All language subtitles for Accattone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,252 --> 00:01:59,367 God's Angel took me up, and he of hell 2 00:01:59,652 --> 00:02:01,210 Shouted, "O thou of heaven, why dost thou rob me? 3 00:02:01,292 --> 00:02:02,486 "Thou bearest away the eternal part of him, 4 00:02:02,572 --> 00:02:04,164 "For one poor little tear, that takes him from me..." 5 00:02:05,812 --> 00:02:07,689 Well, this is really the end! 6 00:02:07,772 --> 00:02:11,128 Now I can see you. In daylight for the first time. 7 00:02:11,412 --> 00:02:13,004 Are your women on strike? 8 00:02:13,652 --> 00:02:16,928 You're still alive? They say work will kill you. 9 00:02:17,012 --> 00:02:18,684 It's an honourable death! 10 00:02:18,772 --> 00:02:22,401 Hey, martyr! Listen to me, quit working. 11 00:02:22,572 --> 00:02:25,291 Come and join us at Metro-Goldwyn-Mayer. 12 00:02:27,692 --> 00:02:29,569 What makes you do it? 13 00:02:29,652 --> 00:02:32,291 Sleep at night instead of playing cards. 14 00:02:33,172 --> 00:02:35,128 It's like a morgue here. 15 00:02:35,252 --> 00:02:38,005 Here's a man who knows Scucchia. Come here. 16 00:02:38,092 --> 00:02:41,004 You tell them what happened to poor Barberone. 17 00:02:41,332 --> 00:02:44,483 Weren't you here when he decided to make that bet 18 00:02:44,572 --> 00:02:47,040 -with The German and Peppe the Nut? -Yes. 19 00:02:47,892 --> 00:02:50,326 He said that he'd eat a kilo of potatoes, 20 00:02:50,412 --> 00:02:54,451 a bag of persimmons, and then swim without any problem. 21 00:02:54,652 --> 00:02:55,687 Yeah, and? 22 00:02:55,772 --> 00:02:59,003 And that Peppe the Nut wanted him to cross the river 23 00:02:59,092 --> 00:03:02,084 to the other side and back, not just dip in and out. 24 00:03:02,852 --> 00:03:03,841 Yes. 25 00:03:04,972 --> 00:03:06,963 He didn't die of indigestion, 26 00:03:07,052 --> 00:03:08,644 he was exhausted. 27 00:03:08,972 --> 00:03:11,122 He had never crossed the river. 28 00:03:11,252 --> 00:03:13,129 Dope! 29 00:03:13,492 --> 00:03:17,087 You can't eat a meal and then go swimming. You'd die. 30 00:03:17,252 --> 00:03:21,609 The reaction from heat to cold stops your digestion, 31 00:03:21,692 --> 00:03:24,923 the blood circulation, and that's it! 32 00:03:25,012 --> 00:03:26,889 I lost my money, 33 00:03:26,972 --> 00:03:28,564 but I still have my ring to bet. 34 00:03:28,652 --> 00:03:31,769 Bet, if you have the nerve. You're all talk. 35 00:03:31,852 --> 00:03:33,251 You're stubborn. 36 00:03:33,332 --> 00:03:36,244 Yeah! I want to kill you, too. 37 00:03:37,012 --> 00:03:39,924 What're you alive for anyway? 38 00:03:42,212 --> 00:03:45,204 The cemetery has room for everybody. 39 00:03:45,452 --> 00:03:49,968 Your brother's courage would have won the war. 40 00:03:51,412 --> 00:03:53,926 Besides the ring, if I make it, 41 00:03:54,012 --> 00:03:56,446 -I'll spit in your face. -Save your breath, you'll need it. 42 00:03:56,532 --> 00:04:00,241 Come on. Maybe your brother'll make you his substitute. 43 00:04:00,332 --> 00:04:01,811 I'm going to work. 44 00:04:02,132 --> 00:04:04,726 He said a bad word! 45 00:04:12,172 --> 00:04:16,370 And my 1,000 lire? Before killing yourself, pay me back, eh? 46 00:04:17,932 --> 00:04:19,763 Buy a wreath if I die. 47 00:04:21,052 --> 00:04:22,770 What's 1,000 lire! 48 00:04:23,092 --> 00:04:26,687 So give me another 1,000, take up a collection right now. 49 00:04:28,052 --> 00:04:31,203 Accattone, who're you leaving your Maddalena to? 50 00:04:32,492 --> 00:04:34,084 The vice squad! 51 00:04:34,172 --> 00:04:35,844 Joking aside, Accattone, 52 00:04:36,212 --> 00:04:39,648 you know I'm an educated person. You can trust me. 53 00:04:40,012 --> 00:04:41,730 Can I help you 54 00:04:41,812 --> 00:04:43,643 with your funeral? 55 00:04:46,652 --> 00:04:48,643 With my friends laughing, 56 00:04:48,732 --> 00:04:50,882 and if anybody cries, he pays for the dinner. 57 00:04:51,292 --> 00:04:53,248 And what do we write on your stone? 58 00:04:56,172 --> 00:04:57,844 "Try it yourself." 59 00:05:08,692 --> 00:05:11,445 You're diving with all your gold on? 60 00:05:11,692 --> 00:05:13,887 Not taking off your chain and bracelet? 61 00:05:14,332 --> 00:05:19,326 I wanna die with all my gold on me, like the Pharaohs. 62 00:05:19,412 --> 00:05:20,891 Give it to us! 63 00:05:20,972 --> 00:05:22,883 Come and dive for it. 64 00:05:23,212 --> 00:05:25,407 I've got a stiff neck. Go on and dive! 65 00:05:27,492 --> 00:05:30,370 Okay, let's satisfy the masses. 66 00:05:50,852 --> 00:05:53,366 Hey, lunatic, you could have warned me. 67 00:05:53,812 --> 00:05:56,007 The digestive tract, 68 00:05:56,092 --> 00:05:58,367 the circulatory reaction... But Accattone... 69 00:05:58,972 --> 00:06:01,042 Not even the river can carry away Accattone. 70 00:06:01,772 --> 00:06:03,091 The wise guys, 71 00:06:03,172 --> 00:06:05,481 the Hun and Peppe the Nut. 72 00:06:06,852 --> 00:06:08,046 He did it! 73 00:06:08,372 --> 00:06:09,885 I'm alive. 74 00:06:10,172 --> 00:06:12,811 You wanted to sing the funeral march. 75 00:06:13,732 --> 00:06:16,087 I've still gotta make lots of people cry. 76 00:06:16,892 --> 00:06:19,281 Saint Barberone protected you. 77 00:06:22,092 --> 00:06:23,730 Barberone was like this 78 00:06:23,812 --> 00:06:26,201 with his eyes wide open, 79 00:06:27,052 --> 00:06:29,282 his belly swollen like a drum. 80 00:06:29,412 --> 00:06:31,289 God, he was ugly! 81 00:06:33,412 --> 00:06:36,449 Who carried off Barberone, Christ or the Devil? 82 00:06:36,652 --> 00:06:38,768 They're fighting over him. 83 00:06:39,092 --> 00:06:40,684 Let's have a swim. 84 00:06:44,452 --> 00:06:45,646 Let's go, German. 85 00:07:08,412 --> 00:07:10,243 Accattone, I was supposed to tell you, 86 00:07:10,532 --> 00:07:13,251 Maddalena was hit by a motorcycle. 87 00:07:13,532 --> 00:07:17,844 She's hurt. She's home now, bandaged like a mummy. 88 00:07:17,932 --> 00:07:19,126 I knew it. 89 00:07:19,212 --> 00:07:21,123 Good thing I remembered. Come on. 90 00:07:22,612 --> 00:07:23,806 -When? -Two hours ago. 91 00:07:23,892 --> 00:07:25,848 -And I came to look for you. -Come on. 92 00:07:50,212 --> 00:07:52,168 Well? What happened? 93 00:07:52,412 --> 00:07:54,880 See for yourself. The bastards! 94 00:07:55,292 --> 00:07:58,728 I'd like to know where your head is when you're walking! 95 00:08:00,172 --> 00:08:02,163 Stay home, then. 96 00:08:03,612 --> 00:08:05,762 What's the use of you going out? 97 00:08:08,372 --> 00:08:10,886 If they hit you, then I'd be rid of you. 98 00:08:10,972 --> 00:08:14,442 I was going to pay for the shirt I bought you. 99 00:08:16,732 --> 00:08:19,087 1,000 lire I pay every morning. 100 00:08:19,812 --> 00:08:22,121 And you had yourself all bandaged up. 101 00:08:22,412 --> 00:08:24,368 Are you afraid you'll lose your leg? 102 00:08:24,452 --> 00:08:27,842 Did I tell the doctor? It must have been necessary. 103 00:08:28,012 --> 00:08:30,003 Nannina! Nannina! 104 00:08:32,372 --> 00:08:35,444 Don't let anybody in, you understand? 105 00:08:41,012 --> 00:08:43,890 -Salvatore, how's things? -I get by. 106 00:08:43,972 --> 00:08:45,849 Milk for the kid. 107 00:08:46,852 --> 00:08:48,001 You have any? 108 00:08:48,092 --> 00:08:50,481 Thanks, but don't worry about us. 109 00:08:53,132 --> 00:08:55,248 I'm mad as all hell. 110 00:08:57,412 --> 00:08:59,368 Has your husband written? 111 00:09:00,692 --> 00:09:03,001 I know what jail is. 112 00:09:03,532 --> 00:09:08,287 With so many things on your mind, you never feel like writing. 113 00:09:08,692 --> 00:09:10,284 Don't worry. 114 00:09:10,412 --> 00:09:12,801 The Madonna sees all and provides for all. 115 00:09:12,892 --> 00:09:14,086 Is Accattone at home? 116 00:09:14,532 --> 00:09:16,124 Should I call him for you? 117 00:09:17,132 --> 00:09:22,081 Yeah, I'd like to meet him, this cardboard man. 118 00:09:28,372 --> 00:09:31,523 A friend of my husband wants to talk to you. 119 00:09:33,052 --> 00:09:35,771 -Who is it? -Salvatore, his pal. 120 00:09:37,332 --> 00:09:38,845 My God, what does he want? 121 00:09:40,612 --> 00:09:42,728 Ask him to wait a minute. He'll be right there. 122 00:09:45,772 --> 00:09:47,763 Be careful now, 123 00:09:47,852 --> 00:09:50,207 he's big buddies with Ciccio. 124 00:09:51,052 --> 00:09:52,929 Ciccio must have sent him. 125 00:09:56,932 --> 00:09:58,081 What do I care? 126 00:09:58,172 --> 00:10:00,766 He's young, but he's the biggest pimp in Naples. 127 00:10:01,092 --> 00:10:04,687 He'll kill for nothing. All the time he's done... 128 00:10:14,012 --> 00:10:16,082 You are Master Accattone, right? 129 00:10:19,132 --> 00:10:21,566 Pleased to meet you, Salvatore from Torre Annunziata. 130 00:10:21,692 --> 00:10:22,681 Nice to meet you. 131 00:10:22,772 --> 00:10:24,444 -Sorry to bother you. -No, no. 132 00:10:24,852 --> 00:10:27,844 I was in the neighbourhood on personal business, 133 00:10:28,092 --> 00:10:31,801 so I take the opportunity to make your acquaintance. 134 00:10:32,012 --> 00:10:34,287 So you're Ciccio's young friend? 135 00:10:35,892 --> 00:10:38,167 We're closer than a father and son. 136 00:10:38,412 --> 00:10:40,289 Poor Ciccio. He's had bad luck. 137 00:10:40,932 --> 00:10:42,809 To each his own. 138 00:10:43,172 --> 00:10:45,925 I wanted to thank you. You're big-hearted. 139 00:10:46,252 --> 00:10:50,484 You took in and helped this girl and her kids, 140 00:10:50,812 --> 00:10:52,564 who were starving to death. 141 00:10:52,892 --> 00:10:55,611 What does it cost me? A bowl of soup here and there? 142 00:10:55,692 --> 00:10:58,126 -Let's drink on it? -Why not? 143 00:10:58,772 --> 00:11:00,967 Maddalena, be a good girl. 144 00:11:07,732 --> 00:11:09,802 Let me introduce my friends... 145 00:11:39,052 --> 00:11:40,883 All bums, that's us. 146 00:11:41,132 --> 00:11:42,645 Used-up men. 147 00:11:42,732 --> 00:11:46,964 We're rejects. Only worth something with 1,000 in our pocket. 148 00:11:47,052 --> 00:11:48,610 If not, we're worth nothing. 149 00:11:48,692 --> 00:11:50,762 They don't even want us in jail. 150 00:11:50,852 --> 00:11:54,970 We're through because we can't manage on our own. 151 00:11:56,772 --> 00:12:00,242 Better be a thief than do our lousy job. 152 00:12:06,932 --> 00:12:10,891 If I could relive my life, I'd make a different fate. 153 00:12:11,372 --> 00:12:13,328 You're a good kid. 154 00:12:13,412 --> 00:12:15,607 Don't take it so hard. It's in God's hands. 155 00:12:28,172 --> 00:12:30,288 I should have met you before. 156 00:12:30,532 --> 00:12:33,205 See what's happened to Ciccio, your partner, 157 00:12:34,772 --> 00:12:37,570 could happen to me. You know that. 158 00:12:38,692 --> 00:12:40,683 Maddalena met me. 159 00:12:42,252 --> 00:12:43,844 "You're a better man than Ciccio, 160 00:12:43,932 --> 00:12:45,809 "your heart is more noble than Ciccio's," 161 00:12:46,932 --> 00:12:50,971 that's what she kept telling me to convince me, the bitch. 162 00:12:52,452 --> 00:12:55,762 And besides, Ciccio had five kids and he hit me all the time! 163 00:12:56,372 --> 00:12:57,885 So she turned him in. 164 00:12:58,692 --> 00:13:00,887 Poor Ciccio, there he is! 165 00:13:01,452 --> 00:13:05,206 What're all the tears for? You don't break any hearts. 166 00:13:05,532 --> 00:13:08,251 When you were begging, you brought tears to the eyes 167 00:13:08,332 --> 00:13:10,243 even of the cops. 168 00:13:11,532 --> 00:13:14,046 Now you're not touching, you're a mess. 169 00:13:14,852 --> 00:13:17,571 Look, Balilla! You're through, too! 170 00:13:17,852 --> 00:13:20,844 Come here and drink, drown your sorrows. 171 00:13:21,372 --> 00:13:23,488 When did he ever suffer? 172 00:13:24,092 --> 00:13:27,687 I'll say he suffered, 16 years in the orphanage. 173 00:13:28,452 --> 00:13:30,841 -Are these your friends? -Nice to meet you. 174 00:13:31,532 --> 00:13:34,763 -The Honoured Society! -Poor guys! 175 00:13:36,492 --> 00:13:37,766 Drink. 176 00:13:40,252 --> 00:13:42,925 Eh, damn all women! They take you up to heaven 177 00:13:43,092 --> 00:13:44,684 and then they drop you. 178 00:13:45,212 --> 00:13:47,931 Up there amid the angels 179 00:13:48,012 --> 00:13:51,721 They sang for you alone, Maria 180 00:13:52,372 --> 00:13:56,206 Ah, give me back that angel 181 00:13:57,452 --> 00:14:01,968 The fair sex! When I go home she'll hear me. 182 00:14:02,492 --> 00:14:07,486 She turned in my friend's pal, a fine man, to be with me. 183 00:14:07,812 --> 00:14:10,087 To ruin me, too, the prostitute. 184 00:14:10,532 --> 00:14:12,250 Curse her! May she never have a moment's peace. 185 00:14:12,572 --> 00:14:17,441 Don't worry, Ciccio's in good hands with the custodians of order. 186 00:14:18,132 --> 00:14:22,489 You should see the pretty girls we've brought from Naples to Torre Annunziata. 187 00:14:22,692 --> 00:14:25,445 One more stacked than the other. If you don't believe me, 188 00:14:25,852 --> 00:14:28,161 ask my friends. 189 00:14:29,292 --> 00:14:31,760 Classy stuff, chic goods. 190 00:14:32,692 --> 00:14:35,889 Little girls, 18 years old. Special! 191 00:14:35,972 --> 00:14:38,725 Accattone, you should've been with us last night. 192 00:14:38,812 --> 00:14:41,406 There was me, Tintura, and il Droga 193 00:14:41,492 --> 00:14:44,131 -and we picked up a hooker. -Good boys. 194 00:14:45,332 --> 00:14:47,641 First we acted very sweet. 195 00:14:47,852 --> 00:14:51,765 We took her to the field then we beat her. 196 00:14:52,012 --> 00:14:54,048 What a beating! You should've seen. 197 00:14:55,172 --> 00:14:57,606 How she cried, how she begged us! 198 00:14:57,972 --> 00:15:01,328 She's still yelling, "Oh, God. Oh, God!" 199 00:15:01,412 --> 00:15:03,880 We're amazing. We're the terror of Rome! 200 00:15:59,332 --> 00:16:00,321 Get lost! 201 00:16:11,732 --> 00:16:12,721 What happened? 202 00:16:12,852 --> 00:16:15,320 What do you care what happened? Are you my mother? 203 00:16:15,452 --> 00:16:18,888 Oh, the wine goes to your head and you take it out on me? 204 00:16:19,252 --> 00:16:21,527 Not working tonight? 205 00:16:21,812 --> 00:16:26,488 Do you think you can stay here? You don't draw unemployment. 206 00:16:26,612 --> 00:16:29,763 Look, handsome, can't you see the state I'm in? 207 00:16:29,852 --> 00:16:32,127 You think this is a joke? I got a broken leg, you know! 208 00:16:32,212 --> 00:16:33,930 Broken? You make me laugh. Broken. 209 00:16:34,092 --> 00:16:37,562 You work tonight, the same as every night, the same! 210 00:16:38,692 --> 00:16:41,684 You can't play the lady, that's your life! 211 00:16:41,972 --> 00:16:45,487 You think you bought me with the dirty money you give me every day? 212 00:16:47,212 --> 00:16:48,725 You ruined me! 213 00:16:49,932 --> 00:16:53,004 I'd have been a good worker now, or a thief! 214 00:16:53,092 --> 00:16:55,890 I wouldn't be here! You better work tonight, 215 00:16:55,972 --> 00:16:58,645 or I'll break your other leg, too. Then it'll be over with. 216 00:17:08,892 --> 00:17:12,441 I won't go to prison Because I did nothing 217 00:17:12,532 --> 00:17:15,729 May all the police in the city Have a stroke 218 00:17:19,252 --> 00:17:22,927 Go sing somewhere else. First you get drunk then you come to vomit here? 219 00:17:23,012 --> 00:17:26,004 You're not romantic, they're serenading you. Crummy whore! 220 00:17:27,332 --> 00:17:29,527 Come and cook yourself a couple of eggs, 221 00:17:29,612 --> 00:17:32,331 you're nothing but bones. 222 00:17:33,372 --> 00:17:37,524 You should end up like Nero, you and these bastards! 223 00:17:47,572 --> 00:17:51,247 Let's stay up here, down there it still stinks. 224 00:17:51,332 --> 00:17:55,120 Pick on your own kind. Shame on you! 225 00:17:56,932 --> 00:18:00,925 Ugly killer, I should stab you, that's what. 226 00:18:01,132 --> 00:18:02,645 Don't get mad. 227 00:18:02,972 --> 00:18:04,371 You're crazy. 228 00:18:04,452 --> 00:18:06,602 Look at that leg! 229 00:18:06,732 --> 00:18:08,882 Who made you come here in that condition? 230 00:18:09,052 --> 00:18:12,840 If you die nobody's going to cry. At least if you did it for yourself... 231 00:18:13,012 --> 00:18:15,924 You mean that my man doesn't take care of me? 232 00:18:16,012 --> 00:18:18,480 At least he's good and he loves me. 233 00:18:18,732 --> 00:18:20,848 Sure, he loves you. 234 00:18:21,492 --> 00:18:23,562 Tongue, behave! Or I'll bite you off! 235 00:18:23,652 --> 00:18:27,167 Be like me, I don't love anybody any more, 236 00:18:27,252 --> 00:18:28,890 and they call me Amore. 237 00:18:42,372 --> 00:18:45,125 Look what those punks are doing! 238 00:18:46,412 --> 00:18:49,688 Leave the poor guy alone. 239 00:18:49,772 --> 00:18:51,728 I wish all the worst for you. 240 00:18:51,812 --> 00:18:53,325 Jailbirds! 241 00:18:58,332 --> 00:19:00,766 Let's see you in the light, come. 242 00:19:00,852 --> 00:19:02,729 A car, or it's off. 243 00:19:03,412 --> 00:19:05,084 Don't worry. 244 00:19:05,172 --> 00:19:07,367 It's parked over there, nice and close. 245 00:19:08,452 --> 00:19:09,931 Bye, Amore. 246 00:19:13,492 --> 00:19:15,483 You like Neapolitans? 247 00:19:15,572 --> 00:19:19,611 Don't take us for ltalians, we Neapolitans are special. 248 00:19:20,612 --> 00:19:22,443 There's our car! 249 00:19:27,292 --> 00:19:28,281 Get in, get in. 250 00:19:37,772 --> 00:19:39,728 We've met before. 251 00:19:39,812 --> 00:19:41,723 We're old friends. 252 00:19:42,052 --> 00:19:43,201 Who are you? 253 00:19:43,532 --> 00:19:47,081 What? Have you forgotten me already? 254 00:19:47,172 --> 00:19:48,890 We were good friends. 255 00:19:49,332 --> 00:19:52,688 The friend of Ciccio, who's in jail, remember? 256 00:19:53,492 --> 00:19:55,050 Let me get a better look. 257 00:19:56,692 --> 00:19:59,081 Yeah, you came to my house today. 258 00:19:59,172 --> 00:20:01,845 It took you a while, but you got there. 259 00:20:02,012 --> 00:20:03,764 What did you want with Accattone? 260 00:20:03,852 --> 00:20:07,731 He's a real good kid, a pearl of a man. 261 00:20:08,212 --> 00:20:09,440 Where are we going? 262 00:20:09,772 --> 00:20:13,208 Now that you're here with these friends of mine 263 00:20:13,332 --> 00:20:16,324 who want to have a good time, we'll go where we like. 264 00:20:51,612 --> 00:20:53,603 Ah, what a beautiful spot! 265 00:20:56,052 --> 00:20:58,008 Gennarino, what're you waiting for? 266 00:21:04,252 --> 00:21:05,731 Have you gone to sleep? 267 00:21:06,212 --> 00:21:08,646 I don't like this place, I'm afraid. 268 00:21:09,492 --> 00:21:11,960 Afraid? What're you afraid of? 269 00:21:12,132 --> 00:21:16,444 I've never been here before. The ditches, and the sheepdogs. 270 00:21:16,532 --> 00:21:18,045 Let's go somewhere else. 271 00:21:19,292 --> 00:21:22,125 What do you think I am, an animal? Take your hands off me! 272 00:21:22,212 --> 00:21:23,406 I'll get out. 273 00:21:23,492 --> 00:21:26,848 You get mad fast! Instead you ought to be glad. 274 00:21:26,932 --> 00:21:28,285 I was kidding. 275 00:21:28,612 --> 00:21:30,887 I'm kind of a physical guy. 276 00:21:31,212 --> 00:21:34,488 Why don't you be nice. Let's go somewhere else. 277 00:21:34,612 --> 00:21:38,082 With my leg bandaged like this, I can hardly walk. Let's go somewhere else. 278 00:21:38,172 --> 00:21:39,844 Don't worry. 279 00:21:40,092 --> 00:21:41,889 Gennarino, go ahead. 280 00:21:47,012 --> 00:21:49,731 Gimme your hand, I'll help you. Trust Gennarino. 281 00:21:55,212 --> 00:21:57,203 We're all here. 282 00:21:57,812 --> 00:21:59,723 Don't worry. 283 00:22:02,532 --> 00:22:06,844 Your Anna has died 284 00:22:06,932 --> 00:22:11,608 And they buried her 285 00:22:12,932 --> 00:22:19,804 She always cried Because she slept alone 286 00:22:22,612 --> 00:22:27,128 Now she sleeps 287 00:22:27,212 --> 00:22:31,763 Accompanied by the dead 288 00:22:56,012 --> 00:22:58,446 What's she got in this bag? 289 00:22:58,612 --> 00:23:00,728 She doesn't have two pennies to rub together. 290 00:23:00,892 --> 00:23:02,086 Damn. 291 00:23:24,332 --> 00:23:25,970 Here they are. 292 00:23:33,932 --> 00:23:34,921 Well? 293 00:23:43,452 --> 00:23:46,569 Turn them off! You wanna blind me? 294 00:23:54,572 --> 00:23:56,528 He'd crush you like a snake. 295 00:23:56,612 --> 00:23:59,729 You gone crazy? Leave me alone. 296 00:24:04,772 --> 00:24:05,761 Pay no attention. 297 00:24:05,852 --> 00:24:08,730 He's a hick, this guy. No style. 298 00:24:13,332 --> 00:24:15,004 Get up. What're you doing? 299 00:24:15,092 --> 00:24:16,923 Can't you stay on your feet? 300 00:24:20,892 --> 00:24:25,090 Help! Oh, God! Oh, God! 301 00:24:26,612 --> 00:24:29,922 Oh, God! No. No! 302 00:24:33,652 --> 00:24:34,846 Help! 303 00:24:48,372 --> 00:24:49,566 Help! 304 00:24:56,452 --> 00:24:58,488 Don't leave me here alone! 305 00:24:58,972 --> 00:25:00,883 I won't say anything! 306 00:25:30,172 --> 00:25:32,367 Italy awakes! 307 00:25:32,532 --> 00:25:35,683 What've you done? You look kind of down. 308 00:25:36,492 --> 00:25:40,087 Not at all! I'm a free citizen. 309 00:25:40,172 --> 00:25:43,482 My woman didn't come home last night. They must have beaten her. 310 00:25:43,932 --> 00:25:45,570 I want to die! 311 00:25:45,732 --> 00:25:46,801 Hang yourself! 312 00:25:47,212 --> 00:25:49,772 Laugh, you've gambled away your food. 313 00:25:49,852 --> 00:25:52,525 What are you going to do now? Going to collect rags? 314 00:25:52,812 --> 00:25:54,803 You'll be selling holy cards. 315 00:25:59,012 --> 00:26:02,402 Get busy, kid, or you'll starve to death. 316 00:26:06,812 --> 00:26:08,086 Damn. 317 00:26:15,292 --> 00:26:17,283 Easy, fellow ltalians, behave. 318 00:26:17,372 --> 00:26:19,488 Cops are on the way. Act natural. 319 00:26:26,132 --> 00:26:28,248 I'm going to church 320 00:26:28,332 --> 00:26:32,450 to clean up the sacristy. Goodbye. 321 00:26:39,132 --> 00:26:40,121 Listen, you... 322 00:26:41,292 --> 00:26:43,522 Me? You've got the wrong guy. 323 00:26:43,612 --> 00:26:45,250 Yes, you. Just a minute. 324 00:26:46,732 --> 00:26:49,087 Something wrong? 325 00:26:49,412 --> 00:26:50,401 Papers! 326 00:26:50,492 --> 00:26:53,131 Who has their papers? I can remember my name. 327 00:26:53,212 --> 00:26:54,770 What do I need my documents for? 328 00:26:54,852 --> 00:26:55,887 Papers! 329 00:26:56,252 --> 00:26:57,571 Why? 330 00:26:59,532 --> 00:27:01,523 Come along for a verification. 331 00:27:01,612 --> 00:27:05,844 Out of 3 million inhabitants in Rome, you have to pick me for a verification? 332 00:27:06,372 --> 00:27:07,646 If you want a coffee! 333 00:27:07,932 --> 00:27:09,570 Come on, let's go. Don't be an idiot. 334 00:27:09,652 --> 00:27:12,325 Let go. Take your hands off me. 335 00:27:13,652 --> 00:27:16,769 Don't make a fuss and it'll be quick. 336 00:27:19,572 --> 00:27:22,564 I'm not coming. I'm fine where I am. 337 00:27:25,532 --> 00:27:30,287 Go on, you tell him, too, since you're his friends. 338 00:27:30,492 --> 00:27:32,483 Isn't it better for him if he comes quietly? 339 00:27:33,132 --> 00:27:34,690 Okay, I'm coming! Enough! 340 00:27:34,772 --> 00:27:37,650 I didn't do anything. Come on, let's go. 341 00:27:52,772 --> 00:27:55,809 You realise you've kept me here three hours? 342 00:27:56,572 --> 00:27:58,005 What do you want? 343 00:27:58,412 --> 00:28:00,880 I don't bother anybody. You shouldn't bother me. 344 00:28:00,972 --> 00:28:05,045 You gotta let me go. I'm fed up being here. 345 00:28:05,692 --> 00:28:07,523 It's no use yelling. Be a good boy. 346 00:28:07,892 --> 00:28:09,769 Who has to question me? 347 00:28:09,852 --> 00:28:12,320 Why doesn't he question me and let me go? 348 00:28:12,412 --> 00:28:14,482 I'm fed up being here. 349 00:28:15,092 --> 00:28:18,448 Enough's enough, I don't know anything. What do you want? 350 00:28:18,612 --> 00:28:20,091 What do you want with me? 351 00:28:20,812 --> 00:28:24,725 I'm sick, and you'll pay 352 00:28:24,812 --> 00:28:26,484 or send me home. 353 00:28:30,772 --> 00:28:32,649 You're making me mad, you know. 354 00:28:33,052 --> 00:28:36,124 Take it easy and sit down. You're not at your house. 355 00:28:36,212 --> 00:28:38,442 The sergeant will call you when it's convenient. 356 00:28:38,572 --> 00:28:40,210 When it's convenient? 357 00:28:40,652 --> 00:28:43,041 I'm not waiting for anybody's convenience! 358 00:28:44,092 --> 00:28:47,004 I wanna go! I've had enough! 359 00:28:53,012 --> 00:28:54,764 Shut up, and sit down! 360 00:28:54,892 --> 00:28:56,086 What are you doing? 361 00:29:00,292 --> 00:29:01,566 Let me go. 362 00:29:02,532 --> 00:29:03,521 Keep still. 363 00:29:04,332 --> 00:29:05,731 Hold him, tight. 364 00:29:10,372 --> 00:29:12,727 -I didn't do anything! -We need a straitjacket. 365 00:29:12,812 --> 00:29:16,964 -Let me go. I didn't do anything! Oh, God. -Stop! 366 00:29:44,652 --> 00:29:47,371 Do you recognise anybody? Don't be afraid. 367 00:29:48,652 --> 00:29:49,971 No. 368 00:29:53,932 --> 00:29:55,126 Get out. Go. 369 00:30:07,092 --> 00:30:08,207 These? 370 00:30:23,372 --> 00:30:24,851 No. 371 00:30:58,492 --> 00:31:00,323 I recognise him, it's him! 372 00:31:00,412 --> 00:31:01,891 It's him! 373 00:31:02,412 --> 00:31:04,403 What's this all about? 374 00:31:04,852 --> 00:31:07,286 Are you sure of what you're saying? Look carefully. 375 00:31:07,372 --> 00:31:10,045 It's them. I saw their faces clearly. 376 00:31:10,292 --> 00:31:13,090 The other one, too. It's them. 377 00:31:13,212 --> 00:31:15,203 Hey, Sarge, she's crazy! 378 00:31:15,732 --> 00:31:17,768 Send her to the nuthouse! 379 00:31:18,052 --> 00:31:21,283 You trying to ruin me, you bitch? 380 00:31:21,372 --> 00:31:24,125 You must be sure, because you can ruin them. 381 00:31:24,212 --> 00:31:26,567 I swear on my mother, it's them. 382 00:31:26,772 --> 00:31:28,603 These bastards, they ruined me! 383 00:31:28,732 --> 00:31:30,802 What did I do to you? 384 00:31:31,092 --> 00:31:34,129 For no reason, they beat me up. They nearly killed me. 385 00:31:34,212 --> 00:31:36,123 -Out. Get them out of here. -I swear, 386 00:31:36,212 --> 00:31:39,284 I didn't do anything. I didn't do anything. 387 00:31:39,372 --> 00:31:41,761 Now we'll see if you did anything or not. 388 00:31:41,892 --> 00:31:44,611 I'll kill her! I'll kill her! 389 00:31:44,692 --> 00:31:46,011 Pea-brain! 390 00:31:46,892 --> 00:31:49,247 Take care in recognising your attackers. 391 00:31:49,492 --> 00:31:52,848 If anyone proves innocent, you're in trouble. 392 00:31:53,452 --> 00:31:54,601 Careful! 393 00:31:54,692 --> 00:31:58,241 They were with me half an hour, you think I can't recognise them? 394 00:32:03,852 --> 00:32:04,841 Well? 395 00:32:25,012 --> 00:32:28,925 Didn't you say he had brown hair, kind of stocky? 396 00:32:31,332 --> 00:32:32,890 It wasn't them. 397 00:32:35,092 --> 00:32:36,127 Let's go. 398 00:32:58,052 --> 00:33:00,361 Who wants to buy this ring? 399 00:33:02,092 --> 00:33:04,765 I'm selling gold, not rags. 400 00:33:05,652 --> 00:33:06,926 Accattone! 401 00:33:10,092 --> 00:33:12,083 Accattone, explain something. 402 00:33:12,172 --> 00:33:14,288 The let you go? You're out already? 403 00:33:14,612 --> 00:33:17,206 No, I'm going to jail just because your girl is so pretty. 404 00:33:17,292 --> 00:33:19,248 That would really be ridiculous. 405 00:33:19,652 --> 00:33:22,769 If the guards hadn't been there I'd have eaten her alive. 406 00:33:22,852 --> 00:33:24,410 That bitch! 407 00:33:24,492 --> 00:33:26,722 What do you want from me? Did I turn you in? 408 00:33:27,052 --> 00:33:28,690 They wanna put me in jail, too. 409 00:33:28,772 --> 00:33:30,603 Be glad they let you go. 410 00:33:30,892 --> 00:33:33,008 Stay out of jail and enjoy your freedom! 411 00:33:33,572 --> 00:33:36,325 She had to report me? Am I an orphan? 412 00:33:36,452 --> 00:33:38,170 I'd show her. 413 00:33:38,252 --> 00:33:42,211 For slander and perjury the minimum's two years. 414 00:33:42,332 --> 00:33:44,084 What'll you eat then, 415 00:33:44,172 --> 00:33:46,367 soup from the women's prison? 416 00:33:47,292 --> 00:33:50,090 Come on, who wants to buy this ring? Start the bidding. 417 00:33:51,532 --> 00:33:52,567 How much? 418 00:33:52,652 --> 00:33:55,610 I paid 15,000. I'm asking half, 7,000. 419 00:33:57,692 --> 00:34:00,525 Life's smiling on me today. I want to make you smile, too. 420 00:34:00,612 --> 00:34:01,965 Take advantage of it. 421 00:34:08,092 --> 00:34:11,050 Hear what the prophet says. 422 00:34:11,332 --> 00:34:14,449 Today you sell the ring, tomorrow the chain, 423 00:34:14,852 --> 00:34:17,605 in seven days the watch, 424 00:34:17,772 --> 00:34:20,889 and in 77 days you won't have even 425 00:34:20,972 --> 00:34:22,291 your eyes to weep with. 426 00:34:54,092 --> 00:34:56,925 Accattone, look, the cemetery's there. 427 00:34:57,652 --> 00:34:59,244 Give it my best. 428 00:35:05,572 --> 00:35:07,881 I don't need a nurse yet. 429 00:35:09,292 --> 00:35:11,248 Did you sell your car? 430 00:35:13,652 --> 00:35:15,882 Is the gold all gone? 431 00:35:19,932 --> 00:35:23,004 You really look like a dirty beggar. What a way to end up. 432 00:35:23,092 --> 00:35:25,606 Long live us thieves. We always know where to go. 433 00:35:25,692 --> 00:35:27,444 We stretch out our hand, we catch something. 434 00:35:27,532 --> 00:35:29,329 Sure, a nice long stretch! 435 00:35:30,052 --> 00:35:32,691 Remember, we're all born with a vocation. 436 00:35:32,772 --> 00:35:35,047 Mine was to be a thief, and here I am! 437 00:35:35,572 --> 00:35:39,360 You weren't born to be a pimp, but a beggar... There you are! 438 00:35:39,532 --> 00:35:42,171 Don't you have anything to do today? 439 00:35:42,332 --> 00:35:45,165 Piss off! I was fine minding my own business. 440 00:35:45,292 --> 00:35:47,408 Get a hold of yourself. For thieves, 441 00:35:47,492 --> 00:35:49,608 there's no being unemployed. 442 00:35:50,772 --> 00:35:53,366 You're lucky to be so secure. 443 00:35:53,532 --> 00:35:56,171 Not at all the thieves that are rich. 444 00:35:57,492 --> 00:36:00,529 Leave me alone. The war days are past. 445 00:36:00,932 --> 00:36:03,492 Today, as soon as you step outside, they put you in jail. 446 00:36:03,572 --> 00:36:05,802 Don't you see what the police chief's doing? 447 00:37:01,572 --> 00:37:02,925 Iaio! 448 00:37:06,932 --> 00:37:10,004 I'm the poor soul of your father. Don't you know me any more? 449 00:37:23,212 --> 00:37:24,531 Damn. 450 00:37:26,652 --> 00:37:29,689 Your mother lets you run around like this, all dirty? 451 00:37:30,332 --> 00:37:32,004 Don't you know you're a man? 452 00:37:32,412 --> 00:37:34,448 Give your father a little kiss? 453 00:37:34,932 --> 00:37:36,968 Iaio! Iaio! 454 00:37:39,732 --> 00:37:40,960 What are you doing here? 455 00:37:41,052 --> 00:37:43,566 Am I robbing your food from you? 456 00:37:45,732 --> 00:37:47,529 Where's my wife? 457 00:37:47,612 --> 00:37:50,763 Where is she? Earning your son's bread. 458 00:37:51,452 --> 00:37:54,569 Go away, the less she sees you the better for her 459 00:37:54,652 --> 00:37:56,290 I get it. 460 00:37:58,572 --> 00:38:00,722 A renaissance family. 461 00:38:00,812 --> 00:38:04,771 Laugh it up. Somebody'll kill you. That's your fate. 462 00:38:06,692 --> 00:38:08,922 It's lemon blossom 463 00:38:09,012 --> 00:38:12,448 Who can this proper youth be? 464 00:38:12,932 --> 00:38:17,084 A working man or a great gentleman 465 00:38:44,012 --> 00:38:45,889 Have you seen my wife? 466 00:38:46,492 --> 00:38:47,891 Ascenza! 467 00:38:48,532 --> 00:38:49,760 Ascenza, 468 00:38:49,852 --> 00:38:52,810 here's that fine husband of yours. 469 00:38:55,492 --> 00:38:57,483 When do you knock off here? 470 00:38:57,572 --> 00:39:00,006 In a few minutes. Since 6:.00 this morning 471 00:39:00,092 --> 00:39:01,889 we've been at it. 472 00:39:02,492 --> 00:39:04,528 These things happen. 473 00:39:40,652 --> 00:39:42,483 Is it hard work? 474 00:39:43,612 --> 00:39:47,082 When you need it, any job is good. 475 00:39:53,692 --> 00:39:55,330 Do they pay you well, at least? 476 00:39:56,612 --> 00:39:58,967 Enough to keep us from starving. 477 00:40:16,532 --> 00:40:19,092 You're new. I've never seen you before. 478 00:40:21,332 --> 00:40:23,368 Just a month. 479 00:40:25,132 --> 00:40:28,010 I could tell you what ltaly needs. 480 00:40:30,652 --> 00:40:31,880 Yes, let's see. 481 00:40:32,132 --> 00:40:34,487 Lincoln freed the slaves. 482 00:40:34,572 --> 00:40:36,642 In ltaly they've just started with them. 483 00:40:37,292 --> 00:40:40,284 Give me a gun, and there'd be nobody left standing. 484 00:40:45,212 --> 00:40:46,406 What's your name? 485 00:40:46,852 --> 00:40:48,126 Stella. 486 00:40:48,252 --> 00:40:49,970 I'm Vittorio. Nice to meet you. 487 00:40:51,172 --> 00:40:53,925 Stella, star, show me the way, 488 00:40:56,412 --> 00:40:58,846 teach me the way 489 00:40:59,812 --> 00:41:02,201 to a bowl of bean soup. 490 00:41:02,372 --> 00:41:03,521 Hungry? 491 00:41:03,612 --> 00:41:05,682 Hungry, no. A little appetite. 492 00:41:07,012 --> 00:41:09,401 It's noon. It's that time of day. 493 00:41:09,852 --> 00:41:12,366 Tell me something, you seem so innocent, 494 00:41:12,492 --> 00:41:14,687 Iike a little girl, good 495 00:41:15,332 --> 00:41:17,243 and not sly. Hmm... 496 00:41:17,732 --> 00:41:20,405 I can't explain. Are you from Rome? 497 00:41:21,692 --> 00:41:24,525 -Me? Yes. -Funny. 498 00:41:29,092 --> 00:41:31,526 You're lucky, not to know things. 499 00:42:23,852 --> 00:42:26,241 -Bye, see you later. -Bye. 500 00:42:30,532 --> 00:42:32,921 I was waiting for you. I have to talk to you. 501 00:42:34,332 --> 00:42:35,685 Didn't you see me? 502 00:42:37,012 --> 00:42:38,684 Will you stop! 503 00:42:38,932 --> 00:42:41,321 Do I need a permit to talk with you? 504 00:42:43,852 --> 00:42:46,241 Do I have to pray to you like a saint? 505 00:42:47,932 --> 00:42:49,888 We don't have anything to say to each other. 506 00:42:51,132 --> 00:42:54,329 What we had to say, we've already said. 507 00:42:54,412 --> 00:42:56,004 That's that! 508 00:42:57,292 --> 00:43:00,045 Don't yell! Don't make a big scene. 509 00:43:00,612 --> 00:43:04,002 Will you go? I'm not talking to you any more. Understand? 510 00:43:04,092 --> 00:43:06,606 I don't want anything to do with you, understand? 511 00:43:06,692 --> 00:43:07,807 Go away! 512 00:43:08,612 --> 00:43:11,331 Let me lead my life, and you lead yours. 513 00:43:12,372 --> 00:43:15,569 Don't act like a kid, listen to my side. 514 00:43:16,812 --> 00:43:19,849 I won't listen to anything. I know what you want. 515 00:43:20,452 --> 00:43:23,649 There's nothing left, forget about me. 516 00:43:24,372 --> 00:43:27,364 I didn't come begging for anything. 517 00:43:27,772 --> 00:43:30,286 If I wanna eat I can find food for myself and others. 518 00:43:30,772 --> 00:43:33,650 I don't need anything from anybody. What are you thinking? 519 00:43:35,132 --> 00:43:38,329 You find a way to eat, sure. Shame on you. 520 00:43:38,412 --> 00:43:41,722 And you come out and say it. Oh, cut it out. 521 00:43:41,812 --> 00:43:44,485 You've never been good for yourself or me or your son. 522 00:43:44,572 --> 00:43:47,245 This is no land of plenty! 523 00:43:47,732 --> 00:43:49,688 Don't make me say it again! 524 00:43:52,092 --> 00:43:53,810 I know, 525 00:43:54,452 --> 00:43:56,408 I was lousy. 526 00:43:56,732 --> 00:43:58,484 I made mistakes, 527 00:43:58,572 --> 00:44:02,121 but give me a way to make it up, to show you what I'm worth. 528 00:44:02,932 --> 00:44:05,207 I'm fed up with this life. 529 00:44:05,292 --> 00:44:07,886 I've decided, I'm looking for a job. 530 00:44:08,652 --> 00:44:10,802 It's not easy, you know that, but I intend to find one. 531 00:44:10,892 --> 00:44:13,645 Believing you was the biggest mistake of my life. 532 00:44:14,012 --> 00:44:15,809 What's wrong? People change. 533 00:44:16,372 --> 00:44:18,647 So, decide before we get to your house. 534 00:44:19,372 --> 00:44:22,170 I don't want to see your idiot of a brother and your father. 535 00:44:22,452 --> 00:44:23,805 Well, then? 536 00:44:23,892 --> 00:44:26,804 Get out of my sight! Go away! 537 00:44:33,732 --> 00:44:36,485 You see how mean your mother is? 538 00:44:37,012 --> 00:44:38,570 She doesn't have a conscience. 539 00:44:38,652 --> 00:44:40,722 She wants you to grow up without a father. 540 00:44:43,292 --> 00:44:45,487 What does he want? What's he doing here? 541 00:44:45,572 --> 00:44:47,528 What does he want? He wants someone to support him. 542 00:44:47,612 --> 00:44:49,489 Now he has nobody, understand? 543 00:44:49,572 --> 00:44:51,847 And he comes here to eat at our expense. 544 00:44:51,932 --> 00:44:55,527 Listen, idiot, stop coming here. 545 00:44:55,732 --> 00:44:57,927 Someday, someone's gonna break your neck. 546 00:44:58,012 --> 00:45:00,048 This isn't a soup kitchen. 547 00:45:00,132 --> 00:45:01,884 Go and work if you wanna eat. 548 00:45:06,612 --> 00:45:08,045 You want to scare me? 549 00:45:09,612 --> 00:45:11,011 Bash his face in. 550 00:45:11,372 --> 00:45:15,081 That'll stop him acting the bully in our house. 551 00:45:15,372 --> 00:45:17,806 Crook, bum! Get out of here. 552 00:45:18,172 --> 00:45:19,730 You're a sweet bunch. 553 00:45:20,372 --> 00:45:22,010 The hicks' revenge! 554 00:45:22,092 --> 00:45:24,128 You take it as a joke. 555 00:45:24,212 --> 00:45:26,442 Just your nerve! Get out of here! 556 00:45:26,972 --> 00:45:29,247 And remember, don't come around here again. 557 00:45:29,452 --> 00:45:34,207 I don't want your son to see you and be ashamed of a father like you! 558 00:46:33,692 --> 00:46:35,489 Stop! Stop, Father! 559 00:46:35,652 --> 00:46:39,850 Help! Help! He's got a knife. Hold him. 560 00:47:10,292 --> 00:47:12,681 Hurry! Stop him! 561 00:47:31,092 --> 00:47:32,764 Pimp! 562 00:47:33,212 --> 00:47:35,487 Pimp! 563 00:47:49,812 --> 00:47:50,961 Bad shape, eh? 564 00:47:51,772 --> 00:47:54,525 Jesus, you're changed. 565 00:47:54,652 --> 00:47:58,247 When are you gonna have one of those great dinners at Fiumicino? 566 00:47:58,572 --> 00:48:01,769 Fish soup, and mixed fry. Do you remember? 567 00:48:01,892 --> 00:48:03,245 A dream! 568 00:48:04,292 --> 00:48:07,045 Haven't they jailed you yet? Piss off! 569 00:48:07,132 --> 00:48:10,329 There's a rumour you haven't eaten for two days. 570 00:48:10,412 --> 00:48:11,447 Is it true? 571 00:48:11,532 --> 00:48:14,569 If I vomit on you, you'll eat for a week. 572 00:48:15,012 --> 00:48:17,003 Oh, you've eaten! You're fine. 573 00:48:17,092 --> 00:48:19,811 And I was so worried that you were hungry. 574 00:48:19,892 --> 00:48:20,961 I wanted to help you out. 575 00:48:21,052 --> 00:48:23,168 Thank Jesus Christ! 576 00:48:23,452 --> 00:48:26,205 Want an Alka-Seltzer? 577 00:48:26,852 --> 00:48:29,241 Piss off! Don't you have anything to do? 578 00:48:37,052 --> 00:48:38,246 Come here. 579 00:48:40,932 --> 00:48:43,207 You're lucky you can eat bones. 580 00:48:44,412 --> 00:48:46,767 "...and in 77 days you won't have even 581 00:48:46,852 --> 00:48:50,606 "your eyes to weep with." This is starvation, Accattone! 582 00:48:50,972 --> 00:48:53,770 Why am I wasting my breath? An angel will pass and make it come true. 583 00:48:53,852 --> 00:48:55,001 You have 200 lire, Cipolla. 584 00:48:55,092 --> 00:48:58,209 Buy us five sausages, oil, tomato sauce, bread. 585 00:48:58,532 --> 00:49:00,488 And take a taxi! 586 00:49:00,612 --> 00:49:02,489 Go on, charge it. 587 00:49:02,572 --> 00:49:04,164 Get it from the bakery. 588 00:49:04,332 --> 00:49:06,892 It's that dumb father of yours who'll pay. 589 00:49:06,972 --> 00:49:09,440 And if his father finds him, he'll hang him! 590 00:49:09,892 --> 00:49:13,248 Don't the hungry have a patron saint? If you exist, 591 00:49:13,332 --> 00:49:15,323 Iend us 2,000 lire. 592 00:49:18,812 --> 00:49:22,441 Colonel, I don't want bread I want a kilo of pasta 593 00:49:22,532 --> 00:49:24,488 Don't worry I'll eat it all 594 00:49:24,572 --> 00:49:27,040 Hey, kids, you like sausage? 595 00:49:27,452 --> 00:49:29,682 Clear out or I'll eat you. 596 00:49:31,252 --> 00:49:33,971 Accattone, if it wasn't for the priests today 597 00:49:34,052 --> 00:49:37,488 we wouldn't eat. Read this. 598 00:49:37,572 --> 00:49:40,564 "Vatican assistance for needy families." 599 00:49:41,492 --> 00:49:43,608 Long live the clergy! 600 00:49:48,132 --> 00:49:50,930 Fulvio, light the gas! 601 00:49:51,372 --> 00:49:53,840 What do you wanna do, kill yourselves? 602 00:49:54,332 --> 00:49:56,243 Fulvio, please, 603 00:49:56,332 --> 00:50:00,484 Iend us the stove so we can cook ourselves this spaghetti! 604 00:50:01,652 --> 00:50:03,131 We're hungry. 605 00:50:03,372 --> 00:50:05,442 Hurry, come up. 606 00:50:09,132 --> 00:50:12,807 The stove is free, we don't have anything to eat. 607 00:50:13,012 --> 00:50:14,923 "It's the universal fast!" 608 00:50:15,252 --> 00:50:16,731 Mom, 609 00:50:17,172 --> 00:50:18,400 put the water on, 610 00:50:18,492 --> 00:50:20,130 make some pasta for them. 611 00:50:23,972 --> 00:50:25,883 Fry, pan, fry! 612 00:50:26,852 --> 00:50:29,844 Hurry up, ma'am. It's a miracle we can stand up. 613 00:50:30,732 --> 00:50:32,370 I'll make the sauce. 614 00:50:33,492 --> 00:50:36,529 My speciality! Starvation sauce. 615 00:50:37,052 --> 00:50:39,043 Sit down. Leave it to us! 616 00:50:40,812 --> 00:50:42,006 Excuse us, ma'am. 617 00:50:46,692 --> 00:50:49,001 Today I feel like a great cook. 618 00:51:02,452 --> 00:51:05,444 Are you on a diet? 619 00:51:15,092 --> 00:51:18,289 But what's hunger, really? A bad habit! 620 00:51:18,372 --> 00:51:20,169 It's all in the mind. 621 00:51:20,332 --> 00:51:22,926 Ah, if they hadn't gotten us used to eating as kids... 622 00:51:27,532 --> 00:51:31,047 Hey, kid, who gave you the habit of eating? 623 00:51:31,132 --> 00:51:33,248 This starving father of yours? 624 00:51:33,332 --> 00:51:35,368 Accattone, remember that time 625 00:51:35,452 --> 00:51:37,727 when to eat we stole the money from a blind man? 626 00:51:40,932 --> 00:51:44,368 And the time we sold your father's false teeth? 627 00:52:08,372 --> 00:52:12,923 Hurry, or we'll end up like those guys in the Nuremberg trials. 628 00:52:23,052 --> 00:52:25,407 Are you game to screw them? 629 00:52:26,452 --> 00:52:28,124 What for? What do you wanna do? 630 00:52:31,092 --> 00:52:34,482 There's eight of us for a plate of spaghetti. 631 00:52:34,572 --> 00:52:36,164 How? 632 00:52:38,292 --> 00:52:40,362 How can we get rid of them? 633 00:52:41,132 --> 00:52:42,804 It's nothing. 634 00:52:43,732 --> 00:52:45,404 You insult us, 635 00:52:46,052 --> 00:52:48,361 call us good-for-nothings. 636 00:52:48,772 --> 00:52:50,569 It's an offence to our honour! 637 00:52:50,652 --> 00:52:52,882 I'll take care of them. 638 00:52:53,732 --> 00:52:57,407 They'll leave, and we eat the pasta. 639 00:53:11,852 --> 00:53:14,320 Fulvio, they'll make you a monument! 640 00:53:14,412 --> 00:53:17,882 -You've saved four ltalians. -Yeah, a monument. 641 00:53:18,212 --> 00:53:21,443 Right, the more good you do, the more kicks you get. 642 00:53:21,532 --> 00:53:24,968 Look here, what do you think we are? We're good Christians. 643 00:53:25,052 --> 00:53:26,280 We're grateful. 644 00:53:26,572 --> 00:53:29,689 If you get into trouble, we'll always find a bowl of soup for you. 645 00:53:29,772 --> 00:53:32,161 Me, if I don't eat, I stay in my house, 646 00:53:32,252 --> 00:53:33,844 not others'. 647 00:53:34,212 --> 00:53:35,770 You're insulting us! 648 00:53:36,252 --> 00:53:38,208 You were doing us a favour. 649 00:53:38,292 --> 00:53:40,203 No, giving you charity. 650 00:53:40,572 --> 00:53:42,449 What charity? Bastard! 651 00:53:42,732 --> 00:53:45,087 Four boys your age 652 00:53:45,172 --> 00:53:48,369 and you can't manage to buy meat? You should be ashamed. 653 00:53:48,452 --> 00:53:51,012 Look who's talking about hunger. Yesterday, your wife told me 654 00:53:51,092 --> 00:53:53,560 you ate up all the kids dinner. That's enough. 655 00:53:53,812 --> 00:53:56,372 Tell the police about it! 656 00:53:56,452 --> 00:53:59,888 You're their informer, you think people don't know that? 657 00:53:59,972 --> 00:54:02,247 Are you kidding or do you meant it? 658 00:54:02,692 --> 00:54:05,809 Kidding? Everyone's talking about it. 659 00:54:06,252 --> 00:54:07,651 Everybody! 660 00:54:10,172 --> 00:54:12,845 Don't pay attention to this poor idiot. 661 00:54:13,492 --> 00:54:15,050 We're not trash. 662 00:54:15,332 --> 00:54:18,085 We have our pride, and we're capable 663 00:54:18,172 --> 00:54:20,686 of giving you our pasta as charity. 664 00:54:20,772 --> 00:54:23,286 Pride? What pride? 665 00:54:23,372 --> 00:54:25,806 Pride in taking money from women? 666 00:54:25,932 --> 00:54:29,004 Even in jail nobody associates with the pimps. 667 00:54:31,492 --> 00:54:32,925 What're you doing? 668 00:54:33,492 --> 00:54:36,404 The Hun's right, we'll all leave. 669 00:54:37,732 --> 00:54:41,441 Hunger's driven this jerk crazy. Let's go. 670 00:55:03,412 --> 00:55:05,004 It was almost done! 671 00:55:06,972 --> 00:55:09,202 I didn't expect an attack like that. 672 00:55:09,932 --> 00:55:11,081 Me either. 673 00:55:13,572 --> 00:55:16,484 We've taught him a lesson. 674 00:55:16,692 --> 00:55:17,966 St Bosco, help us! 675 00:55:18,332 --> 00:55:20,846 Yeah, to die of hunger. 676 00:55:27,172 --> 00:55:29,640 Accattone, how come you look so pensive? 677 00:55:34,172 --> 00:55:35,924 Is your arse itching? 678 00:55:37,332 --> 00:55:40,404 Pio, what did you eat at noon? 679 00:55:40,892 --> 00:55:43,360 I won't give him this satisfaction! 680 00:55:43,492 --> 00:55:46,768 He's not going to eat that stuff! I'll throw it out first! 681 00:55:46,892 --> 00:55:48,405 Wait here. I'll bring the stuff back to him. 682 00:55:48,492 --> 00:55:49,561 Leave it to me! 683 00:56:31,812 --> 00:56:33,006 Pio, 684 00:56:34,092 --> 00:56:38,131 -go on, hurry, start it. -Why? What's going on? 685 00:56:38,212 --> 00:56:40,567 She'll go away. It's a girl. 686 00:56:40,652 --> 00:56:43,371 Move, or we'll lose her. 687 00:56:56,932 --> 00:56:59,241 What do you guys want? Get out. 688 00:56:59,732 --> 00:57:01,324 One for all and all for one! 689 00:57:01,772 --> 00:57:04,206 Now these bastards will ruin everything. 690 00:57:04,692 --> 00:57:05,807 Move... 691 00:57:06,252 --> 00:57:07,890 You'll pay. 692 00:57:07,972 --> 00:57:10,964 If I lose out, you'd better run away. 693 00:57:11,052 --> 00:57:14,089 You're making all this fuss for a woman! 694 00:57:31,092 --> 00:57:34,323 Hello, don't you recognise me? 695 00:57:36,332 --> 00:57:37,401 Oh, hi. 696 00:57:39,492 --> 00:57:40,607 You're not working today? 697 00:57:40,732 --> 00:57:43,087 I just finished. I gave myself a half day off work. 698 00:57:43,172 --> 00:57:45,049 -You're off? -Yes, off. 699 00:57:45,132 --> 00:57:47,362 A pawn ticket's about to expire. 700 00:57:47,932 --> 00:57:50,810 It's a medal of my father I don't want to lose it. 701 00:57:50,972 --> 00:57:53,725 -You're taking the tram? -Yes, I'm going to catch it now. 702 00:57:53,852 --> 00:57:57,561 If you want, I've got a friend's car. There it is. 703 00:57:58,852 --> 00:58:01,320 That's all right, I'll take the tram. 704 00:58:01,692 --> 00:58:04,570 Anyway we don't have anything to do. 705 00:58:05,212 --> 00:58:06,770 We'll go for a ride. 706 00:58:07,692 --> 00:58:09,887 Come on, don't be embarrassed! 707 00:58:10,732 --> 00:58:12,290 Embarrassed? 708 00:58:18,092 --> 00:58:19,923 My friends. 709 00:58:20,252 --> 00:58:22,322 They'll leave right away. 710 00:58:22,412 --> 00:58:26,041 They're all invited to a banquet. The last supper. 711 00:58:27,132 --> 00:58:28,247 Nice to meet you. 712 00:58:28,332 --> 00:58:31,529 Sit in the middle. You can take the tram tomorrow. 713 00:58:35,892 --> 00:58:37,166 Where're we going? 714 00:58:37,612 --> 00:58:39,330 The pawn shop. 715 00:58:54,532 --> 00:58:56,762 What're they doing? 716 00:58:57,452 --> 00:58:59,010 Producing. 717 00:59:00,372 --> 00:59:02,761 Stop, stop, let me see. 718 00:59:03,092 --> 00:59:05,401 You really want to look? You like it? 719 00:59:06,092 --> 00:59:08,811 Turn back. Are they bad women, those two? 720 00:59:27,852 --> 00:59:31,003 Bad women? Can't you see how good they look. 721 00:59:32,932 --> 00:59:34,160 Never seen any? 722 00:59:34,492 --> 00:59:36,369 I want to see them. 723 00:59:36,812 --> 00:59:38,370 Look, then! 724 00:59:43,252 --> 00:59:46,483 Now what? Some girl she is. When will you wake up? 725 00:59:47,292 --> 00:59:49,010 What are they doing? 726 00:59:49,332 --> 00:59:51,562 They're doing what all women do. 727 00:59:51,772 --> 00:59:52,966 Poor things... 728 00:59:53,132 --> 00:59:54,485 Poor things? 729 00:59:54,692 --> 00:59:57,525 They're smart kids, smarter than you'd ever dream of! 730 00:59:58,292 --> 01:00:00,487 What's to look at? Have I got scabs? 731 01:00:00,692 --> 01:00:02,808 Amore, don't you recognise me? 732 01:00:05,452 --> 01:00:07,408 Is that you? 733 01:00:08,052 --> 01:00:09,883 I didn't recognise you. 734 01:00:10,052 --> 01:00:12,088 You're getting old. 735 01:00:12,732 --> 01:00:15,041 I'm the best on the market. 736 01:00:16,212 --> 01:00:18,282 Who's this? I don't know her. 737 01:00:18,772 --> 01:00:21,411 What do you think? She's in another class. 738 01:00:22,892 --> 01:00:24,803 Ah, another class? 739 01:00:25,252 --> 01:00:27,208 How's Maddalena? 740 01:00:27,372 --> 01:00:29,761 Does she write to you? They gave her a year. 741 01:00:30,212 --> 01:00:31,361 Her fault! 742 01:00:32,012 --> 01:00:34,048 You don't care about Maddalena. 743 01:00:34,452 --> 01:00:36,568 Me, I'm smart, not having a man. 744 01:00:36,652 --> 01:00:39,120 Can't you change the subject? 745 01:00:39,652 --> 01:00:41,210 My God, 746 01:00:41,532 --> 01:00:43,807 you treat this poor child badly. 747 01:00:44,132 --> 01:00:46,726 Dress her decently when you send her out. 748 01:00:47,092 --> 01:00:50,323 This dress is a rag, and look at those shoes. 749 01:00:50,452 --> 01:00:53,171 Mind your own business! Pio, move. 750 01:00:53,812 --> 01:00:55,245 Dumb hooker! 751 01:01:02,332 --> 01:01:03,924 She's right, 752 01:01:04,012 --> 01:01:05,809 you're kind of ragged. 753 01:01:06,092 --> 01:01:08,606 This is only dress I've got. 754 01:01:08,812 --> 01:01:12,282 I have to give my the folks money I make. 755 01:01:13,972 --> 01:01:15,928 I'll bring you a dress. 756 01:01:16,572 --> 01:01:20,201 -Will you really bring it? -Why not? 757 01:01:20,452 --> 01:01:23,171 You bring a dress, I'll get the shoes. 758 01:01:24,092 --> 01:01:25,525 Laugh, Stella. 759 01:02:19,132 --> 01:02:21,521 Iaio, forgive me, I'm a bum. 760 01:02:23,612 --> 01:02:26,251 A pair of shoes, 6,000 lire. 761 01:02:27,052 --> 01:02:29,407 Where would I get 6,000 lire? 762 01:02:50,852 --> 01:02:52,649 If he'd just let her leave, 763 01:02:52,732 --> 01:02:54,723 this dirty hick. 764 01:03:35,412 --> 01:03:38,324 Iaio, don't you ever recognise me? 765 01:03:38,532 --> 01:03:40,488 I'm your father, after all. 766 01:03:43,332 --> 01:03:45,402 Give Papa a little kiss. 767 01:03:47,292 --> 01:03:49,487 A little kiss. Come on. 768 01:03:51,692 --> 01:03:53,364 A good kiss. Come here. 769 01:04:01,892 --> 01:04:03,325 The things I have to do. 770 01:04:08,692 --> 01:04:10,762 Bye, behave yourself. 771 01:04:14,972 --> 01:04:17,122 Now you're really a star in name and in fact. 772 01:04:17,212 --> 01:04:19,089 It's clothes that count. 773 01:04:19,652 --> 01:04:22,120 -Gimme 1,000 lire. -Yeah, we're rich. 774 01:04:26,572 --> 01:04:29,086 Accattone, what's the sudden inspiration? 775 01:04:29,652 --> 01:04:32,962 If you wanna eat, the food stall's in the other direction. 776 01:04:40,132 --> 01:04:41,247 Are you happy? 777 01:04:41,732 --> 01:04:44,769 I'm happy, you've both been so good. 778 01:04:44,972 --> 01:04:46,803 Nobody's even done anything like this for me. 779 01:04:46,892 --> 01:04:48,928 Aw, what did we do? 780 01:04:49,412 --> 01:04:51,368 You deserve it. You're a fine girl. 781 01:04:51,452 --> 01:04:53,408 I hope I can repay you. 782 01:05:04,052 --> 01:05:06,043 The final touch! 783 01:05:06,372 --> 01:05:07,566 A little kiss? 784 01:05:08,132 --> 01:05:09,326 Come on. 785 01:05:10,732 --> 01:05:11,960 Pio, too. 786 01:05:17,172 --> 01:05:18,844 We're all crazy. 787 01:05:19,412 --> 01:05:22,609 -Bye, then. -You're leaving already? 788 01:05:22,692 --> 01:05:25,729 I gotta go to the shop, my wife's expecting me. 789 01:05:27,172 --> 01:05:28,810 See you tonight. 790 01:05:28,892 --> 01:05:29,881 -Bye. -Bye. 791 01:05:30,372 --> 01:05:31,361 -Bye, Pio. -Bye. 792 01:05:32,772 --> 01:05:33,807 Thanks. 793 01:05:33,892 --> 01:05:35,848 Take care of yourself! Bye. 794 01:05:49,772 --> 01:05:51,205 You're loyal. 795 01:05:54,332 --> 01:05:55,765 Let's go this way. 796 01:05:57,612 --> 01:05:59,728 Mind if we walk like this? 797 01:06:00,572 --> 01:06:02,722 I already know, I love you. 798 01:06:03,492 --> 01:06:06,484 It doesn't take me long when a person deserves it. 799 01:06:08,972 --> 01:06:10,963 Don't you feel anything for me? 800 01:06:11,292 --> 01:06:14,011 I'm serious. Don't you believe I love you? 801 01:06:14,452 --> 01:06:15,521 I swear. 802 01:06:15,852 --> 01:06:17,001 Why? 803 01:06:17,532 --> 01:06:19,887 Why? First of all because I like your looks. 804 01:06:20,572 --> 01:06:23,723 Second, because you seem different, helpless, 805 01:06:23,812 --> 01:06:24,927 alone. 806 01:06:25,012 --> 01:06:27,367 And you need some comfort, too. 807 01:06:27,772 --> 01:06:30,411 We're good together, don't you think? 808 01:06:42,732 --> 01:06:44,688 I should make you a speech. 809 01:06:44,812 --> 01:06:46,848 -Mussolini made speeches. -No, don't joke. 810 01:06:46,932 --> 01:06:49,685 This is serious. I've gotta tell you. 811 01:06:49,972 --> 01:06:52,042 I want you to know everything about me. 812 01:06:52,132 --> 01:06:54,771 My father died in the war. 813 01:06:55,692 --> 01:06:56,920 Can I talk? 814 01:06:58,412 --> 01:06:59,447 Talk, talk. 815 01:06:59,732 --> 01:07:03,168 My father died, and my mother managed by being on the street, 816 01:07:03,252 --> 01:07:05,482 Iike those women we saw yesterday. 817 01:07:11,412 --> 01:07:14,768 I'm saying this so you won't thing the wrong thing of me. 818 01:07:26,572 --> 01:07:28,244 Let's go this way. 819 01:07:48,492 --> 01:07:52,929 I feel only hate for my mother, even if she did it for me. 820 01:07:53,412 --> 01:07:54,686 There were other ways. 821 01:07:54,852 --> 01:07:57,685 What did she do? Instead of feeling sorry... 822 01:07:57,812 --> 01:08:00,804 It's a mother's situation. Cheer up. 823 01:08:04,452 --> 01:08:07,171 When a person does that, they love you. 824 01:08:07,732 --> 01:08:10,371 It's not her profession, she did it for you. 825 01:08:11,132 --> 01:08:12,611 Don't you understand? 826 01:08:13,612 --> 01:08:15,364 You ought to make her a monument. 827 01:08:20,452 --> 01:08:22,443 Are you mad, Vittorio? 828 01:08:23,572 --> 01:08:25,767 Don't call me Vittorio, call me Accattone. 829 01:08:26,012 --> 01:08:28,890 There are lots of Vittorios, I'm the only Accattone. 830 01:08:34,892 --> 01:08:36,803 Those beads look nice on you! 831 01:08:38,732 --> 01:08:40,529 It was a lovely thought. 832 01:08:44,692 --> 01:08:48,207 Have you ever been with a man? Tell me the truth. 833 01:08:48,292 --> 01:08:49,520 A few times. 834 01:08:50,692 --> 01:08:52,728 And what did you do? 835 01:08:53,412 --> 01:08:55,642 We talked... I don't know, what else? 836 01:08:56,332 --> 01:08:57,606 Let's go there. 837 01:09:15,532 --> 01:09:18,251 Then nobody's touched you. Is that true? 838 01:09:20,212 --> 01:09:21,770 Is that true? 839 01:09:40,612 --> 01:09:42,842 What's happened to Accattone? 840 01:09:43,452 --> 01:09:45,568 Nothing. He's in love. 841 01:09:45,972 --> 01:09:49,009 Happiest of men... The smart guy! 842 01:09:50,812 --> 01:09:53,485 In love? What do mean? 843 01:09:54,132 --> 01:09:56,123 You're telling fairy tales. 844 01:09:56,612 --> 01:09:58,568 If you tell me Accattone's hungry, 845 01:09:58,652 --> 01:09:59,880 I believe it. 846 01:10:00,492 --> 01:10:02,289 But in love? Hmm! 847 01:10:02,652 --> 01:10:04,722 If he's dumb, yes. 848 01:10:05,332 --> 01:10:06,685 Here's the prodigal son! 849 01:10:06,972 --> 01:10:08,564 Come here! 850 01:10:10,092 --> 01:10:11,286 What do you want? 851 01:10:12,292 --> 01:10:14,442 What's happened to your brother, Accattone? 852 01:10:14,532 --> 01:10:16,363 He's disappeared for 3 days. 853 01:10:17,012 --> 01:10:19,731 You guys should know, you're his friends. 854 01:10:19,812 --> 01:10:21,643 You coming home from work? 855 01:10:22,852 --> 01:10:24,331 Yes, so? 856 01:10:24,652 --> 01:10:26,961 You follow your brother's example? 857 01:10:27,132 --> 01:10:28,611 Shame on you! 858 01:10:28,772 --> 01:10:32,731 Your brother makes others do all the work, your degenerate brother! 859 01:10:35,692 --> 01:10:39,685 For us it's always a holiday, for you only May 1. 860 01:10:42,612 --> 01:10:45,001 You say Accattone isn't in love? 861 01:10:45,292 --> 01:10:48,841 What's wrong? You got the fever? Get your brain examined. 862 01:10:49,052 --> 01:10:51,088 Can you imagine him in love? 863 01:10:51,492 --> 01:10:54,211 Look, I've got good eyes. 864 01:10:54,612 --> 01:10:57,251 Who's Accattone anyway? The tough guy of Rome? 865 01:10:57,332 --> 01:11:00,449 I tell you, basically he's stupid. 866 01:11:00,612 --> 01:11:03,604 But he's got the profession of pimp in his blood. 867 01:11:03,692 --> 01:11:05,045 Bread is bread. 868 01:11:05,172 --> 01:11:09,563 I say in 10 days at most we'll see Stella on the street. 869 01:11:09,972 --> 01:11:11,610 What'll you bet? 870 01:11:11,772 --> 01:11:13,091 Anything you like. 871 01:11:14,172 --> 01:11:17,642 Your jacket, and if I win I'll give it to the orphans. 872 01:11:17,732 --> 01:11:18,721 Listen to me. 873 01:11:21,132 --> 01:11:23,282 If Maddalena hears anything about 874 01:11:23,892 --> 01:11:26,326 Accattone having another woman 875 01:11:26,412 --> 01:11:28,721 and putting the poor bitch to work 876 01:11:28,932 --> 01:11:32,607 nobody'll keep her from sending him to jail. 877 01:11:32,812 --> 01:11:34,404 "Orate, frates." 878 01:11:51,572 --> 01:11:55,326 Drink and get drunk and you'll make the cops come. 879 01:11:55,412 --> 01:11:57,767 Are you paying? Piss off. 880 01:11:58,372 --> 01:11:59,805 You're a mess. 881 01:12:00,812 --> 01:12:02,404 Here's to you! 882 01:12:03,892 --> 01:12:05,803 You hear how they're in love? 883 01:12:06,532 --> 01:12:07,521 Men. 884 01:12:07,812 --> 01:12:11,805 Look at these who have their men, look at these two lost souls. 885 01:12:12,212 --> 01:12:14,851 They've been in the life, and what do they have? 886 01:12:15,132 --> 01:12:18,568 They don't have anything, not even a bit of gold. 887 01:12:18,892 --> 01:12:20,530 We wear that. 888 01:12:20,652 --> 01:12:23,246 You need a man beside you. 889 01:12:23,612 --> 01:12:27,127 At night when I come home, 890 01:12:27,452 --> 01:12:30,285 if nobody's there I feel like crying. You understand? 891 01:12:33,492 --> 01:12:35,403 Accattone, excuse me... 892 01:12:48,412 --> 01:12:50,528 There's those two guys. 893 01:12:55,652 --> 01:12:57,005 Guys with cash. 894 01:12:57,492 --> 01:13:01,644 They like that girl. She doesn't look like a whore and they like that. 895 01:13:01,972 --> 01:13:03,928 Want me to fix it up? 896 01:13:04,012 --> 01:13:06,048 It's just some company. 897 01:13:06,212 --> 01:13:09,204 Let him step up. Do I have to throw her at him? 898 01:13:26,772 --> 01:13:28,763 May I have this dance? 899 01:13:30,372 --> 01:13:32,283 Dance with the gent. 900 01:13:34,692 --> 01:13:35,681 Allow me. 901 01:13:42,412 --> 01:13:44,323 Look at that dope. 902 01:13:45,412 --> 01:13:46,925 Ah, Stella, 903 01:13:47,492 --> 01:13:49,528 you're trapped, too, 904 01:13:50,052 --> 01:13:51,770 and don't know it. 905 01:13:52,212 --> 01:13:54,772 "All hope abandon ye who enter here." 906 01:13:57,412 --> 01:13:59,368 I bet the jacket. 907 01:14:00,492 --> 01:14:01,561 You win! 908 01:14:02,292 --> 01:14:04,328 I've got a nasty eye. 909 01:14:04,612 --> 01:14:08,446 I thought you'd fallen. Congratulations. You're an artist. 910 01:14:09,332 --> 01:14:11,607 Nice jacket! A real man's jacket! 911 01:14:12,412 --> 01:14:14,846 -For me? -Yes, it's for you. 912 01:14:15,012 --> 01:14:16,001 Go with God. 913 01:14:29,772 --> 01:14:32,161 The dope's got long arms, he's having a try. 914 01:14:32,252 --> 01:14:34,607 Okay, cut it out. 915 01:15:10,772 --> 01:15:14,082 Who'll bet all we've drunk tonight that I'll jump off the bridge? 916 01:15:15,452 --> 01:15:17,204 I'll jump off the bridge. 917 01:15:17,292 --> 01:15:19,283 And die like Tosca! 918 01:15:19,372 --> 01:15:22,250 You don't believe me? Then bet! Clowns! 919 01:15:22,532 --> 01:15:24,648 And with my clothes on! 920 01:15:24,812 --> 01:15:26,291 Don't go too far. 921 01:15:31,732 --> 01:15:34,200 The guy's drunk, he'll really jump. 922 01:15:38,132 --> 01:15:39,485 Run! 923 01:15:39,972 --> 01:15:42,042 Let him jump, then! 924 01:15:42,652 --> 01:15:45,246 Stop! I can't run any more. 925 01:15:47,612 --> 01:15:50,001 Stop. I can't breathe. 926 01:15:51,772 --> 01:15:53,728 The water's cold! 927 01:15:57,012 --> 01:16:00,209 -What was I thinking? -At least put a stone around your neck. 928 01:16:03,532 --> 01:16:05,204 I understand you. 929 01:16:05,292 --> 01:16:08,329 Is the fit over or do I call for a straitjacket? 930 01:16:09,532 --> 01:16:10,931 Here we go again. 931 01:16:25,932 --> 01:16:28,321 Aren't you ashamed? Wash your face. 932 01:16:28,612 --> 01:16:30,603 You're so drunk. It's disgusting. 933 01:16:33,412 --> 01:16:35,130 Good! You see, 934 01:16:35,212 --> 01:16:37,487 when you want to, you understand things. 935 01:16:43,892 --> 01:16:45,405 What're you doing? 936 01:16:46,292 --> 01:16:48,408 Now what are you up to? 937 01:16:55,052 --> 01:16:56,690 You're cute! 938 01:17:27,452 --> 01:17:28,441 Hi, Vittorio. 939 01:17:32,212 --> 01:17:33,884 What's wrong? 940 01:17:35,612 --> 01:17:37,568 Why should anything be wrong? 941 01:17:37,852 --> 01:17:40,764 Can't you see? I make myself sick. 942 01:17:40,892 --> 01:17:43,122 Before I met you, who was l? 943 01:17:44,692 --> 01:17:47,160 I had a car and plenty of money 944 01:17:47,612 --> 01:17:49,489 and everything I wanted. 945 01:17:49,572 --> 01:17:52,848 Clothes, watches, rings, bracelets. 946 01:17:53,012 --> 01:17:54,127 Gold! 947 01:17:54,612 --> 01:17:57,206 And now I'm waiting for manna from Heaven. 948 01:17:57,972 --> 01:18:00,008 Find a job. 949 01:18:00,732 --> 01:18:03,485 Doing what? Giving other people my blood? 950 01:18:03,572 --> 01:18:06,803 I'm not letting anybody drink my blood. Work! 951 01:18:07,692 --> 01:18:09,489 Animals work. 952 01:18:19,812 --> 01:18:24,090 Last night you had the time of your life. 953 01:18:26,252 --> 01:18:28,846 You let that dope cheer you up by the river. 954 01:18:29,092 --> 01:18:31,481 If you'd shown some respect for me... 955 01:18:33,372 --> 01:18:35,283 I thought you were different. 956 01:18:35,572 --> 01:18:37,961 It's the first time I've made a mistake. 957 01:18:38,252 --> 01:18:40,607 Embarrassing me in front of my friends. 958 01:18:40,852 --> 01:18:42,683 They laughed behind my back. 959 01:18:43,452 --> 01:18:46,330 I thought that was how I should act. 960 01:18:46,692 --> 01:18:48,808 I told you to dance with him. 961 01:18:49,212 --> 01:18:52,170 Instead you wanted to be the sophisticated lady. 962 01:18:52,252 --> 01:18:54,720 You wanted the honeymoon. You liked him, didn't you? 963 01:18:54,812 --> 01:18:56,325 Deny it! 964 01:18:56,492 --> 01:18:59,768 -Now you're insulting me. -I'm insulting you? 965 01:18:59,892 --> 01:19:02,725 You insulted me. You had fun behind my back. 966 01:19:02,812 --> 01:19:04,803 You offended my pride! 967 01:19:07,092 --> 01:19:09,970 I should have expected it from you. 968 01:19:10,252 --> 01:19:12,129 Like mother, like daughter. 969 01:19:17,852 --> 01:19:20,412 I know where you want to lead me. 970 01:19:20,972 --> 01:19:22,849 I expected it, believe me. 971 01:19:23,652 --> 01:19:27,281 Don't get too worked up. I know what you want from me. 972 01:19:27,972 --> 01:19:31,089 Ah, you know! Then do it! What're you waiting for? 973 01:19:32,932 --> 01:19:34,968 Why do you talk to me like this? 974 01:19:35,452 --> 01:19:37,727 You know I'm not experienced. 975 01:19:38,092 --> 01:19:40,367 I've been through sorrows and hard times. 976 01:19:41,132 --> 01:19:42,770 I'm not like the other girls. 977 01:19:43,292 --> 01:19:46,090 How should I know what to do, what not to do? 978 01:19:46,612 --> 01:19:48,045 What do I know? 979 01:19:48,132 --> 01:19:50,805 Learn from your cow of a mother. 980 01:19:56,092 --> 01:19:58,162 Now you cry, stupid! 981 01:19:59,412 --> 01:20:01,721 If I'd known you'd cry, I wouldn't have said it. 982 01:20:01,812 --> 01:20:03,484 I was kidding. 983 01:20:04,812 --> 01:20:06,370 No, you weren't. 984 01:20:07,172 --> 01:20:09,811 I know what you want. That's your aim. 985 01:20:15,172 --> 01:20:17,128 Let's forget about these things. 986 01:20:20,812 --> 01:20:23,121 What matter's is that we're in love. 987 01:20:23,212 --> 01:20:26,010 One day we'll say to hell with everything. 988 01:20:27,252 --> 01:20:30,289 Make me a saint! I've done my penance. 989 01:20:36,252 --> 01:20:38,208 There he is, the beggar! 990 01:20:38,932 --> 01:20:41,048 He's back in business! 991 01:20:41,932 --> 01:20:43,843 Booming, eh, Accattone? 992 01:20:43,932 --> 01:20:47,481 I know somebody that if they saw for themselves 993 01:20:47,772 --> 01:20:50,525 would give Accattone a big surprise! 994 01:20:50,732 --> 01:20:52,643 Unfortunately she can't see or hear 995 01:20:52,732 --> 01:20:54,211 Iying in her cell 996 01:20:54,292 --> 01:20:57,489 counting the days on the pisspot. 997 01:20:57,572 --> 01:20:59,767 Here's the hawk. 998 01:21:00,492 --> 01:21:02,687 Well? You hiding? 999 01:21:04,372 --> 01:21:06,932 Afraid of the john who'll take you away? 1000 01:21:07,252 --> 01:21:11,211 Now you're here, do what all of us do. Make peace with yourself. 1001 01:21:11,692 --> 01:21:14,411 There's no Hell anyway, and no Heaven. 1002 01:21:15,852 --> 01:21:17,126 She's ashamed. 1003 01:21:17,292 --> 01:21:19,726 I was so ashamed the first time. 1004 01:21:19,812 --> 01:21:22,372 Now I'm the most shameless of all. 1005 01:21:26,492 --> 01:21:28,369 Amore! Here's the sacristan. 1006 01:21:35,332 --> 01:21:39,450 -You run to the man who loves you! -Come on, let me in. 1007 01:21:39,772 --> 01:21:41,683 How about this masterpiece? 1008 01:21:42,092 --> 01:21:44,128 Let her be. She's a poor victim. 1009 01:21:52,372 --> 01:21:54,283 Well? Shall we get moving? 1010 01:21:57,812 --> 01:21:58,961 Don't tell me... 1011 01:21:59,092 --> 01:22:01,048 You're really going with her? 1012 01:22:01,132 --> 01:22:03,282 She's wasting no time. 1013 01:22:03,452 --> 01:22:06,125 You expect him to always eat the same dish? 1014 01:22:06,812 --> 01:22:09,167 Bye, Amore. I'm being unfaithful to you! 1015 01:22:11,852 --> 01:22:14,924 Amore, make way for the young. 1016 01:22:15,012 --> 01:22:16,889 It's time for you to retire. 1017 01:22:37,732 --> 01:22:39,962 Do I have to file an application? 1018 01:23:01,812 --> 01:23:04,645 Is this the first time you're doing it? The first time you... 1019 01:23:05,812 --> 01:23:07,040 Yes. 1020 01:23:07,892 --> 01:23:11,487 The world's a big garbage dump, everything's changed. 1021 01:23:11,612 --> 01:23:13,921 And one tramp more, one less. 1022 01:23:16,252 --> 01:23:17,765 What do you think? 1023 01:23:27,612 --> 01:23:30,570 So I'm lucky. It's the first time. 1024 01:23:33,012 --> 01:23:34,365 Are you embarrassed? 1025 01:23:34,452 --> 01:23:36,488 You don't even know what it is. 1026 01:23:36,772 --> 01:23:38,888 Come here. Get moving. 1027 01:23:39,092 --> 01:23:41,731 I didn't pick you up so we could take a drive. 1028 01:23:44,052 --> 01:23:46,725 I disgust you? You take me for a dope? 1029 01:23:47,052 --> 01:23:49,043 Then why did you come? 1030 01:23:49,372 --> 01:23:51,408 No! I don't want to do it. Take me back. 1031 01:23:51,772 --> 01:23:53,364 Back? 1032 01:23:53,452 --> 01:23:56,808 What did you expect from this kind of a life? Candy? 1033 01:23:56,972 --> 01:23:58,849 Take me back. 1034 01:23:59,692 --> 01:24:00,920 Walk! 1035 01:24:01,052 --> 01:24:03,805 Go on, get out. And clear out! 1036 01:24:03,892 --> 01:24:05,450 Dope! 1037 01:24:11,132 --> 01:24:13,168 Hey, look, he's back alone! 1038 01:24:13,572 --> 01:24:15,688 Did you lose Accattone's girl? 1039 01:24:20,412 --> 01:24:22,403 You sent me off with a nutcase? 1040 01:24:22,692 --> 01:24:24,808 What was wrong with her? 1041 01:24:25,012 --> 01:24:27,321 She started crying. 1042 01:24:27,412 --> 01:24:29,721 She wouldn't play so I dumped her there. 1043 01:24:29,892 --> 01:24:33,931 From the Appian Way she'll make a pilgrimage here. 1044 01:24:34,292 --> 01:24:36,169 What can she do, the Quo Vadis? 1045 01:24:38,292 --> 01:24:40,601 Laugh, damn you! Idiot! 1046 01:24:41,732 --> 01:24:43,529 Lend me your bike. 1047 01:24:47,412 --> 01:24:49,528 Easy, or you'll kill yourself! 1048 01:24:53,132 --> 01:24:54,690 You're leaving? 1049 01:24:55,812 --> 01:24:57,768 You leave me like this? 1050 01:24:57,852 --> 01:25:01,891 -I'm full of poison, if I bite I kill. -That's how it is? 1051 01:25:01,972 --> 01:25:04,406 Don't let me lay eyes on you again! 1052 01:25:04,492 --> 01:25:07,052 Go back to your village, in Rome you stink! 1053 01:25:07,132 --> 01:25:10,761 You would have liked the innocent, eh? Jerk! 1054 01:25:10,852 --> 01:25:13,161 Amore, watch out, the cops! 1055 01:25:15,412 --> 01:25:17,767 So what? I'll take it out on them. 1056 01:25:24,092 --> 01:25:27,368 What do you want? Leave me alone. I won't go to the police station. 1057 01:25:27,452 --> 01:25:30,205 I'm in charge of my own life. I do what I like. 1058 01:25:30,332 --> 01:25:32,084 Calm down or we'll take you to the nuthouse. 1059 01:25:32,172 --> 01:25:33,730 What do I care! 1060 01:25:39,412 --> 01:25:41,482 When is she getting here? 1061 01:25:43,372 --> 01:25:45,647 She's gonna keep me up till morning. 1062 01:25:46,372 --> 01:25:47,851 Damn it! 1063 01:25:56,052 --> 01:25:57,883 What a life. 1064 01:25:58,252 --> 01:26:00,641 Always fighting for everything. 1065 01:26:01,132 --> 01:26:03,566 Do I really have to end up like this? 1066 01:26:04,132 --> 01:26:07,920 I'm not putting up with it. Not even for Christ himself. 1067 01:27:05,052 --> 01:27:06,041 Get in. 1068 01:27:20,292 --> 01:27:22,283 Maddalena, you're here? 1069 01:27:22,572 --> 01:27:24,961 Where else? On the Riviera? 1070 01:27:25,572 --> 01:27:26,971 How're things? 1071 01:27:35,372 --> 01:27:37,886 Who're you primping for, may I ask? 1072 01:27:38,612 --> 01:27:39,601 Why? 1073 01:27:39,932 --> 01:27:42,651 The man who loved you has left you. 1074 01:27:44,212 --> 01:27:45,406 Really? 1075 01:27:46,412 --> 01:27:48,368 Lina, did you hear her? 1076 01:27:50,372 --> 01:27:51,725 Who's he with? 1077 01:27:51,812 --> 01:27:54,963 He's with a young kid. You don't know her. 1078 01:27:55,572 --> 01:27:58,484 Name of Stella. A beautiful girl. 1079 01:28:05,372 --> 01:28:08,728 He's put her to work, too. Poor Stella. 1080 01:28:09,012 --> 01:28:11,446 That man you had is a genius. 1081 01:28:12,252 --> 01:28:14,322 Bastards. You and him! 1082 01:28:22,692 --> 01:28:24,284 What's wrong? 1083 01:28:24,612 --> 01:28:27,524 I wanted to report Cataldi Vittorio known as Accattone. 1084 01:28:28,132 --> 01:28:29,326 For what? 1085 01:28:29,412 --> 01:28:30,686 Pimping. 1086 01:28:31,012 --> 01:28:33,003 -Did he pimp for you? -No. 1087 01:28:35,292 --> 01:28:38,329 Who, then? What are you reporting him for? 1088 01:28:38,412 --> 01:28:40,767 Pimping! Don't you understand me? 1089 01:28:40,932 --> 01:28:44,242 I told you. Are you deaf? 1090 01:28:44,332 --> 01:28:45,321 Who is it? 1091 01:28:45,972 --> 01:28:50,921 The charge can come only from the person involved 1092 01:28:51,012 --> 01:28:53,207 incited to prostitution. 1093 01:28:53,412 --> 01:28:55,164 You don't know him! 1094 01:28:55,252 --> 01:28:56,890 He's capable of anything. 1095 01:28:57,012 --> 01:29:00,971 He's capable of anything for his comfort! Even killing. 1096 01:29:01,092 --> 01:29:02,525 You've gotta jail him. 1097 01:29:02,612 --> 01:29:05,490 He's not worthy of living. You've gotta jail him. 1098 01:29:05,612 --> 01:29:06,886 Jail him! 1099 01:29:17,852 --> 01:29:19,331 Where did you find her? 1100 01:29:19,972 --> 01:29:22,611 -I'll carry the suitcase. -Me, too. Me, too. 1101 01:29:22,772 --> 01:29:24,967 I'll carry the stuff. 1102 01:29:34,132 --> 01:29:35,406 Come in. 1103 01:29:39,172 --> 01:29:41,402 Stella, introduce yourselves. 1104 01:29:42,132 --> 01:29:43,929 Pleased to meet you. 1105 01:29:44,212 --> 01:29:45,531 Same here. 1106 01:29:45,932 --> 01:29:49,322 We managed before, so we'll manage now, won't we, Nannina? 1107 01:29:49,612 --> 01:29:50,931 Let me have that. 1108 01:29:56,972 --> 01:29:58,200 Thanks, Nannina. 1109 01:30:00,132 --> 01:30:03,044 Are you happy? This is no palace. 1110 01:30:03,612 --> 01:30:05,682 At least the roof doesn't leak. 1111 01:30:06,012 --> 01:30:07,525 Happy? 1112 01:30:07,692 --> 01:30:09,728 If I'm not a bother. 1113 01:30:13,492 --> 01:30:14,686 There are two possibilities. 1114 01:30:15,092 --> 01:30:18,243 Either I've gone crazy, or I'm sane again. 1115 01:30:19,372 --> 01:30:21,442 You like Marsala? 1116 01:30:22,492 --> 01:30:23,971 Let's we have some? 1117 01:30:24,332 --> 01:30:26,368 There's still some Marsala? 1118 01:30:26,652 --> 01:30:28,483 The great times! 1119 01:30:28,932 --> 01:30:30,843 Yeah, let's have a glass. 1120 01:30:43,012 --> 01:30:46,971 This Marsala's historic, if you knew... 1121 01:30:47,612 --> 01:30:49,170 Eh, Nannina? 1122 01:30:49,972 --> 01:30:52,008 Let's hope all goes well. 1123 01:30:57,332 --> 01:30:59,163 Mamma, us too. 1124 01:30:59,252 --> 01:31:01,208 A little Marsala? 1125 01:31:04,332 --> 01:31:05,321 Thank you. 1126 01:31:11,172 --> 01:31:13,640 Here's to us, then. 1127 01:31:14,252 --> 01:31:15,810 And screw them all. 1128 01:31:16,412 --> 01:31:17,891 Aren't they a picture? 1129 01:31:21,612 --> 01:31:24,968 Here's to Heaven, and Stella, who's found a home. 1130 01:31:32,452 --> 01:31:34,443 The first step's made! 1131 01:31:37,732 --> 01:31:38,847 Hey, brother. 1132 01:31:41,092 --> 01:31:42,923 Come on, we'll be late! 1133 01:31:52,132 --> 01:31:53,963 I can't do anything. 1134 01:31:55,012 --> 01:31:56,240 Learn. 1135 01:31:56,772 --> 01:31:58,410 Here's the cattle car! 1136 01:32:13,732 --> 01:32:16,530 The boss is kind of grouchy. 1137 01:32:16,652 --> 01:32:19,212 When you work, nobody gives you the money. 1138 01:32:19,292 --> 01:32:22,011 What a brother! Who did you take after? 1139 01:32:22,172 --> 01:32:24,003 After St Sebastian the Martyr. 1140 01:32:29,732 --> 01:32:30,721 Good morning. 1141 01:32:31,732 --> 01:32:34,326 Sor Pietro, I told you about my brother. 1142 01:32:36,612 --> 01:32:38,125 Changed your mind? 1143 01:32:38,892 --> 01:32:39,881 All right. 1144 01:32:40,092 --> 01:32:44,085 So long, Sor Pietro. Goodbye. 1145 01:33:03,492 --> 01:33:05,483 Hey, Panzone, we're loading! 1146 01:33:05,572 --> 01:33:07,847 -Where's our iron? -Over there. 1147 01:33:08,332 --> 01:33:10,084 Is it 80 quintals? 1148 01:33:10,172 --> 01:33:13,448 80! You think I'm robbing you? 80 quintals. 1149 01:33:14,132 --> 01:33:15,326 80 quintals! 1150 01:33:16,892 --> 01:33:18,644 There's all this iron in ltaly? 1151 01:33:18,732 --> 01:33:21,929 Go on, work hard and you'll finish quick. 1152 01:33:23,652 --> 01:33:25,244 Yeah, finish living! 1153 01:33:26,092 --> 01:33:27,571 How many trips? 1154 01:33:27,652 --> 01:33:29,005 Six, if we really push it. 1155 01:33:29,132 --> 01:33:30,281 Push yourself! 1156 01:33:46,692 --> 01:33:48,648 Are we in Buchenwald here? 1157 01:34:00,372 --> 01:34:02,203 And I thought it was easy. 1158 01:34:02,732 --> 01:34:04,962 You fade out fast. 1159 01:34:10,052 --> 01:34:12,850 You're lucky I'm winded, or I'd kill you. 1160 01:34:31,612 --> 01:34:34,126 Working has a bad effect on you! 1161 01:34:37,172 --> 01:34:40,289 Come on, one more trip and we're through. 1162 01:34:54,892 --> 01:34:57,122 God's will be done! 1163 01:35:12,132 --> 01:35:14,088 Poor Accattone. There's a finished man. 1164 01:35:17,372 --> 01:35:19,647 Watch out, the dog-catcher's coming! 1165 01:35:24,172 --> 01:35:26,686 What's wrong? Why's he acting like that? 1166 01:35:26,772 --> 01:35:30,128 Search me. This morning he looked like the Statue of Liberty. 1167 01:35:30,212 --> 01:35:31,725 He looked down on everyone. 1168 01:35:32,452 --> 01:35:33,680 Hey, victim! 1169 01:35:33,892 --> 01:35:35,484 Hey, pathetic case! 1170 01:35:35,692 --> 01:35:38,411 That's enough from you, bastards! 1171 01:35:38,892 --> 01:35:40,371 You're prosaic. 1172 01:36:33,692 --> 01:36:35,410 Vittorio. What have they done to you? 1173 01:36:36,612 --> 01:36:38,364 My God, what's happened? 1174 01:36:38,532 --> 01:36:41,842 I'm a dope, that's what's happened! 1175 01:36:42,332 --> 01:36:45,051 For 1,000 lousy lire I went and killed myself. 1176 01:36:45,452 --> 01:36:48,364 I should've had a stroke instead of going there. 1177 01:36:49,012 --> 01:36:52,971 -Calm down. Don't say that. -Mind your own business. That's enough. 1178 01:36:53,492 --> 01:36:55,847 Listen. Let me say something. 1179 01:36:55,932 --> 01:36:58,048 Skip it, forget it. 1180 01:36:59,172 --> 01:37:00,287 Vittorio, 1181 01:37:00,572 --> 01:37:02,528 if you aren't up to working, 1182 01:37:02,892 --> 01:37:06,202 I'm ready to go on the street again, if that's better. 1183 01:37:06,292 --> 01:37:08,123 What're you saying? Shut up. 1184 01:37:09,852 --> 01:37:11,683 What do you care about me? 1185 01:37:11,852 --> 01:37:13,763 Nobody's going to cry over me. 1186 01:37:14,452 --> 01:37:16,443 You on the street? Cut it out. 1187 01:37:16,532 --> 01:37:18,762 I decide. I'll look after you. 1188 01:37:18,852 --> 01:37:21,161 You're gonna stay home! 1189 01:37:21,372 --> 01:37:23,761 If I decide something, that's it. 1190 01:37:23,852 --> 01:37:26,446 Either the world kills me, or I kill it. 1191 01:37:39,092 --> 01:37:40,923 Mom, pee-pee. 1192 01:37:42,772 --> 01:37:43,966 Mom... 1193 01:38:15,532 --> 01:38:18,569 Master Accattone! Master Accattone! 1194 01:38:20,452 --> 01:38:23,330 Come here. Sit with us. Come on. 1195 01:39:01,972 --> 01:39:04,805 Aren't you coming? We're all ready. 1196 01:39:04,892 --> 01:39:06,610 We're waiting for you. 1197 01:39:21,652 --> 01:39:23,768 Where'd you get all these flowers? 1198 01:39:24,692 --> 01:39:25,681 Over there. 1199 01:39:26,332 --> 01:39:27,321 Let's go. 1200 01:39:54,972 --> 01:39:56,451 What's happened? 1201 01:39:57,372 --> 01:39:59,328 Won't you tell me anything? 1202 01:40:05,652 --> 01:40:07,643 Will you tell me what's happened? 1203 01:40:15,372 --> 01:40:16,851 I can't hear you. 1204 01:40:34,692 --> 01:40:36,171 What's happened? 1205 01:40:36,252 --> 01:40:38,561 Don't you know? Accattone's dead. 1206 01:40:49,492 --> 01:40:51,642 Vittorio, let's move... 1207 01:41:13,052 --> 01:41:16,089 You could've told him not to do it. What kind of friends are you? 1208 01:41:48,172 --> 01:41:49,400 You can't go in. 1209 01:41:51,052 --> 01:41:52,121 Why not? 1210 01:41:54,052 --> 01:41:55,121 No. 1211 01:42:54,732 --> 01:42:56,085 Say, sir, 1212 01:42:56,532 --> 01:42:59,808 why don't you dig a bit farther on? 1213 01:43:00,892 --> 01:43:03,201 The earth is all dark here. 1214 01:43:04,012 --> 01:43:05,730 Sorry, but I can't. 1215 01:43:08,532 --> 01:43:10,807 Just a bit over there, a little. 1216 01:43:11,052 --> 01:43:12,804 Please, sir. 1217 01:43:14,492 --> 01:43:16,528 There in the light, it's better. 1218 01:43:18,772 --> 01:43:19,841 All right. 1219 01:44:26,972 --> 01:44:28,325 Where's Balilla? 1220 01:44:28,932 --> 01:44:30,968 He's filling his tank. 1221 01:44:31,332 --> 01:44:33,641 Hey, Balilla, you dunk, somebody wants you! 1222 01:44:35,012 --> 01:44:37,606 Is it the cops? I'm innocent! 1223 01:44:39,212 --> 01:44:41,168 Balilla, I've got the talk to you. 1224 01:44:41,972 --> 01:44:44,406 Come here and have a drop. 1225 01:44:52,812 --> 01:44:56,122 -I don't have a cent. -So? 1226 01:44:56,612 --> 01:44:58,728 And I tried working yesterday. You know, right? 1227 01:44:58,812 --> 01:45:00,291 Shame on you! 1228 01:45:02,172 --> 01:45:03,446 What'll we do? 1229 01:45:04,132 --> 01:45:06,851 The world belongs to the happy. Come here, Cartagine. 1230 01:45:07,892 --> 01:45:09,530 I'm done. 1231 01:45:14,132 --> 01:45:15,485 Who do we hit? 1232 01:45:15,572 --> 01:45:20,487 We don't do light stuff, we just trust to luck. Cartagine! 1233 01:45:22,412 --> 01:45:23,561 Here I am! 1234 01:45:25,652 --> 01:45:28,007 Blessed be the day I was born! 1235 01:45:42,452 --> 01:45:44,010 Where are you going? 1236 01:45:44,692 --> 01:45:45,807 Divino Amore sanctuary. 1237 01:45:45,892 --> 01:45:47,166 Take these flowers. 1238 01:45:48,612 --> 01:45:50,091 A present. 1239 01:45:50,212 --> 01:45:52,123 Load up this garbage and take it away. 1240 01:45:53,332 --> 01:45:54,765 You're joking! 1241 01:45:55,092 --> 01:45:57,731 Come on, Cartagine, always in the mud. 1242 01:45:57,852 --> 01:46:01,288 I want to be in the flowers, damn you! 1243 01:46:11,892 --> 01:46:13,803 For 8 hours, we've been walking. 1244 01:46:14,732 --> 01:46:17,963 I've never managed to steal this damn truck. I have to get even. 1245 01:46:21,852 --> 01:46:23,331 Maybe this is it. 1246 01:46:44,052 --> 01:46:46,043 Damn it! God damn it! 1247 01:47:00,972 --> 01:47:02,291 That's enough! 1248 01:48:00,012 --> 01:48:03,243 Put your shoes back on! You want to gas us? 1249 01:48:03,692 --> 01:48:05,125 You really stink! 1250 01:48:05,372 --> 01:48:08,011 Is that my fault? We've been walking all day. 1251 01:48:08,852 --> 01:48:11,082 You stink worse alive than dead. 1252 01:48:15,132 --> 01:48:17,168 I'll confess something to you. 1253 01:48:17,372 --> 01:48:19,602 You know when I washed my feet last? 1254 01:48:23,292 --> 01:48:25,567 August 15th, at the beach. 1255 01:48:26,972 --> 01:48:30,089 Cinderella's shoe was brought back by the prince. 1256 01:48:31,732 --> 01:48:33,723 Yours by the fire department. 1257 01:48:40,052 --> 01:48:41,485 Do you realise 1258 01:48:43,972 --> 01:48:48,090 you have a fortune in those feet to exploit. 1259 01:48:55,812 --> 01:48:58,121 DDT is for killing flies. 1260 01:48:58,252 --> 01:49:00,447 You kill horses. 1261 01:49:22,652 --> 01:49:25,086 Heaven's sent us this truck. 1262 01:49:25,692 --> 01:49:29,731 It's salami, 20,000 lire at least. Go, Cartagine. 1263 01:50:08,932 --> 01:50:12,049 If you believe in providence, you don't starve to death. 1264 01:50:12,172 --> 01:50:15,767 Stella's right, my poor Stella... 1265 01:50:35,172 --> 01:50:38,528 Stop. It's useless to run. We know who you are. 1266 01:50:58,812 --> 01:50:59,801 Oh, God! 1267 01:51:14,612 --> 01:51:16,648 Accattone. What's wrong? How do you feel? 1268 01:51:18,252 --> 01:51:19,446 Accattone... 1269 01:51:20,892 --> 01:51:22,883 Ah, now I'm fine! 1270 01:51:27,252 --> 01:51:28,241 Why? 1271 01:51:37,932 --> 01:51:43,404 THE END 89990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.