All language subtitles for Addams Family s01e23 Thing is Missing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,365 --> 00:00:08,365 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:32,452 --> 00:01:34,170 Ninety-six, 3 00:01:34,869 --> 00:01:36,018 ninety-seven, 4 00:01:36,911 --> 00:01:37,946 ninety-eight, 5 00:01:38,912 --> 00:01:40,140 ninety-nine, 6 00:01:40,912 --> 00:01:42,140 one hundred. 7 00:01:42,287 --> 00:01:45,404 - There, that's that. - Thank you, Mother. 8 00:01:45,622 --> 00:01:49,900 That new cactus brush really makes my head feel nice and tingly. 9 00:01:50,164 --> 00:01:51,756 Well, I'm glad, darling. 10 00:01:51,915 --> 00:01:55,624 I'll just go upstairs and throw away your old porcupine-quill brush. 11 00:01:55,874 --> 00:01:59,150 - And thank you, darling. - My pleasure, cara mia. 12 00:01:59,916 --> 00:02:03,670 - In fact, why don't we go to 200? - No, thank you. 13 00:02:03,917 --> 00:02:07,751 You can't improve on perfection. Thanks to you, Fester. 14 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 Thanks. And thank you, Thing. 15 00:02:11,169 --> 00:02:13,285 But I would suggest that you trim that scratcher. 16 00:02:13,461 --> 00:02:15,975 I think I detected a slight hangnail. 17 00:02:21,588 --> 00:02:22,703 Well! 18 00:02:25,547 --> 00:02:27,822 What was that all about? 19 00:02:28,006 --> 00:02:30,395 He'd be a real sorehead, if he had a head. 20 00:02:30,590 --> 00:02:33,263 Thing has been a bit off lately. Moody, he's morose. 21 00:02:33,465 --> 00:02:35,421 Hardly ever plays his castanets for us anymore. 22 00:02:35,591 --> 00:02:39,948 Tish, doing those fiery flamencos with you always made my blood run hot. 23 00:02:40,509 --> 00:02:42,306 Come, querida, let's do one now. 24 00:02:44,551 --> 00:02:48,146 Oh, no, darling, it's just not the same without Thing's castanets. 25 00:02:48,385 --> 00:02:50,421 I could click my teeth for you. 26 00:02:52,761 --> 00:02:55,321 No, Uncle Fester, I'm afraid you don't get the same beat. 27 00:02:55,512 --> 00:02:57,104 You don't have very musical molars. 28 00:02:58,971 --> 00:03:03,044 - Darling, why won't Thing play for us? - Who knows? Temperament. 29 00:03:04,889 --> 00:03:05,924 Mama. 30 00:03:07,723 --> 00:03:09,873 Has Thing been acting strangely lately? 31 00:03:11,099 --> 00:03:14,455 Why should I know? To me he's always strange. 32 00:03:21,601 --> 00:03:22,875 Wednesday? 33 00:03:28,311 --> 00:03:29,426 Fester? 34 00:03:29,561 --> 00:03:32,553 If you ask me, Claude Cuticle is a spoilsport. 35 00:03:34,187 --> 00:03:37,623 Darling, why is everyone so resentful of Thing? 36 00:03:37,854 --> 00:03:40,243 Well, he has been a bit stubborn of late. 37 00:03:41,147 --> 00:03:43,980 Can you imagine not wanting to play fast draw with the children? 38 00:03:44,189 --> 00:03:47,579 Well, would you if you couldn't say "bang" and win once in a while? 39 00:03:49,940 --> 00:03:53,012 - Lunch. - Oh, thank you, Lurch. 40 00:03:53,233 --> 00:03:56,908 And it's so nice that you're your same sweet, lovable self. 41 00:04:01,318 --> 00:04:05,152 Thing, Lurch has announced lunch. You may ring. 42 00:04:07,444 --> 00:04:08,559 Thing! 43 00:04:10,320 --> 00:04:13,039 Oh, he's really in a mood. I'll ring. 44 00:04:25,948 --> 00:04:27,097 Thing... 45 00:04:30,658 --> 00:04:33,855 All right, Mr. Fingers, you asked for it. 46 00:04:56,955 --> 00:04:58,070 You know, Tish, 47 00:04:58,205 --> 00:05:00,719 there are some times I wish your name were something like "Oo-oo." 48 00:05:01,706 --> 00:05:02,741 "Oo-oo?" 49 00:05:03,915 --> 00:05:07,828 It's almost impossible to blow smoke rings and spell out "Morticia." 50 00:05:08,583 --> 00:05:10,938 Well, darling, it's the thought that counts. 51 00:05:11,125 --> 00:05:13,400 Lurch certainly outdid himself with that lunch. 52 00:05:13,584 --> 00:05:15,779 Marinated gizzard of lizard. 53 00:05:15,959 --> 00:05:17,108 En crouton. 54 00:05:19,043 --> 00:05:22,160 Still, it wasn't the same without Thing at the table. 55 00:05:23,128 --> 00:05:25,722 He's so handy for passing. 56 00:05:25,920 --> 00:05:27,831 And fanning hot soup. 57 00:05:28,004 --> 00:05:30,757 Oh, darling, do you remember the time he spilt the salt 58 00:05:30,963 --> 00:05:34,842 and he almost went mad trying to find a shoulder to throw it over? 59 00:05:35,964 --> 00:05:36,999 Now. 60 00:05:40,548 --> 00:05:43,824 It's odd. The one in the middle always comes out that way. 61 00:05:44,049 --> 00:05:47,007 - A spare leg could come in handy. - That's true. 62 00:05:48,633 --> 00:05:51,147 Oh, I see my roses need trimming again. 63 00:05:51,342 --> 00:05:54,891 No matter what I do those smelly petals keep growing back. 64 00:05:59,761 --> 00:06:02,070 Hand me my shears, please, Thing. 65 00:06:03,636 --> 00:06:06,469 Thank you, Thing, I knew you'd come around. 66 00:06:06,679 --> 00:06:07,953 Thing! 67 00:06:08,096 --> 00:06:11,327 - Oh, darling, I thought it was... - Nonsense. 68 00:06:11,555 --> 00:06:13,750 Thing only likes to hold hands. 69 00:06:13,930 --> 00:06:16,922 You know, dear, I'm getting very concerned about him. 70 00:06:17,139 --> 00:06:19,050 I think we ought to find out what his trouble is. 71 00:06:19,223 --> 00:06:20,656 Capital idea. 72 00:06:23,557 --> 00:06:24,672 Thing? 73 00:06:26,183 --> 00:06:28,981 Come on, Thing, I want to have a man-to-hand talk. 74 00:06:31,976 --> 00:06:33,091 Thing? 75 00:06:36,019 --> 00:06:37,134 Thing? 76 00:06:45,104 --> 00:06:48,574 - Sounds empty. - I'm going to get to the bottom of this. 77 00:06:48,813 --> 00:06:50,849 If there is a bottom to it. 78 00:06:55,106 --> 00:06:56,221 Thing. 79 00:07:02,649 --> 00:07:03,764 Thing? 80 00:07:07,442 --> 00:07:08,557 Thing. 81 00:07:22,737 --> 00:07:25,535 Haven't seen Thing around, have you? 82 00:07:25,738 --> 00:07:27,217 I thought not. 83 00:07:28,988 --> 00:07:30,307 Find any clues? 84 00:07:30,447 --> 00:07:33,484 No, dear, but I found this in one of Thing's favorite boxes. 85 00:07:34,531 --> 00:07:37,728 Thing's parents. Probably their wedding picture. 86 00:07:37,949 --> 00:07:40,383 - Lovely couple. - Yes. 87 00:07:40,574 --> 00:07:43,213 Darling, doesn't it strike you as odd that Thing would go away 88 00:07:43,408 --> 00:07:45,717 - and leave a treasure like this behind? - Yes. 89 00:07:45,909 --> 00:07:47,342 I mean, he just wouldn't pack up and... 90 00:07:49,326 --> 00:07:52,363 Darling, do you suppose Thing has met with foul play? 91 00:07:52,577 --> 00:07:54,693 - Exactly my thoughts, querida. - What are we going to do? 92 00:07:54,869 --> 00:07:57,941 The only thing we can do with a mystery. Solve it. 93 00:08:01,621 --> 00:08:04,419 I shall conduct an investigation immediately. 94 00:08:05,330 --> 00:08:06,729 Fingerprints! 95 00:08:08,414 --> 00:08:09,563 My own. 96 00:08:11,248 --> 00:08:12,522 Where were you on the night of March 3? 97 00:08:12,665 --> 00:08:15,702 - Gomez! - Sorry, my pet, I tend to get carried away. 98 00:08:15,915 --> 00:08:17,985 But we do have to chercher la femme. 99 00:08:20,208 --> 00:08:23,245 Tish, you know what you do when you speak French to me. 100 00:08:23,459 --> 00:08:26,053 Darling, please remember you're on a case. 101 00:08:26,251 --> 00:08:27,923 That's right. A case. 102 00:08:28,668 --> 00:08:30,260 Now, what was that about chercher la femme? 103 00:08:30,419 --> 00:08:33,013 An old saying I just made up. "Find the woman." 104 00:08:33,211 --> 00:08:36,009 Oh, very clever. Then you do suspect me. 105 00:08:36,212 --> 00:08:39,682 No, my dear. The other femme in our house. 106 00:08:39,921 --> 00:08:41,798 The mischievous, petite femme. 107 00:08:42,755 --> 00:08:44,313 Wednesday Addams. 108 00:08:46,130 --> 00:08:48,280 I won't talk without a lawyer. 109 00:08:52,090 --> 00:08:55,002 She's a shrewd one. But the psychological effect of the hose 110 00:08:55,216 --> 00:08:56,968 makes them all crack. 111 00:08:58,300 --> 00:09:00,689 - How about you? - I claim the Fifth Amendment. 112 00:09:04,426 --> 00:09:08,339 - What's the Fifth Amendment? - Darling, you went to law school. 113 00:09:08,594 --> 00:09:10,346 I was absent that day. 114 00:09:13,886 --> 00:09:15,604 Hey, everybody. What's going on? 115 00:09:15,762 --> 00:09:18,720 Fester, I'm right in the middle of a very important interrogation. 116 00:09:18,929 --> 00:09:20,760 So that's what happened to the hose. 117 00:09:20,930 --> 00:09:23,603 Don't you know that the whole cellar's leaking all over the place? 118 00:09:23,805 --> 00:09:25,602 - Well, we found out one thing. - What's that? 119 00:09:25,764 --> 00:09:26,913 We need a plumber. 120 00:09:27,056 --> 00:09:30,093 - I'll fix it. - I'll help you. 121 00:09:30,307 --> 00:09:32,980 But I haven't finished my interrogation yet. 122 00:09:33,182 --> 00:09:36,094 - Interrogation? Whose? - Yours. 123 00:09:38,559 --> 00:09:42,313 Well, Thing and I had a slight brush. 124 00:09:43,393 --> 00:09:44,985 Is this what you call the third degree? 125 00:09:45,352 --> 00:09:47,661 - Is it getting to you? - Oh, yeah. 126 00:09:47,852 --> 00:09:49,683 Say, you can take it up to the fourth degree. 127 00:09:50,936 --> 00:09:54,087 Uncle Fester, please, you're not cooperating at all. 128 00:09:55,104 --> 00:09:56,503 What is it you wanna know? 129 00:09:56,646 --> 00:09:58,716 We want to know what happened to Thing. 130 00:09:59,188 --> 00:10:01,418 Well, why didn't you say so? 131 00:10:01,605 --> 00:10:02,754 Thing's disappeared. 132 00:10:02,897 --> 00:10:04,296 We know that. 133 00:10:04,439 --> 00:10:06,475 We want to know if Thing met with foul play. 134 00:10:07,732 --> 00:10:10,166 Well, the way Fingers has been acting lately, 135 00:10:10,357 --> 00:10:11,949 I'd call it fair play. 136 00:10:12,108 --> 00:10:14,986 Uncle Fester, how can you be so callous? 137 00:10:15,192 --> 00:10:17,069 I've been practicing. 138 00:10:17,234 --> 00:10:18,713 That does help. 139 00:10:18,859 --> 00:10:21,134 Say, why don't you question Mama? 140 00:10:21,651 --> 00:10:24,529 She and Thing had a terrible fight in the kitchen. 141 00:10:25,277 --> 00:10:26,505 They did? 142 00:10:28,236 --> 00:10:29,271 Mama. 143 00:10:30,028 --> 00:10:33,737 Thing ruined my blackbird pie, that's what he did. 144 00:10:33,987 --> 00:10:36,342 - Let them get away. - Let who get away? 145 00:10:36,530 --> 00:10:39,328 The blackbirds. All four and twenty of them. 146 00:10:40,114 --> 00:10:42,753 Insisted on helping Lurch pour the tea. 147 00:10:45,448 --> 00:10:48,326 - Lurch. - Of course. Lurch! 148 00:10:48,532 --> 00:10:49,726 It's always the butler. 149 00:10:53,117 --> 00:10:56,154 Lurch, I'll thank you to wipe that smile off your face. 150 00:10:56,367 --> 00:10:58,278 You seem pleased that Thing is gone. 151 00:10:59,576 --> 00:11:01,487 Thing gone? 152 00:11:02,785 --> 00:11:04,582 Well, I guess we're right back where we started. 153 00:11:07,120 --> 00:11:08,633 Sorry, old man. 154 00:11:09,453 --> 00:11:12,650 - Darling, why don't we call the police? - The police? 155 00:11:13,788 --> 00:11:17,781 Well, I suppose so. Just to handle the details. 156 00:11:18,039 --> 00:11:19,995 Of course, bubele. 157 00:11:21,164 --> 00:11:23,724 Tish, that word. 158 00:11:23,915 --> 00:11:26,383 Darling, remember you're on a case. 159 00:11:28,166 --> 00:11:30,680 You're right, a case. 160 00:11:37,835 --> 00:11:41,145 Operator? Please connect me with the police department. 161 00:11:42,502 --> 00:11:44,140 Well, of course it is. 162 00:11:44,294 --> 00:11:48,606 If your family Thing was missing, wouldn't you consider that an emergency? 163 00:11:50,837 --> 00:11:54,034 Hello, Police Department? This is Mrs. Addams. 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,644 I'd like to report a missing Thing. 165 00:11:57,422 --> 00:11:59,413 What? Just a moment. 166 00:12:00,631 --> 00:12:04,863 Darling, shall I ask for the Burglary Division or Missing Persons? 167 00:12:05,924 --> 00:12:09,314 Well, that is a moot point. Find out if they have a Miscellaneous. 168 00:12:11,134 --> 00:12:15,127 But if it isn't a person, just what sort of a thing is it that's missing, Mrs. Addams? 169 00:12:15,385 --> 00:12:16,454 Is it a pet? 170 00:12:16,843 --> 00:12:19,721 Well, it's a family retainer. 171 00:12:19,927 --> 00:12:24,045 Oh, so it's a servant. Well, isn't that a person? 172 00:12:24,303 --> 00:12:25,577 Not necessarily. 173 00:12:25,720 --> 00:12:29,030 "Not..." Well, have you got a picture of him? 174 00:12:29,263 --> 00:12:31,413 Yes, I believe we do. Just a moment. 175 00:12:31,596 --> 00:12:34,156 Darling, is that family portrait still around? 176 00:12:34,347 --> 00:12:37,066 Yes, but I'm afraid Thing isn't in it. Don't you remember? 177 00:12:37,264 --> 00:12:38,697 He took the picture. 178 00:12:39,181 --> 00:12:44,050 Look, lady, unless you can give me something more specific to go on, 179 00:12:44,349 --> 00:12:46,909 I'm sorry, but we can't be any help to you. 180 00:12:47,100 --> 00:12:50,490 Who cares? Run an ad in the Lost and Found. 181 00:13:03,728 --> 00:13:06,959 I found it in a vacant lot. When I saw your ad... 182 00:13:07,188 --> 00:13:09,907 Oh, it's exquisite, but it's not our Thing. 183 00:13:10,522 --> 00:13:12,478 Think you could bear to part with it? 184 00:13:12,647 --> 00:13:14,444 - You mean you still want it? - Oh, yes. 185 00:13:14,606 --> 00:13:16,164 Name your price. 186 00:13:17,898 --> 00:13:20,287 - $2.50? - $250? 187 00:13:20,482 --> 00:13:23,280 - No, I meant... - Too late! It's a deal. 188 00:13:23,483 --> 00:13:26,475 You'll have to excuse my husband. He drives a very hard bargain. 189 00:13:26,692 --> 00:13:28,250 Business is business. 190 00:13:28,401 --> 00:13:30,551 Can't have you upping the price on us, old man. 191 00:13:30,734 --> 00:13:33,567 No, no, of course not. Thanks, thanks a lot. 192 00:13:34,318 --> 00:13:36,354 I'm on my way down to the dump now, 193 00:13:36,527 --> 00:13:39,599 and if I find any other bargains I'll let you know. 194 00:13:39,820 --> 00:13:41,139 You do that. 195 00:13:42,487 --> 00:13:45,524 Oh, we'll be days finding just the right spot 196 00:13:45,738 --> 00:13:47,694 for all these beautiful things. 197 00:13:47,863 --> 00:13:50,616 Certainly got a wonderful response to our ad. 198 00:13:50,822 --> 00:13:54,019 I'd give them all up for just one look at our Thing. 199 00:13:55,198 --> 00:13:56,790 This may be it. 200 00:13:56,948 --> 00:13:59,223 I certainly hope so. We're running out of room. 201 00:14:03,158 --> 00:14:05,592 - Special delivery. - Thank you, Lurch. 202 00:14:09,826 --> 00:14:12,260 Morticia, it's a ransom note. 203 00:14:12,452 --> 00:14:15,569 - A ransom note? You mean... - He's been Thingnapped! 204 00:14:17,745 --> 00:14:21,055 "The ransom is to be paid at the stroke of midnight, 205 00:14:21,287 --> 00:14:25,405 "and do not call the law if you expect to get Thing back in one piece." 206 00:14:25,663 --> 00:14:28,575 - Oh, Gomez! - Courage, my dear, courage. 207 00:14:28,789 --> 00:14:32,577 "Ransom is to be paid by a disinterested party." 208 00:14:32,831 --> 00:14:35,823 I know just the one. That famous private detective. 209 00:14:36,040 --> 00:14:37,075 What's his name? 210 00:14:37,207 --> 00:14:39,482 - The one who always wears a trench coat? - Naturally. 211 00:14:39,666 --> 00:14:42,738 - And a snap-brim hat? - Yes, it's... It's Sam, Sam! 212 00:14:43,792 --> 00:14:44,827 It's a figure on a card. 213 00:14:44,959 --> 00:14:46,392 - Sam Heart? - No, no. 214 00:14:46,543 --> 00:14:47,942 - Sam Club? - No. 215 00:14:48,085 --> 00:14:49,962 - Sam Diamond? - That's it! 216 00:15:04,255 --> 00:15:06,052 I'm Sam Diamond. 217 00:15:08,964 --> 00:15:10,955 Mr. Addams? 218 00:15:11,131 --> 00:15:13,645 No, follow me. 219 00:15:21,259 --> 00:15:23,011 Mr. Sam Diamond. 220 00:15:26,843 --> 00:15:28,561 How do you do, Mr. Diamond? 221 00:15:28,719 --> 00:15:32,029 I'm Mr. Addams and this is my lovely wife, Morticia. 222 00:15:32,261 --> 00:15:35,571 - How do you do? - Just make yourself at home. 223 00:15:35,803 --> 00:15:36,838 Home? 224 00:15:39,596 --> 00:15:41,427 Look, if this is some kind of a shady deal, forget it. 225 00:15:41,596 --> 00:15:43,666 Nonsense. We're the victims. 226 00:15:48,765 --> 00:15:51,484 - Who was it that got snatched? - Thing. 227 00:15:51,682 --> 00:15:52,751 Thing? 228 00:15:55,516 --> 00:15:57,746 - What was his last name? - Thing. 229 00:15:59,725 --> 00:16:01,044 Thing Thing? 230 00:16:02,893 --> 00:16:04,485 What kind of a name is that? 231 00:16:04,643 --> 00:16:06,793 - It fits him perfectly. - That's true. 232 00:16:06,977 --> 00:16:09,172 Signs himself, "Thing T. Thing." 233 00:16:10,436 --> 00:16:12,745 And the "T" stands for... 234 00:16:12,937 --> 00:16:14,006 - Thing. - Thing. 235 00:16:16,812 --> 00:16:19,770 Look, folks, kidnapping is a little bit out of my line. 236 00:16:19,980 --> 00:16:21,618 So if you'll excuse me... 237 00:16:21,772 --> 00:16:23,922 Gomez, I do believe he's our man. 238 00:16:24,106 --> 00:16:26,415 The ransom note said "a disinterested party." 239 00:16:26,606 --> 00:16:29,439 - He seems very disinterested. - Exactly. 240 00:16:29,649 --> 00:16:31,367 I'll weigh up the ransom. 241 00:16:33,191 --> 00:16:36,308 - Weigh up the ransom? - Oh, just a few precious stones. 242 00:16:36,525 --> 00:16:40,120 Thing is worth his weight in them, even with his thumb on the scale. 243 00:16:40,359 --> 00:16:42,190 We'll pay your fee with them, if you don't mind. 244 00:16:42,360 --> 00:16:45,158 Oh, I'm sure Mr. Diamond won't mind diamonds. 245 00:16:45,360 --> 00:16:48,830 No, no, no, it goes with the name. 246 00:16:49,069 --> 00:16:50,707 Did somebody mention diamond? 247 00:16:51,612 --> 00:16:52,761 What is that? 248 00:16:52,904 --> 00:16:55,976 That's Uncle Fester. We need him to open the safe for the ransom. 249 00:16:56,946 --> 00:16:58,299 Mr. Diamond. 250 00:16:59,072 --> 00:17:00,471 Well, let's get at it. 251 00:17:07,782 --> 00:17:09,773 You mean you don't know the combination to your own safe? 252 00:17:09,949 --> 00:17:12,782 Of course. Uncle Fester enjoys cracking it. 253 00:17:12,991 --> 00:17:15,710 It turns a mundane task into an adventure. 254 00:17:16,909 --> 00:17:19,981 You know, Gomez, you're gonna have to change the combination on that safe. 255 00:17:20,201 --> 00:17:21,395 It's getting too easy. 256 00:17:21,535 --> 00:17:23,810 I think next time I'll have it wired with nitro. 257 00:17:23,994 --> 00:17:25,871 Oh, boy, I'll get a bang out of that! 258 00:17:28,203 --> 00:17:30,558 Well, let's see what we have here. 259 00:17:33,079 --> 00:17:35,115 Well, I wondered what I'd done with that. 260 00:17:42,081 --> 00:17:45,596 Oh, darling, this bomb won't go off for another six months yet. 261 00:17:45,832 --> 00:17:48,949 I wish you wouldn't set them so far in advance. We tend to lose interest. 262 00:17:50,958 --> 00:17:52,357 Here we are. 263 00:17:53,250 --> 00:17:54,842 A few samples from our diamond mine. 264 00:17:55,001 --> 00:17:57,993 All of our really fine stones are cursed, of course. 265 00:17:58,210 --> 00:18:00,599 Been in the Addams family for generations. 266 00:18:00,794 --> 00:18:02,989 All right, you're putting me on with the rocks, aren't you? 267 00:18:03,169 --> 00:18:05,285 I mean, they couldn't possibly be real. 268 00:18:05,670 --> 00:18:08,821 - Au contraire. - Tish, there you go with that French again. 269 00:18:09,045 --> 00:18:10,763 I've warned you, I'm not responsible for my actions 270 00:18:10,921 --> 00:18:12,320 when you talk that way. 271 00:18:14,713 --> 00:18:17,102 Darling, please, we have a visitor. 272 00:18:18,589 --> 00:18:20,147 Later. 273 00:18:20,298 --> 00:18:22,095 Now, what's on your mind? 274 00:18:22,257 --> 00:18:24,134 I'm not sure. 275 00:18:24,299 --> 00:18:27,575 You did say you were going to pay my fee in gems. 276 00:18:27,799 --> 00:18:30,916 Oh, yes. Only too happy to unload a few. 277 00:18:31,134 --> 00:18:32,567 Now let's see. 278 00:18:34,759 --> 00:18:39,753 $8,402! 279 00:18:40,177 --> 00:18:41,974 I trust that's a satisfactory fee. 280 00:18:42,136 --> 00:18:44,411 Oh, sure, that'll be fine. 281 00:18:44,595 --> 00:18:48,474 - Now, what do I have to do? - Simply follow instructions. 282 00:18:52,930 --> 00:18:55,080 "The cemetery at midnight"? 283 00:18:58,014 --> 00:19:00,448 What could happen to me there? Don't answer that. 284 00:19:02,307 --> 00:19:03,626 I'll do it. 285 00:19:07,266 --> 00:19:10,099 Certainly inspires confidence, doesn't he? 286 00:19:10,309 --> 00:19:13,984 I thought all the dash and daring of those private detectives in the movies 287 00:19:14,226 --> 00:19:15,739 was an exaggeration. 288 00:19:16,227 --> 00:19:20,937 Cara mia, don't be so naive. The cinema is a reflection of life. 289 00:19:21,228 --> 00:19:26,302 Men like Sam Diamond are forceful, fearless and absolutely infallible. 290 00:19:37,523 --> 00:19:39,559 Diamond, old man! Back so soon? 291 00:19:39,732 --> 00:19:41,245 Thought you'd tarry to enjoy the moonlight. 292 00:19:41,399 --> 00:19:43,435 We usually do when we visit the cemetery. 293 00:19:43,608 --> 00:19:46,406 Dear Gomez, he's such a romantic. 294 00:19:46,608 --> 00:19:49,759 But where's Thing? Didn't you deliver the ransom? 295 00:19:49,984 --> 00:19:53,693 - As directed? - You put it on the last grave? 296 00:19:53,943 --> 00:19:58,971 And then suddenly, a hand, just a hand, 297 00:19:59,278 --> 00:20:01,234 reached up and snatched it away. 298 00:20:01,403 --> 00:20:03,200 A hand? 299 00:20:03,362 --> 00:20:07,674 I knew you wouldn't believe me, but it was a hand. A hand. 300 00:20:07,946 --> 00:20:11,222 - But we do believe you, old boy. - And it's wonderful. 301 00:20:12,406 --> 00:20:15,045 - Wonderful? - You made contact with Thing! 302 00:20:16,073 --> 00:20:19,463 You mean that was Thing? 303 00:20:20,199 --> 00:20:23,077 Dear, sweet, wonderful Thing. 304 00:20:24,367 --> 00:20:25,720 Oh, here. 305 00:20:27,117 --> 00:20:31,076 You take the fee. Just let me get out of here. 306 00:20:34,327 --> 00:20:38,036 Very sporting of him, wasn't it? Handling the case for nothing. 307 00:20:38,286 --> 00:20:40,242 I think we ought to send him a nice present. 308 00:20:40,412 --> 00:20:44,041 Yes. One of your man-eating plants, perhaps. 309 00:20:44,288 --> 00:20:46,438 The practical gifts are best. 310 00:20:46,622 --> 00:20:48,977 - Well, Thing ought to be along soon. - Yes. 311 00:20:57,249 --> 00:21:00,207 Oh, Thing, I'm so glad you're home. 312 00:21:00,416 --> 00:21:05,012 Wait a minute. Morticia, this whole thing is a hoax. 313 00:21:05,292 --> 00:21:06,611 What? 314 00:21:06,751 --> 00:21:10,346 You sent us that ransom note yourself, didn't you, Thing? 315 00:21:12,169 --> 00:21:16,242 - I thought the handwriting was familiar. - What's the big idea, Thing? 316 00:21:23,380 --> 00:21:24,733 Neglected... 317 00:21:26,130 --> 00:21:27,529 Test us... 318 00:21:28,464 --> 00:21:30,739 Wanted to see 319 00:21:30,923 --> 00:21:35,758 if we cared enough 320 00:21:37,049 --> 00:21:41,725 to ransom him back. 321 00:21:43,092 --> 00:21:44,571 Well, you got your answer. 322 00:21:44,718 --> 00:21:48,552 And Sam Diamond liked you so much he wouldn't even accept a fee. 323 00:21:49,552 --> 00:21:51,782 Some Things get a little spoiled. 324 00:21:52,594 --> 00:21:55,666 Well, darling, we have been neglecting him of late. 325 00:21:55,887 --> 00:21:58,082 Perhaps we should take him out. 326 00:21:59,054 --> 00:22:02,012 Thing loves music. Let's take him to a concert. 327 00:22:02,221 --> 00:22:05,133 Splendid. He can rattle along on his castanets. 328 00:22:05,972 --> 00:22:08,202 I'll call Lurch and have him get the car ready. 329 00:22:13,974 --> 00:22:16,249 - You rang? - The car, Lurch. 330 00:22:16,433 --> 00:22:19,869 And, oh, Lurch, we have a surprise for you. 331 00:22:29,436 --> 00:22:31,950 Aren't you going to let Thing know that you're glad he's back? 332 00:22:36,312 --> 00:22:39,941 There, Thing. That should make you feel right at home again. 333 00:22:56,233 --> 00:22:57,382 Thing. 334 00:22:58,150 --> 00:22:59,549 Thing. 335 00:22:59,692 --> 00:23:02,923 I brought you a little present just to show you there's no hard feelings. 336 00:23:03,151 --> 00:23:04,470 A nail file. 337 00:23:21,572 --> 00:23:22,766 For you. 338 00:23:36,284 --> 00:23:37,603 Hey, Fingers, 339 00:23:37,742 --> 00:23:40,461 just a little something to show you that I don't hold grudges. 340 00:23:49,662 --> 00:23:51,698 Gee, I was a beautiful baby. 341 00:23:58,414 --> 00:24:01,645 - Where are you going, to a masquerade? - To a concert. 342 00:24:01,873 --> 00:24:03,829 Boy, you sure look ridiculous. 343 00:24:03,998 --> 00:24:07,991 Fester, it's plain to see you have no sartorial savoir-faire. 344 00:24:08,541 --> 00:24:09,610 I resent that. 345 00:24:09,749 --> 00:24:13,981 Uncle Fester, now, dear, we haven't got time for that right now. 346 00:24:14,250 --> 00:24:16,286 Thing, we're ready. 347 00:24:25,503 --> 00:24:27,539 Oh, dear Thing. 348 00:24:27,712 --> 00:24:30,829 Now, Thing has sartorial savoir-faire. 349 00:24:31,046 --> 00:24:34,004 I'm glad, 'cause he sure dresses funny. 350 00:24:35,463 --> 00:24:37,374 Well, querida, we're off. 351 00:24:39,839 --> 00:24:44,230 - Tish, where will Thing ride? - Darling, where he always rides. 352 00:24:44,507 --> 00:24:45,781 In the glove compartment. 353 00:24:46,781 --> 00:24:56,781 Downloaded From www.AllSubs.org 354 00:24:56,831 --> 00:25:01,381 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.