All language subtitles for Abyss.E02.x265.720p-WEB-DL.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,981 --> 00:00:46,610 Let go! I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead! 2 00:00:46,693 --> 00:00:48,613 - Let go! - I know what's going on, so calm down. 3 00:00:48,653 --> 00:00:49,780 What do you know? 4 00:00:49,863 --> 00:00:51,740 I know everything. 5 00:00:53,408 --> 00:00:54,758 I'm the one 6 00:00:56,203 --> 00:00:57,553 who brought you back to life. 7 00:01:02,542 --> 00:01:03,892 With this. 8 00:01:07,214 --> 00:01:12,886 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 9 00:01:18,517 --> 00:01:19,867 You're... 10 00:01:21,395 --> 00:01:22,745 Se-yeon, right? 11 00:01:25,941 --> 00:01:27,291 Who are you? 12 00:01:28,026 --> 00:01:29,376 Are you a ghost? 13 00:01:29,820 --> 00:01:32,572 Or the Grim Reaper or something? 14 00:01:34,241 --> 00:01:35,591 It's me. 15 00:01:36,410 --> 00:01:37,760 Cha Min. 16 00:01:40,080 --> 00:01:41,430 You're a nutjob. 17 00:01:41,873 --> 00:01:44,000 You seem normal, but you're talking crap. 18 00:01:44,543 --> 00:01:45,893 You're Cha Min? 19 00:01:45,919 --> 00:01:47,587 You? With this face? 20 00:01:48,630 --> 00:01:50,270 Jang Tae-ha, Kim Jong-seok, Won Ji-cheol, 21 00:01:50,298 --> 00:01:52,138 Park Gyeong-sik, Yu Jae-yeong, and Lee Hyeok... 22 00:01:52,300 --> 00:01:53,885 Never mind. He was just a fling. 23 00:01:54,511 --> 00:01:55,929 Park Jun-min and Son Tae-su. 24 00:01:56,179 --> 00:01:58,056 You rejected me to date them. 25 00:01:59,307 --> 00:02:00,809 What else should I say? 26 00:02:01,226 --> 00:02:02,728 When your parents opened their diner, 27 00:02:03,228 --> 00:02:04,438 I ate five fried chickens 28 00:02:04,521 --> 00:02:06,481 - on my own and ended up... - You... 29 00:02:08,191 --> 00:02:09,541 Who the hell are you? 30 00:02:11,903 --> 00:02:14,239 I used this on you since this brought me back to life. 31 00:02:15,282 --> 00:02:16,632 I didn't think it'd work though. 32 00:02:19,578 --> 00:02:22,038 I can't comprehend what's going on 33 00:02:22,122 --> 00:02:24,207 I don't understand a word you're saying. 34 00:02:24,791 --> 00:02:26,501 Okay, fine. Let's say I believe you. 35 00:02:26,585 --> 00:02:30,380 How come you were reborn handsome but I turned out like this? 36 00:02:30,714 --> 00:02:31,923 It wasn't my doing. 37 00:02:32,007 --> 00:02:33,357 You read the rule too. 38 00:02:34,968 --> 00:02:37,929 It says that it revives someone in the form of their soul. 39 00:02:55,906 --> 00:02:57,282 I know it seems crazy, 40 00:02:57,824 --> 00:03:00,619 but you don't have any other explanation for this situation, right? 41 00:03:01,870 --> 00:03:03,497 It's the same for me. 42 00:03:06,041 --> 00:03:07,918 It may sound outrageous, but this is the truth. 43 00:03:09,002 --> 00:03:10,842 So let's go somewhere to dry our clothes and... 44 00:03:10,921 --> 00:03:12,271 You're right. 45 00:03:12,297 --> 00:03:13,840 None of this makes sense. 46 00:03:14,132 --> 00:03:17,511 I can't explain any of this, so I'll figure it out myself. 47 00:03:21,056 --> 00:03:22,406 Se-yeon! 48 00:03:23,642 --> 00:03:26,186 I'm going to head to the prosecutor's office after the burial. 49 00:03:26,728 --> 00:03:28,078 What about you, Detective Park? 50 00:03:29,439 --> 00:03:30,607 I'd like to attend as well, 51 00:03:30,690 --> 00:03:33,777 but Cha Min has been located. I'm afraid that takes priority. 52 00:03:34,778 --> 00:03:36,613 - All right then. - I'll see you. 53 00:03:44,871 --> 00:03:46,331 You're off to my burial site, right? 54 00:03:46,414 --> 00:03:47,290 I'll drive. 55 00:03:47,374 --> 00:03:50,001 Mi-do, aren't you supposed to be in New York? 56 00:03:50,085 --> 00:03:51,878 - Get in. - What are you doing? 57 00:03:52,504 --> 00:03:53,854 It's me, Go Se-yeon. 58 00:03:54,548 --> 00:03:55,898 Others may not recognize me, 59 00:03:55,966 --> 00:03:57,717 but you of all people should. 60 00:03:59,636 --> 00:04:01,805 I have no time. I must get there before they bury me. 61 00:04:01,888 --> 00:04:04,015 Until you tell me what's going on... 62 00:04:12,649 --> 00:04:15,235 You didn't know you'd die, right? 63 00:04:15,443 --> 00:04:19,281 Well, I didn't think I'd get to kill you either. 64 00:04:27,622 --> 00:04:29,040 Se-yeon! 65 00:04:29,165 --> 00:04:30,792 Se-yeon, wake up. 66 00:04:31,209 --> 00:04:32,752 Se-yeon! 67 00:04:34,045 --> 00:04:35,395 Please open your eyes. 68 00:04:35,755 --> 00:04:37,105 Se-yeon! 69 00:04:38,341 --> 00:04:39,691 Doctor! 70 00:04:40,135 --> 00:04:43,305 Why isn't she waking up? You said nothing's wrong with her. 71 00:04:43,471 --> 00:04:45,557 Please examine her again. She's... 72 00:04:46,725 --> 00:04:49,019 She's not like other human beings. 73 00:04:49,102 --> 00:04:50,452 I mean... 74 00:04:51,229 --> 00:04:52,230 How do I explain this? 75 00:04:52,314 --> 00:04:55,025 She's just really special, all right? 76 00:04:55,108 --> 00:04:57,611 So please take a good look at her again. 77 00:04:58,111 --> 00:05:01,239 I did all sorts of tests because you kept pestering me. 78 00:05:01,656 --> 00:05:03,006 Nothing showed up. 79 00:05:03,116 --> 00:05:05,452 She's just in deep slumber. 80 00:05:06,077 --> 00:05:07,954 She's fast asleep. 81 00:05:08,330 --> 00:05:10,206 - Just be patient. - But, sir... 82 00:05:17,964 --> 00:05:19,174 Can you believe him? 83 00:05:19,299 --> 00:05:21,176 Good looking and devoted? 84 00:05:21,551 --> 00:05:23,591 Even a dead person would wake up for that cute face. 85 00:05:23,637 --> 00:05:27,265 Exactly. How did she get so lucky? 86 00:05:27,933 --> 00:05:30,727 She's nothing but ordinary. 87 00:05:31,519 --> 00:05:34,856 How did she snag a boyfriend like that? 88 00:05:35,774 --> 00:05:36,983 Did you hear him earlier? 89 00:05:37,067 --> 00:05:38,735 "She's just really special, all right?" 90 00:05:38,818 --> 00:05:41,112 His veins were about to pop, you know. 91 00:05:41,613 --> 00:05:43,657 Unbelievable. Now that's what I call sexy. 92 00:05:43,740 --> 00:05:45,090 Lucky her. 93 00:06:00,090 --> 00:06:01,966 Se-yeon, are you all right? 94 00:06:06,721 --> 00:06:08,181 Wait. Where am I? 95 00:06:09,182 --> 00:06:10,542 You're at the hospital, of course. 96 00:06:10,600 --> 00:06:11,950 Are you all right? 97 00:06:13,311 --> 00:06:14,661 Yes. 98 00:06:17,148 --> 00:06:18,498 Oh, no. My burial. 99 00:06:40,296 --> 00:06:41,715 Se-yeon. 100 00:06:43,591 --> 00:06:44,718 Se-yeon. 101 00:06:44,801 --> 00:06:46,845 Se-yeon. 102 00:06:50,932 --> 00:06:53,476 LATE GO SE-YEON 103 00:07:25,759 --> 00:07:27,109 It's... 104 00:07:28,511 --> 00:07:29,861 all over now. 105 00:07:32,682 --> 00:07:34,032 Wait for me, honey. 106 00:08:16,434 --> 00:08:17,784 Prosecutor Seo. 107 00:08:18,061 --> 00:08:19,020 Yes? 108 00:08:19,312 --> 00:08:21,272 Did Prosecutor Go's funeral end? 109 00:08:22,524 --> 00:08:23,874 Yes. 110 00:08:23,983 --> 00:08:25,777 You should take the rest of the day off. 111 00:08:27,278 --> 00:08:28,628 This just arrived. 112 00:08:31,783 --> 00:08:34,911 Your girlfriend has been sending gifts often these days. 113 00:08:37,705 --> 00:08:39,055 Aren't you heading home? 114 00:08:39,332 --> 00:08:41,876 I am right now. See you tomorrow. 115 00:09:14,993 --> 00:09:17,203 Se-yeon, going there won't change a thing. 116 00:09:17,287 --> 00:09:18,371 The burial is over. 117 00:09:18,454 --> 00:09:21,583 How can I let it go when I'm still alive? 118 00:09:22,125 --> 00:09:23,668 Things must be a mess. 119 00:09:24,127 --> 00:09:26,754 My parents must be in deep grief right now. 120 00:09:36,973 --> 00:09:39,601 GO SE-YEON 121 00:10:16,137 --> 00:10:18,973 EPISODE 2 122 00:10:29,651 --> 00:10:30,902 GO SE-YEON 123 00:10:30,985 --> 00:10:34,489 HERE LIES A BEAUTIFUL SOUL WHO LIVED HER LIFE LIKE A SWEET CHERRY BLOSSOM 124 00:10:43,039 --> 00:10:44,389 It's for the best. 125 00:10:44,832 --> 00:10:47,168 They won't believe that it is you if you show up like this. 126 00:10:47,835 --> 00:10:50,463 They'll be devastated once they see the body's gone. 127 00:10:51,089 --> 00:10:52,590 - It's good that... - Hey. 128 00:10:52,674 --> 00:10:55,176 - Yes? - Pass me what we bought. 129 00:10:55,885 --> 00:10:57,235 Sure. 130 00:11:18,199 --> 00:11:19,549 Just wait. 131 00:11:20,576 --> 00:11:22,328 I'll find whoever murdered you. 132 00:11:23,746 --> 00:11:25,096 I'll find the culprit 133 00:11:26,082 --> 00:11:27,432 and make him pay 134 00:11:28,835 --> 00:11:30,185 for what he did. 135 00:11:32,630 --> 00:11:35,216 What do we know about Cha Min's whereabouts? 136 00:11:36,426 --> 00:11:38,428 His credit card was used at multiple places, 137 00:11:38,511 --> 00:11:40,763 but there's no sign of him on security cameras. 138 00:11:40,972 --> 00:11:42,515 Honestly, it's weird. 139 00:11:43,182 --> 00:11:44,976 Also, the amounts are too small 140 00:11:45,059 --> 00:11:46,644 for it to have been stolen. 141 00:11:47,020 --> 00:11:49,460 We're working on the possibility of there being an accomplice. 142 00:11:50,356 --> 00:11:51,706 All right. 143 00:11:51,858 --> 00:11:54,902 Has all the evidence been collected from Prosecutor Go's house? 144 00:11:55,153 --> 00:11:56,362 Yes, it's done. 145 00:11:56,446 --> 00:11:58,281 Then can you help clean up the crime scene? 146 00:11:59,157 --> 00:12:00,199 Today? 147 00:12:00,283 --> 00:12:01,701 Her parents, 148 00:12:01,784 --> 00:12:04,245 especially her mother, are in a fragile state. 149 00:12:05,121 --> 00:12:07,290 The scene has been processed by the crime lab, 150 00:12:07,373 --> 00:12:09,208 so there's no need to leave it that way. 151 00:12:09,876 --> 00:12:13,337 They'll find it heartbreaking, so I thought we should help. 152 00:12:14,505 --> 00:12:16,049 I guess you're right. 153 00:12:16,132 --> 00:12:19,343 I'll ask other officers to help me clean it up. 154 00:12:19,969 --> 00:12:21,319 Sure. 155 00:12:22,055 --> 00:12:23,405 One more thing. 156 00:12:23,890 --> 00:12:27,435 So you're now in charge of the Eomsan-dong Murder Case? 157 00:12:27,894 --> 00:12:30,855 Regarding the suspects, Prosecutor Go... 158 00:12:30,938 --> 00:12:32,690 Which is more pressing? 159 00:12:32,815 --> 00:12:35,485 A long-term cold case or Prosecutor Go's murder? 160 00:12:37,028 --> 00:12:39,947 If we're weighing the two, I'd say the Eomsan-dong murder... 161 00:12:40,031 --> 00:12:42,325 Investigations have a golden hour. 162 00:12:43,034 --> 00:12:45,161 We should focus on the most recent case. 163 00:12:45,578 --> 00:12:48,331 We can't afford to lose the culprit when we know who it is. 164 00:12:49,791 --> 00:12:51,834 Right. I understand, sir. 165 00:12:52,627 --> 00:12:56,464 PROSECUTOR SEO JI-UK 166 00:13:02,720 --> 00:13:03,721 EOMSAN-DONG MURDER CASE 167 00:13:03,805 --> 00:13:06,265 PROSECUTOR IN CHARGE: GO SE-YEON VICTIM: LEE SEUNG-HUN 168 00:13:14,440 --> 00:13:16,901 Here. Put these on. 169 00:13:18,736 --> 00:13:20,086 Like me. 170 00:13:21,280 --> 00:13:23,699 Must you see it for yourself though? 171 00:13:24,325 --> 00:13:27,328 It's kind of weird to come and see where you were murdered. 172 00:13:29,747 --> 00:13:32,125 If you're going to be fussy, just leave. 173 00:13:35,378 --> 00:13:36,921 No, I'm staying. 174 00:14:11,581 --> 00:14:16,544 PROSECUTOR GO-SE-YEON 175 00:14:17,587 --> 00:14:18,963 Who are you people? 176 00:14:20,590 --> 00:14:23,301 You're not allowed to come in here. Please leave. 177 00:14:23,384 --> 00:14:25,511 Sure, we're leaving. 178 00:14:26,387 --> 00:14:27,737 Why aren't you leaving? 179 00:14:28,181 --> 00:14:30,057 Is the forensic examination over here? 180 00:14:30,683 --> 00:14:32,518 - Are you from the office? - I'm Go Se-yeon... 181 00:14:33,311 --> 00:14:36,105 I'm a family member of Prosecutor Go. 182 00:14:37,899 --> 00:14:40,610 Right, she's a cousin on her mother's side. 183 00:14:40,693 --> 00:14:42,695 So you received the call. 184 00:14:42,987 --> 00:14:45,865 We only came to lend you a hand. 185 00:14:51,078 --> 00:14:52,705 YANGYANG HANGOVER SOUP 186 00:15:01,422 --> 00:15:03,591 Why aren't you eating? 187 00:15:04,550 --> 00:15:05,900 You don't eat ox blood soup? 188 00:15:06,260 --> 00:15:07,610 How can you stomach this now? 189 00:15:08,471 --> 00:15:10,473 Can you be any freakier? 190 00:15:11,933 --> 00:15:14,560 Like you said, I was reborn. 191 00:15:14,644 --> 00:15:17,605 I should have the ability to survive without eating or have superpowers. 192 00:15:17,688 --> 00:15:19,941 If not, I should be invincible 193 00:15:20,024 --> 00:15:22,777 or at least have blue blood. 194 00:15:23,402 --> 00:15:25,071 But I get hungry at mealtime, 195 00:15:25,154 --> 00:15:27,034 go to the bathroom, and then I get hungry again. 196 00:15:27,114 --> 00:15:28,866 I'm nothing but an ordinary human being. 197 00:15:28,950 --> 00:15:30,326 You don't seem ordinary to me. 198 00:15:32,245 --> 00:15:35,915 Besides, look at this crappy body. There's nothing I like... 199 00:15:35,998 --> 00:15:37,348 Goodness! Darn it. 200 00:15:38,459 --> 00:15:40,878 I can't get used to this face. 201 00:15:41,963 --> 00:15:44,006 Why does it look so familiar though? 202 00:15:44,715 --> 00:15:46,065 You have a common face now. 203 00:15:46,842 --> 00:15:49,887 The old you had features that were memorable, 204 00:15:50,513 --> 00:15:51,931 but now... 205 00:15:52,765 --> 00:15:54,141 Well, you seem common. 206 00:15:55,184 --> 00:15:56,936 I feel like I've seen it too. 207 00:15:59,897 --> 00:16:02,358 On the bright side, it's good to be common... 208 00:16:02,441 --> 00:16:03,943 - Do you have a deathwish? - Accept it. 209 00:16:03,943 --> 00:16:06,153 - This is what your soul looks like. - "Accept it"? 210 00:16:06,237 --> 00:16:08,948 How can I accept it when I was reborn to look like this? 211 00:16:09,865 --> 00:16:12,493 How am I supposed to navigate this world with such a hideous body? 212 00:16:13,786 --> 00:16:15,413 As a former hideous being, 213 00:16:15,496 --> 00:16:17,456 I'm upset to even hear you say that. 214 00:16:17,540 --> 00:16:21,419 You were reborn this way because of those shallow views on life. 215 00:16:21,502 --> 00:16:23,296 What's wrong with your face anyway? 216 00:16:24,130 --> 00:16:26,924 You're not glamorous anymore, but if you look closely... 217 00:16:27,008 --> 00:16:28,593 What? Look closely? 218 00:16:30,386 --> 00:16:34,765 I can't believe I've come to the point where you are assessing my looks. 219 00:16:34,849 --> 00:16:36,199 Hey, Min. 220 00:16:36,392 --> 00:16:40,021 My face wasn't one that people had to look closely 221 00:16:40,104 --> 00:16:41,564 to know its value. 222 00:16:42,064 --> 00:16:44,817 People noticed my beauty even from a distance. 223 00:16:44,900 --> 00:16:48,279 When it comes to looks, I was on another level. 224 00:16:48,362 --> 00:16:50,531 Talking about it is annoying me even more. 225 00:16:50,615 --> 00:16:52,867 Your soul must've been childish though. 226 00:16:52,950 --> 00:16:56,120 You're not as pretty as you used to be, but you do seem younger. 227 00:16:58,623 --> 00:17:00,416 Is this funny? Is this hilarious to you? 228 00:17:00,499 --> 00:17:03,169 Let's talk about your soul then. 229 00:17:03,252 --> 00:17:04,602 Here we go. 230 00:17:05,963 --> 00:17:09,342 You look at least 30 years younger now. 231 00:17:10,176 --> 00:17:12,553 Just how childish does that make your soul? 232 00:17:12,637 --> 00:17:15,014 I'm just saying we should stay positive. 233 00:17:18,142 --> 00:17:21,604 Se-yeon, we were given a second chance, so be nicer. 234 00:17:22,313 --> 00:17:23,856 Just look at my dashing soul. 235 00:17:25,191 --> 00:17:27,693 Well, I say it's bullshit. 236 00:17:30,279 --> 00:17:31,629 PROSECUTOR FOUND DEAD 237 00:17:32,698 --> 00:17:34,200 You murder suspect. 238 00:17:35,951 --> 00:17:37,301 I said I didn't kill you. 239 00:17:40,873 --> 00:17:43,209 I wonder why you became the prime suspect. 240 00:17:43,292 --> 00:17:45,961 Even you think it's crap, right? 241 00:17:52,176 --> 00:17:53,526 What's with that gaze? 242 00:17:54,053 --> 00:17:57,390 No one held a grudge against me as much as you did. 243 00:17:58,015 --> 00:18:01,227 I doubt there's anyone who has a deeper motive. 244 00:18:01,394 --> 00:18:03,813 Then why would I have brought you back to life? 245 00:18:05,189 --> 00:18:06,816 Who knows what a psychopath thinks? 246 00:18:07,733 --> 00:18:09,083 That brat. 247 00:18:10,486 --> 00:18:11,836 Let me see. 248 00:18:12,571 --> 00:18:14,073 One iced Americano and... 249 00:18:16,117 --> 00:18:18,035 - That'll be all. - Sure. 250 00:18:19,286 --> 00:18:21,414 - I'm good. - Cover my bill. 251 00:18:21,831 --> 00:18:23,591 How can I pay when I just rose from the dead? 252 00:18:25,584 --> 00:18:27,712 You're shameless, aren't you? 253 00:18:28,713 --> 00:18:31,716 She's Go Se-yeon for sure. I can tell from the way she behaves. 254 00:18:33,551 --> 00:18:35,111 I'll get a two-shot espresso with that. 255 00:18:38,764 --> 00:18:40,683 Hold on. You're the prime suspect. 256 00:18:40,766 --> 00:18:42,309 Can't murder suspects drink coffee? 257 00:18:43,769 --> 00:18:45,271 You idiot. 258 00:18:45,354 --> 00:18:48,274 How can they suspect such a nitwit? 259 00:18:48,357 --> 00:18:50,776 I'm not the murderer. I didn't do it. 260 00:18:50,860 --> 00:18:53,320 Just shut up and follow me. 261 00:18:54,029 --> 00:18:55,379 I'm sorry. 262 00:18:55,906 --> 00:18:57,256 I'm sorry too. 263 00:19:00,786 --> 00:19:03,456 Consider yourself lucky that you ran into me. 264 00:19:03,539 --> 00:19:05,458 Why would you use your card? You're on the run. 265 00:19:05,541 --> 00:19:06,625 Are you out of your mind? 266 00:19:06,709 --> 00:19:08,252 Now I get it. 267 00:19:08,836 --> 00:19:11,547 That was why detectives came wherever I went. 268 00:19:11,839 --> 00:19:13,189 So how much cash... 269 00:19:14,592 --> 00:19:17,011 - Is this all? - Who carries cash these days? 270 00:19:23,642 --> 00:19:26,979 Min, be glad that you were a rich lad 271 00:19:27,062 --> 00:19:30,149 and that I used to be a prosecutor. 272 00:19:30,858 --> 00:19:32,208 Follow me. 273 00:19:33,736 --> 00:19:37,239 PAWNSHOP 274 00:19:39,200 --> 00:19:40,550 Turn around. 275 00:19:42,369 --> 00:19:43,719 Here you go. 276 00:19:45,372 --> 00:19:46,722 This too. 277 00:19:50,211 --> 00:19:53,297 - Here you go. - Seriously? Are you kidding me? 278 00:19:53,380 --> 00:19:54,590 I know how much it's all worth. 279 00:19:54,673 --> 00:19:56,342 Don't lowball it. 280 00:19:57,176 --> 00:19:59,428 A little more. Give me all of that. 281 00:19:59,512 --> 00:20:00,862 - Give it. - Here. 282 00:20:04,099 --> 00:20:06,101 How much are those? 283 00:20:06,602 --> 00:20:08,437 - They're 3,000 won. - Hand it over. 284 00:20:09,897 --> 00:20:11,899 - These too? - Come on. 285 00:20:14,693 --> 00:20:16,043 All right. 286 00:20:17,863 --> 00:20:19,213 These too. 287 00:20:31,961 --> 00:20:34,797 Mister, I'm not a weird person. 288 00:20:34,880 --> 00:20:37,550 I'm a prosecutor, but I'm in a little bit of trouble now. 289 00:20:37,633 --> 00:20:38,983 Take this. 290 00:20:40,386 --> 00:20:41,637 I gave you 100,000 won. 291 00:20:41,720 --> 00:20:43,389 Can you please help me out? 292 00:20:44,431 --> 00:20:46,100 IRI COMMUNICATIONS 293 00:20:53,566 --> 00:20:54,916 Hold on. 294 00:20:55,192 --> 00:20:57,069 Would you be able to fix this? 295 00:21:01,156 --> 00:21:02,506 I need to take a look. 296 00:21:03,492 --> 00:21:04,842 Stop being a fool. 297 00:21:05,786 --> 00:21:10,374 IRI COMMUNICATIONS 298 00:21:10,541 --> 00:21:11,891 Use this from now. 299 00:21:15,421 --> 00:21:16,771 Put me on speed dial. 300 00:21:17,882 --> 00:21:20,509 Speed dial? Who sets those these days? 301 00:21:20,593 --> 00:21:22,219 What year does he live in? 302 00:21:36,150 --> 00:21:38,152 - My goodness. - What the hell are you doing? 303 00:21:38,235 --> 00:21:39,585 I'm sorry, sir. 304 00:21:40,237 --> 00:21:43,532 Who washes their car in the middle of the night? 305 00:21:43,866 --> 00:21:45,216 Unbelievable. 306 00:21:45,659 --> 00:21:47,036 - What the hell? - I'm sorry, sir. 307 00:21:58,380 --> 00:21:59,730 Are you Mr. Park Gi-man? 308 00:22:00,549 --> 00:22:01,899 Yes. 309 00:22:02,509 --> 00:22:03,859 That's me. 310 00:22:04,345 --> 00:22:05,695 Here. 311 00:22:08,098 --> 00:22:10,142 - Please sign here. - Sure. 312 00:22:12,811 --> 00:22:14,647 - Here you go. - Thank you. 313 00:22:14,730 --> 00:22:16,080 Take care. 314 00:22:39,296 --> 00:22:40,646 Is he alive? 315 00:22:42,424 --> 00:22:43,774 Are we good then? 316 00:22:44,301 --> 00:22:46,095 We've procured cash, so let's eat dinner. 317 00:22:46,428 --> 00:22:49,098 - There's a beef restaurant... - Beef? 318 00:22:49,181 --> 00:22:51,266 We're fugitives with no money or a place to go. 319 00:22:51,350 --> 00:22:52,935 We'll eat something simple. 320 00:22:53,394 --> 00:22:54,770 But I haven't eaten all day. 321 00:22:54,978 --> 00:22:57,439 You should've listened and finished the ox blood soup. 322 00:22:58,273 --> 00:23:01,026 Come on. I know a place where we can get free food. 323 00:23:01,402 --> 00:23:02,752 Follow me. 324 00:23:07,866 --> 00:23:10,327 MINI PIGS' FEET 325 00:23:13,956 --> 00:23:15,306 LUNCH BOX 326 00:23:15,624 --> 00:23:17,459 Rather than these, 327 00:23:17,543 --> 00:23:19,128 I'd prefer a proper meal. 328 00:23:19,211 --> 00:23:20,629 The total cost of these will be 329 00:23:20,713 --> 00:23:23,382 - the same as eating in a restaurant. - Min. 330 00:23:25,217 --> 00:23:26,567 Do you want to drink somaek 331 00:23:26,593 --> 00:23:28,345 to celebrate our return from the dead? 332 00:23:31,265 --> 00:23:32,615 Unbelievable. 333 00:23:43,694 --> 00:23:45,044 This and... 334 00:23:50,033 --> 00:23:51,383 That'll be 5,600 won. 335 00:23:52,077 --> 00:23:53,427 These too. 336 00:23:58,876 --> 00:24:01,996 The expiration date for this has passed. Would you like to have something else? 337 00:24:02,838 --> 00:24:05,299 Do you know that displaying such a product 338 00:24:05,382 --> 00:24:07,384 is a violation of the Food Sanitation Act? 339 00:24:07,509 --> 00:24:08,886 Pardon? 340 00:24:09,136 --> 00:24:12,055 I know for a fact that you already paid a fine 341 00:24:12,139 --> 00:24:13,932 for a violation a few months ago. 342 00:24:14,016 --> 00:24:16,685 Isn't it too soon to be caught again? 343 00:24:17,770 --> 00:24:20,355 It's an honest mistake. I forgot to take it off the shelf. 344 00:24:20,856 --> 00:24:22,206 Can't you let this slide? 345 00:24:22,441 --> 00:24:24,526 My boss will fire me for this. 346 00:24:25,360 --> 00:24:28,280 Fired? Well, we can't have that. 347 00:24:28,363 --> 00:24:32,034 It's not like I'd die because the food expired just hours ago. 348 00:24:32,117 --> 00:24:33,952 - I won't make a big deal out of it. - Really? 349 00:24:35,662 --> 00:24:37,012 Thank you. 350 00:24:37,372 --> 00:24:40,626 Still, "give and take" is a basic rule of life. 351 00:24:40,709 --> 00:24:42,059 Since I let it pass, 352 00:24:42,127 --> 00:24:44,713 it'd be nice to get something in return. 353 00:24:59,144 --> 00:25:00,771 Gosh, this is good. 354 00:25:01,480 --> 00:25:03,899 We can take care of dinner here for the time being. Right? 355 00:25:05,359 --> 00:25:07,069 You are something else. Truly. 356 00:25:07,694 --> 00:25:09,071 Let's drink together. 357 00:25:10,864 --> 00:25:14,660 I know that this store often sells food that has expired. 358 00:25:14,952 --> 00:25:17,412 They knowingly leave it on the shelf a lot of times. 359 00:25:17,746 --> 00:25:21,083 When some drunk guy picks it up without knowing that it has expired, 360 00:25:21,166 --> 00:25:23,502 they accept cash and don't even put it in the register. 361 00:25:23,585 --> 00:25:25,587 Don't you feel bad for that young part-timer? 362 00:25:25,671 --> 00:25:27,673 Don't you have your own problem to worry about? 363 00:25:28,715 --> 00:25:32,553 That's why I gave you the tuna mayo and stir-fried pork gimbap to you. 364 00:25:32,803 --> 00:25:35,097 - Dig in. - No. You can have it. 365 00:25:36,056 --> 00:25:38,767 You're a prosecutor, but you go against the law like it's nothing. 366 00:25:40,143 --> 00:25:43,313 The closer you are to the law, the more of them you break. 367 00:25:44,356 --> 00:25:47,568 Besides, did I do this just for my own benefit? 368 00:25:48,151 --> 00:25:49,903 Until I catch that bastard who killed me, 369 00:25:49,987 --> 00:25:51,989 we have to get by with what we have. 370 00:25:52,239 --> 00:25:54,658 You and I have to live like ghosts 371 00:25:54,741 --> 00:25:56,743 even though we are alive. 372 00:25:57,244 --> 00:25:58,594 What choice did I have? 373 00:25:59,538 --> 00:26:00,888 Darn it. 374 00:26:08,005 --> 00:26:09,715 The night of your murder, 375 00:26:10,048 --> 00:26:11,608 I bought the hangover cure drinks here. 376 00:26:14,261 --> 00:26:16,054 Had I not bought them 377 00:26:17,472 --> 00:26:19,600 and kept waiting for you in front of your house... 378 00:26:20,058 --> 00:26:21,408 No, 379 00:26:22,102 --> 00:26:25,230 had I gone into your house, 380 00:26:27,649 --> 00:26:29,443 you wouldn't have been murdered. 381 00:26:33,697 --> 00:26:35,047 I'm sorry, Se-yeon. 382 00:26:37,492 --> 00:26:38,842 Hey, you're making me cringe. 383 00:26:39,369 --> 00:26:42,873 Hey, we both came back to life, so stop trying to act so cool. 384 00:26:43,707 --> 00:26:46,501 Still, I don't blame you for all this. 385 00:26:46,710 --> 00:26:48,110 I'm the one who asked you to get... 386 00:26:49,630 --> 00:26:50,980 Hey, hold on. 387 00:26:51,548 --> 00:26:54,635 Is that camera supposed to record in this direction? 388 00:26:56,887 --> 00:26:59,306 You said you were here around 11:30 p.m., right? 389 00:26:59,765 --> 00:27:01,115 Yes. 390 00:27:04,478 --> 00:27:07,189 By the way, how will this help us? 391 00:27:07,314 --> 00:27:10,108 My house is at the end of the alley. And it's a dead end. 392 00:27:10,901 --> 00:27:13,445 If the guy who came into my house isn't a resident here, 393 00:27:13,528 --> 00:27:15,989 he has to pass by the convenience store again. 394 00:27:20,827 --> 00:27:22,177 What's happening? What is this? 395 00:27:22,204 --> 00:27:24,081 Why is it filming inside the store? 396 00:27:24,164 --> 00:27:25,791 It's supposed to film the counter. 397 00:27:26,458 --> 00:27:29,628 But my jerk boss kept spying on me, so I turned it away for a little while. 398 00:27:31,421 --> 00:27:33,465 My boss will be here any minute. Please leave now. 399 00:27:34,091 --> 00:27:36,760 Does it mean you don't have any footage of outside the store? 400 00:27:36,843 --> 00:27:38,303 - I don't. - Hey! 401 00:27:39,221 --> 00:27:40,639 - What are you doing? - Darn it. 402 00:27:40,722 --> 00:27:42,849 Jeez. Hide. You must hide now. 403 00:27:43,183 --> 00:27:44,533 Hide right here. 404 00:27:46,520 --> 00:27:47,870 Hey. 405 00:27:48,981 --> 00:27:51,566 I told you not to leave the counter unattended, didn't I? 406 00:27:52,192 --> 00:27:54,653 I was organizing things here before I get the delivery. 407 00:27:55,404 --> 00:27:58,240 Stop giving me that excuse. I really don't like you. 408 00:27:58,532 --> 00:27:59,992 Should I just fire you? 409 00:28:00,534 --> 00:28:01,884 Come out here. 410 00:28:02,160 --> 00:28:04,204 Do you call this organizing or what? 411 00:28:05,080 --> 00:28:06,707 - Come out here. - Stay here, okay? 412 00:28:07,249 --> 00:28:10,836 I told you to sort them out by color. 413 00:28:11,086 --> 00:28:13,463 Put the green ones with green. Orange with orange. 414 00:28:13,547 --> 00:28:15,298 Can't you distinguish these colors? 415 00:28:15,382 --> 00:28:16,732 - I can, sir. - Hey. 416 00:28:16,758 --> 00:28:20,220 Think about why people would shop here over a small supermarket 417 00:28:20,303 --> 00:28:22,055 despite 5 to 10 percent markups. 418 00:28:22,139 --> 00:28:24,599 Because it's neat, clean, and a tiny bit luxurious. 419 00:28:24,683 --> 00:28:26,059 - Didn't I tell you? - You did. 420 00:28:26,143 --> 00:28:28,270 You should organize them to look luxurious then. Come. 421 00:28:28,353 --> 00:28:29,703 Didn't I tell you to do this? 422 00:28:36,361 --> 00:28:37,711 That bastard. 423 00:28:40,699 --> 00:28:42,049 Come on out. He's gone. 424 00:28:45,078 --> 00:28:47,539 You got everything you need, right? Leave now. 425 00:28:47,622 --> 00:28:49,207 He'll fire me if he finds out. 426 00:28:49,833 --> 00:28:52,669 Well, we didn't get anything, but thanks for your cooperation. 427 00:28:55,422 --> 00:28:56,772 Thank you. 428 00:28:58,967 --> 00:29:00,317 That annoying jerk. 429 00:29:00,594 --> 00:29:02,387 He should just park his car the other way. 430 00:29:02,471 --> 00:29:04,556 He always parks backward and makes me clean up. 431 00:29:04,973 --> 00:29:06,323 Did your boss 432 00:29:07,559 --> 00:29:10,437 come to check on you that night like he did just now? 433 00:29:10,520 --> 00:29:11,870 He did. 434 00:29:12,522 --> 00:29:14,024 Why is it raining all of a sudden? 435 00:29:14,399 --> 00:29:15,749 - Hello. - Hey. 436 00:29:16,318 --> 00:29:17,958 Who told you to turn the security camera? 437 00:29:17,986 --> 00:29:19,571 It was about 30 minutes later. 438 00:29:19,946 --> 00:29:23,283 He threw a fit for turning the camera and told me to clean up here and there. 439 00:29:24,034 --> 00:29:26,078 He left after giving me an earful. 440 00:29:26,161 --> 00:29:27,579 Do you not want this job? 441 00:29:33,627 --> 00:29:34,977 That brat. 442 00:29:36,546 --> 00:29:39,424 He could have parked his car the other way, 443 00:29:39,508 --> 00:29:42,010 but he parked backward, and the dirty water splashed all over. 444 00:29:42,719 --> 00:29:45,138 What's your boss' phone number? 445 00:29:46,390 --> 00:29:49,851 How does it make sense that my son is a murder suspect? 446 00:29:50,477 --> 00:29:51,937 In case this becomes a problem, 447 00:29:52,020 --> 00:29:53,855 I put the emergency legal team on standby. 448 00:29:53,939 --> 00:29:55,649 That's not what I want to know right now. 449 00:29:57,859 --> 00:29:59,569 He still hasn't contacted us? 450 00:30:03,448 --> 00:30:06,451 Use every manpower who can make this go away. 451 00:30:07,869 --> 00:30:09,219 Whether Min 452 00:30:10,622 --> 00:30:13,333 killed her or not, that's not important right now. 453 00:30:13,500 --> 00:30:15,752 We must find Min first 454 00:30:15,836 --> 00:30:18,547 no matter what happens. 455 00:30:18,630 --> 00:30:20,465 Yes, ma'am. I understand. 456 00:30:21,299 --> 00:30:23,427 If you understood, why are you still here? 457 00:30:24,052 --> 00:30:26,680 - Okay. I will get... - Go find Min! 458 00:30:40,902 --> 00:30:42,252 Min. 459 00:30:42,904 --> 00:30:45,240 Where are you? What are you up to now? 460 00:30:46,158 --> 00:30:48,493 SE-YEON FRIED CHICKEN 461 00:30:53,707 --> 00:30:55,057 Hey. 462 00:30:56,126 --> 00:30:57,586 That's not the entrance. 463 00:31:00,547 --> 00:31:01,897 Gosh. 464 00:31:17,981 --> 00:31:19,691 My body is itching like crazy. 465 00:31:19,774 --> 00:31:21,568 What is it? Is there something wrong? 466 00:31:22,444 --> 00:31:24,237 Did something bite me at the store? 467 00:31:24,696 --> 00:31:26,615 Hey, this looks like an allergic reaction. 468 00:31:27,324 --> 00:31:29,075 I ate all the meal boxes. 469 00:31:29,242 --> 00:31:31,036 You only drank beer and ate peanuts. 470 00:31:31,703 --> 00:31:33,121 Hey, were you allergic to nuts? 471 00:31:33,205 --> 00:31:35,373 - No. I don't have any allergies. - Really? 472 00:31:36,291 --> 00:31:38,051 Maybe I got allergies along with my new face? 473 00:31:38,126 --> 00:31:40,545 That's weird. Suddenly, you have an allergy. 474 00:31:40,962 --> 00:31:44,132 Stay here. There must be some medicine for allergies here. 475 00:31:45,300 --> 00:31:47,219 My mom is allergic to peaches too. 476 00:31:48,303 --> 00:31:49,653 What was that? 477 00:31:51,890 --> 00:31:53,600 What do you think? It's a clock. 478 00:31:53,683 --> 00:31:55,033 Did you forget you bought that? 479 00:31:55,101 --> 00:31:57,229 You bought it when we opened the restaurant. 480 00:31:57,312 --> 00:31:59,731 But what's wrong with the cuckoo? Why did it stop? 481 00:31:59,814 --> 00:32:01,024 Because it's broken. 482 00:32:01,107 --> 00:32:03,527 You said a master artisan from Switzerland made it. Liar. 483 00:32:04,361 --> 00:32:07,155 - When are you going to get off me? - What? 484 00:32:07,656 --> 00:32:09,006 I'm sorry. 485 00:32:09,115 --> 00:32:11,034 Won't you get a grip? 486 00:32:11,159 --> 00:32:13,787 I let you tag along even though you're a murder suspect. 487 00:32:13,912 --> 00:32:17,290 Hey, do you want to add sexual assault onto your charge? 488 00:32:17,791 --> 00:32:20,252 How dare you try to fulfill ulterior motive? 489 00:32:20,710 --> 00:32:23,964 I'm sorry, but I wasn't trying to do anything. 490 00:32:24,047 --> 00:32:26,841 - I really got scared for a second. - I know you. I do. 491 00:32:27,259 --> 00:32:29,219 For 20 years, you've been 492 00:32:29,302 --> 00:32:32,472 trying to win me over whenever you had the chance. 493 00:32:33,557 --> 00:32:35,684 I get it. Who can I blame? 494 00:32:35,767 --> 00:32:37,644 It's my fault for bringing you here. 495 00:32:38,061 --> 00:32:41,648 It's late, and we're in an enclosed space. 496 00:32:41,731 --> 00:32:43,900 It's just the two of us in this confined space. 497 00:32:45,735 --> 00:32:49,531 Yes, I do understand that your heart must be pounding. 498 00:32:49,781 --> 00:32:51,408 But don't you think this is... 499 00:32:51,491 --> 00:32:55,829 Se-yeon, it's really hard for me to get used to this. 500 00:32:56,454 --> 00:32:58,748 - What? - You must have forgotten. 501 00:33:00,166 --> 00:33:01,710 What is it? What? 502 00:33:04,462 --> 00:33:08,174 My heart is not pounding because you're not my type anymore. 503 00:33:10,760 --> 00:33:13,138 And I know you better than anyone else. Looks matter to you. 504 00:33:13,221 --> 00:33:15,015 That's why you kept on rejecting me. 505 00:33:15,557 --> 00:33:17,684 But with the face I have now, 506 00:33:18,143 --> 00:33:20,770 don't you think I should be the one to worry, not vice versa? 507 00:33:21,396 --> 00:33:22,606 No? 508 00:33:22,689 --> 00:33:24,065 Get out of my face. Seriously. 509 00:33:25,150 --> 00:33:26,500 You're so annoying. 510 00:33:58,642 --> 00:34:00,685 Go to sleep. You said you were tired. 511 00:34:03,313 --> 00:34:04,663 My mom 512 00:34:06,066 --> 00:34:07,776 always made sure 513 00:34:09,110 --> 00:34:11,279 to have fresh flowers in that vase no matter what. 514 00:34:13,907 --> 00:34:15,950 She said that if the flowers wither, 515 00:34:18,203 --> 00:34:19,788 she would also 516 00:34:21,748 --> 00:34:23,124 feel down like those flowers. 517 00:34:27,837 --> 00:34:29,297 Let's go to sleep. 518 00:34:30,340 --> 00:34:31,966 I need my energy to catch that jerk. 519 00:34:37,097 --> 00:34:38,932 Why don't you just cry? 520 00:34:40,141 --> 00:34:41,491 Why should I? 521 00:34:42,602 --> 00:34:43,952 That's a waste of my tears. 522 00:34:45,271 --> 00:34:46,621 I won't cry yet. 523 00:34:47,774 --> 00:34:49,124 No, I can't. 524 00:34:53,571 --> 00:34:55,615 Sure. Good for you. 525 00:35:01,204 --> 00:35:02,747 Se-yeon, you're brave, 526 00:35:04,416 --> 00:35:05,766 invincible, 527 00:35:07,210 --> 00:35:08,770 and the most powerful in this universe. 528 00:35:12,382 --> 00:35:13,925 The beauty and the brain. 529 00:35:14,634 --> 00:35:16,010 The most beautiful... 530 00:35:17,011 --> 00:35:18,388 Right. Now you're not... 531 00:35:18,847 --> 00:35:20,890 - Do you have a death wish? - Let me try again. 532 00:35:22,308 --> 00:35:24,227 You were the prettiest in your previous life. 533 00:35:24,853 --> 00:35:27,105 You were the hottest in your previous life. 534 00:35:27,856 --> 00:35:29,206 In your previous life... 535 00:35:29,399 --> 00:35:30,775 Stop it before I punch you. 536 00:35:32,569 --> 00:35:34,779 Your fist was faster than your words. 537 00:35:35,071 --> 00:35:36,711 You were a sly fox in your previous life. 538 00:35:36,740 --> 00:35:38,366 I told you to stop. 539 00:35:38,450 --> 00:35:39,909 - Stop it. - In your previous... 540 00:35:39,993 --> 00:35:41,343 Stop it. Stop. 541 00:35:41,661 --> 00:35:43,830 - You always assume it doesn't hurt. - Hey. 542 00:35:43,913 --> 00:35:46,082 - You're unbelievable. - You think I'm a pushover. 543 00:35:47,208 --> 00:35:49,836 Hey. Do you really want to die? 544 00:35:51,045 --> 00:35:52,964 - Seriously. - Let's go to sleep. 545 00:35:53,757 --> 00:35:55,107 - Stop it. - Okay. 546 00:35:55,300 --> 00:35:56,650 You said you'll stop. 547 00:37:00,949 --> 00:37:02,325 My innocent daughter was murdered. 548 00:37:03,618 --> 00:37:06,204 Park Mi-jin. You know her, don't you? 549 00:37:09,249 --> 00:37:10,599 Just like my daughter, 550 00:37:12,126 --> 00:37:13,476 you should feel 551 00:37:14,838 --> 00:37:16,188 every ounce of this pain now. 552 00:37:25,390 --> 00:37:26,933 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 553 00:37:42,699 --> 00:37:44,909 Is this seriously going to be our meals from now on? 554 00:37:44,993 --> 00:37:46,343 Why not? Is there a problem? 555 00:37:47,245 --> 00:37:48,595 I'm already sick of it. 556 00:37:49,163 --> 00:37:50,523 You can stomach it, so you eat it. 557 00:37:51,291 --> 00:37:54,210 I'm going to kill you if you complain later because you're hungry. 558 00:37:59,549 --> 00:38:02,176 Hey, can I have 10,000 won? 559 00:38:02,260 --> 00:38:03,610 What? 560 00:38:04,012 --> 00:38:06,389 You want 10,000 won? For what? 561 00:38:07,223 --> 00:38:09,475 I just need to buy something. 562 00:38:11,853 --> 00:38:15,148 Wait, why do I have to beg to get money from you? 563 00:38:15,732 --> 00:38:17,412 Now that I think about it, that's my money. 564 00:38:20,486 --> 00:38:23,615 What a pest. He talks so much. 565 00:38:27,660 --> 00:38:29,010 Here. 566 00:38:29,954 --> 00:38:31,304 Spend it wisely. 567 00:38:35,585 --> 00:38:37,503 He's had it easy. 568 00:38:37,587 --> 00:38:38,963 He doesn't value money. 569 00:38:39,255 --> 00:38:40,605 This is good. What's his problem? 570 00:38:43,343 --> 00:38:45,178 SE-YEON FRIED CHICKEN 571 00:39:12,830 --> 00:39:14,290 - What? - Where are you? 572 00:39:14,374 --> 00:39:15,724 You'd better run here. 573 00:39:16,000 --> 00:39:17,961 I'm on my way. Gosh, calm down. 574 00:39:23,132 --> 00:39:26,177 Are you over the moon now that you had some tasty food by yourself? 575 00:39:26,970 --> 00:39:28,554 That's not where I spent it. 576 00:39:29,472 --> 00:39:31,891 Then tell me. What did you use that money for? 577 00:39:32,016 --> 00:39:33,768 Tell me what you spent it on. Tell me. 578 00:39:33,851 --> 00:39:35,937 - What did you spend it on? What? - Stop it. 579 00:39:36,813 --> 00:39:38,163 You're acting like someone else. 580 00:39:38,731 --> 00:39:40,525 I really can't get used to your face. 581 00:39:41,359 --> 00:39:42,360 Stop coming so close. 582 00:39:42,443 --> 00:39:44,195 I can't get used to your face either. 583 00:39:44,362 --> 00:39:45,842 He's good-looking for no good reason. 584 00:39:46,948 --> 00:39:48,366 - What did you say? - Forget it. 585 00:39:48,449 --> 00:39:50,326 - What did you say? - I didn't say anything. 586 00:39:58,126 --> 00:39:59,476 Who are you? 587 00:40:00,336 --> 00:40:01,587 You said you wanted to see me. 588 00:40:01,671 --> 00:40:03,021 What is this about? 589 00:40:06,926 --> 00:40:08,276 My gosh. 590 00:40:09,262 --> 00:40:11,973 By the way, can you impersonate a prosecutor with a name card? 591 00:40:12,598 --> 00:40:15,643 - Nonsense. That's my name card. - You can't make that argument right now. 592 00:40:17,812 --> 00:40:19,162 We got it. 593 00:40:22,817 --> 00:40:24,417 I said that he's not feeling well today, 594 00:40:24,444 --> 00:40:26,362 so he can't be questioned today. 595 00:40:26,696 --> 00:40:27,697 But if you don't comply... 596 00:40:27,780 --> 00:40:30,616 I'm sure he'll continue to feel unwell. Isn't that true? 597 00:40:37,123 --> 00:40:38,750 Smoking isn't allowed in the hospital. 598 00:40:38,833 --> 00:40:42,378 I get that you're a VIP patient, but you can't smoke here. 599 00:40:42,503 --> 00:40:45,840 Besides, you're being detained because you have difficulty in breathing. 600 00:40:46,591 --> 00:40:49,260 As you're making tremendous progress, we can hold you... 601 00:40:49,343 --> 00:40:50,693 As for the smell, 602 00:40:50,887 --> 00:40:53,973 it's because his guest who smokes has been visiting him. That's why... 603 00:40:54,057 --> 00:40:55,407 It's still warm. 604 00:41:02,273 --> 00:41:03,816 Why don't you just get up? 605 00:41:05,359 --> 00:41:07,445 Your father and I went to the same college. 606 00:41:08,071 --> 00:41:09,781 Does he know what you've been up to? 607 00:41:09,864 --> 00:41:11,616 I'll call Judge Seo myself right now. 608 00:41:11,699 --> 00:41:13,159 You attended the same school. 609 00:41:13,785 --> 00:41:15,787 But you don't seem to know that 610 00:41:15,870 --> 00:41:18,247 my father hates those who use connections for their gain. 611 00:41:19,248 --> 00:41:21,876 Excuse me. The patient must be on absolute bed rest. 612 00:41:21,959 --> 00:41:24,420 You bought one billion won's worth of medical checkups 613 00:41:24,504 --> 00:41:26,624 at this hospital after you were released from custody. 614 00:41:26,714 --> 00:41:29,050 He did it to show his appreciation to his employees... 615 00:41:29,133 --> 00:41:30,973 I'll find out soon enough once I start digging. 616 00:41:40,144 --> 00:41:41,646 Take good care of your health. 617 00:41:42,230 --> 00:41:43,648 I'll see you soon. 618 00:41:54,700 --> 00:41:56,828 Is Professor Oh Yeong-cheol still not answering? 619 00:41:56,911 --> 00:41:57,870 No, he's not. 620 00:41:57,954 --> 00:42:00,289 How could he take a leave of absence without a heads-up? 621 00:42:00,373 --> 00:42:01,723 I know, right? 622 00:42:12,093 --> 00:42:14,679 Hello? Please let me out! 623 00:42:14,762 --> 00:42:16,764 You can hear me, right? Are you there? 624 00:42:17,014 --> 00:42:18,850 Please help me! 625 00:42:20,768 --> 00:42:22,118 CALL ENDED 626 00:43:33,090 --> 00:43:34,550 AUNTIE MI-SUN 627 00:43:34,675 --> 00:43:36,025 MOM 628 00:43:36,093 --> 00:43:37,678 UNKNOWN NUMBER 629 00:43:41,390 --> 00:43:42,266 WE ARE IN LOVE 630 00:43:42,350 --> 00:43:43,726 HEE-JIN IS OFFLINE 631 00:43:47,855 --> 00:43:49,215 You added avocado for mine, right? 632 00:43:50,399 --> 00:43:51,776 Darn it. 633 00:43:52,360 --> 00:43:54,987 This wouldn't have been high for my old body. 634 00:43:55,905 --> 00:43:58,157 Hey, I told you not to turn on the phone. 635 00:43:58,532 --> 00:44:01,577 Seriously. I can't even believe you actually got this phone fixed. 636 00:44:02,370 --> 00:44:04,247 They can track the signal. 637 00:44:05,998 --> 00:44:08,542 You said they can't find me since I have a different face now. 638 00:44:08,876 --> 00:44:11,504 Even so, you need to know your limit. 639 00:44:11,587 --> 00:44:14,590 You must think cops in Korea are fools. 640 00:44:14,757 --> 00:44:16,467 No matter how different you look, 641 00:44:16,550 --> 00:44:18,590 if you keep showing up in places where the phone is, 642 00:44:18,636 --> 00:44:19,637 they'll investigate you. 643 00:44:19,720 --> 00:44:22,556 If they do, how will you explain it to them? 644 00:44:22,640 --> 00:44:23,990 I got your point. 645 00:44:25,268 --> 00:44:27,311 Come on, forget her. 646 00:44:27,895 --> 00:44:29,563 After setting the date 647 00:44:29,730 --> 00:44:31,440 and putting in the deposit for the house... 648 00:44:31,857 --> 00:44:34,110 Besides, it wasn't just a house. 649 00:44:34,193 --> 00:44:37,280 It was a high-rise 50-pyeong apartment in Gangnam. 650 00:44:37,363 --> 00:44:39,490 She took the entire deposit and ran away. 651 00:44:39,573 --> 00:44:41,325 And what was her last message? 652 00:44:41,492 --> 00:44:43,577 "I'm sorry I don't have the stomach for it." 653 00:44:44,620 --> 00:44:45,663 Stop it. 654 00:44:45,746 --> 00:44:47,915 Ask anyone. That's what gold diggers say. 655 00:44:47,999 --> 00:44:50,126 How could you still be hung up on her and be moping? 656 00:44:50,418 --> 00:44:52,670 You were the one who set me up with that gold digger. 657 00:44:56,132 --> 00:44:59,385 Hey, think about it. That's not what's important now. 658 00:44:59,510 --> 00:45:02,013 If she comes back, that'd be a problem. 659 00:45:02,680 --> 00:45:05,433 Right now, you're a murder suspect for killing a beautiful prosecutor. 660 00:45:05,433 --> 00:45:07,560 The whole nation is vilifying you. 661 00:45:07,810 --> 00:45:10,354 Even if she changes her mind and comes back, 662 00:45:10,980 --> 00:45:12,857 do you think she can call you that easily? 663 00:45:13,816 --> 00:45:16,110 Min, considering everything that's happened, 664 00:45:16,193 --> 00:45:17,319 should you do your best 665 00:45:17,403 --> 00:45:19,405 in helping me find the killer or not? 666 00:45:20,906 --> 00:45:23,325 Why did you have to come back alive in that body? 667 00:45:23,409 --> 00:45:25,286 Why couldn't you look like your old self? 668 00:45:25,369 --> 00:45:27,079 You could've said you were alive, 669 00:45:27,163 --> 00:45:29,040 I didn't kill you, and someone else killed you. 670 00:45:29,123 --> 00:45:30,750 This would have exonerated me. 671 00:45:31,250 --> 00:45:34,045 Hey, did I choose this body to come back alive? 672 00:45:34,128 --> 00:45:36,255 You were the one who saved me. Don't get mad at me. 673 00:45:36,338 --> 00:45:37,715 Darn it. 674 00:45:40,843 --> 00:45:42,193 So what's your plan? 675 00:45:44,680 --> 00:45:46,030 Look. 676 00:45:47,767 --> 00:45:49,117 There is only one person who came 677 00:45:49,185 --> 00:45:51,270 to this alley around the estimated time of death. 678 00:45:51,353 --> 00:45:52,703 It's this taxi. 679 00:45:53,272 --> 00:45:55,232 What about your neighbor? 680 00:45:55,316 --> 00:45:58,069 The culprit is always around the victim even in cartoons. 681 00:45:59,070 --> 00:46:01,697 I don't remember that guy's face, 682 00:46:01,781 --> 00:46:04,909 but what I remember clearly is that I've never seen him before. 683 00:46:04,992 --> 00:46:06,342 I didn't know the killer. 684 00:46:07,995 --> 00:46:09,413 Yes. I'm sure of it. 685 00:46:09,497 --> 00:46:11,832 And this guy. This guy went into the alley too. 686 00:46:12,041 --> 00:46:14,251 This old man? I know this old man. 687 00:46:14,335 --> 00:46:15,685 He always keeps a pile of... 688 00:46:17,421 --> 00:46:19,882 Wait a second. Where is his stuff? 689 00:46:20,466 --> 00:46:22,426 Come on. I can't believe this old geezer. 690 00:46:22,510 --> 00:46:25,304 He promised to clean it up after a fight with me that night. 691 00:46:25,387 --> 00:46:27,765 I even saw him load his stuff on his wagon that night. 692 00:46:27,973 --> 00:46:29,558 Fine. I'll take them back. 693 00:46:29,642 --> 00:46:32,242 This is my last stop. What is so wrong with leaving my stuff here? 694 00:46:32,520 --> 00:46:34,271 Gosh, what a goodhearted woman you are. 695 00:46:35,898 --> 00:46:37,441 Look at this old geezer. 696 00:46:37,525 --> 00:46:41,070 He pretended to clean it up and put it right back afterward. 697 00:46:41,153 --> 00:46:42,196 Darn it. 698 00:46:42,279 --> 00:46:45,282 I should just pick a day and sell everything he keeps there. 699 00:46:45,783 --> 00:46:47,868 A lot of people must hold a grudge against you. 700 00:46:48,911 --> 00:46:50,704 Still, you are the prime suspect. 701 00:46:53,332 --> 00:46:55,084 This taxi. 702 00:46:55,459 --> 00:46:57,962 I can figure this out if I can just look up the plate number. 703 00:46:58,045 --> 00:47:00,214 With my old body, this would've been a piece of cake. 704 00:47:00,297 --> 00:47:01,841 I have no one to ask now. 705 00:47:03,425 --> 00:47:04,885 Should I just go back to my office? 706 00:47:16,230 --> 00:47:17,731 I don't have time for this right now. 707 00:47:17,815 --> 00:47:20,276 Oh, no. I'm sorry. 708 00:47:21,110 --> 00:47:23,279 - You can't block my way like that. - Oh, no. 709 00:47:25,489 --> 00:47:27,241 - Thank you. - No problem. 710 00:47:27,408 --> 00:47:28,659 Are you hurt? 711 00:47:28,742 --> 00:47:30,870 No, I'm fine. 712 00:47:31,871 --> 00:47:34,206 Sir, please watch where you are going. 713 00:47:37,710 --> 00:47:39,753 Then, have a good day. 714 00:47:39,837 --> 00:47:43,048 Okay. That rude wench. She is so disrespectful. 715 00:47:43,591 --> 00:47:45,843 Seriously. People from her office can be so... 716 00:47:48,804 --> 00:47:50,639 - I just remembered it. - Remember what? 717 00:47:50,723 --> 00:47:52,725 This face. I know this face. 718 00:48:10,910 --> 00:48:12,411 You're such a good dancer! 719 00:48:36,644 --> 00:48:37,994 You're doing great! 720 00:48:58,415 --> 00:48:59,765 You're awesome! 721 00:49:04,546 --> 00:49:05,896 You rock! 722 00:49:08,550 --> 00:49:10,552 She's a great singer and a great dancer. 723 00:49:11,470 --> 00:49:13,555 I heard that she was always the golden girl, 724 00:49:13,639 --> 00:49:15,849 but I didn't know she'd be this perfect. 725 00:49:16,058 --> 00:49:17,685 She's got it all! 726 00:49:18,102 --> 00:49:19,812 Is that even possible? 727 00:49:19,895 --> 00:49:22,439 Hey, I can sing as good as she can. 728 00:49:26,026 --> 00:49:27,903 My voice is prettier than hers, for sure. 729 00:49:28,279 --> 00:49:30,823 Impossible, my ass. 730 00:49:31,282 --> 00:49:32,950 Looks like plain jealousy to me. 731 00:49:33,033 --> 00:49:34,702 They say jealousy is a disease. 732 00:49:46,964 --> 00:49:49,091 I think we've both had a lot to drink. 733 00:49:49,174 --> 00:49:50,592 Why don't we go get some fresh air? 734 00:49:50,676 --> 00:49:53,929 I'm good, but you can go on ahead... 735 00:49:54,013 --> 00:49:56,056 I said, "Let's go get some fresh air." 736 00:50:01,312 --> 00:50:02,662 You know, 737 00:50:03,022 --> 00:50:06,608 Ever since you were on probation, I didn't like you one bit. 738 00:50:06,984 --> 00:50:09,236 But I kept it to myself. 739 00:50:09,320 --> 00:50:10,670 No, you didn't. 740 00:50:11,030 --> 00:50:12,614 You picked on me for everything. 741 00:50:13,532 --> 00:50:16,827 So let me ask, what's your problem with me? 742 00:50:18,620 --> 00:50:19,872 Take a look at yourself. 743 00:50:19,955 --> 00:50:21,707 Who would think you're a prosecutor? 744 00:50:28,047 --> 00:50:31,800 I'll give you a word of advice since I'm quitting. 745 00:50:32,009 --> 00:50:33,385 Rumor has it that 746 00:50:33,469 --> 00:50:36,388 you're using your pretty face to get a higher conviction rate. 747 00:50:36,513 --> 00:50:39,516 Being good at your job is not the only thing that is important. 748 00:50:39,600 --> 00:50:41,226 You have to mind the rumors as well... 749 00:50:41,310 --> 00:50:43,520 I'll mind my own rumors. 750 00:50:43,854 --> 00:50:45,606 And you mind your own, Ms. Lee. 751 00:50:45,689 --> 00:50:46,523 Right. 752 00:50:46,857 --> 00:50:49,985 Since you're leaving, I don't have to be so respectful, do I? 753 00:50:50,069 --> 00:50:51,419 What? 754 00:50:51,737 --> 00:50:53,197 I heard you're going to Park & Jang. 755 00:50:53,405 --> 00:50:55,032 And for a much higher salary, right? 756 00:50:55,282 --> 00:50:59,703 I understand that this is your last chance to vent on me 757 00:50:59,787 --> 00:51:02,289 before you leave for the law firm, 758 00:51:02,581 --> 00:51:06,126 but I've already had enough from you until now. 759 00:51:07,211 --> 00:51:10,047 That cow has so much to say. 760 00:51:10,964 --> 00:51:12,314 - That what? - Hey. 761 00:51:12,383 --> 00:51:14,760 Why don't you shut that rude ass pie hole of yours 762 00:51:14,843 --> 00:51:17,554 before I give you a good ass-whooping? 763 00:51:18,389 --> 00:51:20,307 What in the world are you saying? 764 00:51:20,891 --> 00:51:22,291 Never mind if you don't understand. 765 00:51:22,351 --> 00:51:25,437 I'm only saying this because I'm old enough to be your sister. 766 00:51:25,521 --> 00:51:27,481 Mind your manners, all right? 767 00:51:28,899 --> 00:51:32,319 This looks so old-fashioned and pathetic. 768 00:51:32,986 --> 00:51:34,363 Now I look like her. 769 00:51:35,364 --> 00:51:36,281 How much will it be? 770 00:51:36,365 --> 00:51:37,741 I'll just keep them on. 771 00:51:40,953 --> 00:51:43,455 We would've picked you up, if you'd called in, ma'am. 772 00:51:43,539 --> 00:51:45,416 I'm just here for an urgent matter. 773 00:51:45,499 --> 00:51:46,849 I won't need my office set up... 774 00:51:46,917 --> 00:51:49,044 We set it up as soon as we got the call. 775 00:51:51,422 --> 00:51:52,772 This way, is it? 776 00:52:05,394 --> 00:52:06,744 This is amazing. 777 00:52:07,354 --> 00:52:10,190 It's actually not a bad idea to work here for the time being. 778 00:52:11,942 --> 00:52:13,527 What's this? Is it real gold? 779 00:52:13,735 --> 00:52:15,085 Cool. 780 00:52:15,779 --> 00:52:17,129 Awesome! 781 00:52:19,741 --> 00:52:22,411 How long will you be staying at the hotel? 782 00:52:22,619 --> 00:52:24,413 The hotel? Well... 783 00:52:24,496 --> 00:52:29,168 How long should I stay... 784 00:52:29,251 --> 00:52:32,045 Wouldn't you rather stay at Golden Palace, ma'am? 785 00:52:32,296 --> 00:52:34,965 We've already packed everything there because you said 786 00:52:35,048 --> 00:52:36,398 you'd move after coming back. 787 00:52:36,467 --> 00:52:39,595 Ms. Lee has a hard time falling asleep in hotels. Isn't that right, ma'am? 788 00:52:41,096 --> 00:52:42,514 That's correct. 789 00:52:43,098 --> 00:52:45,767 I'm a light sleeper, you know. 790 00:52:45,851 --> 00:52:47,769 All right, ma'am. I'll have it ready. 791 00:52:48,896 --> 00:52:50,246 Thank you. 792 00:52:53,108 --> 00:52:54,735 Hey, how did you come up with that? 793 00:52:55,986 --> 00:52:57,336 Gosh. 794 00:53:02,576 --> 00:53:03,926 The door has been opened. 795 00:53:04,119 --> 00:53:05,704 Great job, Min. 796 00:53:05,787 --> 00:53:07,998 How did you even think of that? 797 00:53:08,081 --> 00:53:10,459 I thought it'd be easier for us if we stayed here. 798 00:53:12,836 --> 00:53:15,005 Her place is amazing! 799 00:53:15,881 --> 00:53:19,051 Maybe I should've quit being a prosecutor and worked for a law firm, too. 800 00:53:20,177 --> 00:53:22,346 I think we should take out daily necessities 801 00:53:22,429 --> 00:53:24,598 like the tableware and covers first. 802 00:53:25,015 --> 00:53:26,365 Fine. 803 00:53:28,352 --> 00:53:29,702 You do look like her. 804 00:53:29,978 --> 00:53:31,688 Do I? Let me see! 805 00:53:35,317 --> 00:53:37,402 - What? - Doesn’t it surprise you, too? 806 00:53:37,903 --> 00:53:40,030 I told you that now you have a common face. 807 00:53:40,113 --> 00:53:41,615 No, that's not it. 808 00:53:41,698 --> 00:53:43,408 This guy... 809 00:53:45,994 --> 00:53:47,344 Are they dating? 810 00:53:50,582 --> 00:53:51,932 Hey, Detective Choe. 811 00:53:52,584 --> 00:53:55,003 Where's the case file Min-uk brought over? 812 00:53:55,504 --> 00:53:57,047 He said he placed it on your desk. 813 00:53:57,130 --> 00:53:58,480 Where? 814 00:53:58,757 --> 00:54:00,467 Why don't you clear your desk? 815 00:54:01,927 --> 00:54:03,277 You find it, then. 816 00:54:04,054 --> 00:54:05,404 He should've put it properly. 817 00:54:06,181 --> 00:54:07,531 Here you go. 818 00:54:09,643 --> 00:54:11,186 It's me, Mi-do. Are you busy? 819 00:54:11,478 --> 00:54:13,146 Can you check a license plate for me? 820 00:54:13,230 --> 00:54:16,608 It's 56B?767. Make it quick. Thanks. 821 00:54:16,692 --> 00:54:17,943 This girl... 822 00:54:18,026 --> 00:54:19,444 Why, what's wrong? 823 00:54:22,489 --> 00:54:25,158 Well, Detective Cha... 824 00:54:26,243 --> 00:54:27,593 If... 825 00:54:27,828 --> 00:54:29,913 an ex-girlfriend suddenly texts you... 826 00:54:30,872 --> 00:54:35,210 and requests something ridiculous, 827 00:54:36,128 --> 00:54:38,088 what do you think it means? 828 00:54:39,464 --> 00:54:40,924 That she wants to get back together. 829 00:54:41,967 --> 00:54:43,317 Why? 830 00:54:44,511 --> 00:54:46,972 Is it that girl 831 00:54:47,764 --> 00:54:49,641 who left you to study abroad? 832 00:54:53,729 --> 00:54:54,771 Of course not! 833 00:54:54,855 --> 00:54:57,649 Are you sure? You're not very good at hiding it. 834 00:54:58,317 --> 00:55:01,278 Don't think about playing hard to get and just text her back, sir. 835 00:55:01,945 --> 00:55:04,489 Every time you get drunk, you call her old number. 836 00:55:04,573 --> 00:55:06,825 - I don't get it... - I did not. 837 00:55:07,618 --> 00:55:09,453 You did. You even cried last time. 838 00:55:10,162 --> 00:55:11,512 I did not. 839 00:55:11,997 --> 00:55:14,249 - Fine. Whatever. - I did not! 840 00:55:16,710 --> 00:55:18,420 Forget it. 841 00:55:19,004 --> 00:55:21,256 I bet she thought I'd take her back 842 00:55:21,673 --> 00:55:25,302 if she texted me like this. 843 00:55:26,678 --> 00:55:28,263 But I'm not that kind of guy. 844 00:55:28,347 --> 00:55:30,932 I'm not that easy, you know. 845 00:55:31,016 --> 00:55:32,366 Please... 846 00:55:36,438 --> 00:55:38,023 Please text me back, please... 847 00:55:38,607 --> 00:55:39,691 The owner is "Park Gi-man." 848 00:55:39,775 --> 00:55:42,277 His address is 1, 11beon-gil, Bichang-ro, Sapyeong-dong. 849 00:55:42,361 --> 00:55:44,571 By the way, where are you now? 850 00:55:44,655 --> 00:55:45,739 How have you been? 851 00:55:45,864 --> 00:55:47,324 Hey, Min! 852 00:55:49,368 --> 00:55:51,453 It's been so long since I had a bath like this. 853 00:55:53,455 --> 00:55:54,873 Min! Hey! 854 00:55:55,374 --> 00:55:56,734 - What is it this time? - Goodness. 855 00:55:56,833 --> 00:55:58,752 Hurry up and come over here! 856 00:55:58,835 --> 00:56:01,296 I haven't had a bath in days! Just let me finish! 857 00:56:01,713 --> 00:56:04,633 No, I mean, I got a hold of that bastard's identity! 858 00:56:04,716 --> 00:56:05,967 Come on! Hurry! 859 00:56:06,051 --> 00:56:07,761 Get out while I'm being nice, okay? 860 00:56:11,723 --> 00:56:13,073 I need to rinse it off. 861 00:56:20,399 --> 00:56:22,984 Why won't she text me back? 862 00:56:24,861 --> 00:56:27,072 I was just getting over her, 863 00:56:27,155 --> 00:56:30,283 but she comes back and messes with my heart again. 864 00:56:32,994 --> 00:56:34,344 What are you doing, sir? 865 00:56:34,746 --> 00:56:37,749 The others are at the barbecue place. Why don't we go and have dinner? 866 00:56:40,377 --> 00:56:41,727 Damn it! 867 00:56:44,589 --> 00:56:45,939 Let's go. 868 00:57:01,982 --> 00:57:03,332 This is it. 869 00:57:03,567 --> 00:57:05,819 Wait. I'll do it. 870 00:57:06,862 --> 00:57:08,212 Okay. 871 00:57:11,491 --> 00:57:12,841 Is anyone there? 872 00:57:15,162 --> 00:57:16,512 Hello? 873 00:57:17,289 --> 00:57:18,639 Maybe he's not home. 874 00:57:19,458 --> 00:57:21,585 No, wait! I'll go in first and... 875 00:57:23,920 --> 00:57:25,270 That girl... 876 00:57:48,737 --> 00:57:51,406 Take it all in. The pain you're feeling. 877 00:57:58,163 --> 00:57:59,998 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 878 00:58:00,082 --> 00:58:01,958 YOU'RE NEXT. I HOPE YOU ENJOY THE PAIN. 879 00:58:07,089 --> 00:58:08,439 What's this? 880 00:58:08,548 --> 00:58:10,258 Does anyone even live here? 881 00:58:27,025 --> 00:58:28,610 EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 882 00:58:33,573 --> 00:58:35,826 Park Mi-jin's father? 883 00:58:36,827 --> 00:58:38,177 Se-yeon, come over here. 884 00:58:38,703 --> 00:58:40,053 What? 885 00:59:06,731 --> 00:59:08,081 See? 886 00:59:09,109 --> 00:59:11,236 You shouldn't have looked down on me. 887 00:59:24,666 --> 00:59:26,084 What's all this? 888 00:59:43,101 --> 00:59:44,451 OH YEONG-CHEOL, 52 889 00:59:44,477 --> 00:59:46,188 It doesn't matter 890 00:59:46,938 --> 00:59:48,288 if you're still alive. 891 00:59:49,065 --> 00:59:50,984 I'll kill you over and over again... 892 00:59:51,985 --> 00:59:54,404 until you die for good. 893 01:00:13,548 --> 01:00:17,469 Then he's still been on this case all this time? 894 01:00:17,552 --> 01:00:19,752 OH YEONG-CHEOL, 52 MAJOR TRAUMA CENTER OF SEOHA HOSPITAL 895 01:00:19,804 --> 01:00:21,444 I guess Park Gi-man is still after him... 896 01:00:21,973 --> 01:00:23,323 Oh Yeong-cheol. 897 01:00:29,022 --> 01:00:30,607 I know this person. 898 01:00:30,690 --> 01:00:32,776 Who? Oh Yeong-cheol? 899 01:00:33,276 --> 01:00:35,320 He's a famous surgeon. 900 01:00:35,403 --> 01:00:36,753 No. 901 01:00:37,405 --> 01:00:38,823 Not like that. 902 01:00:47,666 --> 01:00:49,876 Step on it, Detective Choe. 903 01:00:49,960 --> 01:00:51,310 All right, sir. 904 01:00:52,212 --> 01:00:55,173 RECEIVING 905 01:00:55,757 --> 01:00:58,760 Sir, we got the identity of the suspect for the Eomsan-dong murder case. 906 01:00:59,052 --> 01:01:02,138 Before Prosecutor Go died, she told us to check on Oh Yeong-cheol's days-off. 907 01:01:02,264 --> 01:01:04,808 They almost match up with the case dates. 908 01:01:05,267 --> 01:01:08,436 We looked into him further, and that's not the only suspicious thing. 909 01:01:08,812 --> 01:01:11,106 We're leaving immediately 910 01:01:11,356 --> 01:01:13,400 so please come directly with the arrest warrant. 911 01:01:14,901 --> 01:01:17,654 NAME: OH YEONG-CHEOL ADDRESS: 34, EOMSAN-RO 912 01:01:30,041 --> 01:01:32,877 Are you looking for someone? 913 01:01:34,129 --> 01:01:36,673 The day you were killed... 914 01:01:38,633 --> 01:01:39,983 I met him. 915 01:01:40,552 --> 01:01:41,902 You met Oh Yeong-cheol? 916 01:01:42,262 --> 01:01:43,612 Where? 917 01:01:48,310 --> 01:01:49,936 Hey. Are you okay? 918 01:01:50,395 --> 01:01:51,745 Hey. 919 01:01:56,192 --> 01:01:57,360 You haven't left yet? 920 01:01:57,444 --> 01:01:59,487 I don't think this man is breathing! 921 01:02:01,573 --> 01:02:04,617 Who knows? This might be able to save this guy too. 922 01:02:09,372 --> 01:02:10,722 Before I revived you... 923 01:02:12,167 --> 01:02:14,419 I revived him with this. 924 01:02:15,462 --> 01:02:16,812 I revived Oh Yeong-cheol. 925 01:02:29,059 --> 01:02:30,409 Are you... 926 01:02:30,894 --> 01:02:33,104 here to meet Yeong-cheol? 927 01:02:34,272 --> 01:02:35,622 Yes, sir. 928 01:02:35,899 --> 01:02:37,249 Well... 929 01:02:37,484 --> 01:02:40,528 It's been a long time since someone came to see him. 930 01:02:41,946 --> 01:02:43,448 Why are you standing out here? 931 01:02:43,531 --> 01:02:44,881 Come on inside. 932 01:02:46,785 --> 01:02:48,620 It's all right, sir. I'll come later. 933 01:02:49,746 --> 01:02:52,540 Let me treat you. I'm sure you've come a long way here. 934 01:02:53,166 --> 01:02:54,167 Come on inside. 935 01:02:54,250 --> 01:02:58,338 I'll bring out a drink for you while you wait. 936 01:02:59,089 --> 01:03:00,965 - I'll be back... - Come on in. 937 01:03:01,049 --> 01:03:02,884 There you go. Come in. 938 01:03:05,929 --> 01:03:07,931 Why didn't you tell me earlier? 939 01:03:08,014 --> 01:03:10,683 I didn't think Abyss would work. 940 01:03:10,767 --> 01:03:14,270 He was bleeding so much and not breathing that I... 941 01:03:14,354 --> 01:03:17,023 He was dying, so I could only think about saving him. 942 01:03:24,489 --> 01:03:25,839 Does that mean... 943 01:03:27,409 --> 01:03:28,759 I revived a serial killer... 944 01:03:30,161 --> 01:03:31,955 with this marble? 945 01:03:34,958 --> 01:03:36,308 There we go. 946 01:03:39,921 --> 01:03:41,271 Come on in. 947 01:03:58,481 --> 01:04:01,025 I guess you'll finally get 948 01:04:02,485 --> 01:04:04,696 to meet that daughter of yours you missed so much. 949 01:04:39,022 --> 01:04:43,401 I need to see for myself the culprit who killed me. 950 01:04:43,860 --> 01:04:46,321 - Mi-do! - What do I do? 951 01:04:46,404 --> 01:04:48,573 Sweetie, could you do me a favor? 952 01:04:49,157 --> 01:04:51,117 - Let's go then. - How disgusting. 953 01:04:51,201 --> 01:04:52,327 Have you found the culprit? 954 01:04:52,410 --> 01:04:54,329 I think it's the guy you're looking for. 955 01:04:54,412 --> 01:04:58,124 He's committed another murder. And he's even left a trace this time. 956 01:04:58,208 --> 01:05:00,585 Then he's the one who killed you? 957 01:05:01,753 --> 01:05:03,171 - Hee-jin... - Your fiance? 958 01:05:03,254 --> 01:05:05,965 I need to catch that bastard who killed Se-yeon 959 01:05:06,049 --> 01:05:08,468 to return to my old self and bring back my fiancée. 960 01:05:11,804 --> 01:05:13,806 Subtitle translation by Won-hyang Son 65566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.