All language subtitles for Addams Family s01e27 The Addams Family and the Spaceman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,493 --> 00:00:07,493 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:11,500 --> 00:01:15,129 Dear Pugsley. He does enjoy playing with his missiles. 3 00:01:15,379 --> 00:01:17,335 Keeps him out of mischief, too. 4 00:01:17,506 --> 00:01:19,224 It's amazing how that little rascal 5 00:01:19,383 --> 00:01:23,092 manages to keep one step ahead of the government space program. 6 00:01:23,345 --> 00:01:24,824 A true Addams. 7 00:01:27,266 --> 00:01:28,824 Ah, it's midnight. 8 00:01:28,976 --> 00:01:31,490 The perfect time for a little family picnic. 9 00:01:31,687 --> 00:01:32,915 We'll surprise the children. 10 00:01:33,064 --> 00:01:35,942 Oh, darling, they have to get up so early to go to school. 11 00:01:36,150 --> 00:01:39,062 Well, then we'll leave them here. That should certainly surprise them. 12 00:01:39,278 --> 00:01:42,588 Dear Gomez, so wise and understanding. 13 00:01:42,824 --> 00:01:45,622 That's exactly what they said about old Senator Addams 14 00:01:45,827 --> 00:01:48,022 just before they impeached him. 15 00:01:48,329 --> 00:01:50,604 Lurch, bring the car around back. 16 00:01:56,421 --> 00:01:58,651 Oh, you can't beat a night like this for a picnic. 17 00:01:58,840 --> 00:02:02,230 - And snail-hunting. - But where's Cousin Itt? 18 00:02:06,765 --> 00:02:10,599 - There you are, you little rascal. - So sweet of you to join us, Itt. 19 00:02:12,771 --> 00:02:16,605 Oh, but don't thank us. What would a snail-hunt be without you? 20 00:02:16,858 --> 00:02:18,132 You attract them. 21 00:02:18,902 --> 00:02:20,017 Isn't Mama coming? 22 00:02:20,153 --> 00:02:21,825 She's going to stay home with the children. 23 00:02:21,988 --> 00:02:23,626 Teaching them to make cobwebs. 24 00:02:27,702 --> 00:02:29,420 The games. 25 00:02:30,122 --> 00:02:31,441 Good work, Lurch. 26 00:02:31,581 --> 00:02:34,175 The family that plays together stays together. 27 00:02:34,376 --> 00:02:36,810 Put them in the trunk please, Lurch. 28 00:02:39,506 --> 00:02:42,543 - Can I turn on the radio? - By all means. 29 00:02:42,759 --> 00:02:45,512 I'll try to get music to go snail-hunting by. 30 00:02:54,647 --> 00:02:57,320 Dear Itt. It's his favorite music. 31 00:03:02,238 --> 00:03:03,910 Radio needs fixing. 32 00:03:04,990 --> 00:03:07,504 We interrupt this program for a special announcement. 33 00:03:07,701 --> 00:03:11,489 An unidentified space aircraft has been reported over the Cemetery Ridge area. 34 00:03:11,747 --> 00:03:13,100 Hey, that's our area. 35 00:03:13,249 --> 00:03:17,367 This is an unconfirmed report from MSO, Mysterious Space Objects Headquarters. 36 00:03:17,628 --> 00:03:19,505 There is no cause for alarm 37 00:03:19,672 --> 00:03:22,470 and residents of the area are urged not to panic. 38 00:03:22,675 --> 00:03:25,030 We now return you to Harpsichord Reverie. 39 00:03:25,219 --> 00:03:29,531 Hey, maybe they're Martians. Couldn't we stick around and find out? 40 00:03:31,976 --> 00:03:33,295 Well, then it's settled. 41 00:03:33,436 --> 00:03:36,075 We'll stay here and picnic right in our own backyard. 42 00:03:47,617 --> 00:03:49,414 Hinckley, MSO. 43 00:03:50,704 --> 00:03:52,820 You saw a flying object where? 44 00:03:53,707 --> 00:03:55,186 I see. 45 00:03:55,333 --> 00:03:57,722 Cemetery Ridge district. 46 00:03:59,296 --> 00:04:02,572 Near what house? The old Addams house? 47 00:04:04,217 --> 00:04:07,050 Well, thank you very much, we'll look into it. 48 00:04:07,262 --> 00:04:10,732 You know, that's the 14th call we've had on that Cemetery Ridge sighting. 49 00:04:10,974 --> 00:04:13,329 - What do you think? - Who knows? 50 00:04:13,518 --> 00:04:15,429 How about it, Professor? 51 00:04:16,229 --> 00:04:18,948 We are always sending spaceships up there. 52 00:04:19,149 --> 00:04:22,585 One of these days somebody up there is going to send something down here. 53 00:04:22,819 --> 00:04:24,411 You mark my words. 54 00:04:25,447 --> 00:04:26,960 The professor is no fool. 55 00:04:27,116 --> 00:04:29,676 Well, I wouldn't go that far, but he is dedicated. 56 00:04:29,868 --> 00:04:31,824 Spending 20 years of his life trying to figure out 57 00:04:31,995 --> 00:04:34,145 what the Martians probably talk like. 58 00:04:34,331 --> 00:04:38,529 You know, all this "ralamalabagata" talk may prove to be very valuable. 59 00:04:38,794 --> 00:04:41,103 If those little green guys ever do land, 60 00:04:41,297 --> 00:04:43,652 somebody's gonna have to palaver with them. 61 00:04:43,841 --> 00:04:46,514 I think we better get over to that Cemetery Ridge district and look around. 62 00:04:46,719 --> 00:04:47,834 Right. 63 00:04:47,970 --> 00:04:49,801 Oh, one more thing. 64 00:04:49,972 --> 00:04:52,008 This may prove to be another false alarm. 65 00:04:52,183 --> 00:04:54,936 But just in case it isn't, and you are captured, 66 00:04:55,144 --> 00:04:56,736 you know what you have to do. 67 00:04:56,896 --> 00:04:58,807 - Eat the codebook. - Roger. 68 00:05:07,740 --> 00:05:10,618 Tish, that French. You know what it does to me. 69 00:05:11,577 --> 00:05:15,365 - So lovely, so tasty. - You're just hungry, dear. 70 00:05:19,335 --> 00:05:21,849 Well, what's for supper? I could eat a horse. 71 00:05:22,046 --> 00:05:24,321 Come, come, Fester, you had that for lunch. 72 00:05:24,507 --> 00:05:26,975 Uncle Fester, be patient, we'll be dining soon. 73 00:05:27,177 --> 00:05:29,691 Why don't you go over and chat with Lurch and Cousin Itt? 74 00:05:29,888 --> 00:05:32,197 Oh, they're always talking politics. 75 00:05:33,058 --> 00:05:35,572 Darling, it's almost time for my moonbath. 76 00:05:35,769 --> 00:05:37,919 I'd take it easy, Morticia. 77 00:05:38,104 --> 00:05:42,063 Pretty strong moon. In fact, I'm gonna put on my moon hat. 78 00:05:43,777 --> 00:05:47,452 - Well, that's very becoming, Uncle Fester. - It's an original. 79 00:05:50,325 --> 00:05:53,203 Darling, would you fix my chair for me? 80 00:05:57,291 --> 00:05:58,610 Oh, thank you, darling. 81 00:06:02,129 --> 00:06:05,644 We ought to be able to get an excellent moonburn tonight. 82 00:06:05,883 --> 00:06:10,001 Gomez, darling, what would we do if a Martian did land right here? 83 00:06:10,262 --> 00:06:13,379 We'd do what any red-blooded American would do. Run. 84 00:06:13,849 --> 00:06:14,964 True. 85 00:06:28,906 --> 00:06:30,055 Gil. 86 00:06:32,159 --> 00:06:33,990 Take a look over there. 87 00:06:41,043 --> 00:06:42,999 Do you see what I see? 88 00:06:43,170 --> 00:06:45,843 I see it but I don't believe it. 89 00:06:58,269 --> 00:06:59,827 What do you think? 90 00:06:59,979 --> 00:07:02,812 I think it's time we get in touch with headquarters. 91 00:07:18,540 --> 00:07:22,169 - All right in there, querida? - Yes, darling. 92 00:07:22,419 --> 00:07:25,331 The moon was a bit strong. I thought I'd filter its rays. 93 00:07:25,547 --> 00:07:27,856 Oh, I wouldn't want you getting moonburn. 94 00:07:29,176 --> 00:07:32,805 - Darling, you look just like Galileo. - The astronomer? 95 00:07:33,055 --> 00:07:35,853 No, Cousin Galileo. He has a suit like that. 96 00:07:38,852 --> 00:07:41,047 Yes. Yes. Yes. 97 00:08:23,731 --> 00:08:27,280 Right. Earth and Mars are at their closest points tonight. 98 00:08:28,611 --> 00:08:30,841 What do you think they're up to? 99 00:08:31,030 --> 00:08:33,260 Whatever it is, I don't like it. 100 00:08:36,703 --> 00:08:38,295 Itt, you should speak English. 101 00:08:40,623 --> 00:08:43,421 Well, I guess you're right. It is a silly language. 102 00:08:45,670 --> 00:08:49,185 Now, let's see, Uranus transits Jupiter 103 00:08:50,175 --> 00:08:53,053 at exactly 12:32. 104 00:08:53,261 --> 00:08:55,377 Wonderful. Right on schedule. 105 00:09:01,811 --> 00:09:03,961 Punch is ready. 106 00:09:05,065 --> 00:09:07,454 - Punch? - A big punch. 107 00:09:07,651 --> 00:09:09,209 They're either getting ready to blow up the place 108 00:09:09,361 --> 00:09:10,999 or they're sending smoke signals. 109 00:09:11,154 --> 00:09:12,826 Smoke signals to whom? 110 00:09:12,989 --> 00:09:16,698 Who knows? To other spaceships. Maybe this is a rendezvous point. 111 00:09:16,952 --> 00:09:19,671 Well, the boss man said to move in and investigate. 112 00:09:19,871 --> 00:09:20,906 Yeah. 113 00:09:29,173 --> 00:09:32,051 Darling, are those men staring at us? 114 00:09:33,385 --> 00:09:35,341 Not us. At you. 115 00:09:36,096 --> 00:09:37,688 You're ravishing. 116 00:09:38,182 --> 00:09:42,539 - Darling, please, it's early. - Your watch is slow. 117 00:09:44,188 --> 00:09:46,099 Hey, they're coming over. 118 00:09:47,983 --> 00:09:51,817 They got such funny looks in their eyes. They could be people from Mars. 119 00:09:52,071 --> 00:09:55,188 Nonsense. They're not little, they're not green, 120 00:09:55,408 --> 00:09:58,320 and they don't have things sticking out of their heads. 121 00:09:59,620 --> 00:10:02,532 Itt's right. They could be disguised. 122 00:10:02,748 --> 00:10:05,820 Well, whoever they are, we must be neighborly. 123 00:10:06,043 --> 00:10:09,001 We don't want them thinking we Earth people are snobs. 124 00:10:15,303 --> 00:10:17,214 - Greetings. - Hi. 125 00:10:17,889 --> 00:10:20,119 We're from the MSO. I mean the USO. 126 00:10:20,308 --> 00:10:24,017 We do a lot of entertaining for the troops. You know, singing, dancing. 127 00:10:24,896 --> 00:10:27,729 Well, I'm glad you're Americans. 128 00:10:29,818 --> 00:10:32,127 - Where are you folks from? - Yonder. 129 00:10:34,614 --> 00:10:37,924 Uncle Fester, why don't you get our friends some punch? 130 00:10:38,410 --> 00:10:39,684 Coming up. 131 00:10:43,290 --> 00:10:45,326 I like to relax on these outings. 132 00:10:45,500 --> 00:10:48,617 - Do you gentlemen mind if I smoke? - Go right ahead. 133 00:10:59,681 --> 00:11:00,796 Punch? 134 00:11:05,187 --> 00:11:07,417 Didn't you ever see anybody smoke before? 135 00:11:08,565 --> 00:11:10,521 Everyone must be starved. 136 00:11:10,692 --> 00:11:14,207 - Uncle Fester, get the hotplate. - I got it right here. 137 00:11:17,700 --> 00:11:19,975 - Plug it in, dear, plug it in. - You ready, Fester? 138 00:11:20,160 --> 00:11:23,072 - Yeah, what is it, AC or DC? - AC. 139 00:11:30,921 --> 00:11:33,389 I do hope you gentlemen like tongue of yak. 140 00:11:33,841 --> 00:11:35,957 - Yak? - Nice and fresh. 141 00:11:36,135 --> 00:11:39,844 It costs a little more than the quick-frozen, but it's so much tastier. 142 00:11:46,187 --> 00:11:50,146 Would you people excuse us a minute? 143 00:11:50,399 --> 00:11:53,550 Yes, but hurry back, yak loses something when it's overdone. 144 00:11:57,573 --> 00:11:59,848 - Plenty strange behavior. - Yes. 145 00:12:00,034 --> 00:12:02,184 They didn't even touch Lurch's punch. 146 00:12:02,370 --> 00:12:05,567 Everything about us seems so strange to them. 147 00:12:08,334 --> 00:12:11,644 I think Cousin Itt is right. I believe they're from another planet. 148 00:12:11,880 --> 00:12:13,074 I agree. 149 00:12:15,467 --> 00:12:18,061 - You think it's possible? - I think. 150 00:12:18,845 --> 00:12:22,042 How do you like the way the little hairy one talked? 151 00:12:22,390 --> 00:12:26,542 - Do you figure that was Martian? - Not according to Professor Altshuler. 152 00:12:27,145 --> 00:12:30,535 Maybe he's a retarded Martian. Let's blow this clambake. 153 00:12:30,774 --> 00:12:33,811 No! One false move and who knows? 154 00:12:35,570 --> 00:12:37,288 We're slave labor on Mars. 155 00:12:40,826 --> 00:12:43,738 He's right again. One false move and who knows? 156 00:12:44,746 --> 00:12:46,702 We're slave labor on Mars. 157 00:12:46,999 --> 00:12:50,230 This is a delicate situation. We'd better play it by ear. 158 00:12:50,461 --> 00:12:54,420 Oh dear, I do wish Cousin Grope was here. He has three of them. 159 00:12:56,925 --> 00:13:00,713 Folks, we've decided to level with you. We're really not with the USO. 160 00:13:00,971 --> 00:13:04,008 I knew it. You didn't have any taps on your shoes. 161 00:13:05,226 --> 00:13:09,014 - We know exactly who you are, too. - We even speak your language. 162 00:13:10,022 --> 00:13:11,341 Our language? 163 00:13:27,790 --> 00:13:29,906 Gomez, dear, I think he's trying to tell you something. 164 00:13:30,084 --> 00:13:33,315 Well, agamagabagagawhographa to you. 165 00:13:36,924 --> 00:13:38,198 Excuse us. 166 00:13:40,345 --> 00:13:42,176 Those two fellows are up to something. 167 00:13:42,347 --> 00:13:44,258 - What are we going to do? - There's only one thing to do. 168 00:13:44,432 --> 00:13:46,468 Put them under lock and key. 169 00:13:48,895 --> 00:13:53,366 We want you come with us. 170 00:13:53,650 --> 00:13:55,561 - Oh, we couldn't do that. - We insist. 171 00:13:55,735 --> 00:13:57,248 Now look here... 172 00:13:58,738 --> 00:14:00,376 We accept. 173 00:14:00,532 --> 00:14:05,401 How nice. I always say there's nothing like understanding between peoples. 174 00:14:09,291 --> 00:14:10,326 Quick, the codebook. 175 00:14:10,459 --> 00:14:13,690 - Oh, yeah, one of us has got to eat it. - Bon app�tit. 176 00:14:26,350 --> 00:14:30,707 - Lurch, put the gentlemen in the love seat. - Yes, Mrs. Addams. 177 00:14:40,155 --> 00:14:41,713 You two gentlemen make yourselves comfortable, 178 00:14:41,865 --> 00:14:44,982 my wife and I have to feed some plants in the conservatory. 179 00:14:46,161 --> 00:14:47,958 - But, Gomez, dear... - Querida. 180 00:14:51,542 --> 00:14:54,102 Oh, you may amuse yourselves with this. 181 00:14:55,129 --> 00:14:57,802 - That's little Pugsley's ray gun. - Ray gun? 182 00:14:58,007 --> 00:14:59,122 Watch. 183 00:15:06,057 --> 00:15:09,367 Dear Pugsley. He's so handy with these things. 184 00:15:10,645 --> 00:15:11,873 Have fun. 185 00:15:16,109 --> 00:15:18,145 On second thought, we don't want any mishaps, do we? 186 00:15:18,319 --> 00:15:19,991 I'll hang on to this. 187 00:15:22,991 --> 00:15:25,107 Well, at least we're still on Earth. 188 00:15:26,828 --> 00:15:28,944 Darling, aren't we being rude? 189 00:15:29,122 --> 00:15:33,081 After all, the plants don't need feeding. In fact, Cleopatra's on a diet. 190 00:15:33,334 --> 00:15:34,972 It's merely a ruse, my dear. 191 00:15:35,128 --> 00:15:37,483 We must engage in some counterintelligence. 192 00:15:37,672 --> 00:15:40,709 - See what their game is. - Oh, I do hope it's bridge. 193 00:15:40,925 --> 00:15:45,476 - What do you say we get out of here? - Yeah, we gotta get word to headquarters. 194 00:15:54,773 --> 00:15:57,333 We were just looking around. 195 00:16:06,493 --> 00:16:10,168 - See? Trapped. - Darling, that was truly inspirational. 196 00:16:10,414 --> 00:16:13,326 That's what they said about old Blood and Thunder Addams at Shiloh. 197 00:16:13,542 --> 00:16:15,533 - When he deserted? - Turned traitor. 198 00:16:15,711 --> 00:16:17,861 - How ghastly. - Not at those prices. 199 00:16:23,260 --> 00:16:25,455 Maybe we're just imagining all this. 200 00:16:25,638 --> 00:16:28,835 Maybe they're... This is just their way of acting friendly. 201 00:16:29,058 --> 00:16:31,572 Maybe they're just a nice, odd... 202 00:16:45,575 --> 00:16:48,487 It's all a question of strategic deployment of forces. 203 00:16:48,703 --> 00:16:51,615 Darling, you're a natural born leader. 204 00:16:51,831 --> 00:16:54,504 That's what they said about old Cannonball Addams at Bunker Hill. 205 00:16:54,709 --> 00:16:55,983 Right before he turned traitor? 206 00:16:56,127 --> 00:16:58,925 No, before he began firing at his own men. 207 00:16:59,130 --> 00:17:02,327 Poor old Canny, absolutely lost without his glasses. 208 00:17:04,052 --> 00:17:05,804 How about the window? 209 00:17:21,194 --> 00:17:22,468 Out! 210 00:17:27,701 --> 00:17:29,896 Gilbert, where are you? 211 00:17:30,078 --> 00:17:31,477 I don't know! 212 00:17:32,706 --> 00:17:35,266 Darling, I think we ought to call the authorities. 213 00:17:35,459 --> 00:17:36,858 Capital idea! 214 00:17:38,211 --> 00:17:41,203 Now let's see, whose jurisdiction would this come under? 215 00:17:41,465 --> 00:17:43,774 - CID? - No. 216 00:17:44,718 --> 00:17:45,753 COD? 217 00:17:48,138 --> 00:17:50,094 - USO? - MSO! 218 00:17:52,893 --> 00:17:54,565 Operator, get me the MSO. 219 00:17:55,312 --> 00:17:57,223 MSO Headquarters. 220 00:17:58,899 --> 00:18:00,173 I see. 221 00:18:00,317 --> 00:18:03,229 You have a couple of Martians in your basement. 222 00:18:04,571 --> 00:18:07,131 And how do you know they are Martians? 223 00:18:08,200 --> 00:18:09,997 Oh, they spoke Martian. 224 00:18:11,287 --> 00:18:13,755 And what did they say? 225 00:18:20,171 --> 00:18:23,049 This is the Martians speaking. 226 00:18:23,257 --> 00:18:25,930 Wait a minute, I'll be right there. Don't go away. You must... 227 00:18:26,469 --> 00:18:28,585 Wait a minute, what is your name? Where do you live? 228 00:18:28,763 --> 00:18:30,993 Addams. Right next to the cemetery. 229 00:18:31,182 --> 00:18:33,093 It's a nice neighborhood. 230 00:18:34,393 --> 00:18:36,190 A nice neighborhood? 231 00:18:53,121 --> 00:18:54,600 What did I say? 232 00:19:18,146 --> 00:19:21,502 You Martian? Yes? 233 00:19:33,495 --> 00:19:35,486 Shalom. I come in peace. 234 00:19:39,960 --> 00:19:42,076 Wait here. 235 00:20:06,445 --> 00:20:09,403 - Operator. - Hello? Operator? 236 00:20:09,615 --> 00:20:14,564 MSO Headquarters. Emergency. Please hurry. Yes. 237 00:20:15,580 --> 00:20:17,298 It's QPA. 238 00:20:17,457 --> 00:20:19,334 The situation is worse than I thought. 239 00:20:19,500 --> 00:20:22,651 The Martians have taken over the whole house. 240 00:20:22,879 --> 00:20:24,312 Goodbye, Agnes. 241 00:20:44,401 --> 00:20:48,076 Isn't that wonderful? Just listen to the two of you chattering away. 242 00:20:48,321 --> 00:20:49,436 What in the world are you saying? 243 00:20:49,573 --> 00:20:52,929 I don't know about him, but I was bidding him welcome in Swahili. 244 00:20:53,243 --> 00:20:57,316 - You both speak English? - Well, of course we speak English. 245 00:20:57,581 --> 00:21:00,459 After all, we are in America, Professor Altshuler. 246 00:21:00,667 --> 00:21:02,862 Oh, yes, I know that, but... 247 00:21:03,045 --> 00:21:04,194 How do you know my name? 248 00:21:04,338 --> 00:21:07,136 Why wouldn't we know it? We're the ones who called you. 249 00:21:07,341 --> 00:21:10,731 Stop beating around the bush. If you don't surrender, bluey! 250 00:21:10,969 --> 00:21:12,038 "Bluey"? 251 00:21:12,179 --> 00:21:15,251 Yeah, bluey. I will show you. Come and see here. 252 00:21:17,768 --> 00:21:18,917 Look. 253 00:21:27,361 --> 00:21:29,238 Mighty nice display, Altshuler. 254 00:21:29,405 --> 00:21:31,316 It's good to know the government is on the alert. 255 00:21:31,490 --> 00:21:33,367 Isn't that an awful lot of planes, though, 256 00:21:33,534 --> 00:21:36,651 just to arrest two little Martians in the basement? 257 00:21:37,538 --> 00:21:39,017 In the basement? 258 00:21:39,498 --> 00:21:42,649 Wait. Let me handle the whole thing. They may be violent. 259 00:21:42,877 --> 00:21:45,550 I don't know. We found them cooperative all the way. 260 00:21:45,755 --> 00:21:46,949 Come along. 261 00:21:52,386 --> 00:21:54,422 Well, old man, there's one of the rascals. 262 00:21:54,597 --> 00:21:58,112 - Darling, where did we put the other one? - Let me see. 263 00:21:58,351 --> 00:22:01,149 - Oh, yes. - Please be careful. 264 00:22:07,318 --> 00:22:11,106 - But they are not Martians! - Nonsense, they even speak Martian. 265 00:22:11,364 --> 00:22:14,162 - They learnt it from me! - Then you're Martian. 266 00:22:14,367 --> 00:22:17,165 - Funny, you don't look it. - Most certainly not. 267 00:22:17,370 --> 00:22:18,849 Oh, for heaven's sake, what's the matter with you? 268 00:22:18,997 --> 00:22:20,908 If they are not Martians and you are not Martians, 269 00:22:21,082 --> 00:22:22,276 what am I doing here? 270 00:22:22,417 --> 00:22:23,975 That's an interesting point. 271 00:22:24,127 --> 00:22:26,004 Why don't we all go outside and look around some more? 272 00:22:26,171 --> 00:22:30,210 No, no, no. I've had enough Martians for the whole day. 273 00:22:30,759 --> 00:22:32,317 Oh, my goodness. 274 00:22:32,469 --> 00:22:35,142 I forgot to call off the Plan X before we all get killed. 275 00:22:35,347 --> 00:22:36,780 Good thinking. 276 00:22:36,932 --> 00:22:39,048 - You can use this phone. - Yes. 277 00:22:40,560 --> 00:22:44,951 Hello? Operator? Yes, MSO Headquarters. 278 00:22:45,232 --> 00:22:48,542 Mach schnell, please. This is the silliest thing I've... 279 00:22:48,777 --> 00:22:51,086 It's QPA. 280 00:22:51,280 --> 00:22:52,793 Listen what I'm going to say now. 281 00:22:52,948 --> 00:22:55,746 Cancel everything. I repeat, cancel everything. 282 00:22:55,951 --> 00:22:58,181 Yes, cancel Plan X, it's a false alarm! 283 00:22:58,370 --> 00:22:59,769 Why, this Addams bunch 284 00:22:59,913 --> 00:23:04,065 is the simplest, ordinary everyday family. 285 00:23:16,722 --> 00:23:18,041 Good man, Lurch. 286 00:23:18,182 --> 00:23:20,650 The whole thing seems to have been too much for him. 287 00:23:20,851 --> 00:23:25,083 Why, you space scientists. You're all so delicately balanced. 288 00:23:37,577 --> 00:23:39,488 Oh, gentlemen, excuse me. 289 00:23:54,260 --> 00:23:57,536 According to this, we'll be on Mars in another three years. 290 00:23:57,764 --> 00:24:00,801 Nonsense, Pugsley will be there long before that. 291 00:24:02,644 --> 00:24:03,918 Mail's in. 292 00:24:06,856 --> 00:24:08,414 Thank you, Thing. 293 00:24:09,568 --> 00:24:11,638 Oh, it's from the Air Force. 294 00:24:15,824 --> 00:24:17,735 Isn't that sweet? 295 00:24:17,909 --> 00:24:21,299 They are thanking us for our contribution to the nation's defense. 296 00:24:21,538 --> 00:24:24,530 Due to us, Plan X was fully tested. 297 00:24:24,750 --> 00:24:28,584 "From now on, there's no need for anyone to worry about a Martian invasion. 298 00:24:28,837 --> 00:24:30,509 "The nation is ready." 299 00:24:37,805 --> 00:24:39,204 By george, 300 00:24:39,848 --> 00:24:43,238 I think one of Pugsley's missiles went out of control. 301 00:24:43,477 --> 00:24:46,389 No matter. Plan X will take care of everything. 302 00:24:47,389 --> 00:24:57,389 Downloaded From www.AllSubs.org 303 00:24:57,439 --> 00:25:01,989 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.