it's a slaughterhouse in Chicago. 227 00:19:06,386 --> 00:19:07,865 Robins singing? 228 00:19:09,932 --> 00:19:11,650 Sunrise over Phoenix? 229 00:19:13,978 --> 00:19:15,570 Moon over Miami? 230 00:19:16,647 --> 00:19:20,322 Why, it's amazing. He got every one of them right. 231 00:19:21,361 --> 00:19:23,716 Now let's test his imagination. 232 00:19:23,905 --> 00:19:27,864 Now, I'll say a word, and you say whatever word pops into your mind. 233 00:19:29,119 --> 00:19:30,552 - Bird. - Vulture. 234 00:19:30,829 --> 00:19:32,501 - Molting. - Mating. 235 00:19:32,957 --> 00:19:34,515 - Nesting. - Billing. 236 00:19:34,667 --> 00:19:36,464 - Cooing. - Lips. 237 00:19:36,627 --> 00:19:37,776 - Red. - Kiss me. 238 00:19:37,920 --> 00:19:41,993 Please! I will not tolerate any more interruptions. 239 00:19:42,258 --> 00:19:44,772 Really, old man, you don't understand true love when you see it. 240 00:19:45,679 --> 00:19:48,068 Darling Gomez, Mr. Phelps is right. 241 00:19:48,348 --> 00:19:50,418 Itt now. Us later. 242 00:19:50,601 --> 00:19:51,875 Thank you. 243 00:19:52,812 --> 00:19:54,609 Now if we're all ready... 244 00:19:55,523 --> 00:19:56,638 Black. 245 00:19:57,608 --> 00:19:58,961 - Love. - Frustrated. 246 00:19:59,152 --> 00:20:02,542 Mr. Addams, please let the young man answer for himself. 247 00:20:05,867 --> 00:20:06,936 Love. 248 00:20:07,578 --> 00:20:08,613 Dry. 249 00:20:11,874 --> 00:20:13,387 Good glory, I can understand him. 250 00:20:13,542 --> 00:20:16,420 Of course. All you have to do is get used to his accent. 251 00:20:29,393 --> 00:20:32,305 Look at the two of them, chatting away in perfect understanding. 252 00:20:32,521 --> 00:20:36,400 It's heartening, isn't it? Perhaps the United Nations will work. 253 00:20:39,237 --> 00:20:41,114 How long has Phelps been in there? 254 00:20:41,281 --> 00:20:44,239 Oh, he's been evaluating that data for over three hours now. 255 00:20:48,288 --> 00:20:51,439 - This is nerve-wracking. - I can't stand it. 256 00:20:59,509 --> 00:21:00,828 Poor Cousin Itt. 257 00:21:00,969 --> 00:21:04,325 He's so nervous, he went up in the tree house with Uncle Fester. 258 00:21:04,556 --> 00:21:06,945 I hope a passing eagle doesn't snatch him up. 259 00:21:07,142 --> 00:21:10,691 Oh, dear, he would make good nesting material, wouldn't he? 260 00:21:11,814 --> 00:21:13,452 How long's this gonna take? 261 00:21:13,607 --> 00:21:16,167 Cousin Itt's getting so nervous he's starting to stutter. 262 00:21:19,113 --> 00:21:20,671 Patience. You can't hurry science. 263 00:21:20,824 --> 00:21:25,056 After all, Madame Curie didn't invent the cotton gin in minutes. 264 00:21:26,663 --> 00:21:29,575 - Friends... - Well, old man, what's the verdict? 265 00:21:30,084 --> 00:21:32,803 Only once in a lifetime does a case like this come along. 266 00:21:33,003 --> 00:21:37,042 Now, you may not realize it, but Cousin Itt is no ordinary person. 267 00:21:37,300 --> 00:21:40,417 Of course not. He's got an IQ of 320, and that's without his shoes on. 268 00:21:40,637 --> 00:21:45,313 This young man could be a nuclear physicist, an outstanding general, 269 00:21:45,600 --> 00:21:47,431 a brilliant surgeon. 270 00:21:47,603 --> 00:21:48,718 Wonderful idea. 271 00:21:48,854 --> 00:21:50,412 He could operate without stooping. 272 00:21:50,564 --> 00:21:52,794 Once he got you open he could look right in. 273 00:21:52,983 --> 00:21:55,702 But there is always the one perfect career. 274 00:21:55,903 --> 00:21:58,497 And for Cousin Itt, with his great compassion 275 00:21:58,698 --> 00:22:02,691 and sense of human understanding, that one perfect career is 276 00:22:03,370 --> 00:22:04,564 marriage counselor. 277 00:22:18,219 --> 00:22:19,652 You rang? 278 00:22:20,013 --> 00:22:22,447 Lurch, show this quack the door. 279 00:22:24,643 --> 00:22:26,361 Yes, Mr. Addams. 280 00:22:49,253 --> 00:22:52,882 Morticia, we'll have to stop calling in these incompetent experts. 281 00:22:53,132 --> 00:22:54,611 You're so right, darling. 282 00:22:54,759 --> 00:22:56,875 I don't know how he ever got in the phone book. 283 00:23:00,223 --> 00:23:02,578 Oh, but that's a marvelous idea. 284 00:23:02,767 --> 00:23:06,123 - Going to the South Sea Islands to paint. - Of course, all Itt'll have to do 285 00:23:06,355 --> 00:23:08,949 is jump in the paint bucket and roll around on the canvas. 286 00:23:09,149 --> 00:23:12,585 Very colorful. Both his work and he. 287 00:23:19,244 --> 00:23:22,395 Rather careless of old Phelps to leave his testing blocks behind. 288 00:23:22,622 --> 00:23:24,931 - He did seem to be in a hurry, didn't he? - Yes. 289 00:23:25,125 --> 00:23:27,400 Well, I think I've got it down pat now. 290 00:23:27,586 --> 00:23:30,544 - Give me a fast count to 10 and I'll try it. - All right, dear. 291 00:23:30,756 --> 00:23:33,270 - One, two, three... - That's it, got it. 292 00:23:34,260 --> 00:23:36,615 Are you sure? It looks a little different. 293 00:23:37,931 --> 00:23:39,284 So it does. 294 00:23:40,058 --> 00:23:42,618 Well, poor Cousin Itt must have gotten it wrong. 295 00:23:43,520 --> 00:23:45,750 Now I'll count and you try it. 296 00:23:46,231 --> 00:23:48,825 No, darling. One genius in the family is enough. 297 00:23:50,694 --> 00:23:52,013 Mail's in. 298 00:23:54,365 --> 00:23:55,878 Thank you, Thing. 299 00:23:57,160 --> 00:24:00,835 - It's from Cousin Itt in Pango Pango. - How's he getting along? 300 00:24:01,748 --> 00:24:06,299 Beautifully. He's the official tourist guide, showing the people the interesting sights. 301 00:24:07,755 --> 00:24:10,508 As a matter of fact, he's become the most interesting sight himself. 302 00:24:11,717 --> 00:24:14,185 He certainly must have won a place in their hearts. 303 00:24:14,387 --> 00:24:16,582 They have his picture on a postage stamp. 304 00:24:16,764 --> 00:24:19,756 Dear Cousin Itt. Someday he'll become a collector's item. 305 00:24:19,976 --> 00:24:21,853 - He is already. - Mommy, Daddy. 306 00:24:22,729 --> 00:24:26,244 - Yes, Wednesday, what is it, darling? - May I play with the blocks? 307 00:24:26,483 --> 00:24:29,122 Well, of course, dear. Here, help yourself. 308 00:24:34,826 --> 00:24:38,455 - I think that's a little closer to it. - Really? 309 00:24:39,622 --> 00:24:41,817 Gomez, darling, don't be jealous. 310 00:24:42,000 --> 00:24:44,958 There is room in the family for one and a half geniuses. 311 00:24:45,958 --> 00:24:55,958 Downloaded From www.AllSubs.org 312 00:24:56,008 --> 00:25:00,558 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.