All language subtitles for 1992 S01E01 SATRip 1080i H264 Ita Ac3 2.0 By BlackBit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,019 --> 00:00:13,465 MESMO QUE INSPIRADOS EM FATOS A HIST�RIA NARRADA NESTA S�RIE 2 00:00:13,467 --> 00:00:16,074 � FRUTO DA IMAGINA��O DOS AUTORES 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,064 ASSIM COMO O PAPEL DOS PERSONAGENS, SOCIEDADES 4 00:00:19,066 --> 00:00:21,416 E AS ORGANIZA��ES EXISTENTES 5 00:00:22,421 --> 00:00:25,262 QUALQUER SEMELHAN�A COM PESSOAS VIVAS OU MORTAS 6 00:00:25,264 --> 00:00:27,892 � MERAMENTE COINCID�NCIA 7 00:00:35,362 --> 00:00:37,498 S�o 7h30. 8 00:00:44,898 --> 00:00:48,883 Caros ouvintes, as not�cias do dia. 9 00:00:48,884 --> 00:00:50,412 Mil�o... 10 00:01:06,000 --> 00:01:09,982 17 DE FEVEREIRO 11 00:01:17,172 --> 00:01:19,021 Ele n�o est� no escrit�rio. 12 00:01:21,425 --> 00:01:23,003 - Luca Pastore? - Isso. 13 00:01:23,004 --> 00:01:25,991 Por aqui. Prazer, Rocco Venturi. 14 00:01:26,576 --> 00:01:28,438 - Pol�cia, correto? - Sim. 15 00:01:28,439 --> 00:01:30,234 Ainda bem. Eu me sentia a minoria. 16 00:01:30,235 --> 00:01:31,848 Aqui na Procuradoria tem de tudo: 17 00:01:31,849 --> 00:01:33,535 financista, pol�cia ferrovi�ria. 18 00:01:34,210 --> 00:01:36,010 - Voc� fuma? - N�o. 19 00:01:36,011 --> 00:01:37,656 Vai acabar fumando. 20 00:01:37,657 --> 00:01:40,353 Scaglia! O novato. 21 00:01:49,674 --> 00:01:52,955 Fa�a algo �til. Uma c�pia de cada. Ali. 22 00:01:54,230 --> 00:01:56,802 - Testando... Funciona? - Funciona. 23 00:01:56,803 --> 00:01:58,639 Magni, pode coloc�-la no bolso. 24 00:02:09,094 --> 00:02:12,457 - Quem vamos pegar? - Mario Chiesa, socialista, 25 00:02:12,458 --> 00:02:14,722 presidente do Pio Albergo Trivulzio. 26 00:02:14,723 --> 00:02:17,473 Amigo do Craxi, do Tognoli e do Pillitteri. 27 00:02:17,474 --> 00:02:19,332 Ele pretende virar prefeito. 28 00:02:19,333 --> 00:02:22,706 Pediu ao Magni 10% do contrato do servi�o de limpeza. 29 00:02:22,707 --> 00:02:24,667 - E Magni o denunciou. - Pois �. 30 00:02:24,668 --> 00:02:27,474 Mas s� por n�o ter dinheiro para pagar propina. 31 00:02:27,475 --> 00:02:28,898 Culpa da crise. 32 00:02:29,837 --> 00:02:31,388 Ele est� pagando. 33 00:02:31,878 --> 00:02:35,336 S� tenho 7 milh�es. Estou apertado no momento. 34 00:02:35,337 --> 00:02:37,349 - E os sete restantes? - Vamos l�. 35 00:02:37,350 --> 00:02:39,745 Pelo jeito algu�m n�o se tornar� prefeito. 36 00:02:50,320 --> 00:02:52,757 Aquele dinheiro � do engenheiro Mario Chiesa. 37 00:02:53,516 --> 00:02:57,549 Errado, o dinheiro � nosso. Pode verificar, doutor. 38 00:02:57,550 --> 00:02:59,599 Eu marquei todas as notas. 39 00:02:59,600 --> 00:03:02,638 Sinto muito, mas seu cliente est� preso por corrup��o. 40 00:03:06,821 --> 00:03:09,339 Comandante, fique de olho. Precisamos das faturas, 41 00:03:09,340 --> 00:03:11,170 livros cont�beis, tudo o que acharem. 42 00:03:11,171 --> 00:03:13,269 - Pode deixar. - Estamos revistando tudo. 43 00:03:13,270 --> 00:03:16,500 - Alguma d�vida, doutor? - Ao menos posso ir ao banheiro? 44 00:03:16,501 --> 00:03:17,801 N�o demore. 45 00:03:31,691 --> 00:03:33,123 Chiesa? 46 00:03:40,525 --> 00:03:43,682 - Deixe-me em paz! Como ousa? - O que voc� jogou? 47 00:03:45,106 --> 00:03:47,172 Quem diabos est� no banheiro com Chiesa? 48 00:03:47,173 --> 00:03:49,449 - Pastore. - � o novato, doutor. 49 00:03:49,450 --> 00:03:50,974 O que aconteceu? 50 00:03:50,975 --> 00:03:52,789 Ele me agrediu, vou denunci�-lo. 51 00:03:53,214 --> 00:03:55,316 Ele estava jogando algo no vaso. 52 00:03:56,306 --> 00:03:57,680 N�o � verdade. 53 00:04:07,259 --> 00:04:09,272 Engenheiro, mais dinheiro de suborno? 54 00:04:10,794 --> 00:04:12,436 E de quem recebeu esse? 55 00:04:22,803 --> 00:04:24,156 Devagar, por favor. 56 00:04:24,635 --> 00:04:26,756 - Di Pietro. - Prazer. 57 00:04:26,757 --> 00:04:29,721 Parab�ns, o m�rito � seu. Agora pode pegar. 58 00:04:58,816 --> 00:05:01,816 Equipe inSanos Apresenta 59 00:05:02,178 --> 00:05:05,178 Tradu��o e Sincronia: JuLima 60 00:05:05,579 --> 00:05:08,579 Revis�o Final: LikaPoetisa 61 00:05:09,301 --> 00:05:13,301 1� Temporada Epis�dio 1 de 10 62 00:05:13,692 --> 00:05:17,868 Eu sei o que todos voc�s pensam. "Os anos 80 acabaram". 63 00:05:18,263 --> 00:05:20,939 Belos momentos. Tudo era poss�vel. 64 00:05:21,254 --> 00:05:24,180 Volume de neg�cios alt�ssimos, nos divertimos. 65 00:05:24,181 --> 00:05:26,011 Fomos dormir tarde. 66 00:05:26,787 --> 00:05:28,622 Hoje enfrentamos a crise, � verdade, 67 00:05:28,623 --> 00:05:31,633 e aqui na Publitalia a receita de publicidade est� em queda. 68 00:05:32,097 --> 00:05:34,721 Mas os anos 80 s�o um estado de esp�rito. 69 00:05:34,722 --> 00:05:36,542 Podem voltar e durar para sempre, 70 00:05:36,543 --> 00:05:38,208 depende somente de voc�s. 71 00:05:38,209 --> 00:05:41,383 A crise, para voc�s, � uma oportunidade. 72 00:05:41,999 --> 00:05:45,559 Nada de jantar fora, cinema, fim de semana na praia. 73 00:05:45,560 --> 00:05:48,816 As pessoas ficar�o em casa assistindo TV. 74 00:05:49,737 --> 00:05:54,244 "H� caos sob o c�u, a situa��o � excelente." 75 00:05:54,245 --> 00:05:55,967 Voc� � comunista, Notte? 76 00:05:56,782 --> 00:05:58,867 Visto que cita Mao Ts�-Tung. 77 00:06:00,245 --> 00:06:01,948 � um slogan que me agrada. 78 00:06:02,553 --> 00:06:04,000 Sim, mas slogan � parte, 79 00:06:04,001 --> 00:06:06,950 Sr. Dell'Utri, podemos falar de problemas mais concretos? 80 00:06:06,951 --> 00:06:08,400 Vou dar um exemplo. 81 00:06:08,401 --> 00:06:11,172 Carlo Berardi, artigos de ferramenta. 82 00:06:11,173 --> 00:06:13,787 Este senhor investiu conosco, nos �ltimos cinco anos 83 00:06:13,788 --> 00:06:16,130 dois bilh�es de liras em publicidade. 84 00:06:16,131 --> 00:06:19,660 M�s que vem, vence o contrato e ele disse que n�o renovar�. 85 00:06:19,661 --> 00:06:22,254 - E o que voc� prop�s? - De tudo. 86 00:06:22,255 --> 00:06:24,315 Campeonato Mundial de MotoGP, Wrestling, 87 00:06:24,316 --> 00:06:26,366 a s�rie "MacGyver", o programa "Pressing". 88 00:06:26,368 --> 00:06:29,544 Notte, pode ajudar Corradi com Berardi? 89 00:06:30,021 --> 00:06:31,446 Obviamente. 90 00:06:31,775 --> 00:06:35,253 N�o, n�o preciso conhecer o perfil do meu cliente. 91 00:06:35,254 --> 00:06:37,612 Ele n�o compra mais, pois n�o tem mais dinheiro! 92 00:06:37,613 --> 00:06:40,363 - Confie em mim, sei trabalhar. - Notte tamb�m sabe. 93 00:06:42,364 --> 00:06:45,100 Todos seus conselhos sempre deram resultado. 94 00:06:45,624 --> 00:06:47,166 Perdoem-me, mas preciso ir. 95 00:06:51,804 --> 00:06:54,016 Bem, devemos fazer um balan�o da situa��o. 96 00:06:55,745 --> 00:06:57,268 Qual � o problema dele? 97 00:06:57,269 --> 00:06:59,614 - Teme que roube seu lugar. - Eu? 98 00:06:59,615 --> 00:07:02,008 O chefe est� procurando um novo vice-diretor. 99 00:07:02,009 --> 00:07:03,820 At� ontem Corradi era o favorito, 100 00:07:03,821 --> 00:07:06,081 mas agora parece que ele quer algu�m de fora. 101 00:07:06,912 --> 00:07:10,620 Consegue se imaginar administrando toda a publicidade 102 00:07:10,621 --> 00:07:11,983 do grupo Fininvest? 103 00:07:13,593 --> 00:07:15,205 - Pense nisso. - At� logo. 104 00:07:15,507 --> 00:07:17,006 At� mais. 105 00:07:47,265 --> 00:07:50,625 - Pietro, que merda voc� fez? - Me fizeram esvaziar a bolsa! 106 00:07:50,934 --> 00:07:52,672 - Tire a m�o, eu disse! - Fora! 107 00:07:52,673 --> 00:07:54,415 - Solte-me! - Vamos, saia! Fora! 108 00:07:57,745 --> 00:07:59,995 Bem-vindo � It�lia, porra! 109 00:07:59,996 --> 00:08:02,888 Se n�o gosta daqui, poderia n�o ter voltado. 110 00:08:03,941 --> 00:08:06,846 Voc� adoraria que eu ficasse mais tempo no Iraque, certo? 111 00:08:07,551 --> 00:08:11,159 - Vou embora logo, tranquilo. - Que Iraque... Era Bangkok! 112 00:08:11,864 --> 00:08:14,081 - Fiz uma longa viagem. - Sim, longa... 113 00:08:14,082 --> 00:08:16,002 A Guerra do Golfo terminou h� um ano. 114 00:08:16,003 --> 00:08:17,799 E agora o que pensa em fazer? 115 00:08:18,920 --> 00:08:20,376 Vai, Pietro! 116 00:08:22,646 --> 00:08:26,204 Baixa! Toca! Forma! 117 00:08:36,470 --> 00:08:38,228 Vai, Pietro! 118 00:08:41,233 --> 00:08:42,918 Pule! Pule! 119 00:09:02,642 --> 00:09:05,074 Veronica, a morte n�o existe. 120 00:09:06,524 --> 00:09:09,132 As pessoas s� morrem quando s�o esquecidas. 121 00:09:13,217 --> 00:09:15,245 Traga aquela garrafa de vinho. 122 00:09:17,191 --> 00:09:19,421 Quando estamos mal, precisamos beber bem. 123 00:09:21,067 --> 00:09:23,347 J� sei que acabarei bebendo sozinha. 124 00:09:24,612 --> 00:09:27,662 - Voc� precisa ir, certo? - Tenho tempo para um brinde. 125 00:09:27,663 --> 00:09:29,595 Aquele meu amigo confirmou o contrato. 126 00:09:32,396 --> 00:09:33,762 O que deu em voc�? 127 00:09:35,611 --> 00:09:38,683 Acha que me divirto atendendo liga��es ao vivo? 128 00:09:41,577 --> 00:09:44,183 Saiba que n�o quero ser uma no meio de tantas. 129 00:09:44,449 --> 00:09:46,427 Eu quero ser como Lorella Cuccarini. 130 00:09:46,957 --> 00:09:50,475 - A mais amada dos italianos? - Por que est� rindo? 131 00:09:51,260 --> 00:09:54,129 - Voc� quer "Buona Domenica"? - Para fazer o qu�? 132 00:09:54,959 --> 00:09:58,461 Ela j� apresenta o programa. Eu quero "Domenica In". 133 00:09:59,548 --> 00:10:03,518 Voc� sempre disse que faria tudo por mim. Ent�o fa�a. 134 00:10:06,139 --> 00:10:07,471 Est� certo. 135 00:10:23,837 --> 00:10:25,733 Agora entendi o que faz aqui fora. 136 00:10:26,851 --> 00:10:28,475 � uma pena, n�o? 137 00:10:28,780 --> 00:10:31,406 Uma gostosa daquela com um velho. 138 00:10:31,708 --> 00:10:34,495 - Talvez seja o pai. - Mas que pai! 139 00:10:34,496 --> 00:10:37,327 Aquele � Michele Mainaghi. Ele construiu metade de Mil�o. 140 00:10:37,328 --> 00:10:38,783 Tem o dedo dele em tudo aqui. 141 00:10:38,784 --> 00:10:41,309 Empresas farmac�uticas, seguradoras. 142 00:10:41,310 --> 00:10:43,675 Uma mulher assim, voc� s� ver� com bin�culo. 143 00:10:45,197 --> 00:10:47,481 Que diabos est� fazendo? Vai deix�-la sozinha? 144 00:10:47,783 --> 00:10:49,094 Tchau. 145 00:10:54,052 --> 00:10:56,016 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 146 00:11:05,172 --> 00:11:06,805 Ent�o, procurava companhia? 147 00:11:14,756 --> 00:11:17,313 Muito bem, miss�o cumprida. 148 00:11:17,782 --> 00:11:20,986 Agora volte para o seu bando. N�o estou num bom dia. 149 00:11:21,885 --> 00:11:24,909 Ele prometeu deixar a esposa e n�o deixou? 150 00:11:25,663 --> 00:11:27,517 Eu vi que estava chorando. 151 00:11:30,278 --> 00:11:33,945 Minha m�e morreu. Por isso eu estava chorando. 152 00:11:38,719 --> 00:11:41,193 - Tudo bem? - Tudo �timo. Pode ir. 153 00:11:41,541 --> 00:11:43,506 Sim, obrigada. Pode trazer meu casaco? 154 00:11:43,507 --> 00:11:44,821 Claro. 155 00:11:49,197 --> 00:11:50,870 Eu jamais te deixaria sozinha. 156 00:12:00,928 --> 00:12:03,818 - Prorugby? - Sim, jogamos na S�rie B. 157 00:12:04,246 --> 00:12:07,072 Exato. Leve em conta que eu s� jogo na S�rie A. 158 00:12:12,035 --> 00:12:13,717 Buio... 159 00:12:15,257 --> 00:12:17,419 Buio... 160 00:12:18,009 --> 00:12:19,511 Vai, querido. 161 00:12:21,446 --> 00:12:23,074 Acorde, amor. 162 00:12:24,446 --> 00:12:26,218 Eu preciso tanto. 163 00:12:27,174 --> 00:12:28,822 Buio... 164 00:13:01,090 --> 00:13:03,000 Eu n�o chamei uma garota de programa. 165 00:13:03,943 --> 00:13:06,915 Esque�a os velhos tempos. Estou de luto. 166 00:13:10,200 --> 00:13:11,620 Claro. 167 00:13:12,288 --> 00:13:13,654 Sinto muito. 168 00:13:17,510 --> 00:13:18,854 Leo... 169 00:13:20,208 --> 00:13:22,454 Eu n�o vim para receber afeto. 170 00:13:52,456 --> 00:13:54,314 Preciso conquistar um cliente. 171 00:13:55,942 --> 00:13:58,516 O que pode agradar um velho empres�rio lombardo? 172 00:14:00,134 --> 00:14:01,638 Eu. 173 00:14:02,762 --> 00:14:04,220 N�o acha? 174 00:14:06,150 --> 00:14:08,330 Eu te vi na televis�o um dia desses. 175 00:14:08,759 --> 00:14:10,895 Daqui a pouco me ver� todo domingo. 176 00:14:12,459 --> 00:14:15,670 - No canal RaiUno. - � mesmo? 177 00:14:17,175 --> 00:14:19,487 Voc� sabe como nasceu o programa "Domenica In"? 178 00:14:20,275 --> 00:14:22,065 Por causa da crise do petr�leo. 179 00:14:24,820 --> 00:14:27,288 Ao inv�s de pegar o carro e ir � praia, 180 00:14:27,289 --> 00:14:29,154 as pessoas precisavam ficar em casa. 181 00:14:31,723 --> 00:14:33,623 Voc� n�o � humano. 182 00:14:34,817 --> 00:14:36,346 De onde surgiu? 183 00:14:36,822 --> 00:14:39,369 Para mim, voc� saiu assim do embrulho. 184 00:14:50,933 --> 00:14:54,367 Preso em Mil�o o engenheiro Mario Chiesa, 185 00:14:54,368 --> 00:14:57,161 presidente da entidade municipal que cuida de idosos. 186 00:14:57,162 --> 00:14:58,968 A acusa��o � de extors�o. 187 00:14:58,969 --> 00:15:02,066 A institui��o administra um not�vel patrim�nio. 188 00:15:02,067 --> 00:15:05,004 A federa��o milanesa do Partido Socialista 189 00:15:05,005 --> 00:15:08,348 reiterou num comunicado sua mais absoluta estranheza 190 00:15:08,349 --> 00:15:10,559 �s obje��es levantadas pelo judici�rio 191 00:15:10,560 --> 00:15:12,744 contra o engenheiro Mario Chiesa. 192 00:15:12,745 --> 00:15:15,007 O presidente do Pio Albergo Trivulzio 193 00:15:15,008 --> 00:15:17,627 foi suspenso do partido como medida preventiva. 194 00:15:19,241 --> 00:15:21,790 DOCUMENTA��O MICHELE MAINAGHI 195 00:15:22,319 --> 00:15:24,389 Os socialistas j� se livraram dele? 196 00:15:24,390 --> 00:15:28,047 Ou�a isso: "Chiesa � um idiota porque foi pego." 197 00:15:28,048 --> 00:15:29,373 Venturi... 198 00:15:29,727 --> 00:15:32,191 Quando vai parar com a confer�ncia de imprensa? 199 00:15:32,192 --> 00:15:34,338 E, ali�s, voc� ainda me deve dinheiro. 200 00:15:36,570 --> 00:15:38,865 Acabou a toalha de papel do banheiro. 201 00:15:38,866 --> 00:15:40,545 Fenati, v� resolver. 202 00:15:40,546 --> 00:15:43,512 - Como foi o interrogat�rio? - Eu ia perguntar o mesmo. 203 00:15:43,513 --> 00:15:45,773 - Bom dia, Dr. Borrelli. - Bom dia. 204 00:15:46,569 --> 00:15:48,690 Estamos tentando fazer o Chiesa falar, 205 00:15:48,691 --> 00:15:51,550 mas ele n�o est� cooperando. Por enquanto. 206 00:15:51,551 --> 00:15:54,395 Com o flagrante de crime, ningu�m o livrar� 207 00:15:54,396 --> 00:15:57,398 - do processo sum�rio. - Nem mesmo Jesus Cristo. 208 00:15:57,399 --> 00:15:59,021 - Bom trabalho. - Obrigado. 209 00:15:59,323 --> 00:16:01,263 - Bom trabalho a todos. - At� mais. 210 00:16:07,531 --> 00:16:09,384 Ent�o optou pelo processo sum�rio? 211 00:16:13,132 --> 00:16:16,470 Mas assim Chiesa ser� condenado pelos 7 milh�es de propina, 212 00:16:16,923 --> 00:16:19,622 e depois voltar� para casa sem envolver ningu�m. 213 00:16:21,034 --> 00:16:22,572 E da�? 214 00:16:23,244 --> 00:16:26,077 Ele trabalha com os maiores empres�rios de Mil�o. 215 00:16:26,512 --> 00:16:28,807 Ele deve ter recebido ao menos alguns bilh�es. 216 00:16:29,625 --> 00:16:32,117 Pastore, ent�o ache esses bilh�es. 217 00:16:40,559 --> 00:16:42,997 Quanto era a carga viral da �ltima vez? 218 00:16:42,998 --> 00:16:44,434 Quarenta e cinco. 219 00:16:44,781 --> 00:16:47,137 A ESR tamb�m n�o estava grandes coisas. 220 00:16:47,138 --> 00:16:49,095 Talvez eu mande Mainaghi para a cadeia. 221 00:16:52,828 --> 00:16:54,753 Voc� tinha dito que n�o dava, 222 00:16:54,754 --> 00:16:59,142 n�o havia provas do tr�fico de sangue contaminado. 223 00:16:59,143 --> 00:17:01,398 Ele pode acabar envolvido na investiga��o. 224 00:17:01,935 --> 00:17:05,029 Agora entendi por que quis ser transferido. 225 00:17:06,457 --> 00:17:09,597 Mas o que as transfus�es de sangue contaminado 226 00:17:09,598 --> 00:17:12,422 tem a ver com a investiga��o de voc�s? 227 00:17:12,423 --> 00:17:15,445 Nada. Mas se n�o posso prend�-lo pelo sangue, 228 00:17:16,424 --> 00:17:18,570 o prenderei pelas propinas. 229 00:17:19,004 --> 00:17:21,926 N�o importa. Quero que ele perca tudo. 230 00:17:23,260 --> 00:17:24,808 Como eu perdi. 231 00:17:25,709 --> 00:17:27,103 Luca... 232 00:17:27,763 --> 00:17:30,047 � culpa do Mainaghi se tenho HIV. 233 00:17:30,542 --> 00:17:32,034 Voc� esqueceu? 234 00:18:05,054 --> 00:18:08,604 Nos �ltimos dias, ela estava exausta, p�lida, 235 00:18:10,274 --> 00:18:13,298 mas flertava descaradamente com o m�dico. 236 00:18:14,479 --> 00:18:16,646 E devo acrescentar, era rec�proco. 237 00:18:20,556 --> 00:18:25,006 Minha m�e era assim, bela e fr�gil. 238 00:18:26,084 --> 00:18:29,564 Era uma luz que ningu�m podia evitar de olhar. 239 00:18:31,202 --> 00:18:34,328 Talvez por isso sejamos t�o poucos aqui, hoje. 240 00:18:34,770 --> 00:18:38,177 Ningu�m quer descobrir que aquela luz se apagou. 241 00:18:39,137 --> 00:18:40,534 Tchau, m�e. 242 00:18:41,004 --> 00:18:42,898 Padre Giorgio, eu terminei. 243 00:18:44,892 --> 00:18:49,461 N�s Vos pedimos Pai santo, Deus eterno e Todo-Poderoso, 244 00:18:49,462 --> 00:18:53,144 pela alma que chamastes deste mundo. 245 00:18:54,071 --> 00:18:58,884 Concedei lugar de refrig�rio, luz e paz. 246 00:19:00,204 --> 00:19:02,220 Desculpa, eu n�o achava um t�xi. 247 00:19:03,614 --> 00:19:05,792 Voc� nunca esteve presente para ela mesmo. 248 00:19:08,079 --> 00:19:10,111 Ela n�o me queria por perto. 249 00:19:11,355 --> 00:19:12,793 Sim, claro. 250 00:19:13,913 --> 00:19:15,433 Culpa da mam�e. 251 00:19:16,188 --> 00:19:20,107 Vos digneis ressuscit�-la com os Vossos santos 252 00:19:20,108 --> 00:19:22,802 no dia da ressurrei��o e da recompensa. 253 00:19:33,382 --> 00:19:34,726 Corradi? 254 00:19:36,636 --> 00:19:37,995 Corradi! 255 00:19:40,629 --> 00:19:43,421 Precisa me dar a documenta��o sobre Bernardi. 256 00:19:43,422 --> 00:19:45,487 - Eu j� te entreguei. - N�o entregou. 257 00:19:45,488 --> 00:19:47,389 Voc� me deu a do ano passado. 258 00:19:49,702 --> 00:19:52,950 Que olheiras horr�veis! Foi dormir tarde? 259 00:19:53,298 --> 00:19:56,274 Marque uma reuni�o com ele, ou � pedir muito? 260 00:19:56,275 --> 00:19:58,816 J� marquei. Pode pedir � minha secret�ria. 261 00:19:59,154 --> 00:20:02,078 - Senhor! Bom dia. - Bom dia. 262 00:20:02,622 --> 00:20:05,294 - Nos vemos l� dentro. - Imbecil. 263 00:20:08,266 --> 00:20:10,353 - Bom dia. - Bom dia. 264 00:20:10,354 --> 00:20:11,799 Estou feliz que tenha vindo. 265 00:20:12,495 --> 00:20:13,988 E como vai com o Berardi? 266 00:20:13,989 --> 00:20:15,876 - Tenho algumas boas ideias. - �timo. 267 00:20:15,877 --> 00:20:19,359 Enrico Lodato, quero que conhe�a um puro-sangue do marketing, 268 00:20:19,360 --> 00:20:20,786 um novo amigo. 269 00:20:21,592 --> 00:20:23,425 Leonardo Notte, prazer. 270 00:20:23,744 --> 00:20:28,033 J� procriou, Notte? � o que fazem os puro-sangue. 271 00:20:28,034 --> 00:20:30,580 N�o, mas me apliquei bastante. 272 00:20:31,070 --> 00:20:32,421 Vamos. 273 00:20:32,971 --> 00:20:34,401 Obrigado. 274 00:20:35,240 --> 00:20:38,784 A situa��o pol�tica italiana est� bastante confusa. 275 00:20:39,166 --> 00:20:41,565 H� for�as novas, como a Liga Norte 276 00:20:41,566 --> 00:20:43,357 que est�o aumentando sua aprova��o 277 00:20:43,358 --> 00:20:45,439 enquanto a Democracia Crist�... 278 00:20:45,440 --> 00:20:47,648 Por que essa aulinha de um democrata-crist�o? 279 00:20:48,455 --> 00:20:51,693 Dell'Utri deseja evitar que falemos besteira 280 00:20:51,694 --> 00:20:54,086 quando os clientes falarem de pol�tica. 281 00:20:54,087 --> 00:20:55,919 Mas por que ele te fez vir? 282 00:20:57,780 --> 00:20:59,449 Sei l�. 283 00:21:02,154 --> 00:21:06,372 � como uma baleia encalhada que n�o acha a rota para o mar. 284 00:21:06,373 --> 00:21:09,067 Queremos acabar como baleias encalhadas? 285 00:21:09,068 --> 00:21:11,845 Falo sobretudo com as damas, naturalmente. 286 00:21:11,846 --> 00:21:13,971 Queremos acabar assim, im�veis? 287 00:21:13,972 --> 00:21:16,102 N�o podemos ignorar as mudan�as do tempo. 288 00:21:24,754 --> 00:21:26,842 Fumar deixa os dentes amarelos. 289 00:21:28,773 --> 00:21:30,550 S� fumo quando estou entediado. 290 00:21:31,838 --> 00:21:34,009 Limpe sempre o assento, por favor, 291 00:21:34,010 --> 00:21:36,776 sen�o quem usar depois vai achar que voc� sujou. 292 00:21:38,025 --> 00:21:39,607 Tem raz�o, Cavaleiro. 293 00:21:40,354 --> 00:21:43,440 Vamos voltar para essa enche��o de saco. 294 00:22:26,853 --> 00:22:29,251 - Oi. - Quem �? 295 00:22:29,885 --> 00:22:31,568 N�o me reconhece, Leo? 296 00:22:40,069 --> 00:22:44,395 - Sou a filha dele. - Entendi. N�o vai rolar. 297 00:22:44,897 --> 00:22:46,245 Eu te ligo. 298 00:22:49,380 --> 00:22:52,698 - Viola, o que faz aqui? - � sua namorada? 299 00:22:56,980 --> 00:23:00,129 Minha m�e precisou ir a Bolonha. Meu tio est� doente. 300 00:23:00,463 --> 00:23:02,824 Ela me mandou ficar aqui por um tempo. 301 00:23:03,185 --> 00:23:05,553 N�o ouviu a mensagem na secret�ria? 302 00:23:06,309 --> 00:23:08,675 Seu z�per est� aberto, a prop�sito. 303 00:23:10,930 --> 00:23:12,252 Por quanto tempo? 304 00:23:13,051 --> 00:23:14,539 Onde vou dormir? 305 00:23:16,524 --> 00:23:18,802 "Estamos com problemas como as fam�lias 306 00:23:18,803 --> 00:23:21,481 quando descobrem que o filho � desonesto." 307 00:23:21,482 --> 00:23:24,558 Este foi o coment�rio de Craxi sobre o caso de Mario Chiesa, 308 00:23:24,559 --> 00:23:27,622 expulso do partido ap�s a pris�o por extors�o. 309 00:23:27,623 --> 00:23:30,705 "Fico desolado com incidentes deste tipo." 310 00:23:30,706 --> 00:23:32,584 acrescentou o secret�rio socialista. 311 00:23:33,397 --> 00:23:35,239 Solte-o! 312 00:23:36,390 --> 00:23:38,276 Deixe-o em paz! 313 00:23:41,089 --> 00:23:42,689 Solte-me! 314 00:23:45,015 --> 00:23:46,832 N�o, n�o me machuque! 315 00:23:48,105 --> 00:23:49,738 Eu imploro! 316 00:24:23,734 --> 00:24:27,091 Que diabos est� olhando? Chame a pol�cia! 317 00:24:33,931 --> 00:24:36,005 Calma, a ambul�ncia j� vai chegar. 318 00:24:36,628 --> 00:24:38,722 - Espere. - Espero uma ova! 319 00:24:38,723 --> 00:24:41,003 - Seus merdas! - Amor... 320 00:24:41,004 --> 00:24:44,513 Bem, devo dizer que por sorte ele apareceu. 321 00:24:44,514 --> 00:24:46,559 E pe�o que se apresente, 322 00:24:47,026 --> 00:24:50,330 pois se comportou como um her�i. 323 00:24:50,331 --> 00:24:54,573 E n�s da Liga gostamos muito de pessoas assim. 324 00:24:54,574 --> 00:24:56,874 Sim, n�o. Mas ou�a uma coisa. 325 00:24:56,875 --> 00:25:01,173 Pode at� ser um caipira, mas ele usa toga. 326 00:25:01,174 --> 00:25:05,326 E se depois come�ar a investigar as coisas do Mario... 327 00:25:06,122 --> 00:25:09,529 Entende que com esta hist�ria perdi um contrato de 12 bilh�es? 328 00:25:09,530 --> 00:25:10,864 Doze, isso mesmo. 329 00:25:12,493 --> 00:25:14,915 Certo. Tchau. 330 00:25:15,819 --> 00:25:17,405 Voc� fez aquela liga��o? 331 00:25:18,336 --> 00:25:20,846 Mande lembran�as � Anna. Sim. Tchau. 332 00:25:22,665 --> 00:25:25,041 Ligou para o seu amigo da Rai, sim ou n�o? 333 00:25:25,042 --> 00:25:26,649 Ningu�m entrou em contato comigo. 334 00:25:26,650 --> 00:25:29,622 Eles entrar�o. D� um tempo a eles. 335 00:25:30,399 --> 00:25:32,945 Eu sabia. Voc� me fez de idiota. 336 00:25:41,265 --> 00:25:44,107 29 DE FEVEREIRO 337 00:25:44,108 --> 00:25:46,765 Por que intimaram a ex-mulher do Chiesa? 338 00:25:47,220 --> 00:25:49,958 O PARTIDO SOCIALISTA ITALIANO SE DESVINCULA DE CHIESA 339 00:25:51,169 --> 00:25:54,164 Oi, sou Giulia Castello, do "Corriere Della Sera". 340 00:25:55,275 --> 00:25:57,436 Por favor, � um per�odo ruim, eu sou novata, 341 00:25:57,437 --> 00:25:59,158 ningu�m me ajuda, ningu�m diz nada. 342 00:25:59,159 --> 00:26:01,868 Tamb�m sou novato e para mim tamb�m � um per�odo ruim. 343 00:26:04,051 --> 00:26:06,299 - Luca Pastore. - Luca... 344 00:26:06,735 --> 00:26:09,418 � verdade que Laura Sala � a �ltima cartada de voc�s? 345 00:26:09,419 --> 00:26:11,506 Chiesa n�o fala, resiste na pris�o. 346 00:26:12,692 --> 00:26:14,636 E ent�o o que procuram na mulher dele? 347 00:26:15,800 --> 00:26:18,410 Ele engravidou outra, ela quer vingan�a, n�o? 348 00:26:18,411 --> 00:26:21,471 N�o v� o que me obrigam a fazer? Voc� sabe mais que eu. 349 00:26:21,889 --> 00:26:25,395 Mas se estivesse com Di Pietro, o que perguntaria? 350 00:26:25,396 --> 00:26:27,485 Eu nunca entrei naquele escrit�rio. 351 00:26:28,181 --> 00:26:30,078 Sra. Sala, pode entrar. 352 00:26:31,124 --> 00:26:34,402 Pastore, venha que precisamos pegar o depoimento. Seja r�pido. 353 00:26:36,710 --> 00:26:39,935 Sra. Sala, se nos ajudar a encontrar o dinheiro, 354 00:26:39,936 --> 00:26:43,188 seu nome jamais sair� desta sala. Eu garanto. 355 00:26:43,975 --> 00:26:47,441 - Quer que espione meu marido. - Bem, ex-marido. 356 00:26:47,442 --> 00:26:50,158 Se n�o me engano, o processou pela pens�o aliment�cia. 357 00:26:50,159 --> 00:26:52,045 Ou�a, eu moro em Mil�o. 358 00:26:52,046 --> 00:26:54,393 Acha que vou ficar contra os socialistas? 359 00:27:04,142 --> 00:27:05,666 Vamos fazer uma pausa. 360 00:27:07,634 --> 00:27:10,188 - Posso falar com o senhor? - �s ordens, doutora. 361 00:27:10,189 --> 00:27:11,767 CHIESA "CAIXA 2" 362 00:27:11,768 --> 00:27:13,138 Depois da senhora. 363 00:27:43,281 --> 00:27:45,456 H� quanto tempo deixou de usar alian�a? 364 00:27:45,457 --> 00:27:46,878 O qu�? 365 00:27:47,815 --> 00:27:50,501 Eu demorei um pouco, ap�s minha esposa me deixar. 366 00:27:51,727 --> 00:27:54,199 N�o podia mais dar o que ela queria. 367 00:27:59,018 --> 00:28:01,934 Eu tirei a minha quando descobri que ele tinha outra. 368 00:28:06,898 --> 00:28:10,181 Imagino que seja dif�cil conseguir a pens�o justa 369 00:28:10,182 --> 00:28:11,678 de algu�m que ganha... 370 00:28:13,013 --> 00:28:16,682 dois milh�es por m�s. Bem, oficialmente. 371 00:28:16,683 --> 00:28:20,696 Jamais verei o dinheiro, mesmo que o encontrem. 372 00:28:20,697 --> 00:28:23,219 Mas ele vai usufruir com a nova fam�lia... 373 00:28:23,711 --> 00:28:27,207 se n�o acharmos, e � muito dinheiro. 374 00:28:27,818 --> 00:28:31,709 N�o sei por que precisam de mim se j� t�m tantas provas. 375 00:28:35,517 --> 00:28:40,244 N�s sabemos o valor, mas n�o o paradeiro. 376 00:28:44,273 --> 00:28:45,711 Pode entrar, por favor. 377 00:28:50,812 --> 00:28:52,145 Deseja um copo d'�gua? 378 00:28:56,644 --> 00:28:59,342 Sabe, meu marido prefere outras marcas. 379 00:29:06,815 --> 00:29:08,488 JUSTICEIRO SEM NOME 380 00:29:08,489 --> 00:29:12,019 COMO BATMAN DERROTA OS VIL�ES E DESAPARECE NAS SOMBRAS 381 00:29:12,743 --> 00:29:14,337 Que porra � esta? 382 00:29:14,643 --> 00:29:17,129 N�o vou me sujar por sua causa, certo? 383 00:29:17,471 --> 00:29:19,505 Passe para c�, antes que se machuque. 384 00:29:19,506 --> 00:29:22,534 Diga, Batman, quando arranjar� emprego 385 00:29:22,535 --> 00:29:24,354 e vai parar de encher meu bat-saco? 386 00:29:24,998 --> 00:29:28,200 Saiba que estou procurando. Mas n�o tem emprego. 387 00:29:29,379 --> 00:29:31,789 Por que n�o me deixa trabalhar na obra com voc�s? 388 00:29:31,790 --> 00:29:34,996 N�s j� estamos na merda, s� falta ter voc� por l�. 389 00:29:40,300 --> 00:29:44,154 Bosco, finalmente. Gianni Bortolotti, Liga Norte. 390 00:29:44,155 --> 00:29:47,715 - O que faz aqui? - Como assim? Vim te agradecer. 391 00:29:48,153 --> 00:29:49,700 Me agradecer? 392 00:29:49,701 --> 00:29:52,496 Gra�as ao seu retrato falado, passei o dia na delegacia. 393 00:29:53,074 --> 00:29:55,714 Os dois albaneses deram queixa por les�o. 394 00:29:55,715 --> 00:29:58,926 Eu sei, � absurdo. Voc� me salvou e depois... 395 00:29:58,927 --> 00:30:00,690 Mas talvez a gente possa entrar. 396 00:30:00,691 --> 00:30:03,401 Se soubesse que voc� � pol�tico, eu teria ajudado eles. 397 00:30:03,402 --> 00:30:06,621 Tenho uma �tima not�cia para voc�. 398 00:30:06,622 --> 00:30:09,567 - Fale baixo. - Tenho uma �tima not�cia. 399 00:30:09,568 --> 00:30:12,507 Essa coisa de justiceiro que ferrou os ladr�es albaneses 400 00:30:12,508 --> 00:30:16,934 - deixou Bossi maluco. - Quem � Bossi? O da Liga Norte? 401 00:30:16,935 --> 00:30:20,108 Sim. Ele quer que voc� se candidate. 402 00:30:20,831 --> 00:30:22,371 Ele te quer como candidato. 403 00:30:23,118 --> 00:30:26,724 - Isso � alguma pegadinha? - N�o! � tudo verdade! 404 00:30:26,725 --> 00:30:30,151 N�o precisa mais se preocupar. Agora n�s cuidaremos de voc�. 405 00:30:31,180 --> 00:30:33,340 - Voc�s cuidar�o de mim. - Isso mesmo. 406 00:30:35,672 --> 00:30:37,003 Voc� � idiota por acaso? 407 00:30:37,004 --> 00:30:39,503 Entende que a Liga te levar� ao Parlamento? 408 00:30:40,241 --> 00:30:43,601 - V� cagar, vai! - Muito bem, � assim que se faz. 409 00:30:43,602 --> 00:30:47,289 Depois contar� aos seus netos a besteira que fez hoje. 410 00:30:47,290 --> 00:30:48,895 Cretino! 411 00:30:48,896 --> 00:30:50,859 Agora � sua vez. Se vire. 412 00:30:50,860 --> 00:30:53,162 Marina, eu s� a vi tr�s vezes na vida. 413 00:30:53,538 --> 00:30:55,613 E as tr�s vezes voc� a seduziu, 414 00:30:55,614 --> 00:30:57,890 e a fez acreditar que era um homem fant�stico. 415 00:30:57,891 --> 00:31:01,425 Ainda n�o entendeu? Ela quis ficar com voc�. 416 00:31:01,426 --> 00:31:02,791 Est� certo, tchau. 417 00:31:05,131 --> 00:31:06,573 Voc� n�o est� no escrit�rio? 418 00:31:07,580 --> 00:31:09,002 Hoje vou trabalhar em casa. 419 00:31:13,161 --> 00:31:14,583 Voc� j� comeu? 420 00:31:16,401 --> 00:31:18,212 Como foi na Rudolf Steiner? 421 00:31:18,512 --> 00:31:20,492 � uma escola meio estranha. 422 00:31:21,412 --> 00:31:24,020 Pode at� ser, mas � uma das mais caras de Mil�o. 423 00:31:24,021 --> 00:31:26,153 At� as filhas do Berlusconi estudam l�. 424 00:31:26,154 --> 00:31:27,946 Sim, eu vi as duas. 425 00:31:27,947 --> 00:31:31,531 N�s tran�amos cestas de vime, s� para voc� saber. 426 00:31:34,022 --> 00:31:36,219 E a professora de Hist�ria me interrogou. 427 00:31:36,220 --> 00:31:39,427 Em Roma ganharia um "incapaz", mas aqui as notas n�o existem. 428 00:31:39,428 --> 00:31:41,554 Acho que acabarei ganhando um "incapaz". 429 00:31:43,377 --> 00:31:46,820 Ent�o estude. Isto � para o stress. 430 00:31:59,310 --> 00:32:00,734 Viola? 431 00:32:02,707 --> 00:32:04,051 Viola? 432 00:32:06,302 --> 00:32:07,718 Viola? 433 00:32:36,066 --> 00:32:38,486 - Voc� assiste "Non � La Rai"? - Sim. 434 00:32:38,802 --> 00:32:41,076 Mas com um olhar cr�tico. 435 00:32:41,771 --> 00:32:44,645 E "A Fam�lia Addams", j� viu? Est� passando aqui perto. 436 00:32:44,646 --> 00:32:48,038 - N�o. Voc� vai me levar? - Preciso trabalhar. V� sozinha. 437 00:32:48,756 --> 00:32:51,319 - � muito dinheiro. - Pode fazer compras depois. 438 00:32:51,996 --> 00:32:53,956 Estou muito bem aqui com voc�, sabia? 439 00:32:55,632 --> 00:32:57,078 N�o se acostume. 440 00:33:04,980 --> 00:33:07,284 CONSTRUTORA MAINAGHI CONTRATO 441 00:33:10,495 --> 00:33:12,703 Encontramos "Fiuggi" e "Levissima". 442 00:33:13,557 --> 00:33:16,756 - Pastore, onde est�? - Estou aqui. 443 00:33:20,174 --> 00:33:22,920 Acredita que Chiesa batizou suas contas na Su��a 444 00:33:22,921 --> 00:33:24,327 com o nome de �gua mineral? 445 00:33:25,996 --> 00:33:28,635 - Quanto tinha? - Mais de 10 bilh�es. 446 00:33:29,537 --> 00:33:32,636 As ex-mulheres sabem acertar onde d�i mais. 447 00:33:33,734 --> 00:33:35,804 Por que est� com o arquivo de Mainaghi? 448 00:33:36,546 --> 00:33:38,380 Beleza, problema seu. 449 00:33:39,987 --> 00:33:43,736 Pastore, por acaso tem 200 mil? � uma emerg�ncia. 450 00:33:46,179 --> 00:33:48,314 - Tenho s� 50 mil liras. - Perfeito. 451 00:33:48,315 --> 00:33:51,320 Vou pagar o Scaglia para deixar de encher meu saco. 452 00:33:51,321 --> 00:33:52,722 Di Pietro, venha. 453 00:33:53,313 --> 00:33:54,618 Venha. 454 00:33:58,126 --> 00:33:59,786 Sabe que dia � hoje? 455 00:34:01,993 --> 00:34:04,845 Acabou o tempo para o processo sum�rio. 456 00:34:06,110 --> 00:34:08,494 Procurador, decidi n�o faz�-lo. 457 00:34:09,053 --> 00:34:10,637 E por que n�o me disse? 458 00:34:11,328 --> 00:34:14,126 Para sonhar alto � preciso ter as costas quentes. 459 00:34:17,588 --> 00:34:19,260 Di Pietro, me fa�a um favor. 460 00:34:19,829 --> 00:34:22,209 Pare de desconfiar de todo mundo. 461 00:34:34,951 --> 00:34:38,026 JAVALI � VISTO NOVAMENTE NA RUA COMO 462 00:34:43,271 --> 00:34:45,317 Que diabos fazem a� atr�s? 463 00:34:46,293 --> 00:34:48,057 Pronto. Pode ir. 464 00:34:51,424 --> 00:34:53,855 - Doutor. - Doutor. 465 00:34:53,856 --> 00:34:55,564 Saiam que n�o estou num bom dia. 466 00:35:04,103 --> 00:35:06,023 N�o far� o processo sum�rio? 467 00:35:07,827 --> 00:35:09,219 Feche a porta. 468 00:35:14,993 --> 00:35:17,522 Passei meses atr�s do Chiesa. 469 00:35:20,602 --> 00:35:23,603 Por acaso � voc� que vai dizer aonde posso chegar? 470 00:35:23,604 --> 00:35:25,268 Por que, aonde quer chegar? 471 00:35:31,206 --> 00:35:32,762 No Craxi? 472 00:35:33,174 --> 00:35:35,349 Nunca mais diga esse nome aqui dentro, 473 00:35:35,350 --> 00:35:37,008 sen�o te jogarei pela janela. 474 00:35:39,139 --> 00:35:42,260 Digamos que estamos ca�ando um grande javali. 475 00:35:47,047 --> 00:35:48,906 Quer apostar que vou peg�-lo? 476 00:35:50,198 --> 00:35:51,646 Mil liras. 477 00:35:53,464 --> 00:35:55,024 Feito. Mil liras. 478 00:35:59,318 --> 00:36:00,916 V� trabalhar. 479 00:36:21,445 --> 00:36:23,759 Fazia um bom tempo que estavam atr�s dele. 480 00:37:21,513 --> 00:37:23,015 Voc� consegue dirigir? 481 00:37:24,959 --> 00:37:27,248 Voc� � um policial? 482 00:37:30,095 --> 00:37:31,498 Depende. 483 00:37:33,069 --> 00:37:34,647 Voc� � perigosa? 484 00:37:38,235 --> 00:37:40,136 Deixa que eu te levo para casa. 485 00:37:41,212 --> 00:37:43,831 Quem � voc�? Nunca te vi por aqui. 486 00:37:49,001 --> 00:37:51,899 - Eu vim por voc�. - Certo, acredito. 487 00:37:51,900 --> 00:37:54,088 Essa cantada nunca funcionou, n�o �? 488 00:38:04,089 --> 00:38:06,964 E ent�o, vai se render t�o f�cil? 489 00:38:28,540 --> 00:38:30,308 Voc� n�o tem segredos? 490 00:38:41,972 --> 00:38:44,326 Nem sei como se chama. 491 00:38:47,258 --> 00:38:48,684 Luca. 492 00:38:52,358 --> 00:38:54,080 E o que mais? 493 00:38:55,716 --> 00:38:57,317 Pastore... 494 00:38:58,836 --> 00:39:00,490 Perfeito. 495 00:39:01,191 --> 00:39:03,349 Eu sou uma ovelha negra. 496 00:39:24,044 --> 00:39:25,896 Espere um pouco. 497 00:39:43,192 --> 00:39:45,058 Venha. 498 00:39:55,576 --> 00:39:58,134 Tem problema se n�o fizermos nada? 499 00:40:00,049 --> 00:40:01,711 Vamos ficar assim. 500 00:42:03,251 --> 00:42:05,127 Beatrice? 501 00:42:06,301 --> 00:42:09,446 - Bibi? - Estou aqui, n�o grite. 502 00:42:09,447 --> 00:42:12,155 Mais um pouco, passe para o outro lado, certo? 503 00:42:13,246 --> 00:42:15,958 Foque mais... Melhor assim. 504 00:42:17,626 --> 00:42:20,923 Poderia ter tomado um banho. Veja s� como voc� est�. 505 00:42:20,924 --> 00:42:23,991 Beatrice, pode ficar ao lado do seu pai? 506 00:42:23,992 --> 00:42:25,506 Posso. 507 00:42:26,718 --> 00:42:31,301 Obrigado. Sr. Mainaghi, d� um passo � frente. 508 00:42:31,302 --> 00:42:33,894 E Beatrice um pouco mais � direita. 509 00:42:33,895 --> 00:42:35,979 � para o jazigo da fam�lia? 510 00:42:35,980 --> 00:42:38,615 A revista "Capital" far� uma mat�ria sobre seu pai. 511 00:42:38,616 --> 00:42:40,853 Zeno, fique mais perto da sua m�e. Obrigado. 512 00:42:40,854 --> 00:42:42,527 Digam "X". 513 00:42:42,528 --> 00:42:44,880 Retrato de fam�lia com uma punk de sarjeta. 514 00:42:48,864 --> 00:42:51,673 12 DE MAR�O 515 00:42:51,674 --> 00:42:53,610 - Bom dia. - Bom dia. 516 00:42:54,934 --> 00:42:58,381 - Est�o prontos? - Desta vez tenho a isca certa. 517 00:43:31,482 --> 00:43:34,983 SALVO LIMA FOI ASSASSINADO 518 00:43:47,081 --> 00:43:49,399 Casa Vianello � a casa dos italianos. 519 00:43:49,400 --> 00:43:52,487 Quente, aconchegante, simp�tica... 520 00:43:52,488 --> 00:43:54,693 � o lugar para onde todos gostariam de voltar 521 00:43:54,694 --> 00:43:57,094 ap�s um longo e exaustivo dia de trabalho. 522 00:43:57,441 --> 00:43:59,283 Veja, Berardi, eu errei com voc�. 523 00:43:59,284 --> 00:44:01,314 Te propus programas muito masculinos, 524 00:44:01,315 --> 00:44:03,921 enquanto sua clientela � adepta ao fa�a voc� mesmo. 525 00:44:03,922 --> 00:44:06,839 Por isso adorariam ter uma casa exatamente assim. 526 00:44:06,840 --> 00:44:08,229 E comprando seus produtos 527 00:44:08,230 --> 00:44:12,142 poder�o aspirar � uma casa como a de Sandra e Raimondo. 528 00:44:13,134 --> 00:44:15,663 Mas essa s�rie n�o � um pouco ultrapassada? 529 00:44:15,664 --> 00:44:19,347 N�o. Esta � a quarta temporada, mas continua um sucesso! 530 00:44:19,348 --> 00:44:20,877 A audi�ncia n�o para de subir. 531 00:44:20,878 --> 00:44:25,189 N�o sei. Lamento ter feito voc�s perderem tempo. 532 00:44:25,190 --> 00:44:28,067 - N�o � perda de tempo se... - Vamos fazer o seguinte, 533 00:44:28,683 --> 00:44:31,183 daremos uma pausa de seis meses. 534 00:44:31,890 --> 00:44:35,554 N�o � um div�rcio, � s� uma pausa para reflex�o. 535 00:44:35,555 --> 00:44:38,530 - Concordo, mas... - Corradi! Por favor... 536 00:44:38,531 --> 00:44:41,643 Ouviu o que Berardi disse? N�o o pressione. 537 00:44:42,758 --> 00:44:45,984 Obrigado, Sr. Berardi. D� lembran�as � sua esposa. 538 00:44:45,985 --> 00:44:48,093 - At� logo. - Comendador... 539 00:44:49,194 --> 00:44:51,212 - At� mais. - Espere. 540 00:44:52,342 --> 00:44:53,744 Espere. 541 00:44:54,652 --> 00:44:58,124 Quero te mostrar algo. S� um minuto de paci�ncia. 542 00:45:18,776 --> 00:45:21,472 N�o, n�o, n�o. N�o estamos nos entendendo. 543 00:45:21,473 --> 00:45:23,709 Isso n�o me agrada nem um pouco. 544 00:45:24,021 --> 00:45:26,350 Parece que estou olhando para um aqu�rio. 545 00:45:26,859 --> 00:45:31,652 Minha filha pode gostar, mas o que importa aos clientes? 546 00:45:37,517 --> 00:45:39,355 Quer que te conte um segredo? 547 00:45:41,534 --> 00:45:43,720 As pessoas l� fora s�o horr�veis. 548 00:45:46,283 --> 00:45:48,781 Mas n�o eu. E nem o senhor. 549 00:45:48,782 --> 00:45:50,245 Os outros. 550 00:45:50,710 --> 00:45:52,866 Sonham com coisas indiz�veis. 551 00:45:53,711 --> 00:45:55,196 Olhe para elas. 552 00:45:55,527 --> 00:45:58,910 Todas magras, manequim 38, pouco seio. 553 00:45:58,911 --> 00:46:02,253 S�o meninas. N�o � isso que fazem todas as meninas? 554 00:46:02,568 --> 00:46:05,287 Brincam de ser adultas usando as roupas das m�es. 555 00:46:05,288 --> 00:46:07,439 Mas quando o papai volta para casa, 556 00:46:07,440 --> 00:46:11,090 encontra as amiguinhas da filha dan�ando juntas e rindo... 557 00:46:11,557 --> 00:46:16,108 elas querem apanhar dele, pois foram muito malvadas. 558 00:46:16,109 --> 00:46:17,858 S�o elas que desejam isso, entende? 559 00:46:18,503 --> 00:46:19,937 N�o. 560 00:46:20,409 --> 00:46:22,849 N�o gosto desse seu discurso. 561 00:46:23,243 --> 00:46:25,476 Estamos falando dos seus clientes, 562 00:46:25,477 --> 00:46:27,609 n�o do senhor, nem de mim. 563 00:46:27,610 --> 00:46:29,666 De todos os compradores de chave sextavada 564 00:46:29,667 --> 00:46:32,446 que enquanto as amigas da filha aprendem as musiquinhas, 565 00:46:32,447 --> 00:46:35,932 ensaiam as dancinhas e sonham em ficar famosas, 566 00:46:36,410 --> 00:46:39,738 observam aqueles jovens corpos se movimentarem. 567 00:46:39,739 --> 00:46:43,603 As pernas nuas, a saia levantando com a pirueta 568 00:46:43,604 --> 00:46:45,476 e mostra um peda�o da calcinha, 569 00:46:46,174 --> 00:46:49,928 e eles ouvem uma voz subliminar, irresist�vel: 570 00:46:50,732 --> 00:46:54,745 "Ei, voc� que � um homem, 571 00:46:54,746 --> 00:46:56,640 me ensine como se faz". 572 00:47:10,317 --> 00:47:12,335 Corradi, pode pausar, por favor? 573 00:47:13,590 --> 00:47:15,862 Que tal tomarmos caf� da manh�, senhores? 574 00:47:26,072 --> 00:47:28,559 N�o estou em casa. Deixe uma mensagem. 575 00:47:29,640 --> 00:47:32,440 Luca. Finalmente te achei. 576 00:47:33,416 --> 00:47:36,494 Praticamente liguei para todo Luca Pastore de Mil�o. 577 00:47:39,292 --> 00:47:41,204 Por favor, atenda. 578 00:47:44,295 --> 00:47:48,247 Geralmente sou eu que fujo na manh� seguinte. 579 00:47:52,793 --> 00:47:56,591 Mas a AIDS tamb�m se transmite atrav�s de rela��o sexual 580 00:47:56,592 --> 00:47:58,423 com pessoas j� contaminadas. 581 00:47:58,424 --> 00:48:01,234 "Efervescer". � sempre efervescente, mas... 582 00:48:01,235 --> 00:48:03,429 A Bolsa de Valores de Mil�o... 583 00:48:05,537 --> 00:48:08,537 Que comecem as liga��es. As linhas est�o abertas. 584 00:48:09,784 --> 00:48:12,874 Vejamos quem est� na linha com nossa bela Veronica. 585 00:48:13,549 --> 00:48:15,739 Quem est� na linha � Stefania de Pontedera. 586 00:48:15,740 --> 00:48:18,604 Stefania de Pontedera. Vamos ouvir o que tem a dizer. 587 00:48:19,365 --> 00:48:22,774 - Vadia. - Stefania? Stefania? 588 00:48:34,071 --> 00:48:36,159 Bem-vindo entre n�s, Batman. 589 00:48:38,287 --> 00:48:39,703 Mas voc� tem certeza? 590 00:48:39,704 --> 00:48:43,099 Sim, acabaram de confirmar. Poder� come�ar em duas semanas. 591 00:48:43,525 --> 00:48:45,529 Eu farei "Domenica In"? 592 00:48:45,530 --> 00:48:47,735 � bom saber que ficou t�o contente. 593 00:48:47,736 --> 00:48:49,318 Michele, est�o nos esperando. 594 00:48:49,776 --> 00:48:51,341 Agora preciso desligar. 595 00:48:51,828 --> 00:48:54,688 Quando nos vermos, farei o melhor boquete da sua vida. 596 00:48:55,994 --> 00:48:59,235 Tenho certeza disso. At� logo. 597 00:49:04,359 --> 00:49:07,451 22 DE MAR�O 598 00:49:16,338 --> 00:49:17,850 O que fazemos aqui? 599 00:49:18,371 --> 00:49:22,633 J� deve saber que busco algu�m para o cargo de vice-diretor. 600 00:49:24,258 --> 00:49:25,658 � mesmo? 601 00:49:26,050 --> 00:49:27,961 Pensei em oferec�-lo a voc�. 602 00:49:30,828 --> 00:49:32,961 Mas depois mudei de ideia. 603 00:49:32,962 --> 00:49:35,954 Hoje mesmo indicarei Corradi como vice-diretor geral. 604 00:49:38,247 --> 00:49:40,353 N�o leve para o lado pessoal. 605 00:49:40,918 --> 00:49:43,526 A empresa est� cheia de vice-diretores. 606 00:49:44,047 --> 00:49:46,489 Tenho outra coisa em mente para voc�. 607 00:49:47,275 --> 00:49:49,215 J� ouvir falar de "Chiquita"? 608 00:49:50,869 --> 00:49:53,246 "A banana nota 10 com louvor," sabe qual �? 609 00:49:54,106 --> 00:49:57,237 Bem, antigamente se chamava "United Fruit Company". 610 00:49:58,071 --> 00:50:00,973 Eles tinham planta��es enormes na Guatemala 611 00:50:01,782 --> 00:50:05,766 e controlavam o governo com ditadores complacentes. 612 00:50:06,670 --> 00:50:09,422 Por isso era chamada de "Rep�blica Das Bananas". 613 00:50:10,534 --> 00:50:13,380 Mas ent�o, em 1951, houve elei��es gerais 614 00:50:13,381 --> 00:50:15,933 e o coronel Arbenz se tornou presidente. 615 00:50:16,627 --> 00:50:18,132 E a primeira coisa que fez 616 00:50:18,133 --> 00:50:22,288 foi tomar os terrenos da "United" e nacionaliz�-los. 617 00:50:22,868 --> 00:50:25,371 Foi um verdadeiro desastre para a empresa. 618 00:50:25,372 --> 00:50:26,914 E sabe o que eles fizeram? 619 00:50:27,777 --> 00:50:29,982 Contrataram um publicit�rio. 620 00:50:31,208 --> 00:50:33,705 Ele viu o problema de um jeito diferente. 621 00:50:33,706 --> 00:50:37,452 N�o estava em jogo o lucro de uma multinacional. 622 00:50:37,453 --> 00:50:40,379 Estava em jogo a liberdade da Am�rica. 623 00:50:40,380 --> 00:50:43,224 Criou falsas manifesta��es antiamericanas 624 00:50:43,225 --> 00:50:44,747 na Cidade da Guatemala, 625 00:50:44,748 --> 00:50:48,357 abriu um gabinete de imprensa, come�ou a noticiar nos jornais 626 00:50:48,358 --> 00:50:51,640 que Arbenz trabalhava para Moscou, 627 00:50:52,338 --> 00:50:56,096 e que a invas�o aos EUA seria a partir da Guatemala. 628 00:50:56,097 --> 00:50:58,485 Ap�s poucos meses, os americanos bombardearam 629 00:50:58,486 --> 00:51:01,728 a Cidade da Guatemala alegando ser uma guerra de libera��o. 630 00:51:02,807 --> 00:51:06,457 E devolveram os terrenos para a "United Fruit". 631 00:51:09,972 --> 00:51:11,370 Sim. 632 00:51:12,720 --> 00:51:14,302 Sim, � uma bela hist�ria. 633 00:51:15,727 --> 00:51:17,745 Mas o que eu tenho a ver com isso? 634 00:51:20,769 --> 00:51:24,179 Temos que salvar a Rep�blica das Bananas. 635 00:51:31,398 --> 00:51:34,398 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 636 00:51:34,400 --> 00:51:37,400 www.insanos.tv @inSanosTV 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.