All language subtitles for Addams Family s01e16 The Addams Family Meets the Undercover Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:18,062 --> 00:00:20,018 They're creepy and they're kooky 3 00:00:20,188 --> 00:00:22,019 Mysterious and spooky 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,020 They're altogether ooky 5 00:00:24,189 --> 00:00:26,066 The Addams family 6 00:00:26,232 --> 00:00:28,063 The house is a museum 7 00:00:28,233 --> 00:00:30,064 When people come to see 'em 8 00:00:30,233 --> 00:00:32,030 They really are a scream 9 00:00:32,192 --> 00:00:33,784 The Addams family 10 00:00:35,277 --> 00:00:36,266 MAN: Neat. 11 00:00:36,944 --> 00:00:37,933 Sweet. 12 00:00:40,988 --> 00:00:41,977 Petite. 13 00:00:42,113 --> 00:00:43,910 So get a witch 's shawl on 14 00:00:44,072 --> 00:00:45,949 A broomstick you can crawl on 15 00:00:46,115 --> 00:00:47,912 We're gonna pay a call on 16 00:00:48,074 --> 00:00:51,066 The Addams family 17 00:01:09,915 --> 00:01:12,827 Uncle Fester, I need more power. 18 00:01:13,542 --> 00:01:16,614 Okay, Pugsley. I'll give you another 1,000 watts. 19 00:01:20,795 --> 00:01:24,231 HAPPY JOE ON RADlO: This is your broadcaster. This Happy Joe in Tokyo. 20 00:01:24,629 --> 00:01:27,541 -Fester, you've done it! -Darling, introduce me to your friend. 21 00:01:27,756 --> 00:01:31,510 Cemetery Kid to Happy Joe, I want you to say hello to my mother. 22 00:01:32,132 --> 00:01:35,647 -Hello, My Mother. -Hello, Happy Joe. 23 00:01:36,009 --> 00:01:39,206 -Tell me something about your country. -Not now. 24 00:01:39,427 --> 00:01:41,224 Big earthquake coming. 25 00:01:42,220 --> 00:01:44,609 Happy Joe gotta go. 26 00:01:47,722 --> 00:01:48,757 Isn't that a pity? 27 00:01:50,139 --> 00:01:52,699 Something ought to be done about those earthquakes. Infernal nuisance. 28 00:01:52,890 --> 00:01:54,642 I've got an SOS! 29 00:01:56,225 --> 00:01:59,217 MAN ON RADlO: Flight 714 from Calcutta-Rangoon 30 00:01:59,434 --> 00:02:01,345 in trouble over the Bay ofBengal. 31 00:02:01,894 --> 00:02:03,566 Any suggestions? 32 00:02:03,728 --> 00:02:06,162 Tell him to dump the passengers. Oh, no, he couldn't do that. 33 00:02:06,354 --> 00:02:08,584 Of course not, darling, they'd get soaked. 34 00:02:08,896 --> 00:02:13,765 Hello, Flight 714, this is Morticia Addams, and I have a helpful thought for you. 35 00:02:14,065 --> 00:02:15,862 Oh, good girl. Let's have it. 36 00:02:16,024 --> 00:02:20,176 When the plane hits the water, have each passenger attend to his own luggage. 37 00:02:20,443 --> 00:02:23,833 -lt'll avoid panic. -Thanks awfully. We're all right now. 38 00:02:24,319 --> 00:02:26,435 Good. Is there anything else I can do for you? 39 00:02:26,612 --> 00:02:28,250 Yes, sign off. 40 00:02:30,446 --> 00:02:31,925 Fine gratitude. 41 00:02:43,076 --> 00:02:44,270 Recognize it? 42 00:02:46,328 --> 00:02:47,522 No, I don't... 43 00:02:47,870 --> 00:02:52,625 Oh, how could I have missed that fine, sensitive, drooping chin? 44 00:02:52,913 --> 00:02:55,473 -It's Uncle Flub. -Right, my dear. 45 00:02:55,956 --> 00:02:59,392 I caught him at that marvelous moment just before he starts to shake. 46 00:03:00,833 --> 00:03:03,393 Wonder why we never hear from old Flubby anymore? 47 00:03:03,584 --> 00:03:05,381 Simple, he can't write. 48 00:03:06,169 --> 00:03:08,160 That reminds me, shouldn't the mail be in by now? 49 00:03:08,336 --> 00:03:09,371 It will be. 50 00:03:16,798 --> 00:03:17,787 Briggs. 51 00:03:20,257 --> 00:03:22,213 You're not losing your nerve, are you, Briggs? 52 00:03:22,383 --> 00:03:23,862 About going in there? 53 00:03:24,467 --> 00:03:26,981 I always wanted to be an undercover man. 54 00:03:27,218 --> 00:03:29,413 I'm glad, because you're the only one who can get in there 55 00:03:29,594 --> 00:03:31,073 without arousing suspicion. 56 00:03:31,220 --> 00:03:33,097 Don't you worry about a thing, Mr. Hollister. 57 00:03:33,262 --> 00:03:35,378 I've seen all the James Bond movies. 58 00:03:35,638 --> 00:03:36,707 Good. 59 00:03:37,264 --> 00:03:39,414 Say, are you sure you're on the right track? 60 00:03:39,598 --> 00:03:41,077 The United States intelligence 61 00:03:41,224 --> 00:03:43,692 makes a point of never being too sure about anything. 62 00:03:43,892 --> 00:03:45,689 All we know is that coded radio messages 63 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 have been coming out of there like popcorn. 64 00:03:47,768 --> 00:03:50,646 Coded radio messages? Gee. Like what? 65 00:03:51,144 --> 00:03:56,093 Well, like dynamite toys, man-eating plants and roaring cats. 66 00:03:57,480 --> 00:03:59,675 See if you can lay your hands on any writing. 67 00:03:59,856 --> 00:04:01,255 Get a hold of some of their correspondence. 68 00:04:01,398 --> 00:04:04,708 If I crack this case, maybe they'll make a movie about me. 69 00:04:04,941 --> 00:04:07,296 They might even move you up to Parcel Post. 70 00:04:50,501 --> 00:04:51,570 No mail? 71 00:04:51,709 --> 00:04:53,745 What is it, Thing? A joke? 72 00:04:54,544 --> 00:04:56,216 Morticia, he's trying to tell us something. 73 00:04:56,378 --> 00:04:59,415 Speak up, Thing. And stop stuttering. What is it? 74 00:04:59,629 --> 00:05:03,508 Darling, he's trying to tell us there's someone at the front door. 75 00:05:05,465 --> 00:05:08,377 You and Thing. Such perfect understanding. 76 00:05:13,468 --> 00:05:16,540 It's Mr. Briggs, our dear postman. 77 00:05:17,011 --> 00:05:20,686 -I thought the postman always rings twice. -You didn't even ring once. 78 00:05:22,930 --> 00:05:24,488 Can I come in? 79 00:05:24,639 --> 00:05:26,755 -Please do. -Allow me. 80 00:05:29,766 --> 00:05:31,518 Sorry our butler wasn't on hand to greet you. 81 00:05:31,683 --> 00:05:34,072 He's up in the attic feeding the vultures. 82 00:05:34,434 --> 00:05:36,994 Vultures? They're here already? 83 00:05:38,436 --> 00:05:42,031 -I better go. -Mr. Briggs, you haven't even said hello. 84 00:05:42,271 --> 00:05:43,386 Hello. 85 00:05:45,022 --> 00:05:47,252 You've got to stay, Mr. Briggs. 86 00:05:47,814 --> 00:05:50,123 -I do? -Yes. 87 00:05:50,774 --> 00:05:54,608 Well... But l... I do. 88 00:05:55,526 --> 00:05:58,836 What I really came in for was to look through your mail. 89 00:05:59,069 --> 00:06:00,707 I mean just the envelopes. 90 00:06:00,861 --> 00:06:05,059 I have a little grandson who collects stamps from strange places, 91 00:06:05,321 --> 00:06:07,915 and you people sure get mail from the strangest... 92 00:06:08,114 --> 00:06:11,106 -As a matter of fact, Hollister thinks... -Hollister? 93 00:06:11,323 --> 00:06:14,793 Yeah, Hollister. That's my little grandson. 94 00:06:15,867 --> 00:06:17,300 Say no more. 95 00:06:17,451 --> 00:06:20,727 What little Hollister wants, little Hollister gets. 96 00:06:22,161 --> 00:06:26,359 There you are. Any of the stamps you like, just help yourself. 97 00:06:26,704 --> 00:06:29,093 And if you wish, feel free to read the letters. 98 00:06:29,289 --> 00:06:30,881 There's an interesting one here from China 99 00:06:31,039 --> 00:06:33,394 on the decline in the fortune cookie industry. 100 00:06:33,582 --> 00:06:37,461 There's a lovely card from General Peron. He's still looking for work. 101 00:06:38,084 --> 00:06:40,279 -PUGSLEY: Mother! -Yes, darling, coming. 102 00:06:40,460 --> 00:06:42,894 If you want anything, we'll be in the code room. 103 00:06:43,086 --> 00:06:46,317 -Code room? -That's our new name for the playroom. 104 00:06:47,337 --> 00:06:48,486 Darling? 105 00:06:50,088 --> 00:06:51,965 Better watch that top letter, Briggs. 106 00:06:52,131 --> 00:06:55,521 It's from my favorite witch doctor. He's a tricky devil. 107 00:08:08,119 --> 00:08:09,472 Code room. 108 00:08:56,971 --> 00:08:58,165 I quit. 109 00:08:58,305 --> 00:09:01,820 I don't wanna be an undercover man, I don't even wanna be a postman. 110 00:09:02,056 --> 00:09:03,171 Easy, Briggs, easy. 111 00:09:03,307 --> 00:09:05,946 The United States Government is a good thing to have on your side. 112 00:09:06,141 --> 00:09:08,530 Not if they want me to stay at that spook house. 113 00:09:08,725 --> 00:09:09,999 What happened? 114 00:09:10,935 --> 00:09:12,334 You wouldn't believe it. 115 00:09:12,477 --> 00:09:15,275 What about the correspondence? The letters. 116 00:09:15,478 --> 00:09:18,470 Look, I don't wanna see another letter as long as I live. 117 00:09:19,730 --> 00:09:22,767 -You deliver them! -Now, easy, Briggs, easy. 118 00:09:22,981 --> 00:09:25,415 I've got to get someone sensible into that house. 119 00:09:25,607 --> 00:09:29,725 Yeah, well, why don't you try Conkey, the plumber? 120 00:09:30,859 --> 00:09:33,737 -Plumber? -Yeah, he's a sensible one all right. 121 00:09:33,943 --> 00:09:36,298 The Addams have been trying to get him for six months, 122 00:09:36,486 --> 00:09:38,556 and he won't go near the place. 123 00:09:39,404 --> 00:09:40,723 The plumber, eh? 124 00:09:48,116 --> 00:09:49,834 Thank you, Thing. 125 00:09:51,742 --> 00:09:54,302 Hello? Yes, this is Mrs. Addams. 126 00:09:56,410 --> 00:09:59,925 Oh, well, thank you very much, we'll be looking forward to seeing you. 127 00:10:00,162 --> 00:10:01,197 Goodbye. 128 00:10:02,038 --> 00:10:05,030 Darling, that was Mr. Conkey, the plumber. 129 00:10:05,247 --> 00:10:08,205 He's finally agreed to fix Kitty cat's drinking fountain. 130 00:10:08,415 --> 00:10:10,975 High time. He promised to do it six months ago. 131 00:10:17,585 --> 00:10:19,655 Oh, come on, Conkey, what can happen? 132 00:10:19,836 --> 00:10:22,031 I could get killed deader than a herring. 133 00:10:22,212 --> 00:10:24,567 In that case, you'd be buried with full military honors. 134 00:10:24,755 --> 00:10:27,223 Mr. Hollister, you make it sound so appealing. 135 00:10:27,422 --> 00:10:29,060 Oh, no, now just a minute. 136 00:10:29,590 --> 00:10:33,583 Look, with these walky-talkies, we'll be in constant contact. 137 00:10:33,842 --> 00:10:36,914 Now if anything should happen, all you have to do is holler. 138 00:10:37,134 --> 00:10:39,250 Yeah, if it's not too late. 139 00:11:02,478 --> 00:11:04,196 Nothing like the minuet to strengthen the wrist. 140 00:11:04,353 --> 00:11:07,345 Yes, it firms all those little wibbly-wobbles. 141 00:11:07,896 --> 00:11:09,932 I guess that's all for now. 142 00:11:10,898 --> 00:11:13,696 "lf girl get too firm, she turn to boy." 143 00:11:14,149 --> 00:11:15,901 -Kipling. -Confucius. 144 00:11:16,775 --> 00:11:19,448 -There you are, Lurch. -Take them to the kitchen, Lurch. 145 00:11:19,651 --> 00:11:21,687 -Kitchen? -Yes, for the shish kebab. 146 00:11:25,236 --> 00:11:27,625 -I'll get it, my dear. -Thank you, darling. 147 00:11:30,197 --> 00:11:32,916 Shish kebab. Lurch! 148 00:11:35,282 --> 00:11:37,716 Lurch, don't forget the tenderizer. 149 00:11:39,117 --> 00:11:40,232 Have it. 150 00:11:42,285 --> 00:11:45,402 Morticia, he's here! This is our plumber, Mr. Conkey. 151 00:11:45,619 --> 00:11:48,372 Mr. Conkey, so good of you to come. 152 00:11:48,579 --> 00:11:52,367 Without his drinking fountain, Kitty cat just isn't his old playful self. 153 00:11:53,747 --> 00:11:56,625 -What's that? -Oh, that's Kitty cat. 154 00:11:57,332 --> 00:11:58,560 Roaring like that? 155 00:11:58,708 --> 00:12:01,268 If your drinking fountain was broken, you'd roar, too. 156 00:12:01,459 --> 00:12:04,610 -So long. -Lurch, please take Mr. Conkey's hat. 157 00:12:08,253 --> 00:12:10,972 Please, I don't think I got what I need for a job like this. 158 00:12:11,171 --> 00:12:12,445 What's that? 159 00:12:13,088 --> 00:12:14,157 Courage. 160 00:12:14,422 --> 00:12:17,141 Oh, come now, Mr. Conkey, no silly excuses. 161 00:12:17,340 --> 00:12:18,375 Come along. 162 00:12:18,507 --> 00:12:21,146 It's the second tunnel to your left, Mr. Conkey. 163 00:12:21,466 --> 00:12:24,981 Kitty cat's drinking fountain is just this side of the pit. 164 00:12:40,307 --> 00:12:41,865 All right, Mr. Snoop. 165 00:12:42,433 --> 00:12:45,505 Snoop? No, I'm Mr. Conkey. I'm only the plumber. 166 00:12:45,726 --> 00:12:48,035 A likely story. Get in that room. Move. 167 00:12:51,853 --> 00:12:54,321 Look what I found snooping around outside. 168 00:12:54,521 --> 00:12:56,830 -He claims he's a plumber. -But he is a plumber. 169 00:12:57,022 --> 00:12:58,740 He's fixing Kitty cat's drinking fountain. 170 00:12:58,898 --> 00:13:02,334 That's down in the basement. What's he doing sneaking around up here? 171 00:13:02,816 --> 00:13:05,455 That is a rather interesting question, Mr. Conkey. 172 00:13:05,650 --> 00:13:07,368 What are you doing up here? 173 00:13:08,193 --> 00:13:10,661 Well, I was just tracing the leak. 174 00:13:10,944 --> 00:13:14,016 Conkey, there are no pipes in the playroom. 175 00:13:14,445 --> 00:13:17,323 Playroom? I thought I was in the attic. 176 00:13:18,697 --> 00:13:20,449 Back to the basement, Mr. Conkey. 177 00:13:20,614 --> 00:13:22,969 If that's your real name. Come on. Move it out. 178 00:13:23,157 --> 00:13:26,149 So, you're a plumber, huh? Well, let's see you plumb. 179 00:13:27,950 --> 00:13:30,669 Morticia, wouldn't you say he's behaving rather strangely? 180 00:13:30,868 --> 00:13:32,221 -Uncle Fester? -Conkey. 181 00:13:32,369 --> 00:13:35,964 Oh, yes, he is behaving very strangely. 182 00:13:36,287 --> 00:13:38,960 Doesn't seem to know his attic from his basement. 183 00:13:39,788 --> 00:13:41,824 Okay, Conkey. Where are you now? 184 00:13:42,456 --> 00:13:44,686 I'm back in the basement again. 185 00:13:44,957 --> 00:13:46,390 Anything to report? 186 00:13:46,791 --> 00:13:47,906 Just this. 187 00:13:48,292 --> 00:13:50,442 If I get out of here alive, 188 00:13:50,626 --> 00:13:54,221 I'm never gonna complain about my union dues again. 189 00:14:03,631 --> 00:14:04,666 HOLLISTER: Conkey? 190 00:14:05,048 --> 00:14:07,767 -Don't do that. -Where are you now? 191 00:14:08,299 --> 00:14:11,018 How would I know? I didn't build this spook house. 192 00:14:11,217 --> 00:14:12,730 What are you gonna do next? 193 00:14:12,885 --> 00:14:14,159 Sign off and pray. 194 00:14:14,302 --> 00:14:16,418 -GOMEZ: Querida. -Here comes Mr. and Mrs. Weirdo. 195 00:14:18,095 --> 00:14:20,290 GOMEZ: Oh, yes. Their lunch. 196 00:14:22,096 --> 00:14:24,530 Poor Cleopatra, she must be famished. 197 00:14:24,722 --> 00:14:26,758 I had no idea it was so late. 198 00:14:27,223 --> 00:14:30,260 Time certainly flies when you're intellectually occupied. 199 00:14:30,975 --> 00:14:32,124 Darling? 200 00:14:34,893 --> 00:14:36,849 Gomez, what in the world could be the matter with her? 201 00:14:37,019 --> 00:14:38,737 She won't eat. She's in an absolute frenzy. 202 00:14:38,895 --> 00:14:40,248 Perhaps you should call a vet. 203 00:14:40,395 --> 00:14:41,510 For a plant? 204 00:14:42,688 --> 00:14:44,883 No. She's trying to tell us something. 205 00:14:47,856 --> 00:14:50,211 Mr. Conkey? What are you doing there? 206 00:14:50,399 --> 00:14:51,593 What's that in your hand? 207 00:14:51,733 --> 00:14:53,325 What's what? What hand? 208 00:14:53,484 --> 00:14:55,076 Is that a walky-talky? 209 00:14:55,234 --> 00:14:59,466 Oh, this. Oh, yeah, yeah. This? Yeah, yeah, this is a walky-talky. 210 00:14:59,736 --> 00:15:02,045 And whom were you walky-talkying to? 211 00:15:02,445 --> 00:15:05,164 Well, I was talking to Plumbing Central. 212 00:15:05,363 --> 00:15:07,672 Sometimes you get into trouble and you need help. 213 00:15:07,864 --> 00:15:09,502 And, boy, do I need help. 214 00:15:10,740 --> 00:15:12,890 Plumbing Central? Come in, Plumbing Central. 215 00:15:13,074 --> 00:15:15,224 This is Conkey. I need help. 216 00:15:15,617 --> 00:15:18,768 HOLLISTER: Plumbing Central? Conkey, have you flipped your wig? 217 00:15:19,827 --> 00:15:21,738 Very busy. Very busy down there. 218 00:15:22,328 --> 00:15:23,761 Are they really? 219 00:15:24,537 --> 00:15:27,290 Morticia, may I see you privately for a moment, please? 220 00:15:27,497 --> 00:15:29,488 I'll go. I'll go. 221 00:15:29,664 --> 00:15:33,054 No, no, Mr. Conkey. You stay right here and plumb. 222 00:15:40,043 --> 00:15:42,079 He's behaving even more strangely than the mailman. 223 00:15:42,252 --> 00:15:43,321 Yes. 224 00:15:43,461 --> 00:15:45,292 He seems very flighty for a plumber. 225 00:15:45,462 --> 00:15:47,134 If he is a plumber. 226 00:15:50,506 --> 00:15:54,021 -Come in, Hollister, this is Conkey. -HOLLISTER: Conkey, where are you now? 227 00:15:54,340 --> 00:15:55,898 I'm bailing out. 228 00:15:58,634 --> 00:16:01,068 You can't leave now. You gotta stay. 229 00:16:01,301 --> 00:16:03,098 I'm staying. I'm staying. 230 00:16:08,554 --> 00:16:10,510 I hate to bother you, old man, 231 00:16:10,680 --> 00:16:12,193 but there's something we have to check on. 232 00:16:12,347 --> 00:16:13,462 Yes. 233 00:16:13,598 --> 00:16:17,193 We don't mean to be rude, but could we see your union card? 234 00:16:21,684 --> 00:16:23,914 I still think you should have thrown him out. 235 00:16:24,102 --> 00:16:26,696 How could we? His union card was above reproach. 236 00:16:27,020 --> 00:16:30,979 Morticia, I don't feel safe with a nut like that running around the house. 237 00:16:31,230 --> 00:16:32,265 Forget the plumber. 238 00:16:32,397 --> 00:16:35,070 I've got to get through to Winthrop in Sumbawanga. 239 00:16:35,356 --> 00:16:37,586 -Darling, is it so urgent? -Absolutely. 240 00:16:37,774 --> 00:16:41,050 I must tell him not to mix the plutonium with the uranium shipments. 241 00:16:41,275 --> 00:16:42,594 Otherwise they'll never get here. 242 00:16:42,734 --> 00:16:45,532 Boy, that'd really knock the coconuts off the trees. 243 00:16:46,194 --> 00:16:48,310 Fester, you've got to give me more power. 244 00:16:48,486 --> 00:16:49,555 I'll try. 245 00:16:53,697 --> 00:16:57,485 Addams calling Winthrop. Addams calling Winthrop. 246 00:16:57,823 --> 00:17:00,735 CONKEY: Conkey calling Hollister. Conkey calling Hollister. 247 00:17:01,366 --> 00:17:02,799 Darling, you're on a party line. 248 00:17:02,950 --> 00:17:04,827 HOLLISTER ON RADlO: This is Hollister. Come in. 249 00:17:04,993 --> 00:17:07,632 Hollister, I need help. Lots of help! 250 00:17:08,494 --> 00:17:10,052 Isn't that nice? 251 00:17:10,453 --> 00:17:13,763 Mr. Conkey's finally contacted Plumbing Central. 252 00:17:13,996 --> 00:17:17,068 Conkey calling Hollister. Come in, Hollister. 253 00:17:17,331 --> 00:17:18,844 For God's sake, come in. 254 00:17:19,290 --> 00:17:21,281 I read you, Conkey. I read you. 255 00:17:21,874 --> 00:17:24,104 Don't read me. Just get me out of here. 256 00:17:30,044 --> 00:17:32,558 There's a lion in here! 257 00:17:33,379 --> 00:17:35,529 HOLLISTER: Now stop fooling around, Conkey. 258 00:17:35,713 --> 00:17:38,273 Your job is to find that communication center. 259 00:17:38,714 --> 00:17:41,274 CONKEY: My job is to find a way out of here. 260 00:17:42,090 --> 00:17:43,808 I got a secret door. 261 00:17:43,966 --> 00:17:45,843 Well, go in then. Go in. 262 00:17:52,386 --> 00:17:54,946 Say, Conkey. Maybe it's the radio room. 263 00:17:57,013 --> 00:17:58,685 That's right. It is. 264 00:17:58,888 --> 00:18:00,844 Conkey, just what are you doing? 265 00:18:02,723 --> 00:18:04,953 I'm leaving. 266 00:18:12,685 --> 00:18:15,279 Morticia, there's skullduggery going on in this house. 267 00:18:15,478 --> 00:18:18,356 That's right. You're letting all kinds of kooks in here. 268 00:18:18,563 --> 00:18:22,795 Darling, with your vast international interests, we can't afford to be too careful. 269 00:18:23,273 --> 00:18:24,706 I think we should call the authorities. 270 00:18:24,857 --> 00:18:27,735 Good thinking, my dear. This is a job for lntelligence. 271 00:18:27,941 --> 00:18:30,614 Well, don't look at me. I got to go get recharged. 272 00:18:31,860 --> 00:18:34,135 I have it. I'll call the CIO. 273 00:18:34,861 --> 00:18:37,933 Querida mia, not the CIO, ClA. 274 00:18:38,195 --> 00:18:39,787 Whatever you say, dear. 275 00:18:39,946 --> 00:18:40,981 I'll call Washington. 276 00:18:41,113 --> 00:18:43,229 They'll put us in touch with the proper authorities. 277 00:18:43,406 --> 00:18:45,044 Very good thinking, dear. 278 00:18:46,407 --> 00:18:47,442 Intrigue. 279 00:18:48,533 --> 00:18:50,091 Very intriguing. 280 00:18:50,742 --> 00:18:53,051 Well, you did your best, Conkey. Thanks anyway. 281 00:18:53,243 --> 00:18:55,234 Well, who pays the bill? 18 bucks? 282 00:18:55,744 --> 00:18:57,780 18... For one hour's work? 283 00:18:58,411 --> 00:19:00,641 And one pair of lion-bit pants. 284 00:19:02,705 --> 00:19:04,900 What are they saying, Morticia? 285 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 I spoke to the headman in Washington, 286 00:19:07,415 --> 00:19:09,804 who put me in touch with the regional director, 287 00:19:09,999 --> 00:19:12,638 who then put me in touch with the local director, 288 00:19:12,834 --> 00:19:16,270 who is now trying to connect me to the special agent in the field. 289 00:19:16,585 --> 00:19:18,780 You start at the top, you get action. 290 00:19:19,003 --> 00:19:20,641 I wouldn't worry about your breeches, Conkey. 291 00:19:20,795 --> 00:19:21,989 The government's good for them. 292 00:19:23,296 --> 00:19:24,615 Excuse me. 293 00:19:26,589 --> 00:19:30,707 Yes? Who? Mrs. Addams. 294 00:19:30,966 --> 00:19:33,639 Some strange things have been going on in this house. 295 00:19:33,842 --> 00:19:36,356 And we feel you ought to know about them. 296 00:19:37,802 --> 00:19:40,953 Dear Special Agent, of course we're ready to talk. 297 00:19:41,511 --> 00:19:45,186 Now just don't move a muscle, Mrs. Addams, I'll be right in. 298 00:19:45,555 --> 00:19:46,590 Over. 299 00:19:50,056 --> 00:19:53,446 Conkey, I don't know what you did, but they are ready to confess. 300 00:19:54,892 --> 00:19:58,771 Well, in case you need anything, Conkey Plumbing is out of business. 301 00:20:31,114 --> 00:20:32,229 Follow me. 302 00:20:40,993 --> 00:20:42,984 Badge Number 13. 303 00:20:44,994 --> 00:20:46,950 What a lovely coincidence. 304 00:20:47,120 --> 00:20:49,270 The same number as my perfume. 305 00:20:49,788 --> 00:20:51,983 -Perfume? -Yes. 306 00:20:52,372 --> 00:20:53,964 Quagmire Number 13. 307 00:20:55,207 --> 00:20:59,246 Mrs. Addams, I don't think you quite realize the serious situation that you're in. 308 00:20:59,500 --> 00:21:01,695 Oh, but I do. That's why we sent for you. 309 00:21:01,876 --> 00:21:05,232 Naturally. Of course, we don't like to implicate other people. 310 00:21:06,378 --> 00:21:08,972 Then you do admit there are other people involved? 311 00:21:09,170 --> 00:21:10,364 Of course. 312 00:21:10,504 --> 00:21:12,574 Let's see. There is Briggs, the postman. 313 00:21:12,755 --> 00:21:14,473 And Mr. Conkey, the plumber. 314 00:21:14,631 --> 00:21:18,624 Oh, please, Mrs. Addams, I planted those people here myself. 315 00:21:19,633 --> 00:21:20,861 You did? 316 00:21:21,258 --> 00:21:23,328 Then you must be involved in the ring. 317 00:21:23,509 --> 00:21:25,420 GOMEZ: I'd say he's the head of the ring. 318 00:21:25,593 --> 00:21:28,471 -I'm gonna have to make a citizen's arrest. -What do you mean, darling? 319 00:21:28,678 --> 00:21:29,747 What if he isn't a citizen? 320 00:21:29,887 --> 00:21:32,003 Now, look here. Of course I'm a citizen. 321 00:21:32,179 --> 00:21:33,692 Good. Then it's legal. 322 00:21:38,098 --> 00:21:39,167 You rang? 323 00:21:39,307 --> 00:21:41,980 Lurch, disarm this traitor and throw him in the lockup. 324 00:21:42,183 --> 00:21:44,538 Mrs. Addams, I appeal to you. This is no time... 325 00:21:45,351 --> 00:21:47,865 Here! Just a minute. I work for the government. 326 00:21:53,021 --> 00:21:55,455 Hey, kid, get me out of here, will you? 327 00:21:55,772 --> 00:21:56,841 I can't. 328 00:21:56,980 --> 00:21:59,335 My father said you're to stay right there. 329 00:21:59,857 --> 00:22:00,892 Look, 330 00:22:01,024 --> 00:22:05,176 would you get me out if I gave you a pair of genuine undercover man's handcuffs? 331 00:22:05,609 --> 00:22:09,761 No. I already got a pair from a regular cop that was here once. 332 00:22:12,612 --> 00:22:14,842 Oh, it's time for me to send a message. 333 00:22:19,698 --> 00:22:22,087 Calling Anthony in Poland. 334 00:22:22,574 --> 00:22:26,408 This is Cleopatra, the man-eating plant. 335 00:22:26,659 --> 00:22:28,456 The Thing is ready. 336 00:22:28,618 --> 00:22:31,337 Repeat. The Thing is ready. 337 00:22:32,619 --> 00:22:34,610 Darn it. The set's gone dead. 338 00:22:34,787 --> 00:22:36,300 Do you mean to say that you're the one 339 00:22:36,454 --> 00:22:38,809 who's been making all these mystery calls? 340 00:22:38,997 --> 00:22:40,066 When we grow up 341 00:22:40,206 --> 00:22:44,279 we're all going to meet in Bulgaria and fight the gypsies from outer space. 342 00:22:45,082 --> 00:22:47,880 Oh, my God. The chief will never believe this. 343 00:22:52,960 --> 00:22:55,110 Well, old man. We owe you an apology. 344 00:22:55,378 --> 00:22:59,769 Yes, we called Washington and we found out you really are an undercover man. 345 00:23:00,338 --> 00:23:02,135 -I am? -Of course you are. 346 00:23:02,297 --> 00:23:04,857 Buck up, old man. There's lots of work to be done. 347 00:23:05,048 --> 00:23:06,606 MORTlClA: Of course there is. 348 00:23:06,757 --> 00:23:10,466 If it weren't for people like you, what would happen to people like us? 349 00:23:10,967 --> 00:23:12,082 I don't know. 350 00:23:12,218 --> 00:23:15,016 But why didn't it happen before I got here? 351 00:23:17,303 --> 00:23:19,897 Do have Lurch give you back your pistol. 352 00:23:20,179 --> 00:23:22,818 See, my dear. These old heirlooms come in handy. 353 00:23:23,139 --> 00:23:24,857 They certainly do, darling. 354 00:23:25,014 --> 00:23:26,970 Why, do you know three years ago, 355 00:23:27,140 --> 00:23:29,700 I almost gave this away to the Salvation Army? 356 00:23:39,937 --> 00:23:43,486 Darn nice of Ahmed Ben Pasha to send us this Turkish hookah. 357 00:23:44,647 --> 00:23:46,524 Does wonders for togetherness. 358 00:23:48,482 --> 00:23:49,756 Mail's in. 359 00:23:52,358 --> 00:23:53,677 Thank you, Thing. 360 00:23:54,609 --> 00:23:56,645 There's 20 cents postage due. 361 00:23:56,818 --> 00:23:59,332 I wonder why Mr. Briggs didn't come in and get his money? 362 00:23:59,528 --> 00:24:00,927 He never does anymore. 363 00:24:01,070 --> 00:24:03,220 We must owe that man a fortune. 364 00:24:03,613 --> 00:24:05,604 I notice it's from a rest home. 365 00:24:09,615 --> 00:24:13,244 It says, "Thank you. If it weren't for you people, I wouldn't be here." 366 00:24:13,617 --> 00:24:15,733 It's signed P.J. Hollister. 367 00:24:16,159 --> 00:24:18,878 I like a man who isn't too proud to be grateful. 368 00:24:19,827 --> 00:24:23,615 Yes. And it does make you thankful that our government men are so clever. 369 00:24:23,996 --> 00:24:27,671 Dear Mr. Hollister. We should send him something. 370 00:24:28,831 --> 00:24:29,866 I have it. 371 00:24:30,290 --> 00:24:32,565 Some of Mama's candied porcupine. 372 00:24:33,666 --> 00:24:35,577 The simple things are the best. 373 00:24:36,577 --> 00:24:46,577 Downloaded From www.AllSubs.org 374 00:24:46,627 --> 00:24:51,177 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.