All language subtitles for 1989.Tempo.di.Uccidete.DVDRip.XviD.by.Waldek.for.SceneTime.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,018 --> 00:00:04,018 Bulgarian subtitles from AVATAR-BG www.avatar-bg.org 2 00:00:04,219 --> 00:00:07,819 Translation: scirocco Edit: gogo63 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,829 Nicolas Cage movie 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,635 Time to Kill 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,435 Giuliano Montaldo Movie 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,029 Cast: Ricky Tonyatsi 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,629 Flora Patriche Prakso 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,229 Gianluca Favila 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,829 George klesah 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,429 Robert Linsol 11 00:00:38,919 --> 00:00:41,119 Giancarlo Giannini 12 00:00:41,320 --> 00:00:45,875 Novel Ennio Flayano "Time to Kill" 13 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 14 00:01:27,920 --> 00:01:32,232 Music Ennio Morricone 15 00:01:56,800 --> 00:01:58,315 Oh, God! 16 00:02:09,040 --> 00:02:10,609 Where are you going? 17 00:02:10,880 --> 00:02:15,396 The tooth hurts. Maddens me. Leave with the first truck Arbr Tsebit. 18 00:02:17,240 --> 00:02:18,673 It is already loaded. 19 00:02:19,920 --> 00:02:24,357 You must first unmount the database. Tomorrow morning we go all in column. 20 00:02:24,680 --> 00:02:26,732 I - no. I leave immediately. 21 00:02:27,280 --> 00:02:29,013 See you tomorrow. 22 00:02:29,920 --> 00:02:31,892 Watch out, Enrico! 23 00:02:32,060 --> 00:02:36,238 Around is full of rebels. - Again, it is better than pain in the teeth! 24 00:02:47,440 --> 00:02:50,557 Everything that happens to him subsequently, it was my fault, 25 00:02:50,640 --> 00:02:55,118 because I convinced him not to go. And because of unbearable pain in the tooth. 26 00:02:56,520 --> 00:02:58,711 However, there were several things extenuating me. 27 00:02:58,900 --> 00:03:03,430 First Enrico Silvestri had higher rank and could not command it. 28 00:03:03,520 --> 00:03:07,308 Second: With pain in the teeth not myself. 29 00:03:13,600 --> 00:03:15,955 Let's hope it is not inflammation occurred. 30 00:03:16,560 --> 00:03:21,236 When nasabere pus, pain decreases. Or so they say. 31 00:03:30,920 --> 00:03:32,931 Helps you to reduce pain? 32 00:03:34,640 --> 00:03:36,637 Do not be offended, Mr. Lieutenant? 33 00:03:38,560 --> 00:03:40,095 Watch out! 34 00:04:04,120 --> 00:04:05,819 Is it true? 35 00:04:06,640 --> 00:04:09,677 Do you really think that war was coming to an end? 36 00:04:10,200 --> 00:04:11,913 Or so they say. 37 00:04:20,040 --> 00:04:22,349 This is the truck Lieutenant Silvestri! 38 00:04:30,920 --> 00:04:32,478 Terrible happened! - Lieutenant? 39 00:04:32,560 --> 00:04:36,678 As he drove, he abducts attention and truck ... 40 00:04:36,760 --> 00:04:38,957 With the lieutenant what happened? Hurt you? 41 00:04:39,200 --> 00:04:42,476 No, no it will not. Dying pain in the tooth and said he would 42 00:04:42,660 --> 00:04:46,758 continued walking toward the building base. - Walk? But it's 2:00! 43 00:04:46,880 --> 00:04:51,635 He was confident that there was a doctor. Then he would get to our base. 44 00:04:52,000 --> 00:04:54,689 Sergeant to return the truck on the road! 45 00:04:55,200 --> 00:04:57,456 Come on! All of the trucks to go! 46 00:04:57,960 --> 00:04:59,613 Come on! 47 00:05:08,200 --> 00:05:09,715 Move! 48 00:05:22,360 --> 00:05:25,955 Distract my attention. Lost management and incisions. 49 00:05:26,040 --> 00:05:28,117 He lost his control? - Yes. 50 00:05:28,300 --> 00:05:31,356 For the third time I tell him. Do you write? 51 00:05:31,540 --> 00:05:32,795 Aye. 52 00:05:34,360 --> 00:05:37,796 Write me a full report. Do you know how. - Yes, Mr. Lieutenant. 53 00:05:38,120 --> 00:05:39,330 All right. 54 00:05:42,120 --> 00:05:44,554 Come on, act! - Yes! 55 00:05:48,880 --> 00:05:52,156 When he arrived l-t Silvestri? - Did not you? 56 00:05:52,240 --> 00:05:55,676 No, hitting six hours earlier. Can we be sure it has not arrived? 57 00:05:55,760 --> 00:06:00,788 Of course. Before 10 minutes and captain came looking for him for authorization. 58 00:06:02,160 --> 00:06:05,436 If someone asked me, I am in the cafeteria. The captain there? 59 00:06:05,720 --> 00:06:07,876 Yes, lieutenant. Must be in the cafeteria. 60 00:06:10,520 --> 00:06:13,876 Conveniently you, right? Not strain your too much. 61 00:06:28,760 --> 00:06:30,498 Black creatures ... 62 00:06:33,640 --> 00:06:35,168 Announced ... ... 63 00:06:35,720 --> 00:06:37,731 Dawn ... a new day ... 64 00:06:38,320 --> 00:06:40,397 ... With ugly croak. 65 00:06:42,480 --> 00:06:44,499 Not loving it. 66 00:06:44,880 --> 00:06:48,955 Black crows announced birth of the sun. 67 00:06:53,280 --> 00:06:54,235 May is better. 68 00:07:09,880 --> 00:07:12,314 Hi there. We have a connection Based on a building? 69 00:07:12,560 --> 00:07:15,497 We had until the day before yesterday. Force liaison 70 00:07:15,680 --> 00:07:19,639 check for mines but have not found the interruption. 71 00:07:20,000 --> 00:07:22,734 Excuse me, Lieutenant. - I understand. 72 00:07:24,120 --> 00:07:26,988 Take some coffee. - No thanks. 73 00:07:42,720 --> 00:07:44,230 Enrico! 74 00:07:45,080 --> 00:07:46,590 Welcome. 75 00:07:46,800 --> 00:07:49,215 What happened? - I'm lost. 76 00:07:52,160 --> 00:07:54,496 We have temporarily in that shack. 77 00:08:31,560 --> 00:08:33,254 What happened to your arm? 78 00:08:34,600 --> 00:08:36,110 Nothing. 79 00:08:45,520 --> 00:08:47,790 And so. Which is fine this morning? 80 00:08:53,920 --> 00:08:56,036 Will it hurt? - Open your mouth. 81 00:08:56,740 --> 00:08:58,692 Listen ... - Wider. 82 00:08:58,680 --> 00:09:01,177 We ... I feel pain? 83 00:09:01,680 --> 00:09:04,150 I would like to be in your shoes. 84 00:09:04,640 --> 00:09:06,116 Open. 85 00:09:09,400 --> 00:09:10,655 So. 86 00:09:23,200 --> 00:09:25,511 This is one damned time. 87 00:09:26,600 --> 00:09:28,618 And what a party! 88 00:09:36,560 --> 00:09:38,657 In this country nature 89 00:09:38,920 --> 00:09:40,892 just indifferent. 90 00:09:41,480 --> 00:09:45,252 Nothing to do with us. I do not even know we exist. 91 00:09:47,520 --> 00:09:50,188 African dream. What is it? 92 00:09:51,080 --> 00:09:54,492 Huge space to fill with our silly greatness. 93 00:09:55,080 --> 00:10:00,195 I say nothing new. Rather, Africa is filled pages of my diary. 94 00:10:01,760 --> 00:10:04,810 How ... How can lives one person ... 95 00:10:05,700 --> 00:10:08,392 ... With a bullet in the abdomen? 96 00:10:11,920 --> 00:10:15,437 I think the wounds in the abdomen are the most painful. 97 00:10:16,400 --> 00:10:18,736 More do not know. I am an architect. 98 00:10:20,120 --> 00:10:21,475 Why? 99 00:10:28,920 --> 00:10:30,455 Watch out! 100 00:10:58,840 --> 00:11:01,490 It is important that we are alive and healthy. 101 00:11:02,640 --> 00:11:05,329 We'll take our trucks. 102 00:11:10,640 --> 00:11:13,837 A tooth? The pain you went? - No! 103 00:11:41,400 --> 00:11:42,450 Hey! 104 00:11:43,840 --> 00:11:46,195 I'm going. - What does "go"? 105 00:11:46,280 --> 00:11:49,716 Going into construction. You will find a doctor and carriage. 106 00:11:49,800 --> 00:11:52,917 No, stay! Wait! Sir! 107 00:11:53,240 --> 00:11:56,596 The column will arrive any moment! Lieutenant! 108 00:11:56,680 --> 00:11:59,353 What? Did you leave me here? 109 00:12:48,000 --> 00:12:49,533 There was no doctor. 110 00:12:50,000 --> 00:12:52,773 nurse gave me tablets and wished me success. 111 00:12:53,120 --> 00:12:56,995 told me that the truck left the and must wait until morning. 112 00:12:57,360 --> 00:13:02,115 I swallowed several pills and prepared to come to the road when ... 113 00:13:02,360 --> 00:13:03,395 Lieutenant. 114 00:13:04,520 --> 00:13:06,551 You can go to Arbr Tsebit? 115 00:13:06,760 --> 00:13:07,810 Yes. 116 00:13:08,280 --> 00:13:12,034 There is a shortcut. Come just to Based in Arbr Tsebit. 117 00:13:13,040 --> 00:13:17,591 You should not return to the main road. You will gain time. 118 00:13:17,680 --> 00:13:19,215 Seriously. 119 00:13:20,220 --> 00:13:21,809 Shortcut? 120 00:13:22,000 --> 00:13:23,528 Yes, sir. 121 00:13:33,280 --> 00:13:36,274 Currently only stones, but turning it into a road. 122 00:13:37,680 --> 00:13:41,195 Get to the river. Follow her on flow, while flows into the lake. 123 00:13:41,380 --> 00:13:45,234 There you will see the way to the base. You will stay two hours, not more. 124 00:13:46,400 --> 00:13:47,876 Got it. 125 00:13:54,720 --> 00:13:56,230 Cigarette? 126 00:13:56,200 --> 00:13:58,791 And, thank you. - I thank you! 127 00:14:08,200 --> 00:14:09,949 I wish you success. 128 00:14:11,560 --> 00:14:13,475 Sir. 129 00:14:27,060 --> 00:14:29,871 his greeting seemed excessive. 130 00:14:30,080 --> 00:14:34,358 fact, had only to follow a direct path. 131 00:14:36,280 --> 00:14:38,008 strange type. 132 00:14:39,280 --> 00:14:41,377 It looked like a worker. 133 00:14:42,080 --> 00:14:43,832 Rather, the student. 134 00:14:44,560 --> 00:14:45,595 Or civilian. 135 00:14:46,880 --> 00:14:49,555 What do you mean? - I do not know. 136 00:14:50,840 --> 00:14:53,412 You just seemed to me ... 137 00:14:54,480 --> 00:14:57,371 Because everything happen afterwards. 138 00:15:18,760 --> 00:15:22,548 corpse of saddled mule assured me that follow the right way. 139 00:15:25,400 --> 00:15:30,190 I was near the road to the base of Arbr Tsebit. I stayed a little pill. 140 00:16:20,200 --> 00:16:21,250 Hey! 141 00:16:21,880 --> 00:16:23,533 Want to smoke? 142 00:18:26,640 --> 00:18:28,150 Hello! 143 00:18:56,480 --> 00:18:57,969 I lost! 144 00:18:59,920 --> 00:19:01,817 That way you Arbr Tsebit? 145 00:19:22,680 --> 00:19:24,713 You get to the lake. 146 00:19:26,160 --> 00:19:27,979 Big Lake. 147 00:19:30,320 --> 00:19:31,830 Do you? 148 00:19:42,000 --> 00:19:44,833 Lake. Much water. Do you understand? 149 00:19:45,280 --> 00:19:46,676 Adi? 150 00:19:46,920 --> 00:19:48,169 No, Adi. 151 00:19:48,880 --> 00:19:50,395 No, no village. 152 00:19:50,760 --> 00:19:52,775 You can reach the lake. 153 00:21:43,920 --> 00:21:45,692 No, nothing. 154 00:23:30,440 --> 00:23:31,536 Not? 155 00:23:32,000 --> 00:23:33,096 No. 156 00:23:33,440 --> 00:23:34,616 All right. 157 00:23:35,440 --> 00:23:36,993 Anything else? 158 00:23:50,160 --> 00:23:52,216 Maybe you're hungry? 159 00:23:52,400 --> 00:23:54,990 I'll give you something to eat. 160 00:23:55,960 --> 00:23:57,170 Tasty. 161 00:24:00,640 --> 00:24:02,129 Like it? 162 00:24:05,240 --> 00:24:07,317 Yup. I think you're right. 163 00:24:07,600 --> 00:24:08,876 All right. 164 00:24:09,920 --> 00:24:11,672 Something spiritually. 165 00:24:12,200 --> 00:24:13,476 Bible. 166 00:24:13,800 --> 00:24:15,096 This is .. 167 00:24:17,080 --> 00:24:18,535 A Bible. 168 00:24:21,920 --> 00:24:23,958 Yes? Do you like that? 169 00:24:26,200 --> 00:24:28,555 Very good. Now let's see. 170 00:24:29,840 --> 00:24:31,116 Here it is. 171 00:24:33,600 --> 00:24:35,189 Like these? 172 00:24:35,280 --> 00:24:37,790 You want them? Yes? 173 00:24:39,840 --> 00:24:41,050 Excellent. 174 00:24:41,960 --> 00:24:44,918 No, I can not give it. This also. 175 00:24:46,040 --> 00:24:47,236 A! 176 00:24:47,560 --> 00:24:49,149 My watch. 177 00:24:51,160 --> 00:24:52,849 No, he ... 178 00:24:53,640 --> 00:24:55,731 It does not work well. 179 00:25:01,000 --> 00:25:03,038 He was very happy. 180 00:25:07,320 --> 00:25:08,530 Miriam. 181 00:25:09,320 --> 00:25:13,154 These places all have Mariam. But that Miriam looked different. 182 00:25:15,280 --> 00:25:19,034 While she was putting the clock wrist, looked at me. 183 00:25:19,120 --> 00:25:22,430 I had the unpleasant feeling if I put her engagement ring. 184 00:25:26,600 --> 00:25:29,717 I decided that if he did not want another I can go. 185 00:25:37,000 --> 00:25:38,230 Adio. 186 00:26:20,480 --> 00:26:22,515 Then I fell asleep. 187 00:26:23,800 --> 00:26:25,995 Pain in the tooth was distant memory. 188 00:26:27,920 --> 00:26:29,992 Everything seemed distant. 189 00:26:45,760 --> 00:26:47,015 Thank you! 190 00:27:19,520 --> 00:27:22,034 Too bad we can not talk. 191 00:27:25,920 --> 00:27:27,997 Yes, shame! 192 00:27:58,440 --> 00:27:59,716 Lake. 193 00:28:01,600 --> 00:28:03,115 Help me! 194 00:28:04,560 --> 00:28:06,949 I need to find the lake and then the road. 195 00:28:07,200 --> 00:28:09,270 The lake where crocodiles. 196 00:28:12,080 --> 00:28:13,335 Wait a minute. 197 00:28:20,160 --> 00:28:21,912 Hargats! - Hargats! 198 00:28:22,520 --> 00:28:24,238 Exactly. Where is Hargats? 199 00:28:26,880 --> 00:28:28,415 Where is the lake? 200 00:28:29,800 --> 00:28:31,010 Hargats! 201 00:28:31,760 --> 00:28:32,970 Hargats! 202 00:28:38,440 --> 00:28:39,650 Hargats! 203 00:28:39,920 --> 00:28:41,130 Hargats! 204 00:28:46,960 --> 00:28:49,196 Finally I found the lake. 205 00:28:49,440 --> 00:28:51,749 But it was too late. Drew sunset. 206 00:32:08,360 --> 00:32:11,096 He died shortly before dawn. 207 00:32:16,240 --> 00:32:18,754 Someone heard you shot? - No. 208 00:32:23,640 --> 00:32:27,212 I lifted her and laid my tunic her 209 00:32:29,560 --> 00:32:31,994 He tied the knot four edges of the fabric. 210 00:32:35,440 --> 00:32:37,908 have borne her body on the rocks. 211 00:32:39,200 --> 00:32:41,292 found a flaw. 212 00:32:43,000 --> 00:32:45,514 was very close and barely entered her body. 213 00:32:46,960 --> 00:32:48,991 then covered it with stones. 214 00:32:49,920 --> 00:32:54,374 While cover, suddenly I remembered the clock, which gave her. 215 00:32:56,160 --> 00:32:58,435 then decided to put out his hand. 216 00:33:08,960 --> 00:33:11,076 barely reaches her clothes 217 00:33:12,120 --> 00:33:14,376 was fallen too deep. 218 00:33:26,440 --> 00:33:30,399 finally managed to get clock and put it on your wrist. 219 00:33:34,840 --> 00:33:36,116 Then ... 220 00:33:37,120 --> 00:33:39,476 I took a stone and went cover it. 221 00:33:41,640 --> 00:33:44,598 So no nasty hyenas be able to reach it. 222 00:33:48,440 --> 00:33:52,513 I went into the cave. Doused the fire and scattered dust. 223 00:33:52,680 --> 00:33:54,433 gathered barrels. 224 00:33:58,080 --> 00:34:02,152 erased the traces of blood. I did not want to leave no trace. 225 00:34:03,280 --> 00:34:04,793 trace. 226 00:34:11,680 --> 00:34:14,893 I went to the waterfall in. .. wash. 227 00:34:15,720 --> 00:34:18,234 I removed the blood from his hands. 228 00:34:19,480 --> 00:34:25,478 Send your shirt. I ... I was desperate. I wanted to scream. To break your head! 229 00:34:27,120 --> 00:34:28,678 Then he drove off. 230 00:34:36,040 --> 00:34:38,117 After a few meters ... 231 00:34:38,400 --> 00:34:39,913 I heard ... 232 00:34:41,080 --> 00:34:42,813 a slight noise. 233 00:34:44,280 --> 00:34:46,377 was sound strange violin. 234 00:35:27,600 --> 00:35:29,355 Is that all? 235 00:35:34,320 --> 00:35:35,570 Yes. 236 00:35:36,720 --> 00:35:39,393 Everything you told me? - Yeah, fuck it! 237 00:35:39,480 --> 00:35:41,272 Have not you heard? 238 00:35:44,240 --> 00:35:47,596 The report of her death will not revive. 239 00:35:48,560 --> 00:35:53,588 The colonel will investigate. Formality, but is optional. 240 00:35:54,640 --> 00:35:57,393 The result is clear. 241 00:35:58,320 --> 00:36:02,313 In other words - a confession to nothing lead. 242 00:36:02,560 --> 00:36:06,914 Risking to keep permit leave you waiting for 6 months. 243 00:36:09,560 --> 00:36:11,618 Mail arrived! 244 00:36:15,400 --> 00:36:16,930 Your wife? 245 00:36:17,760 --> 00:36:19,010 Yes. 246 00:37:02,320 --> 00:37:04,834 Line up! - Rota, peace! 247 00:37:05,600 --> 00:37:07,179 Platoon, peace! 248 00:37:20,280 --> 00:37:22,491 His company was built, Mr. Captain! 249 00:37:23,160 --> 00:37:27,551 Insurgents have attacked the building. Clash did a moment ago. 250 00:37:27,640 --> 00:37:32,270 Squad "Z" starts operation the cleansing of the territory. 251 00:37:32,560 --> 00:37:37,315 Then he will go to construction, where it will stay on defense. 252 00:37:37,400 --> 00:37:41,712 I learned that the 3rd Cavalry Regiment is received orders to move. 253 00:37:41,800 --> 00:37:44,853 Down below are the parts of the 2nd Battalion. 254 00:37:45,160 --> 00:37:47,216 Received special permission from the General 255 00:37:47,400 --> 00:37:51,379 to drive our armed forces assistance to all parts of our area. 256 00:38:26,680 --> 00:38:30,036 Send someone on a bridge. 257 00:38:53,999 --> 00:38:55,199 In Live! 258 00:39:03,000 --> 00:39:04,489 Look! 259 00:39:08,400 --> 00:39:10,697 They must have been ours Detachment of "Z". 260 00:40:58,120 --> 00:41:00,395 Hi there. - What is your name? 261 00:41:04,520 --> 00:41:05,809 Johannes. 262 00:41:36,000 --> 00:41:38,077 Here! Here! - Stop! 263 00:41:45,440 --> 00:41:47,458 Wait! Do not shoot! 264 00:41:53,640 --> 00:41:56,270 Stay calm. Do not be afraid. 265 00:42:06,280 --> 00:42:07,476 No. 266 00:42:08,280 --> 00:42:10,029 You can keep them. 267 00:42:15,960 --> 00:42:17,479 What is your name? 268 00:42:17,720 --> 00:42:18,996 Elias. 269 00:42:23,240 --> 00:42:24,516 Elias. 270 00:42:28,600 --> 00:42:30,670 Platoon, fall out! 271 00:42:33,200 --> 00:42:34,735 Right dress! 272 00:42:36,680 --> 00:42:38,269 On the side! 273 00:42:40,080 --> 00:42:41,613 Right! 274 00:42:44,320 --> 00:42:45,869 Walk march! 275 00:42:46,040 --> 00:42:47,619 Levy left. 276 00:43:15,600 --> 00:43:17,830 Sorry for the delay Herr. 277 00:43:31,240 --> 00:43:33,298 Good appetite. 278 00:43:49,680 --> 00:43:51,608 Applause, gentlemen! 279 00:43:53,760 --> 00:43:55,295 Lieutenant. 280 00:43:55,520 --> 00:43:57,348 Your permit. 281 00:43:57,520 --> 00:43:59,576 Congratulations! What is your arm? 282 00:43:59,760 --> 00:44:02,832 Good for you! - Send us wine from Italy! 283 00:44:10,040 --> 00:44:12,600 Cheers! 284 00:44:13,800 --> 00:44:16,150 For long-awaited permit! 285 00:44:20,520 --> 00:44:25,196 Mario. Mario, Mario, Mario! - You love your wife, right? 286 00:44:25,560 --> 00:44:28,393 Now what? - Do you love your wife? 287 00:44:28,480 --> 00:44:31,916 Whether you love your wife? Of course I love her! 288 00:44:32,000 --> 00:44:34,958 For your wife! - Good morning! Good evening! 289 00:44:35,440 --> 00:44:38,512 To understand. Or good morning, or good evening. 290 00:44:38,800 --> 00:44:41,172 This is for you. - Thank you, Lieutenant! 291 00:44:49,600 --> 00:44:52,512 It ... Oh, God! It was so beautiful. 292 00:44:58,960 --> 00:45:00,559 I say you ... 293 00:45:02,480 --> 00:45:04,755 will act like me. 294 00:45:06,320 --> 00:45:10,233 Who knows? Probably Mary, either otherwise would have died out there. 295 00:45:10,480 --> 00:45:15,235 You do not listen. I'm not talking about then, and while I was with her! 296 00:45:49,960 --> 00:45:52,838 Who taught you to greet her back higher military? 297 00:45:55,280 --> 00:46:00,149 Celebrated, Mr. Major. Today I received permit and relaxed. 298 00:46:05,080 --> 00:46:07,159 Authorisation to leave your name? 299 00:46:07,340 --> 00:46:10,794 Aye. And I suppose in Italy will get fired. 300 00:46:11,320 --> 00:46:13,372 A! I guess? 301 00:46:16,200 --> 00:46:17,633 Alcoholic beverages? 302 00:46:18,160 --> 00:46:20,355 No, sir. Marsala egg. 303 00:46:33,840 --> 00:46:35,095 Attention! 304 00:47:06,040 --> 00:47:10,556 So I want you immediate and accurate response. 305 00:47:11,360 --> 00:47:14,911 Since both of you. Otherwise you send to the process! 306 00:47:25,760 --> 00:47:28,479 French cognac or brandy Friuli? 307 00:47:33,480 --> 00:47:35,436 Come on guys! 308 00:47:36,040 --> 00:47:37,316 Cigars! 309 00:47:38,040 --> 00:47:40,395 Thank you, sir! - Thank you, Mr. Major! 310 00:47:40,480 --> 00:47:42,789 You must learn to drink, boys. 311 00:47:44,280 --> 00:47:45,849 Here, here! 312 00:47:46,680 --> 00:47:49,558 Marsala egg! Are you kidding. 313 00:47:50,520 --> 00:47:53,114 This is a serious thing. You should be ashamed. 314 00:47:53,720 --> 00:47:54,930 So. 315 00:47:55,240 --> 00:47:57,629 Here is ready. Now let chuknem. 316 00:47:59,160 --> 00:48:00,993 Cheers! - Cheers! 317 00:48:01,400 --> 00:48:05,678 What is this story with holidays? Do you really want to get home? 318 00:48:07,560 --> 00:48:10,757 How is the French cognac? - Exclusive! 319 00:48:12,320 --> 00:48:15,676 "The only leave for soldiers is the battle! "Do you know who said it? 320 00:48:18,640 --> 00:48:21,518 I say it! This is My most famous phrases. 321 00:48:22,400 --> 00:48:26,951 It is the moment when Italy capitulated, We fly to the legend. 322 00:48:27,120 --> 00:48:28,396 Bravo! 323 00:48:28,580 --> 00:48:33,115 Damn our paltry homework problems! 324 00:48:33,320 --> 00:48:35,515 Are you married? - I - no. He - yes. 325 00:48:35,760 --> 00:48:37,991 I thought so. How do I feel sorry for him! 326 00:48:38,280 --> 00:48:43,308 Damn women! Give me wings and you will find your soul! 327 00:48:43,400 --> 00:48:46,433 This is not yours! - I wish it was mine! 328 00:48:46,920 --> 00:48:48,876 On a crazy f Like me. 329 00:48:49,320 --> 00:48:51,117 But the poet in my heart! 330 00:48:51,720 --> 00:48:55,315 I hope you know Nietzsche! - Not personally. 331 00:48:59,520 --> 00:49:01,319 Yes, they'll be damned! 332 00:49:04,440 --> 00:49:07,796 Do not know him personally! What kind of just! 333 00:49:09,280 --> 00:49:11,038 Nice joke! 334 00:49:17,080 --> 00:49:18,977 Do not know him personally! 335 00:49:19,880 --> 00:49:21,408 No personally! 336 00:49:30,640 --> 00:49:31,855 Horror! 337 00:49:52,560 --> 00:49:53,834 Cheers! 338 00:49:57,480 --> 00:49:58,769 My wife. 339 00:49:59,800 --> 00:50:01,672 Waiting for me in Italy. 340 00:50:21,320 --> 00:50:23,959 Now I understand why he wanted to remain in Africa. 341 00:50:33,720 --> 00:50:37,998 This turns black trade. In a word thief. 342 00:50:44,840 --> 00:50:48,196 And dying her hair. - Tonight is full moon. 343 00:50:48,400 --> 00:50:50,152 What about to do a load of crap? 344 00:50:50,400 --> 00:50:52,453 Women. - Yes. 345 00:51:01,760 --> 00:51:04,088 Do you know them? - Yes. 346 00:51:05,720 --> 00:51:08,632 Ask them if they have any house and if you invite us? 347 00:51:08,800 --> 00:51:10,096 No. 348 00:51:10,440 --> 00:51:13,238 No, drank a lot. I go to sleep. 349 00:51:14,000 --> 00:51:17,335 Oh, Enrico! Enrico, Enrico, Enrico! 350 00:51:19,000 --> 00:51:20,589 I am going. 351 00:51:20,880 --> 00:51:23,155 Leave him. We looked. 352 00:51:42,800 --> 00:51:46,315 What kind of jokes are they? You knew about these girls. 353 00:51:48,040 --> 00:51:49,789 What is known? 354 00:51:50,840 --> 00:51:52,195 Leprosy. 355 00:51:53,520 --> 00:51:57,208 Do not you understand? You think that two such flowers 356 00:51:57,400 --> 00:52:01,172 will sit waiting for an idiot like you if they are lepers? 357 00:52:02,240 --> 00:52:06,518 Come on! Courage! From this exit at least you learned something! 358 00:52:08,680 --> 00:52:12,036 These two girls standing always at church. 359 00:52:13,200 --> 00:52:16,829 And after 40 years will be there. 360 00:52:17,640 --> 00:52:22,077 And if someone approaches? - Just like you two would bring. 361 00:52:22,760 --> 00:52:25,016 They have a white head turban! 362 00:52:25,520 --> 00:52:28,034 Come to rain! - Enrico! 363 00:52:30,000 --> 00:52:31,753 Enrico to go! 364 00:52:32,000 --> 00:52:33,210 Enrico! 365 00:52:34,480 --> 00:52:35,735 Enrico! 366 00:52:37,120 --> 00:52:38,330 Enrico! 367 00:54:19,600 --> 00:54:21,636 Who's there? - Elias, Mr. Lieutenant! 368 00:54:34,240 --> 00:54:35,729 What do you want? 369 00:54:41,480 --> 00:54:43,076 Go away! 370 00:54:47,560 --> 00:54:48,836 Elias! 371 00:55:15,200 --> 00:55:16,410 Miriam? 372 00:55:18,360 --> 00:55:19,570 Sister? 373 00:55:20,120 --> 00:55:21,869 Is your sister? 374 00:55:22,560 --> 00:55:24,293 Was she ill? 375 00:55:24,840 --> 00:55:26,896 I do not know. - You! 376 00:55:28,440 --> 00:55:31,193 Why is your sister has a white turban? 377 00:55:35,200 --> 00:55:38,556 Because he is sick. - Maria no longer lives in the village. 378 00:55:38,640 --> 00:55:41,757 Because it's sick! Sick is not it? 379 00:55:54,040 --> 00:55:57,555 The old man with the beard is your father, right? 380 00:56:52,080 --> 00:56:54,992 You have luck with the release on leave, Lieutenant? 381 00:56:58,360 --> 00:57:01,113 Once gotten to Italy you get fired, right? 382 00:57:03,800 --> 00:57:05,797 Today you embark? 383 00:57:23,000 --> 00:57:24,289 Stop it. 384 00:58:30,880 --> 00:58:33,758 Pour gasoline and verified oil. Immediately. 385 00:58:34,280 --> 00:58:35,515 Giovanni! 386 00:58:35,680 --> 00:58:38,717 Antonio! - How are you? Glad to see you! 387 00:58:38,800 --> 00:58:41,758 Yes, long time no see. Do you have news from home? 388 00:58:41,840 --> 00:58:45,833 All in all a letter! - I and I is not got. 389 00:59:11,600 --> 00:59:13,613 You are done. You can go. 390 00:59:14,000 --> 00:59:16,958 Come after 3 days. - Thank you, Doctor. 391 00:59:19,320 --> 00:59:21,788 This is what happens while walking barefoot. 392 00:59:23,000 --> 00:59:25,639 It is true that convened because they are in nature. 393 00:59:27,000 --> 00:59:30,675 We tell this myth not to deliver their shoes. 394 00:59:34,240 --> 00:59:35,455 Come. 395 00:59:38,960 --> 00:59:42,589 In any case, heal better with their herbs 396 00:59:44,000 --> 00:59:45,831 than with our ointments. 397 00:59:49,640 --> 00:59:51,478 Sit down, sit down. 398 01:00:01,640 --> 01:00:06,156 I want to write a book. Story a man came to Africa. 399 01:00:06,240 --> 01:00:09,550 And accidentally infect something mysterious. 400 01:00:10,760 --> 01:00:14,355 May I have some iced tea? - Yes, of course. Are you a writer? 401 01:00:14,920 --> 01:00:16,075 Yes. 402 01:00:16,280 --> 01:00:18,514 It is said that Africa finds ... 403 01:00:19,800 --> 01:00:21,891 new horizons of life. 404 01:00:23,200 --> 01:00:26,749 But he found only death. 405 01:00:30,560 --> 01:00:32,109 Magnificent. 406 01:00:36,040 --> 01:00:38,076 I thought that you will be able 407 01:00:38,160 --> 01:00:42,233 help me in choosing the disease. Tropical disease, for example? 408 01:00:43,720 --> 01:00:46,190 I mean ... disease, such as ... 409 01:00:47,480 --> 01:00:48,769 leprosy. 410 01:00:49,200 --> 01:00:50,455 Of course. 411 01:00:51,480 --> 01:00:54,756 Let's say this man is infected, while he slept in bed with 412 01:00:54,840 --> 01:00:58,799 African leper. This is possible, right? 413 01:00:59,800 --> 01:01:03,759 Why this person did not send just to sleep with Ebony? 414 01:01:05,600 --> 01:01:07,716 Furthermore, I must tell you, 415 01:01:08,720 --> 01:01:13,430 that the first symptoms of leprosy appear only after 10-20 years. 416 01:01:15,320 --> 01:01:16,555 I did not know. 417 01:01:16,740 --> 01:01:20,758 There are also cases in which infection is much faster. 418 01:01:21,960 --> 01:01:24,394 Let's say 2-3 months months or days. 419 01:01:25,200 --> 01:01:27,555 I'll show you something. 420 01:01:39,920 --> 01:01:41,175 Here it is. 421 01:01:48,920 --> 01:01:50,216 So. 422 01:01:51,880 --> 01:01:55,919 "Infection can be transmitted through tears, saliva 423 01:01:56,680 --> 01:01:59,717 or by direct contact with infected 424 01:02:00,320 --> 01:02:02,351 through open wounds or cuts. 425 01:02:02,840 --> 01:02:05,149 Attacks the peripheral nerves 426 01:02:05,680 --> 01:02:07,772 muscles, eyes, 427 01:02:08,200 --> 01:02:12,512 also the internal organs such as liver, testes, 428 01:02:12,800 --> 01:02:15,109 and even limbs. " 429 01:02:16,040 --> 01:02:20,192 Your hero will understand that is infected by leprosy 430 01:02:20,640 --> 01:02:22,835 in wounds that do not close. 431 01:02:24,200 --> 01:02:26,716 Also the formation of or other lymph nodes. 432 01:02:32,120 --> 01:02:34,356 In general, you will not die quickly. 433 01:02:35,480 --> 01:02:39,268 The disease attacks the body very slowly. 434 01:02:40,600 --> 01:02:43,111 Fortunately, the wounds become insensitive. 435 01:02:44,280 --> 01:02:47,636 Isolate the patient in special premises guarded by police. 436 01:02:48,120 --> 01:02:51,749 Doctors are obliged to declare every case of this disease. 437 01:02:51,840 --> 01:02:55,389 Therefore, your hero has no way To avoid camp lepers. 438 01:02:56,920 --> 01:03:00,378 Do you have any idea what camp for lepers in the Promised Land? 439 01:03:02,840 --> 01:03:06,173 You know what I do? Will it you gift. To me I do not need. 440 01:03:06,760 --> 01:03:08,010 Get. 441 01:03:09,080 --> 01:03:10,335 Thank you. 442 01:03:16,560 --> 01:03:18,049 Only scratches. 443 01:03:18,640 --> 01:03:20,193 I had an accident. 444 01:03:22,360 --> 01:03:26,433 On the way to Arbr Tsebit We turned the truck. 445 01:03:27,680 --> 01:03:31,229 The driver was distracted for a moment. He spoke to me. 446 01:03:31,320 --> 01:03:35,329 Driving courses are not very good. - And the hero of your novel? 447 01:03:35,800 --> 01:03:37,479 What will happen? 448 01:03:37,760 --> 01:03:40,354 Will be forwarded to leprosy? 449 01:03:41,000 --> 01:03:43,197 Is there a family in Italy? 450 01:03:44,920 --> 01:03:46,150 There is a woman. 451 01:03:46,800 --> 01:03:48,836 Then you will want to return. - Yes. 452 01:03:48,920 --> 01:03:51,480 And things get mixed up! - Exactly. 453 01:03:51,560 --> 01:03:54,258 Wretch returns to his wife, which will retract. 454 01:03:54,440 --> 01:03:56,014 True. - I'll hide. 455 01:03:56,200 --> 01:03:58,036 Yes. - And it will heal. 456 01:03:58,220 --> 01:03:59,773 Yes. - A modern "Odyssey"! 457 01:03:59,960 --> 01:04:01,515 A modern "Odyssey." 458 01:04:01,640 --> 01:04:03,710 But it is immoral. - Exactly. 459 01:04:04,580 --> 01:04:08,514 F. .. best novels are always less immoral. 460 01:04:10,920 --> 01:04:12,972 You will find you one to publish it? 461 01:04:13,400 --> 01:04:14,655 I do not know. 462 01:04:15,600 --> 01:04:17,328 I wish you success. 463 01:04:18,520 --> 01:04:20,551 Go to see my hand. 464 01:04:20,800 --> 01:04:23,633 No, it was late. You get to Masaua. 465 01:04:25,080 --> 01:04:28,675 Driver waiting for me. Who knows where it is - I looked at his hand. 466 01:04:29,360 --> 01:04:32,158 But first you have to wash. Only for a moment. 467 01:04:35,000 --> 01:04:37,912 Send greetings our mother Italy! 468 01:04:39,720 --> 01:04:41,792 Do not tell me your name. 469 01:04:42,040 --> 01:04:43,655 My name is Tiberius. 470 01:04:45,240 --> 01:04:47,019 Carlo De Sanctis. 471 01:04:48,280 --> 01:04:52,717 Excuse me, De Sanctis. It should be call for the supply of water. 472 01:04:53,200 --> 01:04:55,395 3 days did not wear it. 473 01:05:03,120 --> 01:05:04,709 Center. 474 01:05:06,240 --> 01:05:07,750 Urgent f 475 01:06:12,880 --> 01:06:14,898 What are you doing here? 476 01:06:16,320 --> 01:06:19,915 Excuse me, Lieutenant. I thought it was one of the soldiers. 477 01:06:20,000 --> 01:06:24,869 The ship departs after 3:00. Passengers should not be on board. 478 01:06:28,440 --> 01:06:30,876 As I leave. Here are my documents. 479 01:06:32,560 --> 01:06:36,075 No matter, lieutenant. The rule applies to. 480 01:06:38,280 --> 01:06:41,795 Moreover, your license not stamped. 481 01:06:44,520 --> 01:06:46,895 Be podpechanano by whom? - From the command post. 482 01:06:47,080 --> 01:06:49,396 At the entrance of the harbor. Where you entered. 483 01:06:49,580 --> 01:06:52,592 Place the print and return after 2 hours. 484 01:06:54,080 --> 01:06:56,172 At the entrance of the harbor. 485 01:06:57,000 --> 01:07:00,595 Without this stamp I can not afford to get on board. 486 01:08:40,560 --> 01:08:42,598 Platoon, stay! 487 01:08:44,680 --> 01:08:46,698 Platoon, left! 488 01:08:59,400 --> 01:09:00,955 Attention! 489 01:09:09,000 --> 01:09:11,389 First line of the knee! 490 01:09:18,160 --> 01:09:19,449 Ready! 491 01:09:20,680 --> 01:09:21,890 On Target! 492 01:09:23,640 --> 01:09:24,916 Fire! 493 01:09:28,000 --> 01:09:29,289 Come here. 494 01:09:33,600 --> 01:09:34,896 Come. 495 01:09:39,960 --> 01:09:41,170 Sit. 496 01:09:55,680 --> 01:09:58,035 "Kyanti" from Italy, right? 497 01:09:59,920 --> 01:10:02,334 Want to eat? - No thanks. 498 01:10:02,560 --> 01:10:04,093 Why not drink? 499 01:10:04,920 --> 01:10:10,896 Listen, you need to get ship to Italy. 500 01:10:11,520 --> 01:10:15,379 Ship already left. - I know. But we must go back to Italy. 501 01:10:15,560 --> 01:10:17,591 Help me? - Illegal? 502 01:10:17,700 --> 01:10:19,215 Just so illegally. 503 01:10:30,000 --> 01:10:32,719 There is another ship. After 5 days. You pay? 504 01:10:33,480 --> 01:10:36,517 You pay lots of money? - How much money? 505 01:10:43,840 --> 01:10:45,917 30,000 liras. - How? 506 01:10:46,100 --> 01:10:49,236 30,000 liras. - Oh God! How 30,000? 507 01:10:49,600 --> 01:10:51,497 Do you have 30,000? 508 01:10:53,680 --> 01:10:55,195 Listen. 509 01:10:55,380 --> 01:11:00,115 See, back in Italy, I give you more than 30 000 pounds! 510 01:11:00,200 --> 01:11:02,270 I'll give you more money in Italy. 511 01:11:03,080 --> 01:11:04,335 No. 512 01:11:30,640 --> 01:11:34,394 Lieutenant, come! - Lieutenant, up here! 513 01:11:34,480 --> 01:11:38,075 Handsome, come up here! 514 01:11:38,260 --> 01:11:39,812 Lieutenant, come here! 515 01:11:40,000 --> 01:11:42,514 Lieutenant, come! - Excellent'll love! 516 01:11:42,700 --> 01:11:44,750 I'll love, come, come! 517 01:12:06,160 --> 01:12:07,991 Oh, look who it is! 518 01:12:08,960 --> 01:12:10,832 What are you doing here? 519 01:12:11,120 --> 01:12:15,159 I missed the boat. - Your destiny is here and not in Italy! 520 01:12:15,640 --> 01:12:17,353 Stay with us. 521 01:12:17,960 --> 01:12:22,750 At home he would find only problems. Where vanished that night? 522 01:12:23,320 --> 01:12:25,595 Oh, sorry! Do they hurt? - No. 523 01:12:26,600 --> 01:12:28,619 Nothing felt. 524 01:12:35,200 --> 01:12:37,839 Excuse me for a moment. I have something to do. 525 01:12:39,560 --> 01:12:41,075 Be right back. 526 01:13:14,280 --> 01:13:16,371 No reporting, right? - No. 527 01:13:16,560 --> 01:13:18,632 That you are? - As always. 528 01:13:27,120 --> 01:13:28,889 Feed you? 529 01:13:34,040 --> 01:13:36,634 First case, then pleasure. 530 01:13:37,480 --> 01:13:39,755 What a sight, eh? - Yes, very nice. 531 01:13:41,360 --> 01:13:44,470 Let's go. I have a surprise for you. 532 01:13:46,600 --> 01:13:50,673 Listen, for next time I want the same service. 533 01:13:51,120 --> 01:13:55,398 Same price. Disagree other promotions! 534 01:14:01,760 --> 01:14:04,836 Major? - Cesare Call me! 535 01:14:10,360 --> 01:14:12,079 What are you doing? 536 01:14:12,640 --> 01:14:14,651 She is cute Do not you like? 537 01:14:15,880 --> 01:14:17,598 It wants ... 538 01:14:18,520 --> 01:14:21,318 I'm buying. Do not be offended? 539 01:14:23,320 --> 01:14:25,417 The bill is on me. Okay? 540 01:14:26,880 --> 01:14:31,396 Leaving today for the base. Back after 3 days. Are you here? 541 01:14:31,880 --> 01:14:33,130 Yes. 542 01:14:33,340 --> 01:14:36,038 The next vessel after 5 days. 543 01:14:37,440 --> 01:14:40,876 Can I come with you? Here what to do? Terrible heat that is 544 01:14:41,520 --> 01:14:44,034 Of course it will come with me. Bravo! 545 01:14:44,600 --> 01:14:47,831 Will we change the wheel. We chat. You will laugh. 546 01:14:47,920 --> 01:14:50,070 Yes, you will laugh. 547 01:14:53,040 --> 01:14:55,679 Hey, quietly. That is asleep 548 01:14:55,800 --> 01:15:00,693 We are in this immensity. Served and served by blacks. 549 01:15:01,760 --> 01:15:04,913 How many small folks only experience at home? 550 01:15:06,840 --> 01:15:09,229 I knew one. It was my neighbor. 551 01:15:09,640 --> 01:15:11,696 He worked as an accountant. 552 01:15:12,800 --> 01:15:16,456 Received 750 pounds per month. For 10 hours a day. 553 01:15:18,680 --> 01:15:23,608 One Sunday in church. Full Set family. Woman, children 554 01:15:23,880 --> 01:15:28,396 father-mother-in-one sad daughter of 47 years. 555 01:15:29,240 --> 01:15:30,555 That is all. 556 01:15:34,120 --> 01:15:36,775 It became clear to whom you speak, right? 557 01:15:39,480 --> 01:15:43,234 He was, of course. And I'm supposed to like him. 558 01:15:43,840 --> 01:15:46,752 But unlike him, I wanted I return to this life. 559 01:15:47,200 --> 01:15:49,794 to landscape around my home sealed. 560 01:15:50,640 --> 01:15:53,712 Being to my love that will treat me. 561 01:16:03,800 --> 01:16:08,476 Now you're thinking: "Here, our Cesare builder is nice! Must be happy. " 562 01:16:09,120 --> 01:16:12,237 But it is not true. I'm more depressed than before. 563 01:16:36,240 --> 01:16:38,913 These chimps indeed descend from the forest! 564 01:16:48,240 --> 01:16:50,259 It is best to stop here. 565 01:17:15,080 --> 01:17:17,071 Urgent I need to do something. 566 01:17:18,160 --> 01:17:20,754 And do not think I'm scared of those bandits. 567 01:17:22,600 --> 01:17:25,114 Just as my body clock. 568 01:17:27,000 --> 01:17:30,197 To bet you that is exactly 15:30? 569 01:17:42,160 --> 01:17:43,675 Did you hear me, Lieutenant? 570 01:17:45,960 --> 01:17:47,210 Yes! 571 01:17:47,560 --> 01:17:49,109 What time is it? 572 01:17:49,720 --> 01:17:50,930 The time is .. 573 01:17:51,640 --> 01:17:53,159 15 and 45! 574 01:17:54,960 --> 01:17:56,579 What did I say? 575 01:17:58,480 --> 01:18:00,513 See you still Bedouins? 576 01:18:00,620 --> 01:18:02,273 No! - Excellent. 577 01:18:04,360 --> 01:18:06,288 Mission accomplished! 578 01:18:06,480 --> 01:18:08,318 Hey, what are you doing? 579 01:18:08,800 --> 01:18:10,892 I will not go. 580 01:18:11,240 --> 01:18:12,793 I go away. 581 01:18:13,440 --> 01:18:15,093 Are you kidding? 582 01:18:15,720 --> 01:18:17,473 Thanks for everything. 583 01:18:18,280 --> 01:18:19,735 Come on. 584 01:18:20,960 --> 01:18:22,773 Kidding, right? 585 01:18:23,320 --> 01:18:26,630 If you decided to pretend to be witty, Now is the time, Lieutenant! 586 01:18:27,040 --> 01:18:30,430 I order you to come back immediately! 587 01:18:31,240 --> 01:18:33,331 It is a joke, Major! 588 01:18:38,120 --> 01:18:40,139 You know what to do? To ... 589 01:18:41,240 --> 01:18:42,495 To ... 590 01:19:08,000 --> 01:19:10,097 You are missing a lot of money. 591 01:19:10,600 --> 01:19:12,215 You took them! 592 01:19:13,040 --> 01:19:15,429 Yes, I took them and put them on hold. 593 01:19:16,640 --> 01:19:18,915 We'll back soon once arrived in Italy. 594 01:19:22,080 --> 01:19:23,913 Not loaded. 595 01:19:34,040 --> 01:19:38,113 Scams such! I'll blame! - No, I will do it! 596 01:19:39,600 --> 01:19:44,515 I will not blame me, because I will do. Steal the army! 597 01:19:48,880 --> 01:19:50,613 You're crazy. 598 01:19:52,280 --> 01:19:56,956 Moron! Anti-fascist! I had to I mean! 599 01:19:59,080 --> 01:20:00,832 Now get out! 600 01:20:01,760 --> 01:20:03,352 Get out! 601 01:20:05,120 --> 01:20:06,648 You're crazy. 602 01:20:20,440 --> 01:20:22,232 Will end badly! 603 01:21:18,240 --> 01:21:21,038 "Illness makes wounds in extremely painful. 604 01:21:21,640 --> 01:21:24,393 Deep wounds and digestion of tissues ... 605 01:21:25,480 --> 01:21:27,994 have different degrees of pain ". 606 01:23:00,360 --> 01:23:01,893 I'm tired. 607 01:23:02,440 --> 01:23:04,392 I need rest. 608 01:23:04,840 --> 01:23:06,695 Can I stay here? 609 01:23:09,680 --> 01:23:11,299 Take the money. 610 01:23:11,680 --> 01:23:14,478 Some will stay another day. No one is saying. 611 01:23:16,760 --> 01:23:18,473 Talk to you! 612 01:23:19,200 --> 01:23:20,819 Are you deaf? 613 01:23:21,000 --> 01:23:22,549 Answer me! 614 01:23:24,920 --> 01:23:26,469 Answer me! 615 01:23:27,120 --> 01:23:30,635 Did you hear what I said? Answer dartako! 616 01:23:30,720 --> 01:23:33,393 I said, and get answers these damn money! 617 01:23:34,120 --> 01:23:35,375 Come on! 618 01:25:18,600 --> 01:25:19,855 Thank you. 619 01:28:10,280 --> 01:28:12,252 I can not eat. 620 01:28:13,800 --> 01:28:15,433 You must eat. 621 01:28:16,160 --> 01:28:17,415 I. 622 01:28:27,640 --> 01:28:29,029 Johannes! 623 01:28:34,120 --> 01:28:35,509 Johannes! 624 01:29:51,800 --> 01:29:53,715 I went to utter? 625 01:30:02,760 --> 01:30:04,796 This is the barracks of Mary, right? 626 01:30:06,280 --> 01:30:08,953 Now is your shed if you want. 627 01:30:10,440 --> 01:30:11,829 No, no. 628 01:30:12,280 --> 01:30:16,273 No, no! I want to be there where you are. 629 01:30:17,920 --> 01:30:21,037 You do not need me abandonment, Johannes! 630 01:30:23,480 --> 01:30:27,189 Do not you see I'm sick. As Miriam. 631 01:30:29,120 --> 01:30:32,237 Do not you see I'm sick! 632 01:30:33,120 --> 01:30:35,211 Mary was sick. 633 01:30:53,440 --> 01:30:54,729 Johannes. 634 01:30:57,120 --> 01:30:58,409 Johannes. 635 01:31:06,800 --> 01:31:08,836 I want to tell you how Mary died. 636 01:31:12,160 --> 01:31:15,689 told him how fate exercises me to punish her ... 637 01:31:16,120 --> 01:31:18,597 ... with what she did later. 638 01:31:29,080 --> 01:31:31,636 What I do not even dare to remember 639 01:31:32,040 --> 01:31:34,596 and what is not said even you, Mary. 640 01:33:45,339 --> 01:33:49,939 As our troops prepare returning home, 641 01:33:51,039 --> 01:33:54,039 our head of state sent to military contingent, 642 01:33:55,140 --> 01:33:58,770 remain conquered territory following directives: 643 01:34:00,200 --> 01:34:04,478 Addis Ababa was occupied. His Excellency declared: 644 01:34:04,660 --> 01:34:08,556 First: Be ruthless shot all those 645 01:34:08,740 --> 01:34:11,039 in the cities or outside them be seen with arms. 646 01:34:11,200 --> 01:34:15,876 Second: All young Ethiopians, caught in the theft of an Italian estate, 647 01:34:15,960 --> 01:34:18,235 also be ruthlessly shot. 648 01:34:18,320 --> 01:34:22,632 Third: Let all be shot participants in the killings, violence and 649 01:34:22,720 --> 01:34:25,837 robbery, and also in resistance to the authorities. 650 01:34:32,560 --> 01:34:33,770 Enrico! 651 01:34:34,080 --> 01:34:35,369 Enrico! 652 01:34:53,080 --> 01:34:57,692 When I went to the command headquarters I was sure that I will execute. 653 01:34:58,380 --> 01:35:02,508 But this does not happen. The military doctor was generous. 654 01:35:05,280 --> 01:35:08,556 Probably all were excited the fact that the war was over. 655 01:35:09,640 --> 01:35:13,073 And they've forgotten about you. - Possibly, but I keep ... 656 01:35:14,040 --> 01:35:18,075 to wonder whether what you told is not just a nightmare. 657 01:35:18,880 --> 01:35:20,791 But one thing I know for sure. 658 01:35:21,800 --> 01:35:23,315 Healed. 659 01:35:26,440 --> 01:35:28,159 What's up? 660 01:35:28,760 --> 01:35:31,638 Training in rescue. You must wear jackets. 661 01:35:33,200 --> 01:35:35,570 Life jackets? Happy! 662 01:35:44,400 --> 01:35:48,951 lost sight of him during the rest part of the road. I did not see and descent. 663 01:35:49,040 --> 01:35:52,056 To be honest, not even bothered to look for him. 664 01:35:52,540 --> 01:35:55,950 would have to tell him that Major 665 01:35:56,140 --> 01:35:58,808 while it is returned was attacked and killed, 666 01:35:59,280 --> 01:36:02,875 not even be able to defend himself because the gun was empty. 667 01:36:03,840 --> 01:36:07,335 I saw more Enrico, but long remembered 668 01:36:07,520 --> 01:36:12,469 smell of a brilliant, that he had put. Smell of rotten flowers. 669 01:36:13,920 --> 01:36:17,674 All said to have occurred operating time for family. 670 01:36:17,760 --> 01:36:19,876 Unfortunately, it was not so. 671 01:36:20,440 --> 01:36:25,468 Time to Kill 672 01:36:26,305 --> 01:36:32,572 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 47745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.