Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,252 --> 00:01:59,367
God's Angel took me up, and he of hell
2
00:01:59,652 --> 00:02:01,210
Shouted, "O thou of heaven,
why dost thou rob me?
3
00:02:01,292 --> 00:02:02,486
"Thou bearest away the eternal part of him,
4
00:02:02,572 --> 00:02:04,164
"For one poor little tear,
that takes him from me..."
5
00:02:05,812 --> 00:02:07,689
Well, this is really the end!
6
00:02:07,772 --> 00:02:11,128
Now I can see you.
In daylight for the first time.
7
00:02:11,412 --> 00:02:13,004
Are your women on strike?
8
00:02:13,652 --> 00:02:16,928
You're still alive?
They say work will kill you.
9
00:02:17,012 --> 00:02:18,684
It's an honourable death!
10
00:02:18,772 --> 00:02:22,401
Hey, martyr! Listen to me, quit working.
11
00:02:22,572 --> 00:02:25,291
Come and join us at Metro-Goldwyn-Mayer.
12
00:02:27,692 --> 00:02:29,569
What makes you do it?
13
00:02:29,652 --> 00:02:32,291
Sleep at night instead of playing cards.
14
00:02:33,172 --> 00:02:35,128
It's like a morgue here.
15
00:02:35,252 --> 00:02:38,005
Here's a man who knows Scucchia.
Come here.
16
00:02:38,092 --> 00:02:41,004
You tell them
what happened to poor Barberone.
17
00:02:41,332 --> 00:02:44,483
Weren't you here
when he decided to make that bet
18
00:02:44,572 --> 00:02:47,040
-with The German and Peppe the Nut?
-Yes.
19
00:02:47,892 --> 00:02:50,326
He said that he'd eat a kilo of potatoes,
20
00:02:50,412 --> 00:02:54,451
a bag of persimmons,
and then swim without any problem.
21
00:02:54,652 --> 00:02:55,687
Yeah, and?
22
00:02:55,772 --> 00:02:59,003
And that Peppe the Nut wanted him
to cross the river
23
00:02:59,092 --> 00:03:02,084
to the other side and back,
not just dip in and out.
24
00:03:02,852 --> 00:03:03,841
Yes.
25
00:03:04,972 --> 00:03:06,963
He didn't die of indigestion,
26
00:03:07,052 --> 00:03:08,644
he was exhausted.
27
00:03:08,972 --> 00:03:11,122
He had never crossed the river.
28
00:03:11,252 --> 00:03:13,129
Dope!
29
00:03:13,492 --> 00:03:17,087
You can't eat a meal
and then go swimming. You'd die.
30
00:03:17,252 --> 00:03:21,609
The reaction from heat to cold
stops your digestion,
31
00:03:21,692 --> 00:03:24,923
the blood circulation, and that's it!
32
00:03:25,012 --> 00:03:26,889
I lost my money,
33
00:03:26,972 --> 00:03:28,564
but I still have my ring to bet.
34
00:03:28,652 --> 00:03:31,769
Bet, if you have the nerve. You're all talk.
35
00:03:31,852 --> 00:03:33,251
You're stubborn.
36
00:03:33,332 --> 00:03:36,244
Yeah! I want to kill you, too.
37
00:03:37,012 --> 00:03:39,924
What're you alive for anyway?
38
00:03:42,212 --> 00:03:45,204
The cemetery has room for everybody.
39
00:03:45,452 --> 00:03:49,968
Your brother's courage
would have won the war.
40
00:03:51,412 --> 00:03:53,926
Besides the ring, if I make it,
41
00:03:54,012 --> 00:03:56,446
-I'll spit in your face.
-Save your breath, you'll need it.
42
00:03:56,532 --> 00:04:00,241
Come on. Maybe your brother'll
make you his substitute.
43
00:04:00,332 --> 00:04:01,811
I'm going to work.
44
00:04:02,132 --> 00:04:04,726
He said a bad word!
45
00:04:12,172 --> 00:04:16,370
And my 1,000 lire?
Before killing yourself, pay me back, eh?
46
00:04:17,932 --> 00:04:19,763
Buy a wreath if I die.
47
00:04:21,052 --> 00:04:22,770
What's 1,000 lire!
48
00:04:23,092 --> 00:04:26,687
So give me another 1,000,
take up a collection right now.
49
00:04:28,052 --> 00:04:31,203
Accattone, who're you leaving
your Maddalena to?
50
00:04:32,492 --> 00:04:34,084
The vice squad!
51
00:04:34,172 --> 00:04:35,844
Joking aside, Accattone,
52
00:04:36,212 --> 00:04:39,648
you know I'm an educated person.
You can trust me.
53
00:04:40,012 --> 00:04:41,730
Can I help you
54
00:04:41,812 --> 00:04:43,643
with your funeral?
55
00:04:46,652 --> 00:04:48,643
With my friends laughing,
56
00:04:48,732 --> 00:04:50,882
and if anybody cries, he pays for the dinner.
57
00:04:51,292 --> 00:04:53,248
And what do we write on your stone?
58
00:04:56,172 --> 00:04:57,844
"Try it yourself."
59
00:05:08,692 --> 00:05:11,445
You're diving with all your gold on?
60
00:05:11,692 --> 00:05:13,887
Not taking off your chain and bracelet?
61
00:05:14,332 --> 00:05:19,326
I wanna die with all my gold on me,
like the Pharaohs.
62
00:05:19,412 --> 00:05:20,891
Give it to us!
63
00:05:20,972 --> 00:05:22,883
Come and dive for it.
64
00:05:23,212 --> 00:05:25,407
I've got a stiff neck. Go on and dive!
65
00:05:27,492 --> 00:05:30,370
Okay, let's satisfy the masses.
66
00:05:50,852 --> 00:05:53,366
Hey, lunatic, you could have warned me.
67
00:05:53,812 --> 00:05:56,007
The digestive tract,
68
00:05:56,092 --> 00:05:58,367
the circulatory reaction... But Accattone...
69
00:05:58,972 --> 00:06:01,042
Not even the river can carry away Accattone.
70
00:06:01,772 --> 00:06:03,091
The wise guys,
71
00:06:03,172 --> 00:06:05,481
the Hun and Peppe the Nut.
72
00:06:06,852 --> 00:06:08,046
He did it!
73
00:06:08,372 --> 00:06:09,885
I'm alive.
74
00:06:10,172 --> 00:06:12,811
You wanted to sing the funeral march.
75
00:06:13,732 --> 00:06:16,087
I've still gotta make lots of people cry.
76
00:06:16,892 --> 00:06:19,281
Saint Barberone protected you.
77
00:06:22,092 --> 00:06:23,730
Barberone was like this
78
00:06:23,812 --> 00:06:26,201
with his eyes wide open,
79
00:06:27,052 --> 00:06:29,282
his belly swollen like a drum.
80
00:06:29,412 --> 00:06:31,289
God, he was ugly!
81
00:06:33,412 --> 00:06:36,449
Who carried off Barberone,
Christ or the Devil?
82
00:06:36,652 --> 00:06:38,768
They're fighting over him.
83
00:06:39,092 --> 00:06:40,684
Let's have a swim.
84
00:06:44,452 --> 00:06:45,646
Let's go, German.
85
00:07:08,412 --> 00:07:10,243
Accattone, I was supposed to tell you,
86
00:07:10,532 --> 00:07:13,251
Maddalena was hit by a motorcycle.
87
00:07:13,532 --> 00:07:17,844
She's hurt. She's home now,
bandaged like a mummy.
88
00:07:17,932 --> 00:07:19,126
I knew it.
89
00:07:19,212 --> 00:07:21,123
Good thing I remembered. Come on.
90
00:07:22,612 --> 00:07:23,806
-When?
-Two hours ago.
91
00:07:23,892 --> 00:07:25,848
-And I came to look for you.
-Come on.
92
00:07:50,212 --> 00:07:52,168
Well? What happened?
93
00:07:52,412 --> 00:07:54,880
See for yourself. The bastards!
94
00:07:55,292 --> 00:07:58,728
I'd like to know where your head is
when you're walking!
95
00:08:00,172 --> 00:08:02,163
Stay home, then.
96
00:08:03,612 --> 00:08:05,762
What's the use of you going out?
97
00:08:08,372 --> 00:08:10,886
If they hit you, then I'd be rid of you.
98
00:08:10,972 --> 00:08:14,442
I was going to pay
for the shirt I bought you.
99
00:08:16,732 --> 00:08:19,087
1,000 lire I pay every morning.
100
00:08:19,812 --> 00:08:22,121
And you had yourself all bandaged up.
101
00:08:22,412 --> 00:08:24,368
Are you afraid you'll lose your leg?
102
00:08:24,452 --> 00:08:27,842
Did I tell the doctor?
It must have been necessary.
103
00:08:28,012 --> 00:08:30,003
Nannina! Nannina!
104
00:08:32,372 --> 00:08:35,444
Don't let anybody in, you understand?
105
00:08:41,012 --> 00:08:43,890
-Salvatore, how's things?
-I get by.
106
00:08:43,972 --> 00:08:45,849
Milk for the kid.
107
00:08:46,852 --> 00:08:48,001
You have any?
108
00:08:48,092 --> 00:08:50,481
Thanks, but don't worry about us.
109
00:08:53,132 --> 00:08:55,248
I'm mad as all hell.
110
00:08:57,412 --> 00:08:59,368
Has your husband written?
111
00:09:00,692 --> 00:09:03,001
I know what jail is.
112
00:09:03,532 --> 00:09:08,287
With so many things on your mind,
you never feel like writing.
113
00:09:08,692 --> 00:09:10,284
Don't worry.
114
00:09:10,412 --> 00:09:12,801
The Madonna sees all and provides for all.
115
00:09:12,892 --> 00:09:14,086
Is Accattone at home?
116
00:09:14,532 --> 00:09:16,124
Should I call him for you?
117
00:09:17,132 --> 00:09:22,081
Yeah, I'd like to meet him,
this cardboard man.
118
00:09:28,372 --> 00:09:31,523
A friend of my husband wants to talk to you.
119
00:09:33,052 --> 00:09:35,771
-Who is it?
-Salvatore, his pal.
120
00:09:37,332 --> 00:09:38,845
My God, what does he want?
121
00:09:40,612 --> 00:09:42,728
Ask him to wait a minute.
He'll be right there.
122
00:09:45,772 --> 00:09:47,763
Be careful now,
123
00:09:47,852 --> 00:09:50,207
he's big buddies with Ciccio.
124
00:09:51,052 --> 00:09:52,929
Ciccio must have sent him.
125
00:09:56,932 --> 00:09:58,081
What do I care?
126
00:09:58,172 --> 00:10:00,766
He's young,
but he's the biggest pimp in Naples.
127
00:10:01,092 --> 00:10:04,687
He'll kill for nothing.
All the time he's done...
128
00:10:14,012 --> 00:10:16,082
You are Master Accattone, right?
129
00:10:19,132 --> 00:10:21,566
Pleased to meet you,
Salvatore from Torre Annunziata.
130
00:10:21,692 --> 00:10:22,681
Nice to meet you.
131
00:10:22,772 --> 00:10:24,444
-Sorry to bother you.
-No, no.
132
00:10:24,852 --> 00:10:27,844
I was in the neighbourhood
on personal business,
133
00:10:28,092 --> 00:10:31,801
so I take the opportunity
to make your acquaintance.
134
00:10:32,012 --> 00:10:34,287
So you're Ciccio's young friend?
135
00:10:35,892 --> 00:10:38,167
We're closer than a father and son.
136
00:10:38,412 --> 00:10:40,289
Poor Ciccio. He's had bad luck.
137
00:10:40,932 --> 00:10:42,809
To each his own.
138
00:10:43,172 --> 00:10:45,925
I wanted to thank you. You're big-hearted.
139
00:10:46,252 --> 00:10:50,484
You took in and helped
this girl and her kids,
140
00:10:50,812 --> 00:10:52,564
who were starving to death.
141
00:10:52,892 --> 00:10:55,611
What does it cost me?
A bowl of soup here and there?
142
00:10:55,692 --> 00:10:58,126
-Let's drink on it?
-Why not?
143
00:10:58,772 --> 00:11:00,967
Maddalena, be a good girl.
144
00:11:07,732 --> 00:11:09,802
Let me introduce my friends...
145
00:11:39,052 --> 00:11:40,883
All bums, that's us.
146
00:11:41,132 --> 00:11:42,645
Used-up men.
147
00:11:42,732 --> 00:11:46,964
We're rejects. Only worth something
with 1,000 in our pocket.
148
00:11:47,052 --> 00:11:48,610
If not, we're worth nothing.
149
00:11:48,692 --> 00:11:50,762
They don't even want us in jail.
150
00:11:50,852 --> 00:11:54,970
We're through
because we can't manage on our own.
151
00:11:56,772 --> 00:12:00,242
Better be a thief than do our lousy job.
152
00:12:06,932 --> 00:12:10,891
If I could relive my life,
I'd make a different fate.
153
00:12:11,372 --> 00:12:13,328
You're a good kid.
154
00:12:13,412 --> 00:12:15,607
Don't take it so hard. It's in God's hands.
155
00:12:28,172 --> 00:12:30,288
I should have met you before.
156
00:12:30,532 --> 00:12:33,205
See what's happened to Ciccio,
your partner,
157
00:12:34,772 --> 00:12:37,570
could happen to me. You know that.
158
00:12:38,692 --> 00:12:40,683
Maddalena met me.
159
00:12:42,252 --> 00:12:43,844
"You're a better man than Ciccio,
160
00:12:43,932 --> 00:12:45,809
"your heart is more noble than Ciccio's,"
161
00:12:46,932 --> 00:12:50,971
that's what she kept telling me
to convince me, the bitch.
162
00:12:52,452 --> 00:12:55,762
And besides, Ciccio had five kids
and he hit me all the time!
163
00:12:56,372 --> 00:12:57,885
So she turned him in.
164
00:12:58,692 --> 00:13:00,887
Poor Ciccio, there he is!
165
00:13:01,452 --> 00:13:05,206
What're all the tears for?
You don't break any hearts.
166
00:13:05,532 --> 00:13:08,251
When you were begging,
you brought tears to the eyes
167
00:13:08,332 --> 00:13:10,243
even of the cops.
168
00:13:11,532 --> 00:13:14,046
Now you're not touching, you're a mess.
169
00:13:14,852 --> 00:13:17,571
Look, Balilla! You're through, too!
170
00:13:17,852 --> 00:13:20,844
Come here and drink, drown your sorrows.
171
00:13:21,372 --> 00:13:23,488
When did he ever suffer?
172
00:13:24,092 --> 00:13:27,687
I'll say he suffered,
16 years in the orphanage.
173
00:13:28,452 --> 00:13:30,841
-Are these your friends?
-Nice to meet you.
174
00:13:31,532 --> 00:13:34,763
-The Honoured Society!
-Poor guys!
175
00:13:36,492 --> 00:13:37,766
Drink.
176
00:13:40,252 --> 00:13:42,925
Eh, damn all women!
They take you up to heaven
177
00:13:43,092 --> 00:13:44,684
and then they drop you.
178
00:13:45,212 --> 00:13:47,931
Up there amid the angels
179
00:13:48,012 --> 00:13:51,721
They sang for you alone, Maria
180
00:13:52,372 --> 00:13:56,206
Ah, give me back that angel
181
00:13:57,452 --> 00:14:01,968
The fair sex! When I go home she'll hear me.
182
00:14:02,492 --> 00:14:07,486
She turned in my friend's pal, a fine man,
to be with me.
183
00:14:07,812 --> 00:14:10,087
To ruin me, too, the prostitute.
184
00:14:10,532 --> 00:14:12,250
Curse her!
May she never have a moment's peace.
185
00:14:12,572 --> 00:14:17,441
Don't worry, Ciccio's in good hands
with the custodians of order.
186
00:14:18,132 --> 00:14:22,489
You should see the pretty girls we've
brought from Naples to Torre Annunziata.
187
00:14:22,692 --> 00:14:25,445
One more stacked than the other.
If you don't believe me,
188
00:14:25,852 --> 00:14:28,161
ask my friends.
189
00:14:29,292 --> 00:14:31,760
Classy stuff, chic goods.
190
00:14:32,692 --> 00:14:35,889
Little girls, 18 years old. Special!
191
00:14:35,972 --> 00:14:38,725
Accattone, you should've been with us
last night.
192
00:14:38,812 --> 00:14:41,406
There was me, Tintura, and il Droga
193
00:14:41,492 --> 00:14:44,131
-and we picked up a hooker.
-Good boys.
194
00:14:45,332 --> 00:14:47,641
First we acted very sweet.
195
00:14:47,852 --> 00:14:51,765
We took her to the field then we beat her.
196
00:14:52,012 --> 00:14:54,048
What a beating! You should've seen.
197
00:14:55,172 --> 00:14:57,606
How she cried, how she begged us!
198
00:14:57,972 --> 00:15:01,328
She's still yelling, "Oh, God. Oh, God!"
199
00:15:01,412 --> 00:15:03,880
We're amazing. We're the terror of Rome!
200
00:15:59,332 --> 00:16:00,321
Get lost!
201
00:16:11,732 --> 00:16:12,721
What happened?
202
00:16:12,852 --> 00:16:15,320
What do you care what happened?
Are you my mother?
203
00:16:15,452 --> 00:16:18,888
Oh, the wine goes to your head
and you take it out on me?
204
00:16:19,252 --> 00:16:21,527
Not working tonight?
205
00:16:21,812 --> 00:16:26,488
Do you think you can stay here?
You don't draw unemployment.
206
00:16:26,612 --> 00:16:29,763
Look, handsome,
can't you see the state I'm in?
207
00:16:29,852 --> 00:16:32,127
You think this is a joke?
I got a broken leg, you know!
208
00:16:32,212 --> 00:16:33,930
Broken? You make me laugh. Broken.
209
00:16:34,092 --> 00:16:37,562
You work tonight,
the same as every night, the same!
210
00:16:38,692 --> 00:16:41,684
You can't play the lady, that's your life!
211
00:16:41,972 --> 00:16:45,487
You think you bought me
with the dirty money you give me every day?
212
00:16:47,212 --> 00:16:48,725
You ruined me!
213
00:16:49,932 --> 00:16:53,004
I'd have been a good worker now, or a thief!
214
00:16:53,092 --> 00:16:55,890
I wouldn't be here! You better work tonight,
215
00:16:55,972 --> 00:16:58,645
or I'll break your other leg, too.
Then it'll be over with.
216
00:17:08,892 --> 00:17:12,441
I won't go to prison
Because I did nothing
217
00:17:12,532 --> 00:17:15,729
May all the police in the city
Have a stroke
218
00:17:19,252 --> 00:17:22,927
Go sing somewhere else. First you get
drunk then you come to vomit here?
219
00:17:23,012 --> 00:17:26,004
You're not romantic, they're serenading you.
Crummy whore!
220
00:17:27,332 --> 00:17:29,527
Come and cook yourself a couple of eggs,
221
00:17:29,612 --> 00:17:32,331
you're nothing but bones.
222
00:17:33,372 --> 00:17:37,524
You should end up like Nero,
you and these bastards!
223
00:17:47,572 --> 00:17:51,247
Let's stay up here, down there it still stinks.
224
00:17:51,332 --> 00:17:55,120
Pick on your own kind. Shame on you!
225
00:17:56,932 --> 00:18:00,925
Ugly killer, I should stab you, that's what.
226
00:18:01,132 --> 00:18:02,645
Don't get mad.
227
00:18:02,972 --> 00:18:04,371
You're crazy.
228
00:18:04,452 --> 00:18:06,602
Look at that leg!
229
00:18:06,732 --> 00:18:08,882
Who made you come here in that condition?
230
00:18:09,052 --> 00:18:12,840
If you die nobody's going to cry.
At least if you did it for yourself...
231
00:18:13,012 --> 00:18:15,924
You mean that my man
doesn't take care of me?
232
00:18:16,012 --> 00:18:18,480
At least he's good and he loves me.
233
00:18:18,732 --> 00:18:20,848
Sure, he loves you.
234
00:18:21,492 --> 00:18:23,562
Tongue, behave! Or I'll bite you off!
235
00:18:23,652 --> 00:18:27,167
Be like me, I don't love anybody any more,
236
00:18:27,252 --> 00:18:28,890
and they call me Amore.
237
00:18:42,372 --> 00:18:45,125
Look what those punks are doing!
238
00:18:46,412 --> 00:18:49,688
Leave the poor guy alone.
239
00:18:49,772 --> 00:18:51,728
I wish all the worst for you.
240
00:18:51,812 --> 00:18:53,325
Jailbirds!
241
00:18:58,332 --> 00:19:00,766
Let's see you in the light, come.
242
00:19:00,852 --> 00:19:02,729
A car, or it's off.
243
00:19:03,412 --> 00:19:05,084
Don't worry.
244
00:19:05,172 --> 00:19:07,367
It's parked over there, nice and close.
245
00:19:08,452 --> 00:19:09,931
Bye, Amore.
246
00:19:13,492 --> 00:19:15,483
You like Neapolitans?
247
00:19:15,572 --> 00:19:19,611
Don't take us for ltalians,
we Neapolitans are special.
248
00:19:20,612 --> 00:19:22,443
There's our car!
249
00:19:27,292 --> 00:19:28,281
Get in, get in.
250
00:19:37,772 --> 00:19:39,728
We've met before.
251
00:19:39,812 --> 00:19:41,723
We're old friends.
252
00:19:42,052 --> 00:19:43,201
Who are you?
253
00:19:43,532 --> 00:19:47,081
What? Have you forgotten me already?
254
00:19:47,172 --> 00:19:48,890
We were good friends.
255
00:19:49,332 --> 00:19:52,688
The friend of Ciccio,
who's in jail, remember?
256
00:19:53,492 --> 00:19:55,050
Let me get a better look.
257
00:19:56,692 --> 00:19:59,081
Yeah, you came to my house today.
258
00:19:59,172 --> 00:20:01,845
It took you a while, but you got there.
259
00:20:02,012 --> 00:20:03,764
What did you want with Accattone?
260
00:20:03,852 --> 00:20:07,731
He's a real good kid, a pearl of a man.
261
00:20:08,212 --> 00:20:09,440
Where are we going?
262
00:20:09,772 --> 00:20:13,208
Now that you're here
with these friends of mine
263
00:20:13,332 --> 00:20:16,324
who want to have a good time,
we'll go where we like.
264
00:20:51,612 --> 00:20:53,603
Ah, what a beautiful spot!
265
00:20:56,052 --> 00:20:58,008
Gennarino, what're you waiting for?
266
00:21:04,252 --> 00:21:05,731
Have you gone to sleep?
267
00:21:06,212 --> 00:21:08,646
I don't like this place, I'm afraid.
268
00:21:09,492 --> 00:21:11,960
Afraid? What're you afraid of?
269
00:21:12,132 --> 00:21:16,444
I've never been here before.
The ditches, and the sheepdogs.
270
00:21:16,532 --> 00:21:18,045
Let's go somewhere else.
271
00:21:19,292 --> 00:21:22,125
What do you think I am, an animal?
Take your hands off me!
272
00:21:22,212 --> 00:21:23,406
I'll get out.
273
00:21:23,492 --> 00:21:26,848
You get mad fast!
Instead you ought to be glad.
274
00:21:26,932 --> 00:21:28,285
I was kidding.
275
00:21:28,612 --> 00:21:30,887
I'm kind of a physical guy.
276
00:21:31,212 --> 00:21:34,488
Why don't you be nice.
Let's go somewhere else.
277
00:21:34,612 --> 00:21:38,082
With my leg bandaged like this,
I can hardly walk. Let's go somewhere else.
278
00:21:38,172 --> 00:21:39,844
Don't worry.
279
00:21:40,092 --> 00:21:41,889
Gennarino, go ahead.
280
00:21:47,012 --> 00:21:49,731
Gimme your hand, I'll help you.
Trust Gennarino.
281
00:21:55,212 --> 00:21:57,203
We're all here.
282
00:21:57,812 --> 00:21:59,723
Don't worry.
283
00:22:02,532 --> 00:22:06,844
Your Anna has died
284
00:22:06,932 --> 00:22:11,608
And they buried her
285
00:22:12,932 --> 00:22:19,804
She always cried
Because she slept alone
286
00:22:22,612 --> 00:22:27,128
Now she sleeps
287
00:22:27,212 --> 00:22:31,763
Accompanied by the dead
288
00:22:56,012 --> 00:22:58,446
What's she got in this bag?
289
00:22:58,612 --> 00:23:00,728
She doesn't have
two pennies to rub together.
290
00:23:00,892 --> 00:23:02,086
Damn.
291
00:23:24,332 --> 00:23:25,970
Here they are.
292
00:23:33,932 --> 00:23:34,921
Well?
293
00:23:43,452 --> 00:23:46,569
Turn them off! You wanna blind me?
294
00:23:54,572 --> 00:23:56,528
He'd crush you like a snake.
295
00:23:56,612 --> 00:23:59,729
You gone crazy? Leave me alone.
296
00:24:04,772 --> 00:24:05,761
Pay no attention.
297
00:24:05,852 --> 00:24:08,730
He's a hick, this guy. No style.
298
00:24:13,332 --> 00:24:15,004
Get up. What're you doing?
299
00:24:15,092 --> 00:24:16,923
Can't you stay on your feet?
300
00:24:20,892 --> 00:24:25,090
Help! Oh, God! Oh, God!
301
00:24:26,612 --> 00:24:29,922
Oh, God! No. No!
302
00:24:33,652 --> 00:24:34,846
Help!
303
00:24:48,372 --> 00:24:49,566
Help!
304
00:24:56,452 --> 00:24:58,488
Don't leave me here alone!
305
00:24:58,972 --> 00:25:00,883
I won't say anything!
306
00:25:30,172 --> 00:25:32,367
Italy awakes!
307
00:25:32,532 --> 00:25:35,683
What've you done? You look kind of down.
308
00:25:36,492 --> 00:25:40,087
Not at all! I'm a free citizen.
309
00:25:40,172 --> 00:25:43,482
My woman didn't come home last night.
They must have beaten her.
310
00:25:43,932 --> 00:25:45,570
I want to die!
311
00:25:45,732 --> 00:25:46,801
Hang yourself!
312
00:25:47,212 --> 00:25:49,772
Laugh, you've gambled away your food.
313
00:25:49,852 --> 00:25:52,525
What are you going to do now?
Going to collect rags?
314
00:25:52,812 --> 00:25:54,803
You'll be selling holy cards.
315
00:25:59,012 --> 00:26:02,402
Get busy, kid, or you'll starve to death.
316
00:26:06,812 --> 00:26:08,086
Damn.
317
00:26:15,292 --> 00:26:17,283
Easy, fellow ltalians, behave.
318
00:26:17,372 --> 00:26:19,488
Cops are on the way. Act natural.
319
00:26:26,132 --> 00:26:28,248
I'm going to church
320
00:26:28,332 --> 00:26:32,450
to clean up the sacristy. Goodbye.
321
00:26:39,132 --> 00:26:40,121
Listen, you...
322
00:26:41,292 --> 00:26:43,522
Me? You've got the wrong guy.
323
00:26:43,612 --> 00:26:45,250
Yes, you. Just a minute.
324
00:26:46,732 --> 00:26:49,087
Something wrong?
325
00:26:49,412 --> 00:26:50,401
Papers!
326
00:26:50,492 --> 00:26:53,131
Who has their papers?
I can remember my name.
327
00:26:53,212 --> 00:26:54,770
What do I need my documents for?
328
00:26:54,852 --> 00:26:55,887
Papers!
329
00:26:56,252 --> 00:26:57,571
Why?
330
00:26:59,532 --> 00:27:01,523
Come along for a verification.
331
00:27:01,612 --> 00:27:05,844
Out of 3 million inhabitants in Rome,
you have to pick me for a verification?
332
00:27:06,372 --> 00:27:07,646
If you want a coffee!
333
00:27:07,932 --> 00:27:09,570
Come on, let's go. Don't be an idiot.
334
00:27:09,652 --> 00:27:12,325
Let go. Take your hands off me.
335
00:27:13,652 --> 00:27:16,769
Don't make a fuss and it'll be quick.
336
00:27:19,572 --> 00:27:22,564
I'm not coming. I'm fine where I am.
337
00:27:25,532 --> 00:27:30,287
Go on, you tell him, too,
since you're his friends.
338
00:27:30,492 --> 00:27:32,483
Isn't it better for him if he comes quietly?
339
00:27:33,132 --> 00:27:34,690
Okay, I'm coming! Enough!
340
00:27:34,772 --> 00:27:37,650
I didn't do anything. Come on, let's go.
341
00:27:52,772 --> 00:27:55,809
You realise
you've kept me here three hours?
342
00:27:56,572 --> 00:27:58,005
What do you want?
343
00:27:58,412 --> 00:28:00,880
I don't bother anybody.
You shouldn't bother me.
344
00:28:00,972 --> 00:28:05,045
You gotta let me go. I'm fed up being here.
345
00:28:05,692 --> 00:28:07,523
It's no use yelling. Be a good boy.
346
00:28:07,892 --> 00:28:09,769
Who has to question me?
347
00:28:09,852 --> 00:28:12,320
Why doesn't he question me and let me go?
348
00:28:12,412 --> 00:28:14,482
I'm fed up being here.
349
00:28:15,092 --> 00:28:18,448
Enough's enough, I don't know anything.
What do you want?
350
00:28:18,612 --> 00:28:20,091
What do you want with me?
351
00:28:20,812 --> 00:28:24,725
I'm sick, and you'll pay
352
00:28:24,812 --> 00:28:26,484
or send me home.
353
00:28:30,772 --> 00:28:32,649
You're making me mad, you know.
354
00:28:33,052 --> 00:28:36,124
Take it easy and sit down.
You're not at your house.
355
00:28:36,212 --> 00:28:38,442
The sergeant will call you
when it's convenient.
356
00:28:38,572 --> 00:28:40,210
When it's convenient?
357
00:28:40,652 --> 00:28:43,041
I'm not waiting for anybody's convenience!
358
00:28:44,092 --> 00:28:47,004
I wanna go! I've had enough!
359
00:28:53,012 --> 00:28:54,764
Shut up, and sit down!
360
00:28:54,892 --> 00:28:56,086
What are you doing?
361
00:29:00,292 --> 00:29:01,566
Let me go.
362
00:29:02,532 --> 00:29:03,521
Keep still.
363
00:29:04,332 --> 00:29:05,731
Hold him, tight.
364
00:29:10,372 --> 00:29:12,727
-I didn't do anything!
-We need a straitjacket.
365
00:29:12,812 --> 00:29:16,964
-Let me go. I didn't do anything! Oh, God.
-Stop!
366
00:29:44,652 --> 00:29:47,371
Do you recognise anybody? Don't be afraid.
367
00:29:48,652 --> 00:29:49,971
No.
368
00:29:53,932 --> 00:29:55,126
Get out. Go.
369
00:30:07,092 --> 00:30:08,207
These?
370
00:30:23,372 --> 00:30:24,851
No.
371
00:30:58,492 --> 00:31:00,323
I recognise him, it's him!
372
00:31:00,412 --> 00:31:01,891
It's him!
373
00:31:02,412 --> 00:31:04,403
What's this all about?
374
00:31:04,852 --> 00:31:07,286
Are you sure of what you're saying?
Look carefully.
375
00:31:07,372 --> 00:31:10,045
It's them. I saw their faces clearly.
376
00:31:10,292 --> 00:31:13,090
The other one, too. It's them.
377
00:31:13,212 --> 00:31:15,203
Hey, Sarge, she's crazy!
378
00:31:15,732 --> 00:31:17,768
Send her to the nuthouse!
379
00:31:18,052 --> 00:31:21,283
You trying to ruin me, you bitch?
380
00:31:21,372 --> 00:31:24,125
You must be sure,
because you can ruin them.
381
00:31:24,212 --> 00:31:26,567
I swear on my mother, it's them.
382
00:31:26,772 --> 00:31:28,603
These bastards, they ruined me!
383
00:31:28,732 --> 00:31:30,802
What did I do to you?
384
00:31:31,092 --> 00:31:34,129
For no reason, they beat me up.
They nearly killed me.
385
00:31:34,212 --> 00:31:36,123
-Out. Get them out of here.
-I swear,
386
00:31:36,212 --> 00:31:39,284
I didn't do anything. I didn't do anything.
387
00:31:39,372 --> 00:31:41,761
Now we'll see if you did anything or not.
388
00:31:41,892 --> 00:31:44,611
I'll kill her! I'll kill her!
389
00:31:44,692 --> 00:31:46,011
Pea-brain!
390
00:31:46,892 --> 00:31:49,247
Take care in recognising your attackers.
391
00:31:49,492 --> 00:31:52,848
If anyone proves innocent, you're in trouble.
392
00:31:53,452 --> 00:31:54,601
Careful!
393
00:31:54,692 --> 00:31:58,241
They were with me half an hour,
you think I can't recognise them?
394
00:32:03,852 --> 00:32:04,841
Well?
395
00:32:25,012 --> 00:32:28,925
Didn't you say he had brown hair,
kind of stocky?
396
00:32:31,332 --> 00:32:32,890
It wasn't them.
397
00:32:35,092 --> 00:32:36,127
Let's go.
398
00:32:58,052 --> 00:33:00,361
Who wants to buy this ring?
399
00:33:02,092 --> 00:33:04,765
I'm selling gold, not rags.
400
00:33:05,652 --> 00:33:06,926
Accattone!
401
00:33:10,092 --> 00:33:12,083
Accattone, explain something.
402
00:33:12,172 --> 00:33:14,288
The let you go? You're out already?
403
00:33:14,612 --> 00:33:17,206
No, I'm going to jail
just because your girl is so pretty.
404
00:33:17,292 --> 00:33:19,248
That would really be ridiculous.
405
00:33:19,652 --> 00:33:22,769
If the guards hadn't been there
I'd have eaten her alive.
406
00:33:22,852 --> 00:33:24,410
That bitch!
407
00:33:24,492 --> 00:33:26,722
What do you want from me?
Did I turn you in?
408
00:33:27,052 --> 00:33:28,690
They wanna put me in jail, too.
409
00:33:28,772 --> 00:33:30,603
Be glad they let you go.
410
00:33:30,892 --> 00:33:33,008
Stay out of jail and enjoy your freedom!
411
00:33:33,572 --> 00:33:36,325
She had to report me? Am I an orphan?
412
00:33:36,452 --> 00:33:38,170
I'd show her.
413
00:33:38,252 --> 00:33:42,211
For slander and perjury
the minimum's two years.
414
00:33:42,332 --> 00:33:44,084
What'll you eat then,
415
00:33:44,172 --> 00:33:46,367
soup from the women's prison?
416
00:33:47,292 --> 00:33:50,090
Come on, who wants to buy this ring?
Start the bidding.
417
00:33:51,532 --> 00:33:52,567
How much?
418
00:33:52,652 --> 00:33:55,610
I paid 15,000. I'm asking half, 7,000.
419
00:33:57,692 --> 00:34:00,525
Life's smiling on me today.
I want to make you smile, too.
420
00:34:00,612 --> 00:34:01,965
Take advantage of it.
421
00:34:08,092 --> 00:34:11,050
Hear what the prophet says.
422
00:34:11,332 --> 00:34:14,449
Today you sell the ring, tomorrow the chain,
423
00:34:14,852 --> 00:34:17,605
in seven days the watch,
424
00:34:17,772 --> 00:34:20,889
and in 77 days you won't have even
425
00:34:20,972 --> 00:34:22,291
your eyes to weep with.
426
00:34:54,092 --> 00:34:56,925
Accattone, look, the cemetery's there.
427
00:34:57,652 --> 00:34:59,244
Give it my best.
428
00:35:05,572 --> 00:35:07,881
I don't need a nurse yet.
429
00:35:09,292 --> 00:35:11,248
Did you sell your car?
430
00:35:13,652 --> 00:35:15,882
Is the gold all gone?
431
00:35:19,932 --> 00:35:23,004
You really look like a dirty beggar.
What a way to end up.
432
00:35:23,092 --> 00:35:25,606
Long live us thieves.
We always know where to go.
433
00:35:25,692 --> 00:35:27,444
We stretch out our hand,
we catch something.
434
00:35:27,532 --> 00:35:29,329
Sure, a nice long stretch!
435
00:35:30,052 --> 00:35:32,691
Remember, we're all born with a vocation.
436
00:35:32,772 --> 00:35:35,047
Mine was to be a thief, and here I am!
437
00:35:35,572 --> 00:35:39,360
You weren't born to be a pimp,
but a beggar... There you are!
438
00:35:39,532 --> 00:35:42,171
Don't you have anything to do today?
439
00:35:42,332 --> 00:35:45,165
Piss off!
I was fine minding my own business.
440
00:35:45,292 --> 00:35:47,408
Get a hold of yourself. For thieves,
441
00:35:47,492 --> 00:35:49,608
there's no being unemployed.
442
00:35:50,772 --> 00:35:53,366
You're lucky to be so secure.
443
00:35:53,532 --> 00:35:56,171
Not at all the thieves that are rich.
444
00:35:57,492 --> 00:36:00,529
Leave me alone. The war days are past.
445
00:36:00,932 --> 00:36:03,492
Today, as soon as you step outside,
they put you in jail.
446
00:36:03,572 --> 00:36:05,802
Don't you see what the police chief's doing?
447
00:37:01,572 --> 00:37:02,925
Iaio!
448
00:37:06,932 --> 00:37:10,004
I'm the poor soul of your father.
Don't you know me any more?
449
00:37:23,212 --> 00:37:24,531
Damn.
450
00:37:26,652 --> 00:37:29,689
Your mother lets you run around like this,
all dirty?
451
00:37:30,332 --> 00:37:32,004
Don't you know you're a man?
452
00:37:32,412 --> 00:37:34,448
Give your father a little kiss?
453
00:37:34,932 --> 00:37:36,968
Iaio! Iaio!
454
00:37:39,732 --> 00:37:40,960
What are you doing here?
455
00:37:41,052 --> 00:37:43,566
Am I robbing your food from you?
456
00:37:45,732 --> 00:37:47,529
Where's my wife?
457
00:37:47,612 --> 00:37:50,763
Where is she? Earning your son's bread.
458
00:37:51,452 --> 00:37:54,569
Go away, the less she sees you
the better for her
459
00:37:54,652 --> 00:37:56,290
I get it.
460
00:37:58,572 --> 00:38:00,722
A renaissance family.
461
00:38:00,812 --> 00:38:04,771
Laugh it up. Somebody'll kill you.
That's your fate.
462
00:38:06,692 --> 00:38:08,922
It's lemon blossom
463
00:38:09,012 --> 00:38:12,448
Who can this proper youth be?
464
00:38:12,932 --> 00:38:17,084
A working man or a great gentleman
465
00:38:44,012 --> 00:38:45,889
Have you seen my wife?
466
00:38:46,492 --> 00:38:47,891
Ascenza!
467
00:38:48,532 --> 00:38:49,760
Ascenza,
468
00:38:49,852 --> 00:38:52,810
here's that fine husband of yours.
469
00:38:55,492 --> 00:38:57,483
When do you knock off here?
470
00:38:57,572 --> 00:39:00,006
In a few minutes. Since 6:.00 this morning
471
00:39:00,092 --> 00:39:01,889
we've been at it.
472
00:39:02,492 --> 00:39:04,528
These things happen.
473
00:39:40,652 --> 00:39:42,483
Is it hard work?
474
00:39:43,612 --> 00:39:47,082
When you need it, any job is good.
475
00:39:53,692 --> 00:39:55,330
Do they pay you well, at least?
476
00:39:56,612 --> 00:39:58,967
Enough to keep us from starving.
477
00:40:16,532 --> 00:40:19,092
You're new. I've never seen you before.
478
00:40:21,332 --> 00:40:23,368
Just a month.
479
00:40:25,132 --> 00:40:28,010
I could tell you what ltaly needs.
480
00:40:30,652 --> 00:40:31,880
Yes, let's see.
481
00:40:32,132 --> 00:40:34,487
Lincoln freed the slaves.
482
00:40:34,572 --> 00:40:36,642
In ltaly they've just started with them.
483
00:40:37,292 --> 00:40:40,284
Give me a gun,
and there'd be nobody left standing.
484
00:40:45,212 --> 00:40:46,406
What's your name?
485
00:40:46,852 --> 00:40:48,126
Stella.
486
00:40:48,252 --> 00:40:49,970
I'm Vittorio. Nice to meet you.
487
00:40:51,172 --> 00:40:53,925
Stella, star, show me the way,
488
00:40:56,412 --> 00:40:58,846
teach me the way
489
00:40:59,812 --> 00:41:02,201
to a bowl of bean soup.
490
00:41:02,372 --> 00:41:03,521
Hungry?
491
00:41:03,612 --> 00:41:05,682
Hungry, no. A little appetite.
492
00:41:07,012 --> 00:41:09,401
It's noon. It's that time of day.
493
00:41:09,852 --> 00:41:12,366
Tell me something, you seem so innocent,
494
00:41:12,492 --> 00:41:14,687
Iike a little girl, good
495
00:41:15,332 --> 00:41:17,243
and not sly. Hmm...
496
00:41:17,732 --> 00:41:20,405
I can't explain. Are you from Rome?
497
00:41:21,692 --> 00:41:24,525
-Me? Yes.
-Funny.
498
00:41:29,092 --> 00:41:31,526
You're lucky, not to know things.
499
00:42:23,852 --> 00:42:26,241
-Bye, see you later.
-Bye.
500
00:42:30,532 --> 00:42:32,921
I was waiting for you. I have to talk to you.
501
00:42:34,332 --> 00:42:35,685
Didn't you see me?
502
00:42:37,012 --> 00:42:38,684
Will you stop!
503
00:42:38,932 --> 00:42:41,321
Do I need a permit to talk with you?
504
00:42:43,852 --> 00:42:46,241
Do I have to pray to you like a saint?
505
00:42:47,932 --> 00:42:49,888
We don't have anything to say to each other.
506
00:42:51,132 --> 00:42:54,329
What we had to say, we've already said.
507
00:42:54,412 --> 00:42:56,004
That's that!
508
00:42:57,292 --> 00:43:00,045
Don't yell! Don't make a big scene.
509
00:43:00,612 --> 00:43:04,002
Will you go? I'm not talking to you
any more. Understand?
510
00:43:04,092 --> 00:43:06,606
I don't want anything to do with you,
understand?
511
00:43:06,692 --> 00:43:07,807
Go away!
512
00:43:08,612 --> 00:43:11,331
Let me lead my life, and you lead yours.
513
00:43:12,372 --> 00:43:15,569
Don't act like a kid, listen to my side.
514
00:43:16,812 --> 00:43:19,849
I won't listen to anything.
I know what you want.
515
00:43:20,452 --> 00:43:23,649
There's nothing left, forget about me.
516
00:43:24,372 --> 00:43:27,364
I didn't come begging for anything.
517
00:43:27,772 --> 00:43:30,286
If I wanna eat I can find food
for myself and others.
518
00:43:30,772 --> 00:43:33,650
I don't need anything from anybody.
What are you thinking?
519
00:43:35,132 --> 00:43:38,329
You find a way to eat, sure. Shame on you.
520
00:43:38,412 --> 00:43:41,722
And you come out and say it. Oh, cut it out.
521
00:43:41,812 --> 00:43:44,485
You've never been good for yourself
or me or your son.
522
00:43:44,572 --> 00:43:47,245
This is no land of plenty!
523
00:43:47,732 --> 00:43:49,688
Don't make me say it again!
524
00:43:52,092 --> 00:43:53,810
I know,
525
00:43:54,452 --> 00:43:56,408
I was lousy.
526
00:43:56,732 --> 00:43:58,484
I made mistakes,
527
00:43:58,572 --> 00:44:02,121
but give me a way to make it up,
to show you what I'm worth.
528
00:44:02,932 --> 00:44:05,207
I'm fed up with this life.
529
00:44:05,292 --> 00:44:07,886
I've decided, I'm looking for a job.
530
00:44:08,652 --> 00:44:10,802
It's not easy, you know that,
but I intend to find one.
531
00:44:10,892 --> 00:44:13,645
Believing you was the biggest mistake
of my life.
532
00:44:14,012 --> 00:44:15,809
What's wrong? People change.
533
00:44:16,372 --> 00:44:18,647
So, decide before we get to your house.
534
00:44:19,372 --> 00:44:22,170
I don't want to see your idiot of a brother
and your father.
535
00:44:22,452 --> 00:44:23,805
Well, then?
536
00:44:23,892 --> 00:44:26,804
Get out of my sight! Go away!
537
00:44:33,732 --> 00:44:36,485
You see how mean your mother is?
538
00:44:37,012 --> 00:44:38,570
She doesn't have a conscience.
539
00:44:38,652 --> 00:44:40,722
She wants you to grow up without a father.
540
00:44:43,292 --> 00:44:45,487
What does he want? What's he doing here?
541
00:44:45,572 --> 00:44:47,528
What does he want?
He wants someone to support him.
542
00:44:47,612 --> 00:44:49,489
Now he has nobody, understand?
543
00:44:49,572 --> 00:44:51,847
And he comes here to eat at our expense.
544
00:44:51,932 --> 00:44:55,527
Listen, idiot, stop coming here.
545
00:44:55,732 --> 00:44:57,927
Someday, someone's gonna
break your neck.
546
00:44:58,012 --> 00:45:00,048
This isn't a soup kitchen.
547
00:45:00,132 --> 00:45:01,884
Go and work if you wanna eat.
548
00:45:06,612 --> 00:45:08,045
You want to scare me?
549
00:45:09,612 --> 00:45:11,011
Bash his face in.
550
00:45:11,372 --> 00:45:15,081
That'll stop him
acting the bully in our house.
551
00:45:15,372 --> 00:45:17,806
Crook, bum! Get out of here.
552
00:45:18,172 --> 00:45:19,730
You're a sweet bunch.
553
00:45:20,372 --> 00:45:22,010
The hicks' revenge!
554
00:45:22,092 --> 00:45:24,128
You take it as a joke.
555
00:45:24,212 --> 00:45:26,442
Just your nerve! Get out of here!
556
00:45:26,972 --> 00:45:29,247
And remember,
don't come around here again.
557
00:45:29,452 --> 00:45:34,207
I don't want your son to see you
and be ashamed of a father like you!
558
00:46:33,692 --> 00:46:35,489
Stop! Stop, Father!
559
00:46:35,652 --> 00:46:39,850
Help! Help! He's got a knife. Hold him.
560
00:47:10,292 --> 00:47:12,681
Hurry! Stop him!
561
00:47:31,092 --> 00:47:32,764
Pimp!
562
00:47:33,212 --> 00:47:35,487
Pimp!
563
00:47:49,812 --> 00:47:50,961
Bad shape, eh?
564
00:47:51,772 --> 00:47:54,525
Jesus, you're changed.
565
00:47:54,652 --> 00:47:58,247
When are you gonna have
one of those great dinners at Fiumicino?
566
00:47:58,572 --> 00:48:01,769
Fish soup, and mixed fry.
Do you remember?
567
00:48:01,892 --> 00:48:03,245
A dream!
568
00:48:04,292 --> 00:48:07,045
Haven't they jailed you yet? Piss off!
569
00:48:07,132 --> 00:48:10,329
There's a rumour you haven't eaten
for two days.
570
00:48:10,412 --> 00:48:11,447
Is it true?
571
00:48:11,532 --> 00:48:14,569
If I vomit on you, you'll eat for a week.
572
00:48:15,012 --> 00:48:17,003
Oh, you've eaten! You're fine.
573
00:48:17,092 --> 00:48:19,811
And I was so worried that you were hungry.
574
00:48:19,892 --> 00:48:20,961
I wanted to help you out.
575
00:48:21,052 --> 00:48:23,168
Thank Jesus Christ!
576
00:48:23,452 --> 00:48:26,205
Want an Alka-Seltzer?
577
00:48:26,852 --> 00:48:29,241
Piss off! Don't you have anything to do?
578
00:48:37,052 --> 00:48:38,246
Come here.
579
00:48:40,932 --> 00:48:43,207
You're lucky you can eat bones.
580
00:48:44,412 --> 00:48:46,767
"...and in 77 days you won't have even
581
00:48:46,852 --> 00:48:50,606
"your eyes to weep with."
This is starvation, Accattone!
582
00:48:50,972 --> 00:48:53,770
Why am I wasting my breath?
An angel will pass and make it come true.
583
00:48:53,852 --> 00:48:55,001
You have 200 lire, Cipolla.
584
00:48:55,092 --> 00:48:58,209
Buy us five sausages,
oil, tomato sauce, bread.
585
00:48:58,532 --> 00:49:00,488
And take a taxi!
586
00:49:00,612 --> 00:49:02,489
Go on, charge it.
587
00:49:02,572 --> 00:49:04,164
Get it from the bakery.
588
00:49:04,332 --> 00:49:06,892
It's that dumb father of yours who'll pay.
589
00:49:06,972 --> 00:49:09,440
And if his father finds him, he'll hang him!
590
00:49:09,892 --> 00:49:13,248
Don't the hungry have a patron saint?
If you exist,
591
00:49:13,332 --> 00:49:15,323
Iend us 2,000 lire.
592
00:49:18,812 --> 00:49:22,441
Colonel, I don't want bread
I want a kilo of pasta
593
00:49:22,532 --> 00:49:24,488
Don't worry
I'll eat it all
594
00:49:24,572 --> 00:49:27,040
Hey, kids, you like sausage?
595
00:49:27,452 --> 00:49:29,682
Clear out or I'll eat you.
596
00:49:31,252 --> 00:49:33,971
Accattone, if it wasn't for the priests today
597
00:49:34,052 --> 00:49:37,488
we wouldn't eat. Read this.
598
00:49:37,572 --> 00:49:40,564
"Vatican assistance for needy families."
599
00:49:41,492 --> 00:49:43,608
Long live the clergy!
600
00:49:48,132 --> 00:49:50,930
Fulvio, light the gas!
601
00:49:51,372 --> 00:49:53,840
What do you wanna do, kill yourselves?
602
00:49:54,332 --> 00:49:56,243
Fulvio, please,
603
00:49:56,332 --> 00:50:00,484
Iend us the stove
so we can cook ourselves this spaghetti!
604
00:50:01,652 --> 00:50:03,131
We're hungry.
605
00:50:03,372 --> 00:50:05,442
Hurry, come up.
606
00:50:09,132 --> 00:50:12,807
The stove is free,
we don't have anything to eat.
607
00:50:13,012 --> 00:50:14,923
"It's the universal fast!"
608
00:50:15,252 --> 00:50:16,731
Mom,
609
00:50:17,172 --> 00:50:18,400
put the water on,
610
00:50:18,492 --> 00:50:20,130
make some pasta for them.
611
00:50:23,972 --> 00:50:25,883
Fry, pan, fry!
612
00:50:26,852 --> 00:50:29,844
Hurry up, ma'am.
It's a miracle we can stand up.
613
00:50:30,732 --> 00:50:32,370
I'll make the sauce.
614
00:50:33,492 --> 00:50:36,529
My speciality! Starvation sauce.
615
00:50:37,052 --> 00:50:39,043
Sit down. Leave it to us!
616
00:50:40,812 --> 00:50:42,006
Excuse us, ma'am.
617
00:50:46,692 --> 00:50:49,001
Today I feel like a great cook.
618
00:51:02,452 --> 00:51:05,444
Are you on a diet?
619
00:51:15,092 --> 00:51:18,289
But what's hunger, really? A bad habit!
620
00:51:18,372 --> 00:51:20,169
It's all in the mind.
621
00:51:20,332 --> 00:51:22,926
Ah, if they hadn't gotten us
used to eating as kids...
622
00:51:27,532 --> 00:51:31,047
Hey, kid, who gave you the habit of eating?
623
00:51:31,132 --> 00:51:33,248
This starving father of yours?
624
00:51:33,332 --> 00:51:35,368
Accattone, remember that time
625
00:51:35,452 --> 00:51:37,727
when to eat
we stole the money from a blind man?
626
00:51:40,932 --> 00:51:44,368
And the time
we sold your father's false teeth?
627
00:52:08,372 --> 00:52:12,923
Hurry, or we'll end up
like those guys in the Nuremberg trials.
628
00:52:23,052 --> 00:52:25,407
Are you game to screw them?
629
00:52:26,452 --> 00:52:28,124
What for? What do you wanna do?
630
00:52:31,092 --> 00:52:34,482
There's eight of us for a plate of spaghetti.
631
00:52:34,572 --> 00:52:36,164
How?
632
00:52:38,292 --> 00:52:40,362
How can we get rid of them?
633
00:52:41,132 --> 00:52:42,804
It's nothing.
634
00:52:43,732 --> 00:52:45,404
You insult us,
635
00:52:46,052 --> 00:52:48,361
call us good-for-nothings.
636
00:52:48,772 --> 00:52:50,569
It's an offence to our honour!
637
00:52:50,652 --> 00:52:52,882
I'll take care of them.
638
00:52:53,732 --> 00:52:57,407
They'll leave, and we eat the pasta.
639
00:53:11,852 --> 00:53:14,320
Fulvio, they'll make you a monument!
640
00:53:14,412 --> 00:53:17,882
-You've saved four ltalians.
-Yeah, a monument.
641
00:53:18,212 --> 00:53:21,443
Right, the more good you do,
the more kicks you get.
642
00:53:21,532 --> 00:53:24,968
Look here, what do you think we are?
We're good Christians.
643
00:53:25,052 --> 00:53:26,280
We're grateful.
644
00:53:26,572 --> 00:53:29,689
If you get into trouble,
we'll always find a bowl of soup for you.
645
00:53:29,772 --> 00:53:32,161
Me, if I don't eat, I stay in my house,
646
00:53:32,252 --> 00:53:33,844
not others'.
647
00:53:34,212 --> 00:53:35,770
You're insulting us!
648
00:53:36,252 --> 00:53:38,208
You were doing us a favour.
649
00:53:38,292 --> 00:53:40,203
No, giving you charity.
650
00:53:40,572 --> 00:53:42,449
What charity? Bastard!
651
00:53:42,732 --> 00:53:45,087
Four boys your age
652
00:53:45,172 --> 00:53:48,369
and you can't manage to buy meat?
You should be ashamed.
653
00:53:48,452 --> 00:53:51,012
Look who's talking about hunger.
Yesterday, your wife told me
654
00:53:51,092 --> 00:53:53,560
you ate up all the kids dinner.
That's enough.
655
00:53:53,812 --> 00:53:56,372
Tell the police about it!
656
00:53:56,452 --> 00:53:59,888
You're their informer, you think people
don't know that?
657
00:53:59,972 --> 00:54:02,247
Are you kidding or do you meant it?
658
00:54:02,692 --> 00:54:05,809
Kidding? Everyone's talking about it.
659
00:54:06,252 --> 00:54:07,651
Everybody!
660
00:54:10,172 --> 00:54:12,845
Don't pay attention to this poor idiot.
661
00:54:13,492 --> 00:54:15,050
We're not trash.
662
00:54:15,332 --> 00:54:18,085
We have our pride, and we're capable
663
00:54:18,172 --> 00:54:20,686
of giving you our pasta as charity.
664
00:54:20,772 --> 00:54:23,286
Pride? What pride?
665
00:54:23,372 --> 00:54:25,806
Pride in taking money from women?
666
00:54:25,932 --> 00:54:29,004
Even in jail nobody associates
with the pimps.
667
00:54:31,492 --> 00:54:32,925
What're you doing?
668
00:54:33,492 --> 00:54:36,404
The Hun's right, we'll all leave.
669
00:54:37,732 --> 00:54:41,441
Hunger's driven this jerk crazy. Let's go.
670
00:55:03,412 --> 00:55:05,004
It was almost done!
671
00:55:06,972 --> 00:55:09,202
I didn't expect an attack like that.
672
00:55:09,932 --> 00:55:11,081
Me either.
673
00:55:13,572 --> 00:55:16,484
We've taught him a lesson.
674
00:55:16,692 --> 00:55:17,966
St Bosco, help us!
675
00:55:18,332 --> 00:55:20,846
Yeah, to die of hunger.
676
00:55:27,172 --> 00:55:29,640
Accattone, how come you look so pensive?
677
00:55:34,172 --> 00:55:35,924
Is your arse itching?
678
00:55:37,332 --> 00:55:40,404
Pio, what did you eat at noon?
679
00:55:40,892 --> 00:55:43,360
I won't give him this satisfaction!
680
00:55:43,492 --> 00:55:46,768
He's not going to eat that stuff!
I'll throw it out first!
681
00:55:46,892 --> 00:55:48,405
Wait here. I'll bring the stuff back to him.
682
00:55:48,492 --> 00:55:49,561
Leave it to me!
683
00:56:31,812 --> 00:56:33,006
Pio,
684
00:56:34,092 --> 00:56:38,131
-go on, hurry, start it.
-Why? What's going on?
685
00:56:38,212 --> 00:56:40,567
She'll go away. It's a girl.
686
00:56:40,652 --> 00:56:43,371
Move, or we'll lose her.
687
00:56:56,932 --> 00:56:59,241
What do you guys want? Get out.
688
00:56:59,732 --> 00:57:01,324
One for all and all for one!
689
00:57:01,772 --> 00:57:04,206
Now these bastards will ruin everything.
690
00:57:04,692 --> 00:57:05,807
Move...
691
00:57:06,252 --> 00:57:07,890
You'll pay.
692
00:57:07,972 --> 00:57:10,964
If I lose out, you'd better run away.
693
00:57:11,052 --> 00:57:14,089
You're making all this fuss for a woman!
694
00:57:31,092 --> 00:57:34,323
Hello, don't you recognise me?
695
00:57:36,332 --> 00:57:37,401
Oh, hi.
696
00:57:39,492 --> 00:57:40,607
You're not working today?
697
00:57:40,732 --> 00:57:43,087
I just finished.
I gave myself a half day off work.
698
00:57:43,172 --> 00:57:45,049
-You're off?
-Yes, off.
699
00:57:45,132 --> 00:57:47,362
A pawn ticket's about to expire.
700
00:57:47,932 --> 00:57:50,810
It's a medal of my father
I don't want to lose it.
701
00:57:50,972 --> 00:57:53,725
-You're taking the tram?
-Yes, I'm going to catch it now.
702
00:57:53,852 --> 00:57:57,561
If you want, I've got a friend's car.
There it is.
703
00:57:58,852 --> 00:58:01,320
That's all right, I'll take the tram.
704
00:58:01,692 --> 00:58:04,570
Anyway we don't have anything to do.
705
00:58:05,212 --> 00:58:06,770
We'll go for a ride.
706
00:58:07,692 --> 00:58:09,887
Come on, don't be embarrassed!
707
00:58:10,732 --> 00:58:12,290
Embarrassed?
708
00:58:18,092 --> 00:58:19,923
My friends.
709
00:58:20,252 --> 00:58:22,322
They'll leave right away.
710
00:58:22,412 --> 00:58:26,041
They're all invited
to a banquet. The last supper.
711
00:58:27,132 --> 00:58:28,247
Nice to meet you.
712
00:58:28,332 --> 00:58:31,529
Sit in the middle.
You can take the tram tomorrow.
713
00:58:35,892 --> 00:58:37,166
Where're we going?
714
00:58:37,612 --> 00:58:39,330
The pawn shop.
715
00:58:54,532 --> 00:58:56,762
What're they doing?
716
00:58:57,452 --> 00:58:59,010
Producing.
717
00:59:00,372 --> 00:59:02,761
Stop, stop, let me see.
718
00:59:03,092 --> 00:59:05,401
You really want to look? You like it?
719
00:59:06,092 --> 00:59:08,811
Turn back. Are they bad women, those two?
720
00:59:27,852 --> 00:59:31,003
Bad women?
Can't you see how good they look.
721
00:59:32,932 --> 00:59:34,160
Never seen any?
722
00:59:34,492 --> 00:59:36,369
I want to see them.
723
00:59:36,812 --> 00:59:38,370
Look, then!
724
00:59:43,252 --> 00:59:46,483
Now what? Some girl she is.
When will you wake up?
725
00:59:47,292 --> 00:59:49,010
What are they doing?
726
00:59:49,332 --> 00:59:51,562
They're doing what all women do.
727
00:59:51,772 --> 00:59:52,966
Poor things...
728
00:59:53,132 --> 00:59:54,485
Poor things?
729
00:59:54,692 --> 00:59:57,525
They're smart kids,
smarter than you'd ever dream of!
730
00:59:58,292 --> 01:00:00,487
What's to look at? Have I got scabs?
731
01:00:00,692 --> 01:00:02,808
Amore, don't you recognise me?
732
01:00:05,452 --> 01:00:07,408
Is that you?
733
01:00:08,052 --> 01:00:09,883
I didn't recognise you.
734
01:00:10,052 --> 01:00:12,088
You're getting old.
735
01:00:12,732 --> 01:00:15,041
I'm the best on the market.
736
01:00:16,212 --> 01:00:18,282
Who's this? I don't know her.
737
01:00:18,772 --> 01:00:21,411
What do you think? She's in another class.
738
01:00:22,892 --> 01:00:24,803
Ah, another class?
739
01:00:25,252 --> 01:00:27,208
How's Maddalena?
740
01:00:27,372 --> 01:00:29,761
Does she write to you?
They gave her a year.
741
01:00:30,212 --> 01:00:31,361
Her fault!
742
01:00:32,012 --> 01:00:34,048
You don't care about Maddalena.
743
01:00:34,452 --> 01:00:36,568
Me, I'm smart, not having a man.
744
01:00:36,652 --> 01:00:39,120
Can't you change the subject?
745
01:00:39,652 --> 01:00:41,210
My God,
746
01:00:41,532 --> 01:00:43,807
you treat this poor child badly.
747
01:00:44,132 --> 01:00:46,726
Dress her decently when you send her out.
748
01:00:47,092 --> 01:00:50,323
This dress is a rag, and look at those shoes.
749
01:00:50,452 --> 01:00:53,171
Mind your own business! Pio, move.
750
01:00:53,812 --> 01:00:55,245
Dumb hooker!
751
01:01:02,332 --> 01:01:03,924
She's right,
752
01:01:04,012 --> 01:01:05,809
you're kind of ragged.
753
01:01:06,092 --> 01:01:08,606
This is only dress I've got.
754
01:01:08,812 --> 01:01:12,282
I have to give my the folks money I make.
755
01:01:13,972 --> 01:01:15,928
I'll bring you a dress.
756
01:01:16,572 --> 01:01:20,201
-Will you really bring it?
-Why not?
757
01:01:20,452 --> 01:01:23,171
You bring a dress, I'll get the shoes.
758
01:01:24,092 --> 01:01:25,525
Laugh, Stella.
759
01:02:19,132 --> 01:02:21,521
Iaio, forgive me, I'm a bum.
760
01:02:23,612 --> 01:02:26,251
A pair of shoes, 6,000 lire.
761
01:02:27,052 --> 01:02:29,407
Where would I get 6,000 lire?
762
01:02:50,852 --> 01:02:52,649
If he'd just let her leave,
763
01:02:52,732 --> 01:02:54,723
this dirty hick.
764
01:03:35,412 --> 01:03:38,324
Iaio, don't you ever recognise me?
765
01:03:38,532 --> 01:03:40,488
I'm your father, after all.
766
01:03:43,332 --> 01:03:45,402
Give Papa a little kiss.
767
01:03:47,292 --> 01:03:49,487
A little kiss. Come on.
768
01:03:51,692 --> 01:03:53,364
A good kiss. Come here.
769
01:04:01,892 --> 01:04:03,325
The things I have to do.
770
01:04:08,692 --> 01:04:10,762
Bye, behave yourself.
771
01:04:14,972 --> 01:04:17,122
Now you're really a star in name and in fact.
772
01:04:17,212 --> 01:04:19,089
It's clothes that count.
773
01:04:19,652 --> 01:04:22,120
-Gimme 1,000 lire.
-Yeah, we're rich.
774
01:04:26,572 --> 01:04:29,086
Accattone, what's the sudden inspiration?
775
01:04:29,652 --> 01:04:32,962
If you wanna eat,
the food stall's in the other direction.
776
01:04:40,132 --> 01:04:41,247
Are you happy?
777
01:04:41,732 --> 01:04:44,769
I'm happy, you've both been so good.
778
01:04:44,972 --> 01:04:46,803
Nobody's even done anything
like this for me.
779
01:04:46,892 --> 01:04:48,928
Aw, what did we do?
780
01:04:49,412 --> 01:04:51,368
You deserve it. You're a fine girl.
781
01:04:51,452 --> 01:04:53,408
I hope I can repay you.
782
01:05:04,052 --> 01:05:06,043
The final touch!
783
01:05:06,372 --> 01:05:07,566
A little kiss?
784
01:05:08,132 --> 01:05:09,326
Come on.
785
01:05:10,732 --> 01:05:11,960
Pio, too.
786
01:05:17,172 --> 01:05:18,844
We're all crazy.
787
01:05:19,412 --> 01:05:22,609
-Bye, then.
-You're leaving already?
788
01:05:22,692 --> 01:05:25,729
I gotta go to the shop,
my wife's expecting me.
789
01:05:27,172 --> 01:05:28,810
See you tonight.
790
01:05:28,892 --> 01:05:29,881
-Bye.
-Bye.
791
01:05:30,372 --> 01:05:31,361
-Bye, Pio.
-Bye.
792
01:05:32,772 --> 01:05:33,807
Thanks.
793
01:05:33,892 --> 01:05:35,848
Take care of yourself! Bye.
794
01:05:49,772 --> 01:05:51,205
You're loyal.
795
01:05:54,332 --> 01:05:55,765
Let's go this way.
796
01:05:57,612 --> 01:05:59,728
Mind if we walk like this?
797
01:06:00,572 --> 01:06:02,722
I already know, I love you.
798
01:06:03,492 --> 01:06:06,484
It doesn't take me long
when a person deserves it.
799
01:06:08,972 --> 01:06:10,963
Don't you feel anything for me?
800
01:06:11,292 --> 01:06:14,011
I'm serious. Don't you believe I love you?
801
01:06:14,452 --> 01:06:15,521
I swear.
802
01:06:15,852 --> 01:06:17,001
Why?
803
01:06:17,532 --> 01:06:19,887
Why? First of all because I like your looks.
804
01:06:20,572 --> 01:06:23,723
Second,
because you seem different, helpless,
805
01:06:23,812 --> 01:06:24,927
alone.
806
01:06:25,012 --> 01:06:27,367
And you need some comfort, too.
807
01:06:27,772 --> 01:06:30,411
We're good together, don't you think?
808
01:06:42,732 --> 01:06:44,688
I should make you a speech.
809
01:06:44,812 --> 01:06:46,848
-Mussolini made speeches.
-No, don't joke.
810
01:06:46,932 --> 01:06:49,685
This is serious. I've gotta tell you.
811
01:06:49,972 --> 01:06:52,042
I want you to know everything about me.
812
01:06:52,132 --> 01:06:54,771
My father died in the war.
813
01:06:55,692 --> 01:06:56,920
Can I talk?
814
01:06:58,412 --> 01:06:59,447
Talk, talk.
815
01:06:59,732 --> 01:07:03,168
My father died, and my mother
managed by being on the street,
816
01:07:03,252 --> 01:07:05,482
Iike those women we saw yesterday.
817
01:07:11,412 --> 01:07:14,768
I'm saying this
so you won't thing the wrong thing of me.
818
01:07:26,572 --> 01:07:28,244
Let's go this way.
819
01:07:48,492 --> 01:07:52,929
I feel only hate for my mother,
even if she did it for me.
820
01:07:53,412 --> 01:07:54,686
There were other ways.
821
01:07:54,852 --> 01:07:57,685
What did she do? Instead of feeling sorry...
822
01:07:57,812 --> 01:08:00,804
It's a mother's situation. Cheer up.
823
01:08:04,452 --> 01:08:07,171
When a person does that, they love you.
824
01:08:07,732 --> 01:08:10,371
It's not her profession, she did it for you.
825
01:08:11,132 --> 01:08:12,611
Don't you understand?
826
01:08:13,612 --> 01:08:15,364
You ought to make her a monument.
827
01:08:20,452 --> 01:08:22,443
Are you mad, Vittorio?
828
01:08:23,572 --> 01:08:25,767
Don't call me Vittorio, call me Accattone.
829
01:08:26,012 --> 01:08:28,890
There are lots of Vittorios,
I'm the only Accattone.
830
01:08:34,892 --> 01:08:36,803
Those beads look nice on you!
831
01:08:38,732 --> 01:08:40,529
It was a lovely thought.
832
01:08:44,692 --> 01:08:48,207
Have you ever been with a man?
Tell me the truth.
833
01:08:48,292 --> 01:08:49,520
A few times.
834
01:08:50,692 --> 01:08:52,728
And what did you do?
835
01:08:53,412 --> 01:08:55,642
We talked... I don't know, what else?
836
01:08:56,332 --> 01:08:57,606
Let's go there.
837
01:09:15,532 --> 01:09:18,251
Then nobody's touched you. Is that true?
838
01:09:20,212 --> 01:09:21,770
Is that true?
839
01:09:40,612 --> 01:09:42,842
What's happened to Accattone?
840
01:09:43,452 --> 01:09:45,568
Nothing. He's in love.
841
01:09:45,972 --> 01:09:49,009
Happiest of men... The smart guy!
842
01:09:50,812 --> 01:09:53,485
In love? What do mean?
843
01:09:54,132 --> 01:09:56,123
You're telling fairy tales.
844
01:09:56,612 --> 01:09:58,568
If you tell me Accattone's hungry,
845
01:09:58,652 --> 01:09:59,880
I believe it.
846
01:10:00,492 --> 01:10:02,289
But in love? Hmm!
847
01:10:02,652 --> 01:10:04,722
If he's dumb, yes.
848
01:10:05,332 --> 01:10:06,685
Here's the prodigal son!
849
01:10:06,972 --> 01:10:08,564
Come here!
850
01:10:10,092 --> 01:10:11,286
What do you want?
851
01:10:12,292 --> 01:10:14,442
What's happened to your brother,
Accattone?
852
01:10:14,532 --> 01:10:16,363
He's disappeared for 3 days.
853
01:10:17,012 --> 01:10:19,731
You guys should know, you're his friends.
854
01:10:19,812 --> 01:10:21,643
You coming home from work?
855
01:10:22,852 --> 01:10:24,331
Yes, so?
856
01:10:24,652 --> 01:10:26,961
You follow your brother's example?
857
01:10:27,132 --> 01:10:28,611
Shame on you!
858
01:10:28,772 --> 01:10:32,731
Your brother makes others do all the work,
your degenerate brother!
859
01:10:35,692 --> 01:10:39,685
For us it's always a holiday,
for you only May 1.
860
01:10:42,612 --> 01:10:45,001
You say Accattone isn't in love?
861
01:10:45,292 --> 01:10:48,841
What's wrong? You got the fever?
Get your brain examined.
862
01:10:49,052 --> 01:10:51,088
Can you imagine him in love?
863
01:10:51,492 --> 01:10:54,211
Look, I've got good eyes.
864
01:10:54,612 --> 01:10:57,251
Who's Accattone anyway?
The tough guy of Rome?
865
01:10:57,332 --> 01:11:00,449
I tell you, basically he's stupid.
866
01:11:00,612 --> 01:11:03,604
But he's got the profession of pimp
in his blood.
867
01:11:03,692 --> 01:11:05,045
Bread is bread.
868
01:11:05,172 --> 01:11:09,563
I say in 10 days at most
we'll see Stella on the street.
869
01:11:09,972 --> 01:11:11,610
What'll you bet?
870
01:11:11,772 --> 01:11:13,091
Anything you like.
871
01:11:14,172 --> 01:11:17,642
Your jacket,
and if I win I'll give it to the orphans.
872
01:11:17,732 --> 01:11:18,721
Listen to me.
873
01:11:21,132 --> 01:11:23,282
If Maddalena hears anything about
874
01:11:23,892 --> 01:11:26,326
Accattone having another woman
875
01:11:26,412 --> 01:11:28,721
and putting the poor bitch to work
876
01:11:28,932 --> 01:11:32,607
nobody'll keep her from sending him to jail.
877
01:11:32,812 --> 01:11:34,404
"Orate, frates."
878
01:11:51,572 --> 01:11:55,326
Drink and get drunk
and you'll make the cops come.
879
01:11:55,412 --> 01:11:57,767
Are you paying? Piss off.
880
01:11:58,372 --> 01:11:59,805
You're a mess.
881
01:12:00,812 --> 01:12:02,404
Here's to you!
882
01:12:03,892 --> 01:12:05,803
You hear how they're in love?
883
01:12:06,532 --> 01:12:07,521
Men.
884
01:12:07,812 --> 01:12:11,805
Look at these who have their men,
look at these two lost souls.
885
01:12:12,212 --> 01:12:14,851
They've been in the life,
and what do they have?
886
01:12:15,132 --> 01:12:18,568
They don't have anything,
not even a bit of gold.
887
01:12:18,892 --> 01:12:20,530
We wear that.
888
01:12:20,652 --> 01:12:23,246
You need a man beside you.
889
01:12:23,612 --> 01:12:27,127
At night when I come home,
890
01:12:27,452 --> 01:12:30,285
if nobody's there I feel like crying.
You understand?
891
01:12:33,492 --> 01:12:35,403
Accattone, excuse me...
892
01:12:48,412 --> 01:12:50,528
There's those two guys.
893
01:12:55,652 --> 01:12:57,005
Guys with cash.
894
01:12:57,492 --> 01:13:01,644
They like that girl. She doesn't look
like a whore and they like that.
895
01:13:01,972 --> 01:13:03,928
Want me to fix it up?
896
01:13:04,012 --> 01:13:06,048
It's just some company.
897
01:13:06,212 --> 01:13:09,204
Let him step up.
Do I have to throw her at him?
898
01:13:26,772 --> 01:13:28,763
May I have this dance?
899
01:13:30,372 --> 01:13:32,283
Dance with the gent.
900
01:13:34,692 --> 01:13:35,681
Allow me.
901
01:13:42,412 --> 01:13:44,323
Look at that dope.
902
01:13:45,412 --> 01:13:46,925
Ah, Stella,
903
01:13:47,492 --> 01:13:49,528
you're trapped, too,
904
01:13:50,052 --> 01:13:51,770
and don't know it.
905
01:13:52,212 --> 01:13:54,772
"All hope abandon ye who enter here."
906
01:13:57,412 --> 01:13:59,368
I bet the jacket.
907
01:14:00,492 --> 01:14:01,561
You win!
908
01:14:02,292 --> 01:14:04,328
I've got a nasty eye.
909
01:14:04,612 --> 01:14:08,446
I thought you'd fallen.
Congratulations. You're an artist.
910
01:14:09,332 --> 01:14:11,607
Nice jacket! A real man's jacket!
911
01:14:12,412 --> 01:14:14,846
-For me?
-Yes, it's for you.
912
01:14:15,012 --> 01:14:16,001
Go with God.
913
01:14:29,772 --> 01:14:32,161
The dope's got long arms, he's having a try.
914
01:14:32,252 --> 01:14:34,607
Okay, cut it out.
915
01:15:10,772 --> 01:15:14,082
Who'll bet all we've drunk tonight
that I'll jump off the bridge?
916
01:15:15,452 --> 01:15:17,204
I'll jump off the bridge.
917
01:15:17,292 --> 01:15:19,283
And die like Tosca!
918
01:15:19,372 --> 01:15:22,250
You don't believe me? Then bet! Clowns!
919
01:15:22,532 --> 01:15:24,648
And with my clothes on!
920
01:15:24,812 --> 01:15:26,291
Don't go too far.
921
01:15:31,732 --> 01:15:34,200
The guy's drunk, he'll really jump.
922
01:15:38,132 --> 01:15:39,485
Run!
923
01:15:39,972 --> 01:15:42,042
Let him jump, then!
924
01:15:42,652 --> 01:15:45,246
Stop! I can't run any more.
925
01:15:47,612 --> 01:15:50,001
Stop. I can't breathe.
926
01:15:51,772 --> 01:15:53,728
The water's cold!
927
01:15:57,012 --> 01:16:00,209
-What was I thinking?
-At least put a stone around your neck.
928
01:16:03,532 --> 01:16:05,204
I understand you.
929
01:16:05,292 --> 01:16:08,329
Is the fit over or do I call for a straitjacket?
930
01:16:09,532 --> 01:16:10,931
Here we go again.
931
01:16:25,932 --> 01:16:28,321
Aren't you ashamed? Wash your face.
932
01:16:28,612 --> 01:16:30,603
You're so drunk. It's disgusting.
933
01:16:33,412 --> 01:16:35,130
Good! You see,
934
01:16:35,212 --> 01:16:37,487
when you want to, you understand things.
935
01:16:43,892 --> 01:16:45,405
What're you doing?
936
01:16:46,292 --> 01:16:48,408
Now what are you up to?
937
01:16:55,052 --> 01:16:56,690
You're cute!
938
01:17:27,452 --> 01:17:28,441
Hi, Vittorio.
939
01:17:32,212 --> 01:17:33,884
What's wrong?
940
01:17:35,612 --> 01:17:37,568
Why should anything be wrong?
941
01:17:37,852 --> 01:17:40,764
Can't you see? I make myself sick.
942
01:17:40,892 --> 01:17:43,122
Before I met you, who was l?
943
01:17:44,692 --> 01:17:47,160
I had a car and plenty of money
944
01:17:47,612 --> 01:17:49,489
and everything I wanted.
945
01:17:49,572 --> 01:17:52,848
Clothes, watches, rings, bracelets.
946
01:17:53,012 --> 01:17:54,127
Gold!
947
01:17:54,612 --> 01:17:57,206
And now I'm waiting for manna
from Heaven.
948
01:17:57,972 --> 01:18:00,008
Find a job.
949
01:18:00,732 --> 01:18:03,485
Doing what? Giving other people my blood?
950
01:18:03,572 --> 01:18:06,803
I'm not letting anybody
drink my blood. Work!
951
01:18:07,692 --> 01:18:09,489
Animals work.
952
01:18:19,812 --> 01:18:24,090
Last night you had the time of your life.
953
01:18:26,252 --> 01:18:28,846
You let that dope cheer you up by the river.
954
01:18:29,092 --> 01:18:31,481
If you'd shown some respect for me...
955
01:18:33,372 --> 01:18:35,283
I thought you were different.
956
01:18:35,572 --> 01:18:37,961
It's the first time I've made a mistake.
957
01:18:38,252 --> 01:18:40,607
Embarrassing me in front of my friends.
958
01:18:40,852 --> 01:18:42,683
They laughed behind my back.
959
01:18:43,452 --> 01:18:46,330
I thought that was how I should act.
960
01:18:46,692 --> 01:18:48,808
I told you to dance with him.
961
01:18:49,212 --> 01:18:52,170
Instead you wanted to be
the sophisticated lady.
962
01:18:52,252 --> 01:18:54,720
You wanted the honeymoon.
You liked him, didn't you?
963
01:18:54,812 --> 01:18:56,325
Deny it!
964
01:18:56,492 --> 01:18:59,768
-Now you're insulting me.
-I'm insulting you?
965
01:18:59,892 --> 01:19:02,725
You insulted me.
You had fun behind my back.
966
01:19:02,812 --> 01:19:04,803
You offended my pride!
967
01:19:07,092 --> 01:19:09,970
I should have expected it from you.
968
01:19:10,252 --> 01:19:12,129
Like mother, like daughter.
969
01:19:17,852 --> 01:19:20,412
I know where you want to lead me.
970
01:19:20,972 --> 01:19:22,849
I expected it, believe me.
971
01:19:23,652 --> 01:19:27,281
Don't get too worked up.
I know what you want from me.
972
01:19:27,972 --> 01:19:31,089
Ah, you know!
Then do it! What're you waiting for?
973
01:19:32,932 --> 01:19:34,968
Why do you talk to me like this?
974
01:19:35,452 --> 01:19:37,727
You know I'm not experienced.
975
01:19:38,092 --> 01:19:40,367
I've been through sorrows and hard times.
976
01:19:41,132 --> 01:19:42,770
I'm not like the other girls.
977
01:19:43,292 --> 01:19:46,090
How should I know what to do,
what not to do?
978
01:19:46,612 --> 01:19:48,045
What do I know?
979
01:19:48,132 --> 01:19:50,805
Learn from your cow of a mother.
980
01:19:56,092 --> 01:19:58,162
Now you cry, stupid!
981
01:19:59,412 --> 01:20:01,721
If I'd known you'd cry,
I wouldn't have said it.
982
01:20:01,812 --> 01:20:03,484
I was kidding.
983
01:20:04,812 --> 01:20:06,370
No, you weren't.
984
01:20:07,172 --> 01:20:09,811
I know what you want. That's your aim.
985
01:20:15,172 --> 01:20:17,128
Let's forget about these things.
986
01:20:20,812 --> 01:20:23,121
What matter's is that we're in love.
987
01:20:23,212 --> 01:20:26,010
One day we'll say to hell with everything.
988
01:20:27,252 --> 01:20:30,289
Make me a saint! I've done my penance.
989
01:20:36,252 --> 01:20:38,208
There he is, the beggar!
990
01:20:38,932 --> 01:20:41,048
He's back in business!
991
01:20:41,932 --> 01:20:43,843
Booming, eh, Accattone?
992
01:20:43,932 --> 01:20:47,481
I know somebody
that if they saw for themselves
993
01:20:47,772 --> 01:20:50,525
would give Accattone a big surprise!
994
01:20:50,732 --> 01:20:52,643
Unfortunately she can't see or hear
995
01:20:52,732 --> 01:20:54,211
Iying in her cell
996
01:20:54,292 --> 01:20:57,489
counting the days on the pisspot.
997
01:20:57,572 --> 01:20:59,767
Here's the hawk.
998
01:21:00,492 --> 01:21:02,687
Well? You hiding?
999
01:21:04,372 --> 01:21:06,932
Afraid of the john who'll take you away?
1000
01:21:07,252 --> 01:21:11,211
Now you're here, do what all of us do.
Make peace with yourself.
1001
01:21:11,692 --> 01:21:14,411
There's no Hell anyway, and no Heaven.
1002
01:21:15,852 --> 01:21:17,126
She's ashamed.
1003
01:21:17,292 --> 01:21:19,726
I was so ashamed the first time.
1004
01:21:19,812 --> 01:21:22,372
Now I'm the most shameless of all.
1005
01:21:26,492 --> 01:21:28,369
Amore! Here's the sacristan.
1006
01:21:35,332 --> 01:21:39,450
-You run to the man who loves you!
-Come on, let me in.
1007
01:21:39,772 --> 01:21:41,683
How about this masterpiece?
1008
01:21:42,092 --> 01:21:44,128
Let her be. She's a poor victim.
1009
01:21:52,372 --> 01:21:54,283
Well? Shall we get moving?
1010
01:21:57,812 --> 01:21:58,961
Don't tell me...
1011
01:21:59,092 --> 01:22:01,048
You're really going with her?
1012
01:22:01,132 --> 01:22:03,282
She's wasting no time.
1013
01:22:03,452 --> 01:22:06,125
You expect him
to always eat the same dish?
1014
01:22:06,812 --> 01:22:09,167
Bye, Amore. I'm being unfaithful to you!
1015
01:22:11,852 --> 01:22:14,924
Amore, make way for the young.
1016
01:22:15,012 --> 01:22:16,889
It's time for you to retire.
1017
01:22:37,732 --> 01:22:39,962
Do I have to file an application?
1018
01:23:01,812 --> 01:23:04,645
Is this the first time you're doing it?
The first time you...
1019
01:23:05,812 --> 01:23:07,040
Yes.
1020
01:23:07,892 --> 01:23:11,487
The world's a big garbage dump,
everything's changed.
1021
01:23:11,612 --> 01:23:13,921
And one tramp more, one less.
1022
01:23:16,252 --> 01:23:17,765
What do you think?
1023
01:23:27,612 --> 01:23:30,570
So I'm lucky. It's the first time.
1024
01:23:33,012 --> 01:23:34,365
Are you embarrassed?
1025
01:23:34,452 --> 01:23:36,488
You don't even know what it is.
1026
01:23:36,772 --> 01:23:38,888
Come here. Get moving.
1027
01:23:39,092 --> 01:23:41,731
I didn't pick you up
so we could take a drive.
1028
01:23:44,052 --> 01:23:46,725
I disgust you? You take me for a dope?
1029
01:23:47,052 --> 01:23:49,043
Then why did you come?
1030
01:23:49,372 --> 01:23:51,408
No! I don't want to do it. Take me back.
1031
01:23:51,772 --> 01:23:53,364
Back?
1032
01:23:53,452 --> 01:23:56,808
What did you expect
from this kind of a life? Candy?
1033
01:23:56,972 --> 01:23:58,849
Take me back.
1034
01:23:59,692 --> 01:24:00,920
Walk!
1035
01:24:01,052 --> 01:24:03,805
Go on, get out. And clear out!
1036
01:24:03,892 --> 01:24:05,450
Dope!
1037
01:24:11,132 --> 01:24:13,168
Hey, look, he's back alone!
1038
01:24:13,572 --> 01:24:15,688
Did you lose Accattone's girl?
1039
01:24:20,412 --> 01:24:22,403
You sent me off with a nutcase?
1040
01:24:22,692 --> 01:24:24,808
What was wrong with her?
1041
01:24:25,012 --> 01:24:27,321
She started crying.
1042
01:24:27,412 --> 01:24:29,721
She wouldn't play so I dumped her there.
1043
01:24:29,892 --> 01:24:33,931
From the Appian Way
she'll make a pilgrimage here.
1044
01:24:34,292 --> 01:24:36,169
What can she do, the Quo Vadis?
1045
01:24:38,292 --> 01:24:40,601
Laugh, damn you! Idiot!
1046
01:24:41,732 --> 01:24:43,529
Lend me your bike.
1047
01:24:47,412 --> 01:24:49,528
Easy, or you'll kill yourself!
1048
01:24:53,132 --> 01:24:54,690
You're leaving?
1049
01:24:55,812 --> 01:24:57,768
You leave me like this?
1050
01:24:57,852 --> 01:25:01,891
-I'm full of poison, if I bite I kill.
-That's how it is?
1051
01:25:01,972 --> 01:25:04,406
Don't let me lay eyes on you again!
1052
01:25:04,492 --> 01:25:07,052
Go back to your village, in Rome you stink!
1053
01:25:07,132 --> 01:25:10,761
You would have liked the innocent, eh?
Jerk!
1054
01:25:10,852 --> 01:25:13,161
Amore, watch out, the cops!
1055
01:25:15,412 --> 01:25:17,767
So what? I'll take it out on them.
1056
01:25:24,092 --> 01:25:27,368
What do you want? Leave me alone.
I won't go to the police station.
1057
01:25:27,452 --> 01:25:30,205
I'm in charge of my own life. I do what I like.
1058
01:25:30,332 --> 01:25:32,084
Calm down
or we'll take you to the nuthouse.
1059
01:25:32,172 --> 01:25:33,730
What do I care!
1060
01:25:39,412 --> 01:25:41,482
When is she getting here?
1061
01:25:43,372 --> 01:25:45,647
She's gonna keep me up till morning.
1062
01:25:46,372 --> 01:25:47,851
Damn it!
1063
01:25:56,052 --> 01:25:57,883
What a life.
1064
01:25:58,252 --> 01:26:00,641
Always fighting for everything.
1065
01:26:01,132 --> 01:26:03,566
Do I really have to end up like this?
1066
01:26:04,132 --> 01:26:07,920
I'm not putting up with it.
Not even for Christ himself.
1067
01:27:05,052 --> 01:27:06,041
Get in.
1068
01:27:20,292 --> 01:27:22,283
Maddalena, you're here?
1069
01:27:22,572 --> 01:27:24,961
Where else? On the Riviera?
1070
01:27:25,572 --> 01:27:26,971
How're things?
1071
01:27:35,372 --> 01:27:37,886
Who're you primping for, may I ask?
1072
01:27:38,612 --> 01:27:39,601
Why?
1073
01:27:39,932 --> 01:27:42,651
The man who loved you has left you.
1074
01:27:44,212 --> 01:27:45,406
Really?
1075
01:27:46,412 --> 01:27:48,368
Lina, did you hear her?
1076
01:27:50,372 --> 01:27:51,725
Who's he with?
1077
01:27:51,812 --> 01:27:54,963
He's with a young kid. You don't know her.
1078
01:27:55,572 --> 01:27:58,484
Name of Stella. A beautiful girl.
1079
01:28:05,372 --> 01:28:08,728
He's put her to work, too. Poor Stella.
1080
01:28:09,012 --> 01:28:11,446
That man you had is a genius.
1081
01:28:12,252 --> 01:28:14,322
Bastards. You and him!
1082
01:28:22,692 --> 01:28:24,284
What's wrong?
1083
01:28:24,612 --> 01:28:27,524
I wanted to report Cataldi Vittorio
known as Accattone.
1084
01:28:28,132 --> 01:28:29,326
For what?
1085
01:28:29,412 --> 01:28:30,686
Pimping.
1086
01:28:31,012 --> 01:28:33,003
-Did he pimp for you?
-No.
1087
01:28:35,292 --> 01:28:38,329
Who, then? What are you reporting him for?
1088
01:28:38,412 --> 01:28:40,767
Pimping! Don't you understand me?
1089
01:28:40,932 --> 01:28:44,242
I told you. Are you deaf?
1090
01:28:44,332 --> 01:28:45,321
Who is it?
1091
01:28:45,972 --> 01:28:50,921
The charge can come
only from the person involved
1092
01:28:51,012 --> 01:28:53,207
incited to prostitution.
1093
01:28:53,412 --> 01:28:55,164
You don't know him!
1094
01:28:55,252 --> 01:28:56,890
He's capable of anything.
1095
01:28:57,012 --> 01:29:00,971
He's capable of anything for his comfort!
Even killing.
1096
01:29:01,092 --> 01:29:02,525
You've gotta jail him.
1097
01:29:02,612 --> 01:29:05,490
He's not worthy of living.
You've gotta jail him.
1098
01:29:05,612 --> 01:29:06,886
Jail him!
1099
01:29:17,852 --> 01:29:19,331
Where did you find her?
1100
01:29:19,972 --> 01:29:22,611
-I'll carry the suitcase.
-Me, too. Me, too.
1101
01:29:22,772 --> 01:29:24,967
I'll carry the stuff.
1102
01:29:34,132 --> 01:29:35,406
Come in.
1103
01:29:39,172 --> 01:29:41,402
Stella, introduce yourselves.
1104
01:29:42,132 --> 01:29:43,929
Pleased to meet you.
1105
01:29:44,212 --> 01:29:45,531
Same here.
1106
01:29:45,932 --> 01:29:49,322
We managed before, so we'll manage now,
won't we, Nannina?
1107
01:29:49,612 --> 01:29:50,931
Let me have that.
1108
01:29:56,972 --> 01:29:58,200
Thanks, Nannina.
1109
01:30:00,132 --> 01:30:03,044
Are you happy? This is no palace.
1110
01:30:03,612 --> 01:30:05,682
At least the roof doesn't leak.
1111
01:30:06,012 --> 01:30:07,525
Happy?
1112
01:30:07,692 --> 01:30:09,728
If I'm not a bother.
1113
01:30:13,492 --> 01:30:14,686
There are two possibilities.
1114
01:30:15,092 --> 01:30:18,243
Either I've gone crazy, or I'm sane again.
1115
01:30:19,372 --> 01:30:21,442
You like Marsala?
1116
01:30:22,492 --> 01:30:23,971
Let's we have some?
1117
01:30:24,332 --> 01:30:26,368
There's still some Marsala?
1118
01:30:26,652 --> 01:30:28,483
The great times!
1119
01:30:28,932 --> 01:30:30,843
Yeah, let's have a glass.
1120
01:30:43,012 --> 01:30:46,971
This Marsala's historic, if you knew...
1121
01:30:47,612 --> 01:30:49,170
Eh, Nannina?
1122
01:30:49,972 --> 01:30:52,008
Let's hope all goes well.
1123
01:30:57,332 --> 01:30:59,163
Mamma, us too.
1124
01:30:59,252 --> 01:31:01,208
A little Marsala?
1125
01:31:04,332 --> 01:31:05,321
Thank you.
1126
01:31:11,172 --> 01:31:13,640
Here's to us, then.
1127
01:31:14,252 --> 01:31:15,810
And screw them all.
1128
01:31:16,412 --> 01:31:17,891
Aren't they a picture?
1129
01:31:21,612 --> 01:31:24,968
Here's to Heaven,
and Stella, who's found a home.
1130
01:31:32,452 --> 01:31:34,443
The first step's made!
1131
01:31:37,732 --> 01:31:38,847
Hey, brother.
1132
01:31:41,092 --> 01:31:42,923
Come on, we'll be late!
1133
01:31:52,132 --> 01:31:53,963
I can't do anything.
1134
01:31:55,012 --> 01:31:56,240
Learn.
1135
01:31:56,772 --> 01:31:58,410
Here's the cattle car!
1136
01:32:13,732 --> 01:32:16,530
The boss is kind of grouchy.
1137
01:32:16,652 --> 01:32:19,212
When you work,
nobody gives you the money.
1138
01:32:19,292 --> 01:32:22,011
What a brother! Who did you take after?
1139
01:32:22,172 --> 01:32:24,003
After St Sebastian the Martyr.
1140
01:32:29,732 --> 01:32:30,721
Good morning.
1141
01:32:31,732 --> 01:32:34,326
Sor Pietro, I told you about my brother.
1142
01:32:36,612 --> 01:32:38,125
Changed your mind?
1143
01:32:38,892 --> 01:32:39,881
All right.
1144
01:32:40,092 --> 01:32:44,085
So long, Sor Pietro. Goodbye.
1145
01:33:03,492 --> 01:33:05,483
Hey, Panzone, we're loading!
1146
01:33:05,572 --> 01:33:07,847
-Where's our iron?
-Over there.
1147
01:33:08,332 --> 01:33:10,084
Is it 80 quintals?
1148
01:33:10,172 --> 01:33:13,448
80! You think I'm robbing you? 80 quintals.
1149
01:33:14,132 --> 01:33:15,326
80 quintals!
1150
01:33:16,892 --> 01:33:18,644
There's all this iron in ltaly?
1151
01:33:18,732 --> 01:33:21,929
Go on, work hard and you'll finish quick.
1152
01:33:23,652 --> 01:33:25,244
Yeah, finish living!
1153
01:33:26,092 --> 01:33:27,571
How many trips?
1154
01:33:27,652 --> 01:33:29,005
Six, if we really push it.
1155
01:33:29,132 --> 01:33:30,281
Push yourself!
1156
01:33:46,692 --> 01:33:48,648
Are we in Buchenwald here?
1157
01:34:00,372 --> 01:34:02,203
And I thought it was easy.
1158
01:34:02,732 --> 01:34:04,962
You fade out fast.
1159
01:34:10,052 --> 01:34:12,850
You're lucky I'm winded, or I'd kill you.
1160
01:34:31,612 --> 01:34:34,126
Working has a bad effect on you!
1161
01:34:37,172 --> 01:34:40,289
Come on, one more trip and we're through.
1162
01:34:54,892 --> 01:34:57,122
God's will be done!
1163
01:35:12,132 --> 01:35:14,088
Poor Accattone. There's a finished man.
1164
01:35:17,372 --> 01:35:19,647
Watch out, the dog-catcher's coming!
1165
01:35:24,172 --> 01:35:26,686
What's wrong? Why's he acting like that?
1166
01:35:26,772 --> 01:35:30,128
Search me. This morning he looked
like the Statue of Liberty.
1167
01:35:30,212 --> 01:35:31,725
He looked down on everyone.
1168
01:35:32,452 --> 01:35:33,680
Hey, victim!
1169
01:35:33,892 --> 01:35:35,484
Hey, pathetic case!
1170
01:35:35,692 --> 01:35:38,411
That's enough from you, bastards!
1171
01:35:38,892 --> 01:35:40,371
You're prosaic.
1172
01:36:33,692 --> 01:36:35,410
Vittorio. What have they done to you?
1173
01:36:36,612 --> 01:36:38,364
My God, what's happened?
1174
01:36:38,532 --> 01:36:41,842
I'm a dope, that's what's happened!
1175
01:36:42,332 --> 01:36:45,051
For 1,000 lousy lire I went and killed myself.
1176
01:36:45,452 --> 01:36:48,364
I should've had a stroke
instead of going there.
1177
01:36:49,012 --> 01:36:52,971
-Calm down. Don't say that.
-Mind your own business. That's enough.
1178
01:36:53,492 --> 01:36:55,847
Listen. Let me say something.
1179
01:36:55,932 --> 01:36:58,048
Skip it, forget it.
1180
01:36:59,172 --> 01:37:00,287
Vittorio,
1181
01:37:00,572 --> 01:37:02,528
if you aren't up to working,
1182
01:37:02,892 --> 01:37:06,202
I'm ready to go on the street again,
if that's better.
1183
01:37:06,292 --> 01:37:08,123
What're you saying? Shut up.
1184
01:37:09,852 --> 01:37:11,683
What do you care about me?
1185
01:37:11,852 --> 01:37:13,763
Nobody's going to cry over me.
1186
01:37:14,452 --> 01:37:16,443
You on the street? Cut it out.
1187
01:37:16,532 --> 01:37:18,762
I decide. I'll look after you.
1188
01:37:18,852 --> 01:37:21,161
You're gonna stay home!
1189
01:37:21,372 --> 01:37:23,761
If I decide something, that's it.
1190
01:37:23,852 --> 01:37:26,446
Either the world kills me, or I kill it.
1191
01:37:39,092 --> 01:37:40,923
Mom, pee-pee.
1192
01:37:42,772 --> 01:37:43,966
Mom...
1193
01:38:15,532 --> 01:38:18,569
Master Accattone! Master Accattone!
1194
01:38:20,452 --> 01:38:23,330
Come here. Sit with us. Come on.
1195
01:39:01,972 --> 01:39:04,805
Aren't you coming? We're all ready.
1196
01:39:04,892 --> 01:39:06,610
We're waiting for you.
1197
01:39:21,652 --> 01:39:23,768
Where'd you get all these flowers?
1198
01:39:24,692 --> 01:39:25,681
Over there.
1199
01:39:26,332 --> 01:39:27,321
Let's go.
1200
01:39:54,972 --> 01:39:56,451
What's happened?
1201
01:39:57,372 --> 01:39:59,328
Won't you tell me anything?
1202
01:40:05,652 --> 01:40:07,643
Will you tell me what's happened?
1203
01:40:15,372 --> 01:40:16,851
I can't hear you.
1204
01:40:34,692 --> 01:40:36,171
What's happened?
1205
01:40:36,252 --> 01:40:38,561
Don't you know? Accattone's dead.
1206
01:40:49,492 --> 01:40:51,642
Vittorio, let's move...
1207
01:41:13,052 --> 01:41:16,089
You could've told him not to do it.
What kind of friends are you?
1208
01:41:48,172 --> 01:41:49,400
You can't go in.
1209
01:41:51,052 --> 01:41:52,121
Why not?
1210
01:41:54,052 --> 01:41:55,121
No.
1211
01:42:54,732 --> 01:42:56,085
Say, sir,
1212
01:42:56,532 --> 01:42:59,808
why don't you dig a bit farther on?
1213
01:43:00,892 --> 01:43:03,201
The earth is all dark here.
1214
01:43:04,012 --> 01:43:05,730
Sorry, but I can't.
1215
01:43:08,532 --> 01:43:10,807
Just a bit over there, a little.
1216
01:43:11,052 --> 01:43:12,804
Please, sir.
1217
01:43:14,492 --> 01:43:16,528
There in the light, it's better.
1218
01:43:18,772 --> 01:43:19,841
All right.
1219
01:44:26,972 --> 01:44:28,325
Where's Balilla?
1220
01:44:28,932 --> 01:44:30,968
He's filling his tank.
1221
01:44:31,332 --> 01:44:33,641
Hey, Balilla, you dunk,
somebody wants you!
1222
01:44:35,012 --> 01:44:37,606
Is it the cops? I'm innocent!
1223
01:44:39,212 --> 01:44:41,168
Balilla, I've got the talk to you.
1224
01:44:41,972 --> 01:44:44,406
Come here and have a drop.
1225
01:44:52,812 --> 01:44:56,122
-I don't have a cent.
-So?
1226
01:44:56,612 --> 01:44:58,728
And I tried working yesterday.
You know, right?
1227
01:44:58,812 --> 01:45:00,291
Shame on you!
1228
01:45:02,172 --> 01:45:03,446
What'll we do?
1229
01:45:04,132 --> 01:45:06,851
The world belongs to the happy.
Come here, Cartagine.
1230
01:45:07,892 --> 01:45:09,530
I'm done.
1231
01:45:14,132 --> 01:45:15,485
Who do we hit?
1232
01:45:15,572 --> 01:45:20,487
We don't do light stuff, we just trust to luck.
Cartagine!
1233
01:45:22,412 --> 01:45:23,561
Here I am!
1234
01:45:25,652 --> 01:45:28,007
Blessed be the day I was born!
1235
01:45:42,452 --> 01:45:44,010
Where are you going?
1236
01:45:44,692 --> 01:45:45,807
Divino Amore sanctuary.
1237
01:45:45,892 --> 01:45:47,166
Take these flowers.
1238
01:45:48,612 --> 01:45:50,091
A present.
1239
01:45:50,212 --> 01:45:52,123
Load up this garbage and take it away.
1240
01:45:53,332 --> 01:45:54,765
You're joking!
1241
01:45:55,092 --> 01:45:57,731
Come on, Cartagine, always in the mud.
1242
01:45:57,852 --> 01:46:01,288
I want to be in the flowers, damn you!
1243
01:46:11,892 --> 01:46:13,803
For 8 hours, we've been walking.
1244
01:46:14,732 --> 01:46:17,963
I've never managed to steal this damn truck.
I have to get even.
1245
01:46:21,852 --> 01:46:23,331
Maybe this is it.
1246
01:46:44,052 --> 01:46:46,043
Damn it! God damn it!
1247
01:47:00,972 --> 01:47:02,291
That's enough!
1248
01:48:00,012 --> 01:48:03,243
Put your shoes back on!
You want to gas us?
1249
01:48:03,692 --> 01:48:05,125
You really stink!
1250
01:48:05,372 --> 01:48:08,011
Is that my fault? We've been walking all day.
1251
01:48:08,852 --> 01:48:11,082
You stink worse alive than dead.
1252
01:48:15,132 --> 01:48:17,168
I'll confess something to you.
1253
01:48:17,372 --> 01:48:19,602
You know when I washed my feet last?
1254
01:48:23,292 --> 01:48:25,567
August 15th, at the beach.
1255
01:48:26,972 --> 01:48:30,089
Cinderella's shoe
was brought back by the prince.
1256
01:48:31,732 --> 01:48:33,723
Yours by the fire department.
1257
01:48:40,052 --> 01:48:41,485
Do you realise
1258
01:48:43,972 --> 01:48:48,090
you have a fortune in those feet to exploit.
1259
01:48:55,812 --> 01:48:58,121
DDT is for killing flies.
1260
01:48:58,252 --> 01:49:00,447
You kill horses.
1261
01:49:22,652 --> 01:49:25,086
Heaven's sent us this truck.
1262
01:49:25,692 --> 01:49:29,731
It's salami, 20,000 lire at least.
Go, Cartagine.
1263
01:50:08,932 --> 01:50:12,049
If you believe in providence,
you don't starve to death.
1264
01:50:12,172 --> 01:50:15,767
Stella's right, my poor Stella...
1265
01:50:35,172 --> 01:50:38,528
Stop. It's useless to run.
We know who you are.
1266
01:50:58,812 --> 01:50:59,801
Oh, God!
1267
01:51:14,612 --> 01:51:16,648
Accattone. What's wrong? How do you feel?
1268
01:51:18,252 --> 01:51:19,446
Accattone...
1269
01:51:20,892 --> 01:51:22,883
Ah, now I'm fine!
1270
01:51:27,252 --> 01:51:28,241
Why?
1271
01:51:37,932 --> 01:51:43,404
THE END
89990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.