All language subtitles for Abyss.E02.190507.720p.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:08,917 ABYSS 2 00:00:16,983 --> 00:00:20,564 Let go! I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead! 3 00:00:20,648 --> 00:00:22,441 -Let go! -I know what's going on, so calm down. 4 00:00:22,608 --> 00:00:23,734 What do you know? 5 00:00:23,818 --> 00:00:25,694 I know everything. 6 00:00:27,363 --> 00:00:28,531 I'm the one 7 00:00:30,157 --> 00:00:31,283 who brought you back to life. 8 00:00:36,497 --> 00:00:37,498 With this. 9 00:00:41,168 --> 00:00:46,841 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 10 00:00:52,471 --> 00:00:53,472 You're... 11 00:00:55,349 --> 00:00:56,475 Se-yeon, right? 12 00:00:59,895 --> 00:01:00,938 Who are you? 13 00:01:01,981 --> 00:01:03,065 Are you a ghost? 14 00:01:03,774 --> 00:01:06,527 Or the Grim Reaper or something? 15 00:01:08,195 --> 00:01:09,238 It's me. 16 00:01:10,364 --> 00:01:11,282 Cha Min. 17 00:01:14,034 --> 00:01:15,119 You're a nutjob. 18 00:01:15,828 --> 00:01:17,955 You seem normal, but you're talking crap. 19 00:01:18,497 --> 00:01:19,790 You're Cha Min? 20 00:01:19,874 --> 00:01:21,542 You? With this face? 21 00:01:22,585 --> 00:01:24,169 Jang Tae-ha, Kim Jong-seok, Won Ji-cheol, 22 00:01:24,253 --> 00:01:26,046 Park Gyeong-sik, Yu Jae-yeong, and Lee Hyeok... 23 00:01:26,255 --> 00:01:27,840 Never mind. He was just a fling. 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,884 Park Jun-min and Son Tae-su. 25 00:01:30,134 --> 00:01:32,011 You rejected me to date them. 26 00:01:33,262 --> 00:01:34,763 What else should I say? 27 00:01:35,181 --> 00:01:36,682 When your parents opened their diner, 28 00:01:37,183 --> 00:01:38,392 I ate five fried chickens 29 00:01:38,475 --> 00:01:40,436 -on my own and ended up-- -You... 30 00:01:42,146 --> 00:01:43,397 Who the hell are you? 31 00:01:45,858 --> 00:01:48,194 I used this on you since this brought me back to life. 32 00:01:49,236 --> 00:01:50,529 I didn't think it'd work though. 33 00:01:53,532 --> 00:01:55,993 I can't comprehend what's going on 34 00:01:56,076 --> 00:01:58,162 I don't understand a word you're saying. 35 00:01:58,746 --> 00:02:00,456 Okay, fine. Let's say I believe you. 36 00:02:00,539 --> 00:02:04,335 How come you were reborn handsome but I turned out like this? 37 00:02:04,668 --> 00:02:05,878 It wasn't my doing. 38 00:02:05,961 --> 00:02:07,296 You read the rule too. 39 00:02:08,923 --> 00:02:11,884 It says that it revives someone in the form of their soul. 40 00:02:29,860 --> 00:02:31,236 I know it seems crazy, 41 00:02:31,779 --> 00:02:34,573 but you don't have any other explanation for this situation, right? 42 00:02:35,824 --> 00:02:37,451 It's the same for me. 43 00:02:39,995 --> 00:02:41,872 It may sound outrageous, but this is the truth. 44 00:02:42,957 --> 00:02:44,792 So let's go somewhere to dry our clothes and-- 45 00:02:44,875 --> 00:02:46,168 You're right. 46 00:02:46,251 --> 00:02:47,795 None of this makes sense. 47 00:02:48,087 --> 00:02:51,465 I can't explain any of this, so I'll figure it out myself. 48 00:02:55,010 --> 00:02:56,011 Se-yeon! 49 00:02:57,596 --> 00:03:00,140 I'm going to head to the prosecutor's office after the burial. 50 00:03:00,683 --> 00:03:01,976 What about you, Detective Park? 51 00:03:03,394 --> 00:03:04,561 I'd like to attend as well, 52 00:03:04,645 --> 00:03:07,731 but Cha Min has been located. I'm afraid that takes priority. 53 00:03:08,732 --> 00:03:10,567 -All right then. -I'll see you. 54 00:03:18,826 --> 00:03:20,286 You're off to my burial site, right? 55 00:03:20,369 --> 00:03:21,245 I'll drive. 56 00:03:21,328 --> 00:03:23,956 Mi-do, aren't you supposed to be in New York? 57 00:03:24,039 --> 00:03:25,833 -Get in. -What are you doing? 58 00:03:26,458 --> 00:03:27,501 It's me, Go Se-yeon. 59 00:03:28,502 --> 00:03:29,837 Others may not recognize me, 60 00:03:29,920 --> 00:03:31,672 but you of all people should. 61 00:03:33,590 --> 00:03:35,759 I have no time. I must get there before they bury me. 62 00:03:35,843 --> 00:03:37,970 Until you tell me what's going on... 63 00:03:46,603 --> 00:03:49,189 You didn't know you'd die, right? 64 00:03:49,398 --> 00:03:53,235 Well, I didn't think I'd get to kill you either. 65 00:04:01,577 --> 00:04:02,995 Se-yeon! 66 00:04:03,120 --> 00:04:04,747 Se-yeon, wake up. 67 00:04:05,164 --> 00:04:06,707 Se-yeon! 68 00:04:08,000 --> 00:04:09,335 Please open your eyes. 69 00:04:09,710 --> 00:04:10,753 Se-yeon! 70 00:04:12,296 --> 00:04:13,297 Doctor! 71 00:04:14,089 --> 00:04:17,259 Why isn't she waking up? You said nothing's wrong with her. 72 00:04:17,426 --> 00:04:19,511 Please examine her again. She's... 73 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 She's not like other human beings. 74 00:04:23,057 --> 00:04:24,308 I mean... 75 00:04:25,184 --> 00:04:26,185 How do I explain this? 76 00:04:26,268 --> 00:04:28,979 She's just really special, all right? 77 00:04:29,063 --> 00:04:31,565 So please take a good look at her again. 78 00:04:32,066 --> 00:04:35,194 I did all sorts of tests because you kept pestering me. 79 00:04:35,611 --> 00:04:36,820 Nothing showed up. 80 00:04:37,071 --> 00:04:39,406 She's just in deep slumber. 81 00:04:40,032 --> 00:04:41,909 She's fast asleep. 82 00:04:42,284 --> 00:04:44,161 -Just be patient. -But, sir... 83 00:04:51,919 --> 00:04:53,128 Can you believe him? 84 00:04:53,253 --> 00:04:55,130 Good looking and devoted? 85 00:04:55,506 --> 00:04:57,508 Even a dead person would wake up for that cute face. 86 00:04:57,591 --> 00:05:01,220 Exactly. How did she get so lucky? 87 00:05:01,887 --> 00:05:04,681 She's nothing but ordinary. 88 00:05:05,474 --> 00:05:08,811 How did she snag a boyfriend like that? 89 00:05:09,728 --> 00:05:10,938 Did you hear him earlier? 90 00:05:11,021 --> 00:05:12,689 "She's just really special, all right?" 91 00:05:12,773 --> 00:05:15,067 His veins were about to pop, you know. 92 00:05:15,567 --> 00:05:17,611 Unbelievable. Now that's what I call sexy. 93 00:05:17,694 --> 00:05:18,862 Lucky her. 94 00:05:34,044 --> 00:05:35,921 Se-yeon, are you all right? 95 00:05:40,676 --> 00:05:42,136 Wait. Where am I? 96 00:05:43,137 --> 00:05:44,471 You're at the hospital, of course. 97 00:05:44,555 --> 00:05:45,889 Are you all right? 98 00:05:47,266 --> 00:05:48,267 Yes. 99 00:05:51,103 --> 00:05:52,312 Oh, no. My burial. 100 00:06:14,251 --> 00:06:15,669 Se-yeon. 101 00:06:17,546 --> 00:06:18,672 Se-yeon. 102 00:06:18,755 --> 00:06:20,799 Se-yeon. 103 00:06:24,887 --> 00:06:27,431 LATE GO SE-YEON 104 00:06:59,713 --> 00:07:00,756 It's... 105 00:07:02,466 --> 00:07:03,467 all over now. 106 00:07:06,637 --> 00:07:07,846 Wait for me, honey. 107 00:07:50,389 --> 00:07:51,390 Prosecutor Seo. 108 00:07:52,015 --> 00:07:52,975 Yes? 109 00:07:53,267 --> 00:07:55,227 Did Prosecutor Go's funeral end? 110 00:07:56,478 --> 00:07:57,312 Yes. 111 00:07:57,938 --> 00:07:59,731 You should take the rest of the day off. 112 00:08:01,233 --> 00:08:02,067 This just arrived. 113 00:08:05,737 --> 00:08:08,865 Your girlfriend has been sending gifts often these days. 114 00:08:11,660 --> 00:08:12,911 Aren't you heading home? 115 00:08:13,287 --> 00:08:15,831 I am right now. See you tomorrow. 116 00:08:48,947 --> 00:08:51,158 Se-yeon, going there won't change a thing. 117 00:08:51,241 --> 00:08:52,326 The burial is over. 118 00:08:52,409 --> 00:08:55,537 How can I let it go when I'm still alive? 119 00:08:56,079 --> 00:08:57,623 Things must be a mess. 120 00:08:58,081 --> 00:09:00,709 My parents must be in deep grief right now. 121 00:09:10,927 --> 00:09:13,555 GO SE-YEON 122 00:09:50,092 --> 00:09:52,928 EPISODE 2 123 00:10:03,605 --> 00:10:04,856 GO SE-YEON 124 00:10:04,940 --> 00:10:08,443 HERE LIES A BEAUTIFUL SOUL WHO LIVED HER LIFE LIKE A SWEET CHERRY BLOSSOM 125 00:10:16,993 --> 00:10:18,120 It's for the best. 126 00:10:18,787 --> 00:10:21,123 They won't believe that it is you if you show up like this. 127 00:10:21,790 --> 00:10:24,418 They'll be devastated once they see the body's gone. 128 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 -It's good that-- -Hey. 129 00:10:26,628 --> 00:10:29,131 -Yes? -Pass me what we bought. 130 00:10:29,840 --> 00:10:30,799 Sure. 131 00:10:52,154 --> 00:10:53,155 Just wait. 132 00:10:54,531 --> 00:10:56,283 I'll find whoever murdered you. 133 00:10:57,701 --> 00:10:58,577 I'll find the culprit 134 00:11:00,036 --> 00:11:01,288 and make him pay 135 00:11:02,789 --> 00:11:03,957 for what he did. 136 00:11:06,585 --> 00:11:09,171 What do we know about Cha Min's whereabouts? 137 00:11:10,380 --> 00:11:12,382 His credit card was used at multiple places, 138 00:11:12,466 --> 00:11:14,718 but there's no sign of him on security cameras. 139 00:11:14,926 --> 00:11:16,470 Honestly, it's weird. 140 00:11:17,137 --> 00:11:18,930 Also, the amounts are too small 141 00:11:19,014 --> 00:11:20,599 for it to have been stolen. 142 00:11:20,974 --> 00:11:23,393 We're working on the possibility of there being an accomplice. 143 00:11:24,311 --> 00:11:25,270 All right. 144 00:11:25,812 --> 00:11:28,857 Has all the evidence been collected from Prosecutor Go's house? 145 00:11:29,107 --> 00:11:30,317 Yes, it's done. 146 00:11:30,400 --> 00:11:32,235 Then can you help clean up the crime scene? 147 00:11:33,111 --> 00:11:34,154 Today? 148 00:11:34,237 --> 00:11:35,655 Her parents, 149 00:11:35,739 --> 00:11:38,200 especially her mother, are in a fragile state. 150 00:11:39,075 --> 00:11:41,244 The scene has been processed by the crime lab, 151 00:11:41,328 --> 00:11:43,163 so there's no need to leave it that way. 152 00:11:43,830 --> 00:11:47,292 They'll find it heartbreaking, so I thought we should help. 153 00:11:48,460 --> 00:11:50,003 I guess you're right. 154 00:11:50,086 --> 00:11:53,298 I'll ask other officers to help me clean it up. 155 00:11:53,924 --> 00:11:55,091 Sure. 156 00:11:56,009 --> 00:11:57,219 One more thing. 157 00:11:57,844 --> 00:12:01,389 So you're now in charge of the Eomsan-dong Murder Case? 158 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Regarding the suspects, Prosecutor Go-- 159 00:12:04,893 --> 00:12:06,645 Which is more pressing? 160 00:12:06,770 --> 00:12:09,439 A long-term cold case or Prosecutor Go's murder? 161 00:12:10,982 --> 00:12:13,902 If we're weighing the two, I'd say the Eomsan-dong murder-- 162 00:12:13,985 --> 00:12:16,279 Investigations have a golden hour. 163 00:12:16,988 --> 00:12:19,115 We should focus on the most recent case. 164 00:12:19,533 --> 00:12:22,285 We can't afford to lose the culprit when we know who it is. 165 00:12:23,745 --> 00:12:25,789 Right. I understand, sir. 166 00:12:26,581 --> 00:12:30,418 PROSECUTOR SEO JI-UK 167 00:12:36,675 --> 00:12:37,676 EOMSAN-DONG MURDER CASE 168 00:12:37,759 --> 00:12:40,220 PROSECUTOR IN CHARGE: GO SE-YEON VICTIM: LEE SEUNG-HUN 169 00:12:48,395 --> 00:12:50,855 Here. Put these on. 170 00:12:52,691 --> 00:12:53,858 Like me. 171 00:12:55,235 --> 00:12:57,654 Must you see it for yourself though? 172 00:12:58,280 --> 00:13:01,283 It's kind of weird to come and see where you were murdered. 173 00:13:03,702 --> 00:13:06,079 If you're going to be fussy, just leave. 174 00:13:09,332 --> 00:13:10,875 No, I'm staying. 175 00:13:45,535 --> 00:13:50,498 PROSECUTOR GO-SE-YEON 176 00:13:51,541 --> 00:13:52,917 Who are you people? 177 00:13:54,544 --> 00:13:57,255 You're not allowed to come in here. Please leave. 178 00:13:57,339 --> 00:13:59,466 Sure, we're leaving. 179 00:14:00,342 --> 00:14:01,509 Why aren't you leaving? 180 00:14:02,135 --> 00:14:04,012 Is the forensic examination over here? 181 00:14:04,638 --> 00:14:06,473 -Are you from the office? -I'm Go Se-yeon... 182 00:14:07,265 --> 00:14:10,060 I'm a family member of Prosecutor Go. 183 00:14:11,853 --> 00:14:14,564 Right, she's a cousin on her mother's side. 184 00:14:14,648 --> 00:14:16,650 So you received the call. 185 00:14:16,942 --> 00:14:19,819 We only came to lend you a hand. 186 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 YANGYANG HANGOVER SOUP 187 00:14:35,377 --> 00:14:37,545 Why aren't you eating? 188 00:14:38,505 --> 00:14:39,589 You don't eat ox blood soup? 189 00:14:40,215 --> 00:14:41,549 How can you stomach this now? 190 00:14:42,425 --> 00:14:44,427 Can you be any freakier? 191 00:14:45,887 --> 00:14:48,515 Like you said, I was reborn. 192 00:14:48,598 --> 00:14:51,559 I should have the ability to survive without eating or have superpowers. 193 00:14:51,643 --> 00:14:53,895 If not, I should be invincible 194 00:14:53,979 --> 00:14:56,731 or at least have blue blood. 195 00:14:57,357 --> 00:14:59,025 But I get hungry at mealtime, 196 00:14:59,109 --> 00:15:00,986 go to the bathroom, and then I get hungry again. 197 00:15:01,069 --> 00:15:02,821 I'm nothing but an ordinary human being. 198 00:15:02,904 --> 00:15:04,280 You don't seem ordinary to me. 199 00:15:06,199 --> 00:15:09,869 Besides, look at this crappy body. There's nothing I like... 200 00:15:09,953 --> 00:15:11,246 Goodness! Darn it. 201 00:15:12,414 --> 00:15:14,833 I can't get used to this face. 202 00:15:15,917 --> 00:15:17,961 Why does it look so familiar though? 203 00:15:18,670 --> 00:15:19,963 You have a common face now. 204 00:15:20,797 --> 00:15:23,842 The old you had features that were memorable, 205 00:15:24,467 --> 00:15:25,885 but now... 206 00:15:26,720 --> 00:15:28,096 Well, you seem common. 207 00:15:29,139 --> 00:15:30,890 I feel like I've seen it too. 208 00:15:33,852 --> 00:15:36,312 On the bright side, it's good to be common-- 209 00:15:36,396 --> 00:15:37,814 -Do you have a deathwish? -Accept it. 210 00:15:37,897 --> 00:15:40,108 -This is what your soul looks like. -"Accept it"? 211 00:15:40,191 --> 00:15:42,902 How can I accept it when I was reborn to look like this? 212 00:15:43,820 --> 00:15:46,448 How am I supposed to navigate this world with such a hideous body? 213 00:15:47,741 --> 00:15:49,367 As a former hideous being, 214 00:15:49,451 --> 00:15:51,411 I'm upset to even hear you say that. 215 00:15:51,494 --> 00:15:55,373 You were reborn this way because of those shallow views on life. 216 00:15:55,457 --> 00:15:57,250 What's wrong with your face anyway? 217 00:15:58,084 --> 00:16:00,879 You're not glamorous anymore, but if you look closely-- 218 00:16:00,962 --> 00:16:02,547 What? Look closely? 219 00:16:04,340 --> 00:16:08,720 I can't believe I've come to the point where you are assessing my looks. 220 00:16:08,803 --> 00:16:10,096 Hey, Min. 221 00:16:10,346 --> 00:16:13,975 My face wasn't one that people had to look closely 222 00:16:14,059 --> 00:16:15,518 to know its value. 223 00:16:16,019 --> 00:16:18,772 People noticed my beauty even from a distance. 224 00:16:18,855 --> 00:16:22,233 When it comes to looks, I was on another level. 225 00:16:22,317 --> 00:16:24,486 Talking about it is annoying me even more. 226 00:16:24,569 --> 00:16:26,821 Your soul must've been childish though. 227 00:16:26,905 --> 00:16:30,075 You're not as pretty as you used to be, but you do seem younger. 228 00:16:32,577 --> 00:16:34,370 Is this funny? Is this hilarious to you? 229 00:16:34,454 --> 00:16:37,123 Let's talk about your soul then. 230 00:16:37,207 --> 00:16:38,541 Here we go. 231 00:16:39,918 --> 00:16:43,296 You look at least 30 years younger now. 232 00:16:44,130 --> 00:16:46,508 Just how childish does that make your soul? 233 00:16:46,591 --> 00:16:48,968 I'm just saying we should stay positive. 234 00:16:52,097 --> 00:16:55,558 Se-yeon, we were given a second chance, so be nicer. 235 00:16:56,267 --> 00:16:57,811 Just look at my dashing soul. 236 00:16:59,145 --> 00:17:01,648 Well, I say it's bullshit. 237 00:17:04,234 --> 00:17:05,401 PROSECUTOR FOUND DEAD 238 00:17:06,653 --> 00:17:08,154 You murder suspect. 239 00:17:09,906 --> 00:17:11,074 I said I didn't kill you. 240 00:17:14,828 --> 00:17:17,163 I wonder why you became the prime suspect. 241 00:17:17,247 --> 00:17:19,916 Even you think it's crap, right? 242 00:17:26,131 --> 00:17:27,465 What's with that gaze? 243 00:17:28,007 --> 00:17:31,344 No one held a grudge against me as much as you did. 244 00:17:31,970 --> 00:17:35,181 I doubt there's anyone who has a deeper motive. 245 00:17:35,348 --> 00:17:37,767 Then why would I have brought you back to life? 246 00:17:39,144 --> 00:17:40,770 Who knows what a psychopath thinks? 247 00:17:41,688 --> 00:17:42,730 That brat. 248 00:17:44,440 --> 00:17:45,567 Let me see. 249 00:17:46,526 --> 00:17:48,027 One iced Americano and... 250 00:17:50,071 --> 00:17:51,990 -That'll be all. -Sure. 251 00:17:53,241 --> 00:17:55,368 -I'm good. -Cover my bill. 252 00:17:55,785 --> 00:17:57,495 How can I pay when I just rose from the dead? 253 00:17:59,539 --> 00:18:01,666 You're shameless, aren't you? 254 00:18:02,667 --> 00:18:05,670 She's Go Se-yeon for sure. I can tell from the way she behaves. 255 00:18:07,505 --> 00:18:09,007 I'll get a two-shot espresso with that. 256 00:18:12,719 --> 00:18:14,637 Hold on. You're the prime suspect. 257 00:18:14,721 --> 00:18:16,264 Can't murder suspects drink coffee? 258 00:18:17,724 --> 00:18:19,225 You idiot. 259 00:18:19,309 --> 00:18:22,228 How can they suspect such a nitwit? 260 00:18:22,312 --> 00:18:24,731 I'm not the murderer. I didn't do it. 261 00:18:24,814 --> 00:18:27,275 Just shut up and follow me. 262 00:18:27,984 --> 00:18:29,027 I'm sorry. 263 00:18:29,861 --> 00:18:30,737 I'm sorry too. 264 00:18:34,741 --> 00:18:37,410 Consider yourself lucky that you ran into me. 265 00:18:37,493 --> 00:18:39,412 Why would you use your card? You're on the run. 266 00:18:39,495 --> 00:18:40,580 Are you out of your mind? 267 00:18:40,663 --> 00:18:42,207 Now I get it. 268 00:18:42,790 --> 00:18:45,501 That was why detectives came wherever I went. 269 00:18:45,793 --> 00:18:47,128 So how much cash... 270 00:18:48,546 --> 00:18:50,965 -Is this all? -Who carries cash these days? 271 00:18:57,597 --> 00:19:00,934 Min, be glad that you were a rich lad 272 00:19:01,017 --> 00:19:04,103 and that I used to be a prosecutor. 273 00:19:04,812 --> 00:19:05,813 Follow me. 274 00:19:07,690 --> 00:19:11,194 PAWNSHOP 275 00:19:13,154 --> 00:19:14,322 Turn around. 276 00:19:16,324 --> 00:19:17,283 Here you go. 277 00:19:19,327 --> 00:19:20,662 This too. 278 00:19:24,165 --> 00:19:27,252 -Here you go. -Seriously? Are you kidding me? 279 00:19:27,335 --> 00:19:28,544 I know how much it's all worth. 280 00:19:28,628 --> 00:19:30,296 Don't lowball it. 281 00:19:31,130 --> 00:19:33,383 A little more. Give me all of that. 282 00:19:33,466 --> 00:19:34,592 -Give it. -Here. 283 00:19:38,054 --> 00:19:40,056 How much are those? 284 00:19:40,556 --> 00:19:42,392 -They're 3,000 won. -Hand it over. 285 00:19:43,851 --> 00:19:45,853 -These too? -Come on. 286 00:19:48,648 --> 00:19:49,607 All right. 287 00:19:51,818 --> 00:19:52,819 These too. 288 00:20:05,915 --> 00:20:08,751 Mister, I'm not a weird person. 289 00:20:08,835 --> 00:20:11,504 I'm a prosecutor, but I'm in a little bit of trouble now. 290 00:20:11,587 --> 00:20:12,880 Take this. 291 00:20:14,340 --> 00:20:15,591 I gave you 100,000 won. 292 00:20:15,675 --> 00:20:17,343 Can you please help me out? 293 00:20:18,386 --> 00:20:20,054 IRI COMMUNICATIONS 294 00:20:27,520 --> 00:20:28,563 Hold on. 295 00:20:29,147 --> 00:20:31,024 Would you be able to fix this? 296 00:20:35,111 --> 00:20:35,987 I need to take a look. 297 00:20:37,447 --> 00:20:38,614 Stop being a fool. 298 00:20:39,741 --> 00:20:44,329 IRI COMMUNICATIONS 299 00:20:44,495 --> 00:20:45,705 Use this from now. 300 00:20:49,375 --> 00:20:50,501 Put me on speed dial. 301 00:20:51,836 --> 00:20:54,464 Speed dial? Who sets those these days? 302 00:20:54,547 --> 00:20:56,174 What year does he live in? 303 00:21:10,104 --> 00:21:12,106 -My goodness. -What the hell are you doing? 304 00:21:12,190 --> 00:21:13,483 I'm sorry, sir. 305 00:21:14,192 --> 00:21:17,487 Who washes their car in the middle of the night? 306 00:21:17,820 --> 00:21:18,946 Unbelievable. 307 00:21:19,614 --> 00:21:20,990 -What the hell? -I'm sorry, sir. 308 00:21:32,335 --> 00:21:33,669 Are you Mr. Park Gi-man? 309 00:21:34,504 --> 00:21:35,463 Yes. 310 00:21:36,464 --> 00:21:37,548 That's me. 311 00:21:38,299 --> 00:21:39,342 Here. 312 00:21:42,053 --> 00:21:44,097 -Please sign here. -Sure. 313 00:21:46,766 --> 00:21:48,601 -Here you go. -Thank you. 314 00:21:48,684 --> 00:21:49,644 Take care. 315 00:22:13,251 --> 00:22:14,418 Is he alive? 316 00:22:16,379 --> 00:22:17,588 Are we good then? 317 00:22:18,256 --> 00:22:20,049 We've procured cash, so let's eat dinner. 318 00:22:20,383 --> 00:22:23,052 -There's a beef restaurant-- -Beef? 319 00:22:23,136 --> 00:22:25,221 We're fugitives with no money or a place to go. 320 00:22:25,304 --> 00:22:26,889 We'll eat something simple. 321 00:22:27,348 --> 00:22:28,724 But I haven't eaten all day. 322 00:22:28,933 --> 00:22:31,394 You should've listened and finished the ox blood soup. 323 00:22:32,228 --> 00:22:34,981 Come on. I know a place where we can get free food. 324 00:22:35,356 --> 00:22:36,440 Follow me. 325 00:22:41,821 --> 00:22:44,282 MINI PIGS' FEET 326 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 LUNCH BOX 327 00:22:49,579 --> 00:22:51,414 Rather than these, 328 00:22:51,497 --> 00:22:53,082 I'd prefer a proper meal. 329 00:22:53,166 --> 00:22:54,584 The total cost of these will be 330 00:22:54,667 --> 00:22:57,336 -the same as eating in a restaurant. -Min. 331 00:22:59,172 --> 00:23:00,464 Do you want to drink somaek 332 00:23:00,548 --> 00:23:02,300 to celebrate our return from the dead? 333 00:23:05,219 --> 00:23:06,387 Unbelievable. 334 00:23:17,648 --> 00:23:18,733 This and... 335 00:23:23,988 --> 00:23:25,323 That'll be 5,600 won. 336 00:23:26,032 --> 00:23:27,366 These too. 337 00:23:32,830 --> 00:23:35,917 The expiration date for this has passed. Would you like to have something else? 338 00:23:36,792 --> 00:23:39,253 Do you know that displaying such a product 339 00:23:39,337 --> 00:23:41,339 is a violation of the Food Sanitation Act? 340 00:23:41,464 --> 00:23:42,840 Pardon? 341 00:23:43,090 --> 00:23:46,010 I know for a fact that you already paid a fine 342 00:23:46,093 --> 00:23:47,887 for a violation a few months ago. 343 00:23:47,970 --> 00:23:50,640 Isn't it too soon to be caught again? 344 00:23:51,724 --> 00:23:54,310 It's an honest mistake. I forgot to take it off the shelf. 345 00:23:54,810 --> 00:23:55,811 Can't you let this slide? 346 00:23:56,395 --> 00:23:58,481 My boss will fire me for this. 347 00:23:59,315 --> 00:24:02,235 Fired? Well, we can't have that. 348 00:24:02,318 --> 00:24:05,988 It's not like I'd die because the food expired just hours ago. 349 00:24:06,072 --> 00:24:07,907 -I won't make a big deal out of it. -Really? 350 00:24:09,617 --> 00:24:10,826 Thank you. 351 00:24:11,327 --> 00:24:14,580 Still, "give and take" is a basic rule of life. 352 00:24:14,664 --> 00:24:15,998 Since I let it pass, 353 00:24:16,082 --> 00:24:18,668 it'd be nice to get something in return. 354 00:24:33,099 --> 00:24:34,725 Gosh, this is good. 355 00:24:35,434 --> 00:24:37,853 We can take care of dinner here for the time being. Right? 356 00:24:39,313 --> 00:24:41,023 You are something else. Truly. 357 00:24:41,649 --> 00:24:43,025 Let's drink together. 358 00:24:44,819 --> 00:24:48,614 I know that this store often sells food that has expired. 359 00:24:48,906 --> 00:24:51,367 They knowingly leave it on the shelf a lot of times. 360 00:24:51,701 --> 00:24:55,037 When some drunk guy picks it up without knowing that it has expired, 361 00:24:55,121 --> 00:24:57,456 they accept cash and don't even put it in the register. 362 00:24:57,540 --> 00:24:59,542 Don't you feel bad for that young part-timer? 363 00:24:59,625 --> 00:25:01,627 Don't you have your own problem to worry about? 364 00:25:02,670 --> 00:25:06,507 That's why I gave you the tuna mayo and stir-fried pork gimbap to you. 365 00:25:06,757 --> 00:25:09,051 -Dig in. -No. You can have it. 366 00:25:10,011 --> 00:25:12,722 You're a prosecutor, but you go against the law like it's nothing. 367 00:25:14,098 --> 00:25:17,268 The closer you are to the law, the more of them you break. 368 00:25:18,311 --> 00:25:21,522 Besides, did I do this just for my own benefit? 369 00:25:22,106 --> 00:25:23,858 Until I catch that bastard who killed me, 370 00:25:23,941 --> 00:25:25,943 we have to get by with what we have. 371 00:25:26,193 --> 00:25:28,612 You and I have to live like ghosts 372 00:25:28,696 --> 00:25:30,698 even though we are alive. 373 00:25:31,198 --> 00:25:32,283 What choice did I have? 374 00:25:33,492 --> 00:25:34,452 Darn it. 375 00:25:41,959 --> 00:25:43,669 The night of your murder, 376 00:25:44,003 --> 00:25:45,504 I bought the hangover cure drinks here. 377 00:25:48,215 --> 00:25:50,009 Had I not bought them 378 00:25:51,427 --> 00:25:53,554 and kept waiting for you in front of your house... 379 00:25:54,013 --> 00:25:55,056 No, 380 00:25:56,057 --> 00:25:59,185 had I gone into your house, 381 00:26:01,604 --> 00:26:03,397 you wouldn't have been murdered. 382 00:26:07,651 --> 00:26:08,778 I'm sorry, Se-yeon. 383 00:26:11,447 --> 00:26:12,698 Hey, you're making me cringe. 384 00:26:13,324 --> 00:26:16,827 Hey, we both came back to life, so stop trying to act so cool. 385 00:26:17,661 --> 00:26:20,456 Still, I don't blame you for all this. 386 00:26:20,664 --> 00:26:22,041 I'm the one who asked you to get... 387 00:26:23,584 --> 00:26:24,877 Hey, hold on. 388 00:26:25,503 --> 00:26:28,589 Is that camera supposed to record in this direction? 389 00:26:30,841 --> 00:26:33,260 You said you were here around 11:30 p.m., right? 390 00:26:33,719 --> 00:26:34,762 Yes. 391 00:26:38,432 --> 00:26:41,143 By the way, how will this help us? 392 00:26:41,268 --> 00:26:44,063 My house is at the end of the alley. And it's a dead end. 393 00:26:44,855 --> 00:26:47,400 If the guy who came into my house isn't a resident here, 394 00:26:47,483 --> 00:26:49,944 he has to pass by the convenience store again. 395 00:26:54,782 --> 00:26:56,075 What's happening? What is this? 396 00:26:56,158 --> 00:26:58,035 Why is it filming inside the store? 397 00:26:58,119 --> 00:26:59,745 It's supposed to film the counter. 398 00:27:00,413 --> 00:27:03,582 But my jerk boss kept spying on me, so I turned it away for a little while. 399 00:27:05,376 --> 00:27:07,420 My boss will be here any minute. Please leave now. 400 00:27:08,045 --> 00:27:10,714 Does it mean you don't have any footage of outside the store? 401 00:27:10,798 --> 00:27:12,258 -I don't. -Hey! 402 00:27:13,175 --> 00:27:14,593 -What are you doing? -Darn it. 403 00:27:14,677 --> 00:27:16,804 Jeez. Hide. You must hide now. 404 00:27:17,138 --> 00:27:18,347 Hide right here. 405 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Hey. 406 00:27:22,935 --> 00:27:25,521 I told you not to leave the counter unattended, didn't I? 407 00:27:26,147 --> 00:27:28,607 I was organizing things here before I get the delivery. 408 00:27:29,358 --> 00:27:32,194 Stop giving me that excuse. I really don't like you. 409 00:27:32,486 --> 00:27:33,946 Should I just fire you? 410 00:27:34,488 --> 00:27:35,698 Come out here. 411 00:27:36,115 --> 00:27:38,159 Do you call this organizing or what? 412 00:27:39,034 --> 00:27:40,661 -Come out here. -Stay here, okay? 413 00:27:41,203 --> 00:27:44,790 I told you to sort them out by color. 414 00:27:45,040 --> 00:27:47,418 Put the green ones with green. Orange with orange. 415 00:27:47,501 --> 00:27:49,253 Can't you distinguish these colors? 416 00:27:49,336 --> 00:27:50,504 -I can, sir. -Hey. 417 00:27:50,713 --> 00:27:54,175 Think about why people would shop here over a small supermarket 418 00:27:54,258 --> 00:27:56,010 despite 5 to 10 percent markups. 419 00:27:56,093 --> 00:27:58,554 Because it's neat, clean, and a tiny bit luxurious. 420 00:27:58,637 --> 00:28:00,014 -Didn't I tell you? -You did. 421 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 You should organize them to look luxurious then. Come. 422 00:28:02,308 --> 00:28:03,642 Didn't I tell you to do this? 423 00:28:10,316 --> 00:28:11,317 That bastard. 424 00:28:14,653 --> 00:28:15,779 Come on out. He's gone. 425 00:28:19,033 --> 00:28:21,494 You got everything you need, right? Leave now. 426 00:28:21,577 --> 00:28:23,162 He'll fire me if he finds out. 427 00:28:23,788 --> 00:28:26,624 Well, we didn't get anything, but thanks for your cooperation. 428 00:28:29,376 --> 00:28:30,377 Thank you. 429 00:28:32,922 --> 00:28:34,089 That annoying jerk. 430 00:28:34,548 --> 00:28:36,342 He should just park his car the other way. 431 00:28:36,425 --> 00:28:38,511 He always parks backward and makes me clean up. 432 00:28:38,928 --> 00:28:40,262 Did your boss 433 00:28:41,514 --> 00:28:44,391 come to check on you that night like he did just now? 434 00:28:44,475 --> 00:28:45,559 He did. 435 00:28:46,477 --> 00:28:47,978 Why is it raining all of a sudden? 436 00:28:48,354 --> 00:28:49,438 -Hello. -Hey. 437 00:28:50,272 --> 00:28:51,857 Who told you to turn the security camera? 438 00:28:51,941 --> 00:28:53,526 It was about 30 minutes later. 439 00:28:53,901 --> 00:28:57,238 He threw a fit for turning the camera and told me to clean up here and there. 440 00:28:57,988 --> 00:29:00,032 He left after giving me an earful. 441 00:29:00,115 --> 00:29:01,534 Do you not want this job? 442 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 That brat. 443 00:29:10,501 --> 00:29:13,379 He could have parked his car the other way, 444 00:29:13,462 --> 00:29:15,965 but he parked backward, and the dirty water splashed all over. 445 00:29:16,674 --> 00:29:19,093 What's your boss' phone number? 446 00:29:20,344 --> 00:29:23,806 How does it make sense that my son is a murder suspect? 447 00:29:24,431 --> 00:29:25,891 In case this becomes a problem, 448 00:29:25,975 --> 00:29:27,810 I put the emergency legal team on standby. 449 00:29:27,893 --> 00:29:29,603 That's not what I want to know right now. 450 00:29:31,814 --> 00:29:33,524 He still hasn't contacted us? 451 00:29:37,403 --> 00:29:40,406 Use every manpower who can make this go away. 452 00:29:41,824 --> 00:29:42,908 Whether Min 453 00:29:44,577 --> 00:29:47,288 killed her or not, that's not important right now. 454 00:29:47,454 --> 00:29:49,707 We must find Min first 455 00:29:49,790 --> 00:29:52,501 no matter what happens. 456 00:29:52,585 --> 00:29:54,420 Yes, ma'am. I understand. 457 00:29:55,254 --> 00:29:57,381 If you understood, why are you still here? 458 00:29:58,007 --> 00:30:00,634 -Okay. I will get-- -Go find Min! 459 00:30:14,857 --> 00:30:15,900 Min. 460 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 Where are you? What are you up to now? 461 00:30:20,112 --> 00:30:22,448 SE-YEON FRIED CHICKEN 462 00:30:27,661 --> 00:30:28,662 Hey. 463 00:30:30,080 --> 00:30:31,540 That's not the entrance. 464 00:30:34,501 --> 00:30:35,461 Gosh. 465 00:30:51,936 --> 00:30:53,646 My body is itching like crazy. 466 00:30:53,729 --> 00:30:55,522 What is it? Is there something wrong? 467 00:30:56,398 --> 00:30:58,192 Did something bite me at the store? 468 00:30:58,651 --> 00:31:00,569 Hey, this looks like an allergic reaction. 469 00:31:01,278 --> 00:31:03,030 I ate all the meal boxes. 470 00:31:03,197 --> 00:31:04,990 You only drank beer and ate peanuts. 471 00:31:05,658 --> 00:31:07,076 Hey, were you allergic to nuts? 472 00:31:07,159 --> 00:31:09,328 -No. I don't have any allergies. -Really? 473 00:31:10,245 --> 00:31:11,997 Maybe I got allergies along with my new face? 474 00:31:12,081 --> 00:31:14,500 That's weird. Suddenly, you have an allergy. 475 00:31:14,917 --> 00:31:18,087 Stay here. There must be some medicine for allergies here. 476 00:31:19,254 --> 00:31:21,173 My mom is allergic to peaches too. 477 00:31:22,257 --> 00:31:23,342 What was that? 478 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 What do you think? It's a clock. 479 00:31:27,638 --> 00:31:28,973 Did you forget you bought that? 480 00:31:29,056 --> 00:31:31,183 You bought it when we opened the restaurant. 481 00:31:31,266 --> 00:31:33,686 But what's wrong with the cuckoo? Why did it stop? 482 00:31:33,769 --> 00:31:34,979 Because it's broken. 483 00:31:35,062 --> 00:31:37,481 You said a master artisan from Switzerland made it. Liar. 484 00:31:38,315 --> 00:31:41,110 -When are you going to get off me? -What? 485 00:31:41,610 --> 00:31:42,820 I'm sorry. 486 00:31:43,070 --> 00:31:44,989 Won't you get a grip? 487 00:31:45,114 --> 00:31:47,741 I let you tag along even though you're a murder suspect. 488 00:31:47,866 --> 00:31:51,245 Hey, do you want to add sexual assault onto your charge? 489 00:31:51,745 --> 00:31:54,206 How dare you try to fulfill ulterior motive? 490 00:31:54,665 --> 00:31:57,918 I'm sorry, but I wasn't trying to do anything. 491 00:31:58,002 --> 00:32:00,796 -I really got scared for a second. -I know you. I do. 492 00:32:01,213 --> 00:32:03,173 For 20 years, you've been 493 00:32:03,257 --> 00:32:06,427 trying to win me over whenever you had the chance. 494 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 I get it. Who can I blame? 495 00:32:09,722 --> 00:32:11,598 It's my fault for bringing you here. 496 00:32:12,016 --> 00:32:15,602 It's late, and we're in an enclosed space. 497 00:32:15,686 --> 00:32:17,855 It's just the two of us in this confined space. 498 00:32:19,690 --> 00:32:23,485 Yes, I do understand that your heart must be pounding. 499 00:32:23,736 --> 00:32:25,362 But don't you think this is-- 500 00:32:25,446 --> 00:32:29,783 Se-yeon, it's really hard for me to get used to this. 501 00:32:30,409 --> 00:32:32,703 -What? -You must have forgotten. 502 00:32:34,121 --> 00:32:35,664 What is it? What? 503 00:32:38,417 --> 00:32:42,129 My heart is not pounding because you're not my type anymore. 504 00:32:44,715 --> 00:32:47,092 And I know you better than anyone else. Looks matter to you. 505 00:32:47,176 --> 00:32:48,969 That's why you kept on rejecting me. 506 00:32:49,511 --> 00:32:51,638 But with the face I have now, 507 00:32:52,097 --> 00:32:54,725 don't you think I should be the one to worry, not vice versa? 508 00:32:55,350 --> 00:32:56,560 No? 509 00:32:56,643 --> 00:32:58,020 Get out of my face. Seriously. 510 00:32:59,104 --> 00:33:00,355 You're so annoying. 511 00:33:32,596 --> 00:33:34,640 Go to sleep. You said you were tired. 512 00:33:37,267 --> 00:33:38,393 My mom 513 00:33:40,020 --> 00:33:41,730 always made sure 514 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 to have fresh flowers in that vase no matter what. 515 00:33:47,861 --> 00:33:49,905 She said that if the flowers wither, 516 00:33:52,157 --> 00:33:53,742 she would also 517 00:33:55,702 --> 00:33:57,079 feel down like those flowers. 518 00:34:01,792 --> 00:34:03,252 Let's go to sleep. 519 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 I need my energy to catch that jerk. 520 00:34:11,051 --> 00:34:12,886 Why don't you just cry? 521 00:34:14,096 --> 00:34:15,139 Why should I? 522 00:34:16,557 --> 00:34:17,808 That's a waste of my tears. 523 00:34:19,226 --> 00:34:20,352 I won't cry yet. 524 00:34:21,728 --> 00:34:22,855 No, I can't. 525 00:34:27,526 --> 00:34:29,570 Sure. Good for you. 526 00:34:35,159 --> 00:34:36,702 Se-yeon, you're brave, 527 00:34:38,370 --> 00:34:39,705 invincible, 528 00:34:41,165 --> 00:34:42,666 and the most powerful in this universe. 529 00:34:46,336 --> 00:34:47,880 The beauty and the brain. 530 00:34:48,589 --> 00:34:49,965 The most beautiful... 531 00:34:50,966 --> 00:34:52,342 Right. Now you're not... 532 00:34:52,801 --> 00:34:54,845 -Do you have a death wish? -Let me try again. 533 00:34:56,263 --> 00:34:58,182 You were the prettiest in your previous life. 534 00:34:58,807 --> 00:35:01,059 You were the hottest in your previous life. 535 00:35:01,810 --> 00:35:02,936 In your previous life... 536 00:35:03,353 --> 00:35:04,730 Stop it before I punch you. 537 00:35:06,523 --> 00:35:08,734 Your fist was faster than your words. 538 00:35:09,026 --> 00:35:10,611 You were a sly fox in your previous life. 539 00:35:10,694 --> 00:35:12,321 I told you to stop. 540 00:35:12,404 --> 00:35:13,864 -Stop it. -In your previous... 541 00:35:13,947 --> 00:35:15,115 Stop it. Stop. 542 00:35:15,616 --> 00:35:17,784 -You always assume it doesn't hurt. -Hey. 543 00:35:17,868 --> 00:35:20,037 -You're unbelievable. -You think I'm a pushover. 544 00:35:21,163 --> 00:35:23,790 Hey. Do you really want to die? 545 00:35:25,000 --> 00:35:26,919 -Seriously. -Let's go to sleep. 546 00:35:27,711 --> 00:35:28,921 -Stop it. -Okay. 547 00:35:29,254 --> 00:35:30,505 You said you'll stop. 548 00:36:34,903 --> 00:36:36,280 My innocent daughter was murdered. 549 00:36:37,572 --> 00:36:40,158 Park Mi-jin. You know her, don't you? 550 00:36:43,203 --> 00:36:44,496 Just like my daughter, 551 00:36:46,081 --> 00:36:47,207 you should feel 552 00:36:48,792 --> 00:36:50,085 every ounce of this pain now. 553 00:36:59,344 --> 00:37:00,887 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 554 00:37:16,653 --> 00:37:18,864 Is this seriously going to be our meals from now on? 555 00:37:18,947 --> 00:37:20,157 Why not? Is there a problem? 556 00:37:21,199 --> 00:37:22,367 I'm already sick of it. 557 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 You can stomach it, so you eat it. 558 00:37:25,245 --> 00:37:28,165 I'm going to kill you if you complain later because you're hungry. 559 00:37:33,503 --> 00:37:36,131 Hey, can I have 10,000 won? 560 00:37:36,214 --> 00:37:37,507 What? 561 00:37:37,966 --> 00:37:40,344 You want 10,000 won? For what? 562 00:37:41,178 --> 00:37:43,430 I just need to buy something. 563 00:37:45,807 --> 00:37:49,102 Wait, why do I have to beg to get money from you? 564 00:37:49,686 --> 00:37:51,355 Now that I think about it, that's my money. 565 00:37:54,441 --> 00:37:57,569 What a pest. He talks so much. 566 00:38:01,615 --> 00:38:02,574 Here. 567 00:38:03,909 --> 00:38:04,785 Spend it wisely. 568 00:38:09,539 --> 00:38:11,458 He's had it easy. 569 00:38:11,541 --> 00:38:12,918 He doesn't value money. 570 00:38:13,210 --> 00:38:14,544 This is good. What's his problem? 571 00:38:17,297 --> 00:38:19,132 SE-YEON FRIED CHICKEN 572 00:38:46,785 --> 00:38:48,245 -What? -Where are you? 573 00:38:48,328 --> 00:38:49,621 You'd better run here. 574 00:38:49,955 --> 00:38:51,915 I'm on my way. Gosh, calm down. 575 00:38:57,087 --> 00:39:00,132 Are you over the moon now that you had some tasty food by yourself? 576 00:39:00,924 --> 00:39:02,509 That's not where I spent it. 577 00:39:03,427 --> 00:39:05,846 Then tell me. What did you use that money for? 578 00:39:05,971 --> 00:39:07,722 Tell me what you spent it on. Tell me. 579 00:39:07,806 --> 00:39:09,891 -What did you spend it on? What? -Stop it. 580 00:39:10,767 --> 00:39:12,060 You're acting like someone else. 581 00:39:12,686 --> 00:39:14,479 I really can't get used to your face. 582 00:39:15,313 --> 00:39:16,314 Stop coming so close. 583 00:39:16,398 --> 00:39:18,150 I can't get used to your face either. 584 00:39:18,316 --> 00:39:19,776 He's good-looking for no good reason. 585 00:39:20,902 --> 00:39:22,320 -What did you say? -Forget it. 586 00:39:22,404 --> 00:39:24,281 -What did you say? -I didn't say anything. 587 00:39:32,080 --> 00:39:33,039 Who are you? 588 00:39:34,291 --> 00:39:35,542 You said you wanted to see me. 589 00:39:35,625 --> 00:39:36,877 What is this about? 590 00:39:40,881 --> 00:39:42,174 My gosh. 591 00:39:43,216 --> 00:39:45,927 By the way, can you impersonate a prosecutor with a name card? 592 00:39:46,553 --> 00:39:49,598 -Nonsense. That's my name card. -You can't make that argument right now. 593 00:39:51,766 --> 00:39:53,018 We got it. 594 00:39:56,771 --> 00:39:58,315 I said that he's not feeling well today, 595 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 so he can't be questioned today. 596 00:40:00,650 --> 00:40:01,651 But if you don't comply... 597 00:40:01,735 --> 00:40:04,571 I'm sure he'll continue to feel unwell. Isn't that true? 598 00:40:11,077 --> 00:40:12,704 Smoking isn't allowed in the hospital. 599 00:40:12,787 --> 00:40:16,333 I get that you're a VIP patient, but you can't smoke here. 600 00:40:16,458 --> 00:40:19,794 Besides, you're being detained because you have difficulty in breathing. 601 00:40:20,545 --> 00:40:23,215 As you're making tremendous progress, we can hold you-- 602 00:40:23,298 --> 00:40:24,341 As for the smell, 603 00:40:24,841 --> 00:40:27,928 it's because his guest who smokes has been visiting him. That's why-- 604 00:40:28,011 --> 00:40:28,845 It's still warm. 605 00:40:36,228 --> 00:40:37,771 Why don't you just get up? 606 00:40:39,314 --> 00:40:41,399 Your father and I went to the same college. 607 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 Does he know what you've been up to? 608 00:40:43,818 --> 00:40:45,570 I'll call Judge Seo myself right now. 609 00:40:45,654 --> 00:40:47,113 You attended the same school. 610 00:40:47,739 --> 00:40:49,741 But you don't seem to know that 611 00:40:49,824 --> 00:40:52,202 my father hates those who use connections for their gain. 612 00:40:53,203 --> 00:40:55,830 Excuse me. The patient must be on absolute bed rest. 613 00:40:55,914 --> 00:40:58,375 You bought one billion won's worth of medical checkups 614 00:40:58,458 --> 00:41:00,544 at this hospital after you were released from custody. 615 00:41:00,669 --> 00:41:03,004 He did it to show his appreciation to his employees-- 616 00:41:03,088 --> 00:41:04,881 I'll find out soon enough once I start digging. 617 00:41:14,099 --> 00:41:15,600 Take good care of your health. 618 00:41:16,184 --> 00:41:17,602 I'll see you soon. 619 00:41:28,655 --> 00:41:30,782 Is Professor Oh Yeong-cheol still not answering? 620 00:41:30,865 --> 00:41:31,825 No, he's not. 621 00:41:31,908 --> 00:41:34,244 How could he take a leave of absence without a heads-up? 622 00:41:34,327 --> 00:41:35,328 I know, right? 623 00:41:46,047 --> 00:41:48,633 Hello? Please let me out! 624 00:41:48,717 --> 00:41:50,719 You can hear me, right? Are you there? 625 00:41:50,969 --> 00:41:52,804 Please help me! 626 00:41:54,723 --> 00:41:56,057 CALL ENDED 627 00:43:07,045 --> 00:43:08,505 AUNTIE MI-SUN 628 00:43:08,630 --> 00:43:09,756 MOM 629 00:43:10,048 --> 00:43:11,633 UNKNOWN NUMBER 630 00:43:15,345 --> 00:43:16,221 WE ARE IN LOVE 631 00:43:16,304 --> 00:43:17,681 HEE-JIN IS OFFLINE 632 00:43:21,810 --> 00:43:23,144 You added avocado for mine, right? 633 00:43:24,354 --> 00:43:25,730 Darn it. 634 00:43:26,314 --> 00:43:28,942 This wouldn't have been high for my old body. 635 00:43:29,859 --> 00:43:32,112 Hey, I told you not to turn on the phone. 636 00:43:32,487 --> 00:43:35,532 Seriously. I can't even believe you actually got this phone fixed. 637 00:43:36,324 --> 00:43:38,201 They can track the signal. 638 00:43:39,953 --> 00:43:42,497 You said they can't find me since I have a different face now. 639 00:43:42,831 --> 00:43:45,458 Even so, you need to know your limit. 640 00:43:45,542 --> 00:43:48,545 You must think cops in Korea are fools. 641 00:43:48,712 --> 00:43:50,422 No matter how different you look, 642 00:43:50,505 --> 00:43:52,507 if you keep showing up in places where the phone is, 643 00:43:52,590 --> 00:43:53,591 they'll investigate you. 644 00:43:53,675 --> 00:43:56,511 If they do, how will you explain it to them? 645 00:43:56,594 --> 00:43:57,470 I got your point. 646 00:43:59,222 --> 00:44:01,266 Come on, forget her. 647 00:44:01,850 --> 00:44:03,518 After setting the date 648 00:44:03,685 --> 00:44:05,395 and putting in the deposit for the house... 649 00:44:05,812 --> 00:44:08,064 Besides, it wasn't just a house. 650 00:44:08,148 --> 00:44:11,234 It was a high-rise 50-pyeong apartment in Gangnam. 651 00:44:11,317 --> 00:44:13,445 She took the entire deposit and ran away. 652 00:44:13,528 --> 00:44:15,280 And what was her last message? 653 00:44:15,447 --> 00:44:17,532 "I'm sorry I don't have the stomach for it." 654 00:44:18,575 --> 00:44:19,617 Stop it. 655 00:44:19,701 --> 00:44:21,870 Ask anyone. That's what gold diggers say. 656 00:44:21,953 --> 00:44:24,080 How could you still be hung up on her and be moping? 657 00:44:24,372 --> 00:44:26,624 You were the one who set me up with that gold digger. 658 00:44:30,086 --> 00:44:33,339 Hey, think about it. That's not what's important now. 659 00:44:33,465 --> 00:44:35,967 If she comes back, that'd be a problem. 660 00:44:36,634 --> 00:44:39,304 Right now, you're a murder suspect for killing a beautiful prosecutor. 661 00:44:39,387 --> 00:44:41,514 The whole nation is vilifying you. 662 00:44:41,764 --> 00:44:44,309 Even if she changes her mind and comes back, 663 00:44:44,934 --> 00:44:46,811 do you think she can call you that easily? 664 00:44:47,770 --> 00:44:50,064 Min, considering everything that's happened, 665 00:44:50,148 --> 00:44:51,274 should you do your best 666 00:44:51,357 --> 00:44:53,359 in helping me find the killer or not? 667 00:44:54,861 --> 00:44:57,280 Why did you have to come back alive in that body? 668 00:44:57,363 --> 00:44:59,240 Why couldn't you look like your old self? 669 00:44:59,324 --> 00:45:01,034 You could've said you were alive, 670 00:45:01,117 --> 00:45:02,994 I didn't kill you, and someone else killed you. 671 00:45:03,077 --> 00:45:04,704 This would have exonerated me. 672 00:45:05,205 --> 00:45:07,999 Hey, did I choose this body to come back alive? 673 00:45:08,082 --> 00:45:10,210 You were the one who saved me. Don't get mad at me. 674 00:45:10,293 --> 00:45:11,669 Darn it. 675 00:45:14,797 --> 00:45:16,132 So what's your plan? 676 00:45:18,635 --> 00:45:19,677 Look. 677 00:45:21,721 --> 00:45:23,056 There is only one person who came 678 00:45:23,139 --> 00:45:25,225 to this alley around the estimated time of death. 679 00:45:25,308 --> 00:45:26,434 It's this taxi. 680 00:45:27,227 --> 00:45:29,187 What about your neighbor? 681 00:45:29,270 --> 00:45:32,023 The culprit is always around the victim even in cartoons. 682 00:45:33,024 --> 00:45:35,652 I don't remember that guy's face, 683 00:45:35,735 --> 00:45:38,863 but what I remember clearly is that I've never seen him before. 684 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 I didn't know the killer. 685 00:45:41,950 --> 00:45:43,368 Yes. I'm sure of it. 686 00:45:43,451 --> 00:45:45,787 And this guy. This guy went into the alley too. 687 00:45:45,995 --> 00:45:48,206 This old man? I know this old man. 688 00:45:48,289 --> 00:45:49,624 He always keeps a pile of... 689 00:45:51,376 --> 00:45:53,836 Wait a second. Where is his stuff? 690 00:45:54,420 --> 00:45:56,381 Come on. I can't believe this old geezer. 691 00:45:56,464 --> 00:45:59,259 He promised to clean it up after a fight with me that night. 692 00:45:59,342 --> 00:46:01,719 I even saw him load his stuff on his wagon that night. 693 00:46:01,928 --> 00:46:03,513 Fine. I'll take them back. 694 00:46:03,596 --> 00:46:06,182 This is my last stop. What is so wrong with leaving my stuff here? 695 00:46:06,474 --> 00:46:08,226 Gosh, what a goodhearted woman you are. 696 00:46:09,852 --> 00:46:11,396 Look at this old geezer. 697 00:46:11,479 --> 00:46:15,024 He pretended to clean it up and put it right back afterward. 698 00:46:15,108 --> 00:46:16,150 Darn it. 699 00:46:16,234 --> 00:46:19,237 I should just pick a day and sell everything he keeps there. 700 00:46:19,737 --> 00:46:21,823 A lot of people must hold a grudge against you. 701 00:46:22,865 --> 00:46:24,659 Still, you are the prime suspect. 702 00:46:27,287 --> 00:46:29,038 This taxi. 703 00:46:29,414 --> 00:46:31,916 I can figure this out if I can just look up the plate number. 704 00:46:32,000 --> 00:46:34,168 With my old body, this would've been a piece of cake. 705 00:46:34,252 --> 00:46:35,795 I have no one to ask now. 706 00:46:37,380 --> 00:46:38,840 Should I just go back to my office? 707 00:46:53,903 --> 00:46:55,405 I don't have time for this right now. 708 00:46:55,488 --> 00:46:57,949 Oh, no. I'm sorry. 709 00:46:58,783 --> 00:47:00,952 -You can't block my way like that. -Oh, no. 710 00:47:03,163 --> 00:47:04,914 -Thank you. -No problem. 711 00:47:05,081 --> 00:47:06,333 Are you hurt? 712 00:47:06,416 --> 00:47:08,543 No, I'm fine. 713 00:47:09,544 --> 00:47:11,880 Sir, please watch where you are going. 714 00:47:15,383 --> 00:47:17,427 Then, have a good day. 715 00:47:17,510 --> 00:47:20,722 Okay. That rude wench. She is so disrespectful. 716 00:47:21,264 --> 00:47:23,516 Seriously. People from her office can be so... 717 00:47:26,478 --> 00:47:28,313 -I just remembered it. -Remember what? 718 00:47:28,396 --> 00:47:30,398 This face. I know this face. 719 00:47:48,583 --> 00:47:50,085 You're such a good dancer! 720 00:48:14,317 --> 00:48:15,318 You're doing great! 721 00:48:36,089 --> 00:48:37,257 You're awesome! 722 00:48:42,220 --> 00:48:43,388 You rock! 723 00:48:46,224 --> 00:48:48,226 She's a great singer and a great dancer. 724 00:48:49,144 --> 00:48:51,229 I heard that she was always the golden girl, 725 00:48:51,312 --> 00:48:53,523 but I didn't know she'd be this perfect. 726 00:48:53,731 --> 00:48:55,358 She's got it all! 727 00:48:55,775 --> 00:48:57,485 Is that even possible? 728 00:48:57,569 --> 00:49:00,113 Hey, I can sing as good as she can. 729 00:49:03,700 --> 00:49:05,577 My voice is prettier than hers, for sure. 730 00:49:05,952 --> 00:49:08,496 Impossible, my ass. 731 00:49:08,955 --> 00:49:10,623 Looks like plain jealousy to me. 732 00:49:10,707 --> 00:49:12,375 They say jealousy is a disease. 733 00:49:24,637 --> 00:49:26,764 I think we've both had a lot to drink. 734 00:49:26,848 --> 00:49:28,266 Why don't we go get some fresh air? 735 00:49:28,349 --> 00:49:31,603 I'm good, but you can go on ahead-- 736 00:49:31,686 --> 00:49:33,730 I said, "Let's go get some fresh air." 737 00:49:38,985 --> 00:49:40,195 You know, 738 00:49:40,695 --> 00:49:44,282 Ever since you were on probation, I didn't like you one bit. 739 00:49:44,657 --> 00:49:46,910 But I kept it to myself. 740 00:49:46,993 --> 00:49:48,036 No, you didn't. 741 00:49:48,703 --> 00:49:50,288 You picked on me for everything. 742 00:49:51,206 --> 00:49:54,501 So let me ask, what's your problem with me? 743 00:49:56,294 --> 00:49:57,545 Take a look at yourself. 744 00:49:57,629 --> 00:49:59,380 Who would think you're a prosecutor? 745 00:50:05,720 --> 00:50:09,474 I'll give you a word of advice since I'm quitting. 746 00:50:09,682 --> 00:50:11,059 Rumor has it that 747 00:50:11,142 --> 00:50:14,062 you're using your pretty face to get a higher conviction rate. 748 00:50:14,187 --> 00:50:17,190 Being good at your job is not the only thing that is important. 749 00:50:17,273 --> 00:50:18,900 You have to mind the rumors as well-- 750 00:50:18,983 --> 00:50:21,194 I'll mind my own rumors. 751 00:50:21,528 --> 00:50:23,279 And you mind your own, Ms. Lee. 752 00:50:23,363 --> 00:50:24,197 Right. 753 00:50:24,531 --> 00:50:27,659 Since you're leaving, I don't have to be so respectful, do I? 754 00:50:27,742 --> 00:50:28,576 What? 755 00:50:29,410 --> 00:50:30,870 I heard you're going to Park & Jang. 756 00:50:31,079 --> 00:50:32,705 And for a much higher salary, right? 757 00:50:32,956 --> 00:50:37,377 I understand that this is your last chance to vent on me 758 00:50:37,460 --> 00:50:39,963 before you leave for the law firm, 759 00:50:40,255 --> 00:50:43,800 but I've already had enough from you until now. 760 00:50:44,884 --> 00:50:47,720 That cow has so much to say. 761 00:50:48,638 --> 00:50:49,973 -That what? -Hey. 762 00:50:50,056 --> 00:50:52,433 Why don't you shut that rude ass pie hole of yours 763 00:50:52,517 --> 00:50:55,228 before I give you a good ass-whooping? 764 00:50:56,062 --> 00:50:57,981 What in the world are you saying? 765 00:50:58,565 --> 00:50:59,941 Never mind if you don't understand. 766 00:51:00,024 --> 00:51:03,111 I'm only saying this because I'm old enough to be your sister. 767 00:51:03,194 --> 00:51:05,154 Mind your manners, all right? 768 00:51:06,573 --> 00:51:09,993 This looks so old-fashioned and pathetic. 769 00:51:10,660 --> 00:51:12,036 Now I look like her. 770 00:51:13,037 --> 00:51:13,955 How much will it be? 771 00:51:14,038 --> 00:51:15,415 I'll just keep them on. 772 00:51:18,626 --> 00:51:21,129 We would've picked you up, if you'd called in, ma'am. 773 00:51:21,212 --> 00:51:23,089 I'm just here for an urgent matter. 774 00:51:23,172 --> 00:51:24,507 I won't need my office set up-- 775 00:51:24,591 --> 00:51:26,718 We set it up as soon as we got the call. 776 00:51:29,095 --> 00:51:30,138 This way, is it? 777 00:51:43,067 --> 00:51:44,027 This is amazing. 778 00:51:45,028 --> 00:51:47,864 It's actually not a bad idea to work here for the time being. 779 00:51:49,616 --> 00:51:51,200 What's this? Is it real gold? 780 00:51:51,409 --> 00:51:52,368 Cool. 781 00:51:53,453 --> 00:51:54,370 Awesome! 782 00:51:57,415 --> 00:52:00,084 How long will you be staying at the hotel? 783 00:52:00,293 --> 00:52:02,086 The hotel? Well... 784 00:52:02,170 --> 00:52:06,841 How long should I stay... 785 00:52:06,924 --> 00:52:09,719 Wouldn't you rather stay at Golden Palace, ma'am? 786 00:52:09,969 --> 00:52:12,639 We've already packed everything there because you said 787 00:52:12,722 --> 00:52:14,057 you'd move after coming back. 788 00:52:14,140 --> 00:52:17,268 Ms. Lee has a hard time falling asleep in hotels. Isn't that right, ma'am? 789 00:52:18,770 --> 00:52:20,188 That's correct. 790 00:52:20,772 --> 00:52:23,441 I'm a light sleeper, you know. 791 00:52:23,524 --> 00:52:25,443 All right, ma'am. I'll have it ready. 792 00:52:26,569 --> 00:52:27,445 Thank you. 793 00:52:30,782 --> 00:52:32,408 Hey, how did you come up with that? 794 00:52:33,660 --> 00:52:34,827 Gosh. 795 00:52:40,249 --> 00:52:41,459 The door has been opened. 796 00:52:41,793 --> 00:52:43,378 Great job, Min. 797 00:52:43,461 --> 00:52:45,672 How did you even think of that? 798 00:52:45,755 --> 00:52:48,132 I thought it'd be easier for us if we stayed here. 799 00:52:50,510 --> 00:52:52,679 Her place is amazing! 800 00:52:53,554 --> 00:52:56,724 Maybe I should've quit being a prosecutor and worked for a law firm, too. 801 00:52:57,850 --> 00:53:00,019 I think we should take out daily necessities 802 00:53:00,103 --> 00:53:02,271 like the tableware and covers first. 803 00:53:02,689 --> 00:53:03,648 Fine. 804 00:53:06,025 --> 00:53:06,943 You do look like her. 805 00:53:07,652 --> 00:53:09,362 Do I? Let me see! 806 00:53:12,990 --> 00:53:15,076 -What? -Doesn’t it surprise you, too? 807 00:53:15,576 --> 00:53:17,704 I told you that now you have a common face. 808 00:53:17,787 --> 00:53:19,288 No, that's not it. 809 00:53:19,372 --> 00:53:21,082 This guy... 810 00:53:23,668 --> 00:53:24,669 Are they dating? 811 00:53:27,975 --> 00:53:29,143 Hey, Detective Choe. 812 00:53:29,977 --> 00:53:32,396 Where's the case file Min-uk brought over? 813 00:53:32,896 --> 00:53:34,440 He said he placed it on your desk. 814 00:53:34,523 --> 00:53:35,691 Where? 815 00:53:36,150 --> 00:53:37,860 Why don't you clear your desk? 816 00:53:39,319 --> 00:53:40,487 You find it, then. 817 00:53:41,447 --> 00:53:42,739 He should've put it properly. 818 00:53:43,574 --> 00:53:44,408 Here you go. 819 00:53:47,035 --> 00:53:48,579 It's me, Mi-do. Are you busy? 820 00:53:48,871 --> 00:53:50,539 Can you check a license plate for me? 821 00:53:50,622 --> 00:53:54,001 It's 56B7767. Make it quick. Thanks. 822 00:53:54,084 --> 00:53:55,335 This girl... 823 00:53:55,419 --> 00:53:56,837 Why, what's wrong? 824 00:53:59,882 --> 00:54:02,551 Well, Detective Cha... 825 00:54:03,635 --> 00:54:04,720 If... 826 00:54:05,220 --> 00:54:07,306 an ex-girlfriend suddenly texts you... 827 00:54:08,265 --> 00:54:12,603 and requests something ridiculous, 828 00:54:13,520 --> 00:54:15,481 what do you think it means? 829 00:54:16,857 --> 00:54:18,317 That she wants to get back together. 830 00:54:19,359 --> 00:54:20,402 Why? 831 00:54:21,904 --> 00:54:24,364 Is it that girl 832 00:54:25,157 --> 00:54:27,034 who left you to study abroad? 833 00:54:31,121 --> 00:54:32,164 Of course not! 834 00:54:32,247 --> 00:54:35,042 Are you sure? You're not very good at hiding it. 835 00:54:35,709 --> 00:54:38,670 Don't think about playing hard to get and just text her back, sir. 836 00:54:39,338 --> 00:54:41,882 Every time you get drunk, you call her old number. 837 00:54:41,965 --> 00:54:44,218 -I don't get it... -I did not. 838 00:54:45,010 --> 00:54:46,845 You did. You even cried last time. 839 00:54:47,554 --> 00:54:48,680 I did not. 840 00:54:49,389 --> 00:54:51,642 -Fine. Whatever. -I did not! 841 00:54:54,102 --> 00:54:55,812 Forget it. 842 00:54:56,396 --> 00:54:58,649 I bet she thought I'd take her back 843 00:54:59,066 --> 00:55:02,694 if she texted me like this. 844 00:55:04,071 --> 00:55:05,656 But I'm not that kind of guy. 845 00:55:05,739 --> 00:55:08,325 I'm not that easy, you know. 846 00:55:08,408 --> 00:55:09,451 Please... 847 00:55:13,830 --> 00:55:15,415 Please text me back, please... 848 00:55:15,999 --> 00:55:17,084 The owner is "Park Gi-man." 849 00:55:17,167 --> 00:55:19,670 His address is 1, 11beon-gil, Bichang-ro, Sapyeong-dong. 850 00:55:19,753 --> 00:55:21,964 By the way, where are you now? 851 00:55:22,047 --> 00:55:23,131 How have you been? 852 00:55:23,257 --> 00:55:24,716 Hey, Min! 853 00:55:26,760 --> 00:55:28,845 It's been so long since I had a bath like this. 854 00:55:30,847 --> 00:55:32,266 Min! Hey! 855 00:55:32,766 --> 00:55:34,059 -What is it this time? -Goodness. 856 00:55:34,226 --> 00:55:36,144 Hurry up and come over here! 857 00:55:36,228 --> 00:55:38,689 I haven't had a bath in days! Just let me finish! 858 00:55:39,106 --> 00:55:42,025 No, I mean, I got a hold of that bastard's identity! 859 00:55:42,109 --> 00:55:43,360 Come on! Hurry! 860 00:55:43,443 --> 00:55:45,153 Get out while I'm being nice, okay? 861 00:55:49,116 --> 00:55:50,409 I need to rinse it off. 862 00:55:57,791 --> 00:56:00,377 Why won't she text me back? 863 00:56:02,254 --> 00:56:04,464 I was just getting over her, 864 00:56:04,548 --> 00:56:07,676 but she comes back and messes with my heart again. 865 00:56:10,387 --> 00:56:11,513 What are you doing, sir? 866 00:56:12,139 --> 00:56:15,142 The others are at the barbecue place. Why don't we go and have dinner? 867 00:56:17,769 --> 00:56:18,895 Damn it! 868 00:56:21,982 --> 00:56:23,108 Let's go. 869 00:56:39,374 --> 00:56:40,459 This is it. 870 00:56:40,959 --> 00:56:43,211 Wait. I'll do it. 871 00:56:44,254 --> 00:56:45,297 Okay. 872 00:56:48,884 --> 00:56:50,010 Is anyone there? 873 00:56:52,554 --> 00:56:53,388 Hello? 874 00:56:54,681 --> 00:56:55,641 Maybe he's not home. 875 00:56:56,850 --> 00:56:58,977 No, wait! I'll go in first and... 876 00:57:01,313 --> 00:57:02,439 That girl... 877 00:57:26,129 --> 00:57:28,799 Take it all in. The pain you're feeling. 878 00:57:35,555 --> 00:57:37,391 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 879 00:57:37,474 --> 00:57:39,351 YOU'RE NEXT. I HOPE YOU ENJOY THE PAIN. 880 00:57:44,481 --> 00:57:45,565 What's this? 881 00:57:45,941 --> 00:57:47,651 Does anyone even live here? 882 00:58:04,418 --> 00:58:06,003 EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 883 00:58:10,966 --> 00:58:13,218 Park Mi-jin's father? 884 00:58:14,219 --> 00:58:15,429 Se-yeon, come over here. 885 00:58:16,096 --> 00:58:16,972 What? 886 00:58:44,124 --> 00:58:45,375 See? 887 00:58:46,501 --> 00:58:48,628 You shouldn't have looked down on me. 888 00:59:02,059 --> 00:59:03,477 What's all this? 889 00:59:20,494 --> 00:59:21,787 OH YEONG-CHEOL, 52 890 00:59:21,870 --> 00:59:23,580 It doesn't matter 891 00:59:24,331 --> 00:59:25,499 if you're still alive. 892 00:59:26,458 --> 00:59:28,376 I'll kill you over and over again... 893 00:59:29,377 --> 00:59:31,797 until you die for good. 894 00:59:50,941 --> 00:59:54,861 Then he's still been on this case all this time? 895 00:59:54,945 --> 00:59:57,114 OH YEONG-CHEOL, 52 MAJOR TRAUMA CENTER OF SEOHA HOSPITAL 896 00:59:57,197 --> 00:59:58,782 I guess Park Gi-man is still after him... 897 00:59:59,366 --> 01:00:00,700 Oh Yeong-cheol. 898 01:00:06,414 --> 01:00:07,999 I know this person. 899 01:00:08,083 --> 01:00:10,168 Who? Oh Yeong-cheol? 900 01:00:10,669 --> 01:00:12,712 He's a famous surgeon. 901 01:00:12,796 --> 01:00:13,755 No. 902 01:00:14,798 --> 01:00:16,216 Not like that. 903 01:00:25,058 --> 01:00:27,269 Step on it, Detective Choe. 904 01:00:27,352 --> 01:00:28,687 All right, sir. 905 01:00:29,604 --> 01:00:32,566 RECEIVING 906 01:00:33,150 --> 01:00:36,153 Sir, we got the identity of the suspect for the Eomsan-dong murder case. 907 01:00:36,444 --> 01:00:39,531 Before Prosecutor Go died, she told us to check on Oh Yeong-cheol's days-off. 908 01:00:39,656 --> 01:00:42,200 They almost match up with the case dates. 909 01:00:42,659 --> 01:00:45,829 We looked into him further, and that's not the only suspicious thing. 910 01:00:46,204 --> 01:00:48,498 We're leaving immediately 911 01:00:48,748 --> 01:00:50,792 so please come directly with the arrest warrant. 912 01:00:52,294 --> 01:00:55,046 NAME: OH YEONG-CHEOL ADDRESS: 34, EOMSAN-RO 913 01:01:07,434 --> 01:01:10,270 Are you looking for someone? 914 01:01:11,521 --> 01:01:14,065 The day you were killed... 915 01:01:16,026 --> 01:01:16,860 I met him. 916 01:01:17,944 --> 01:01:19,154 You met Oh Yeong-cheol? 917 01:01:19,654 --> 01:01:20,488 Where? 918 01:01:25,702 --> 01:01:27,329 Hey. Are you okay? 919 01:01:27,787 --> 01:01:28,830 Hey. 920 01:01:33,585 --> 01:01:34,753 You haven't left yet? 921 01:01:34,836 --> 01:01:36,880 I don't think this man is breathing! 922 01:01:38,965 --> 01:01:42,010 Who knows? This might be able to save this guy too. 923 01:01:46,765 --> 01:01:47,891 Before I revived you... 924 01:01:49,559 --> 01:01:51,811 I revived him with this. 925 01:01:52,854 --> 01:01:53,897 I revived Oh Yeong-cheol. 926 01:02:06,451 --> 01:02:07,577 Are you... 927 01:02:08,286 --> 01:02:10,497 here to meet Yeong-cheol? 928 01:02:11,665 --> 01:02:12,582 Yes, sir. 929 01:02:13,291 --> 01:02:14,417 Well... 930 01:02:14,876 --> 01:02:17,921 It's been a long time since someone came to see him. 931 01:02:19,339 --> 01:02:20,840 Why are you standing out here? 932 01:02:20,924 --> 01:02:22,217 Come on inside. 933 01:02:24,177 --> 01:02:26,012 It's all right, sir. I'll come later. 934 01:02:27,138 --> 01:02:29,933 Let me treat you. I'm sure you've come a long way here. 935 01:02:30,558 --> 01:02:31,559 Come on inside. 936 01:02:31,643 --> 01:02:35,730 I'll bring out a drink for you while you wait. 937 01:02:36,481 --> 01:02:38,358 -I'll be back-- -Come on in. 938 01:02:38,441 --> 01:02:40,277 There you go. Come in. 939 01:02:43,321 --> 01:02:45,323 Why didn't you tell me earlier? 940 01:02:45,407 --> 01:02:48,076 I didn't think Abyss would work. 941 01:02:48,159 --> 01:02:51,663 He was bleeding so much and not breathing that I... 942 01:02:51,746 --> 01:02:54,416 He was dying, so I could only think about saving him. 943 01:03:01,881 --> 01:03:02,924 Does that mean... 944 01:03:04,801 --> 01:03:05,969 I revived a serial killer... 945 01:03:07,554 --> 01:03:09,347 with this marble? 946 01:03:12,350 --> 01:03:13,351 There we go. 947 01:03:17,314 --> 01:03:18,398 Come on in. 948 01:03:35,874 --> 01:03:38,418 I guess you'll finally get 949 01:03:39,878 --> 01:03:42,088 to meet that daughter of yours you missed so much. 950 01:04:00,428 --> 01:04:06,907 Subtitle Translation by Won-hyang Son 951 01:04:14,328 --> 01:04:16,310 ABYSS 952 01:04:16,414 --> 01:04:20,794 I need to see for myself the culprit who killed me. 953 01:04:21,252 --> 01:04:23,713 -Mi-do! -What do I do? 954 01:04:23,797 --> 01:04:25,965 Sweetie, could you do me a favor? 955 01:04:26,549 --> 01:04:28,510 -Let's go then. -How disgusting. 956 01:04:28,593 --> 01:04:29,719 Have you found the culprit? 957 01:04:29,803 --> 01:04:31,721 I think it's the guy you're looking for. 958 01:04:31,805 --> 01:04:35,517 He's committed another murder. And he's even left a trace this time. 959 01:04:35,600 --> 01:04:37,977 Then he's the one who killed you? 960 01:04:39,145 --> 01:04:40,563 -Hee-jin... -Your fiance? 961 01:04:40,647 --> 01:04:43,358 I need to catch that bastard who killed Se-yeon 962 01:04:43,441 --> 01:04:45,860 to return to my old self and bring back my fiancée. 963 01:04:47,039 --> 01:04:49,156 Ripped and synced by gabbyu's Subs 69437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.