Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,018 --> 00:00:04,018
Bulgarian subtitles from AVATAR-BG
www.avatar-bg.org
2
00:00:04,219 --> 00:00:07,819
Translation: scirocco
Edit: gogo63
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,829
Nicolas Cage movie
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,635
Time to Kill b>
5
00:00:15,920 --> 00:00:19,435
Giuliano Montaldo Movie
6
00:00:19,720 --> 00:00:22,029
Cast: Ricky Tonyatsi
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,629
Flora Patriche Prakso
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,229
Gianluca Favila
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,829
George klesah
10
00:00:30,120 --> 00:00:32,429
Robert Linsol
11
00:00:38,919 --> 00:00:41,119
Giancarlo Giannini
12
00:00:41,320 --> 00:00:45,875
Novel Ennio Flayano
"Time to Kill"
13
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
14
00:01:27,920 --> 00:01:32,232
Music Ennio Morricone
15
00:01:56,800 --> 00:01:58,315
Oh, God!
16
00:02:09,040 --> 00:02:10,609
Where are you going?
17
00:02:10,880 --> 00:02:15,396
The tooth hurts. Maddens me. Leave
with the first truck Arbr Tsebit.
18
00:02:17,240 --> 00:02:18,673
It is already loaded.
19
00:02:19,920 --> 00:02:24,357
You must first unmount the database.
Tomorrow morning we go all in column.
20
00:02:24,680 --> 00:02:26,732
I - no. I leave immediately.
21
00:02:27,280 --> 00:02:29,013
See you tomorrow.
22
00:02:29,920 --> 00:02:31,892
Watch out, Enrico!
23
00:02:32,060 --> 00:02:36,238
Around is full of rebels.
- Again, it is better than pain in the teeth!
24
00:02:47,440 --> 00:02:50,557
Everything that happens to him
subsequently, it was my fault, i>
25
00:02:50,640 --> 00:02:55,118
because I convinced him not to go.
And because of unbearable pain in the tooth. I>
26
00:02:56,520 --> 00:02:58,711
However, there were several things
extenuating me. i>
27
00:02:58,900 --> 00:03:03,430
First Enrico Silvestri had higher
rank and could not command it. i>
28
00:03:03,520 --> 00:03:07,308
Second: With pain in the teeth
not myself.
I>
29
00:03:13,600 --> 00:03:15,955
Let's hope it is not
inflammation occurred.
30
00:03:16,560 --> 00:03:21,236
When nasabere pus, pain
decreases. Or so they say.
31
00:03:30,920 --> 00:03:32,931
Helps you to reduce pain?
32
00:03:34,640 --> 00:03:36,637
Do not be offended, Mr. Lieutenant?
33
00:03:38,560 --> 00:03:40,095
Watch out!
34
00:04:04,120 --> 00:04:05,819
Is it true?
35
00:04:06,640 --> 00:04:09,677
Do you really think
that war was coming to an end?
36
00:04:10,200 --> 00:04:11,913
Or so they say.
37
00:04:20,040 --> 00:04:22,349
This is the truck
Lieutenant Silvestri!
38
00:04:30,920 --> 00:04:32,478
Terrible happened!
- Lieutenant?
39
00:04:32,560 --> 00:04:36,678
As he drove, he abducts
attention and truck ...
40
00:04:36,760 --> 00:04:38,957
With the lieutenant what happened?
Hurt you?
41
00:04:39,200 --> 00:04:42,476
No, no it will not. Dying
pain in the tooth and said he would
42
00:04:42,660 --> 00:04:46,758
continued walking toward the building base.
- Walk? But it's 2:00!
43
00:04:46,880 --> 00:04:51,635
He was confident that there was a doctor.
Then he would get to our base.
44
00:04:52,000 --> 00:04:54,689
Sergeant to return the truck on the road!
45
00:04:55,200 --> 00:04:57,456
Come on! All of the trucks to go!
46
00:04:57,960 --> 00:04:59,613
Come on!
47
00:05:08,200 --> 00:05:09,715
Move!
48
00:05:22,360 --> 00:05:25,955
Distract my attention. Lost
management and incisions.
49
00:05:26,040 --> 00:05:28,117
He lost his control?
- Yes.
50
00:05:28,300 --> 00:05:31,356
For the third time I tell him.
Do you write?
51
00:05:31,540 --> 00:05:32,795
Aye.
52
00:05:34,360 --> 00:05:37,796
Write me a full report. Do you know how.
- Yes, Mr. Lieutenant.
53
00:05:38,120 --> 00:05:39,330
All right.
54
00:05:42,120 --> 00:05:44,554
Come on, act!
- Yes!
55
00:05:48,880 --> 00:05:52,156
When he arrived l-t Silvestri?
- Did not you?
56
00:05:52,240 --> 00:05:55,676
No, hitting six hours earlier.
Can we be sure it has not arrived?
57
00:05:55,760 --> 00:06:00,788
Of course. Before 10 minutes and captain
came looking for him for authorization.
58
00:06:02,160 --> 00:06:05,436
If someone asked me, I am in the cafeteria.
The captain there?
59
00:06:05,720 --> 00:06:07,876
Yes, lieutenant.
Must be in the cafeteria.
60
00:06:10,520 --> 00:06:13,876
Conveniently you, right? Not
strain your too much.
61
00:06:28,760 --> 00:06:30,498
Black creatures ...
62
00:06:33,640 --> 00:06:35,168
Announced ... ...
63
00:06:35,720 --> 00:06:37,731
Dawn ... a new day ...
64
00:06:38,320 --> 00:06:40,397
... With ugly croak.
65
00:06:42,480 --> 00:06:44,499
Not loving it.
66
00:06:44,880 --> 00:06:48,955
Black crows announced
birth of the sun.
67
00:06:53,280 --> 00:06:54,235
May is better.
68
00:07:09,880 --> 00:07:12,314
Hi there. We have a connection
Based on a building?
69
00:07:12,560 --> 00:07:15,497
We had until the day before yesterday.
Force liaison
70
00:07:15,680 --> 00:07:19,639
check for mines
but have not found the interruption.
71
00:07:20,000 --> 00:07:22,734
Excuse me, Lieutenant.
- I understand.
72
00:07:24,120 --> 00:07:26,988
Take some coffee.
- No thanks.
73
00:07:42,720 --> 00:07:44,230
Enrico!
74
00:07:45,080 --> 00:07:46,590
Welcome.
75
00:07:46,800 --> 00:07:49,215
What happened?
- I'm lost.
76
00:07:52,160 --> 00:07:54,496
We have temporarily in that shack.
77
00:08:31,560 --> 00:08:33,254
What happened to your arm?
78
00:08:34,600 --> 00:08:36,110
Nothing.
79
00:08:45,520 --> 00:08:47,790
And so. Which is fine this morning?
80
00:08:53,920 --> 00:08:56,036
Will it hurt?
- Open your mouth.
81
00:08:56,740 --> 00:08:58,692
Listen ...
- Wider.
82
00:08:58,680 --> 00:09:01,177
We ... I feel pain?
83
00:09:01,680 --> 00:09:04,150
I would like to be in your shoes.
84
00:09:04,640 --> 00:09:06,116
Open.
85
00:09:09,400 --> 00:09:10,655
So.
86
00:09:23,200 --> 00:09:25,511
This is one damned time.
87
00:09:26,600 --> 00:09:28,618
And what a party!
88
00:09:36,560 --> 00:09:38,657
In this country nature
89
00:09:38,920 --> 00:09:40,892
just indifferent.
90
00:09:41,480 --> 00:09:45,252
Nothing to do with us.
I do not even know we exist.
91
00:09:47,520 --> 00:09:50,188
African dream. What is it?
92
00:09:51,080 --> 00:09:54,492
Huge space to
fill with our silly greatness.
93
00:09:55,080 --> 00:10:00,195
I say nothing new. Rather, Africa
is filled pages of my diary.
94
00:10:01,760 --> 00:10:04,810
How ... How can
lives one person ...
95
00:10:05,700 --> 00:10:08,392
... With a bullet in the abdomen?
96
00:10:11,920 --> 00:10:15,437
I think the wounds in the abdomen
are the most painful.
97
00:10:16,400 --> 00:10:18,736
More do not know. I am an architect.
98
00:10:20,120 --> 00:10:21,475
Why?
99
00:10:28,920 --> 00:10:30,455
Watch out!
100
00:10:58,840 --> 00:11:01,490
It is important that we are alive and healthy.
101
00:11:02,640 --> 00:11:05,329
We'll take our trucks.
102
00:11:10,640 --> 00:11:13,837
A tooth? The pain you went?
- No!
103
00:11:41,400 --> 00:11:42,450
Hey!
104
00:11:43,840 --> 00:11:46,195
I'm going.
- What does "go"?
105
00:11:46,280 --> 00:11:49,716
Going into construction.
You will find a doctor and carriage.
106
00:11:49,800 --> 00:11:52,917
No, stay! Wait!
Sir!
107
00:11:53,240 --> 00:11:56,596
The column will arrive any moment!
Lieutenant!
108
00:11:56,680 --> 00:11:59,353
What? Did you leave me here?
109
00:12:48,000 --> 00:12:49,533
There was no doctor. i>
110
00:12:50,000 --> 00:12:52,773
nurse gave me tablets and
wished me success. i>
111
00:12:53,120 --> 00:12:56,995
told me that the truck left the
and must wait until morning. i>
112
00:12:57,360 --> 00:13:02,115
I swallowed several pills and
prepared to come to the road when ... i>
113
00:13:02,360 --> 00:13:03,395
Lieutenant.
114
00:13:04,520 --> 00:13:06,551
You can go to Arbr Tsebit?
115
00:13:06,760 --> 00:13:07,810
Yes.
116
00:13:08,280 --> 00:13:12,034
There is a shortcut. Come just to
Based in Arbr Tsebit.
117
00:13:13,040 --> 00:13:17,591
You should not return to the main road.
You will gain time.
118
00:13:17,680 --> 00:13:19,215
Seriously.
119
00:13:20,220 --> 00:13:21,809
Shortcut?
120
00:13:22,000 --> 00:13:23,528
Yes, sir.
121
00:13:33,280 --> 00:13:36,274
Currently only stones,
but turning it into a road.
122
00:13:37,680 --> 00:13:41,195
Get to the river. Follow her on
flow, while flows into the lake.
123
00:13:41,380 --> 00:13:45,234
There you will see the way to the base.
You will stay two hours, not more.
124
00:13:46,400 --> 00:13:47,876
Got it.
125
00:13:54,720 --> 00:13:56,230
Cigarette?
126
00:13:56,200 --> 00:13:58,791
And, thank you.
- I thank you!
127
00:14:08,200 --> 00:14:09,949
I wish you success.
128
00:14:11,560 --> 00:14:13,475
Sir.
129
00:14:27,060 --> 00:14:29,871
his greeting seemed excessive. i>
130
00:14:30,080 --> 00:14:34,358
fact, had only
to follow a direct path. i>
131
00:14:36,280 --> 00:14:38,008
strange type. i>
132
00:14:39,280 --> 00:14:41,377
It looked like a worker. i>
133
00:14:42,080 --> 00:14:43,832
Rather, the student.
134
00:14:44,560 --> 00:14:45,595
Or civilian.
135
00:14:46,880 --> 00:14:49,555
What do you mean?
- I do not know.
136
00:14:50,840 --> 00:14:53,412
You just seemed to me ...
137
00:14:54,480 --> 00:14:57,371
Because everything
happen afterwards.
138
00:15:18,760 --> 00:15:22,548
corpse of saddled mule assured me
that follow the right way. i>
139
00:15:25,400 --> 00:15:30,190
I was near the road to the base of
Arbr Tsebit. I stayed a little pill. I>
140
00:16:20,200 --> 00:16:21,250
Hey!
141
00:16:21,880 --> 00:16:23,533
Want to smoke?
142
00:18:26,640 --> 00:18:28,150
Hello!
143
00:18:56,480 --> 00:18:57,969
I lost!
144
00:18:59,920 --> 00:19:01,817
That way you Arbr Tsebit?
145
00:19:22,680 --> 00:19:24,713
You get to the lake.
146
00:19:26,160 --> 00:19:27,979
Big Lake.
147
00:19:30,320 --> 00:19:31,830
Do you?
148
00:19:42,000 --> 00:19:44,833
Lake. Much water.
Do you understand?
149
00:19:45,280 --> 00:19:46,676
Adi?
150
00:19:46,920 --> 00:19:48,169
No, Adi.
151
00:19:48,880 --> 00:19:50,395
No, no village.
152
00:19:50,760 --> 00:19:52,775
You can reach the lake.
153
00:21:43,920 --> 00:21:45,692
No, nothing.
154
00:23:30,440 --> 00:23:31,536
Not?
155
00:23:32,000 --> 00:23:33,096
No.
156
00:23:33,440 --> 00:23:34,616
All right.
157
00:23:35,440 --> 00:23:36,993
Anything else?
158
00:23:50,160 --> 00:23:52,216
Maybe you're hungry?
159
00:23:52,400 --> 00:23:54,990
I'll give you something to eat.
160
00:23:55,960 --> 00:23:57,170
Tasty.
161
00:24:00,640 --> 00:24:02,129
Like it?
162
00:24:05,240 --> 00:24:07,317
Yup. I think you're right.
163
00:24:07,600 --> 00:24:08,876
All right.
164
00:24:09,920 --> 00:24:11,672
Something spiritually.
165
00:24:12,200 --> 00:24:13,476
Bible.
166
00:24:13,800 --> 00:24:15,096
This is ..
167
00:24:17,080 --> 00:24:18,535
A Bible.
168
00:24:21,920 --> 00:24:23,958
Yes? Do you like that?
169
00:24:26,200 --> 00:24:28,555
Very good. Now let's see.
170
00:24:29,840 --> 00:24:31,116
Here it is.
171
00:24:33,600 --> 00:24:35,189
Like these?
172
00:24:35,280 --> 00:24:37,790
You want them? Yes?
173
00:24:39,840 --> 00:24:41,050
Excellent.
174
00:24:41,960 --> 00:24:44,918
No, I can not give it.
This also.
175
00:24:46,040 --> 00:24:47,236
A!
176
00:24:47,560 --> 00:24:49,149
My watch.
177
00:24:51,160 --> 00:24:52,849
No, he ...
178
00:24:53,640 --> 00:24:55,731
It does not work well.
179
00:25:01,000 --> 00:25:03,038
He was very happy.
180
00:25:07,320 --> 00:25:08,530
Miriam.
181
00:25:09,320 --> 00:25:13,154
These places all have Mariam.
But that Miriam looked different.
182
00:25:15,280 --> 00:25:19,034
While she was putting the clock
wrist, looked at me.
183
00:25:19,120 --> 00:25:22,430
I had the unpleasant feeling
if I put her engagement ring.
184
00:25:26,600 --> 00:25:29,717
I decided that if he did not want another
I can go.
185
00:25:37,000 --> 00:25:38,230
Adio.
186
00:26:20,480 --> 00:26:22,515
Then I fell asleep.
187
00:26:23,800 --> 00:26:25,995
Pain in the tooth was
distant memory.
188
00:26:27,920 --> 00:26:29,992
Everything seemed distant.
189
00:26:45,760 --> 00:26:47,015
Thank you!
190
00:27:19,520 --> 00:27:22,034
Too bad we can not talk.
191
00:27:25,920 --> 00:27:27,997
Yes, shame!
192
00:27:58,440 --> 00:27:59,716
Lake.
193
00:28:01,600 --> 00:28:03,115
Help me!
194
00:28:04,560 --> 00:28:06,949
I need to find the lake
and then the road.
195
00:28:07,200 --> 00:28:09,270
The lake where crocodiles.
196
00:28:12,080 --> 00:28:13,335
Wait a minute.
197
00:28:20,160 --> 00:28:21,912
Hargats!
- Hargats!
198
00:28:22,520 --> 00:28:24,238
Exactly. Where is Hargats?
199
00:28:26,880 --> 00:28:28,415
Where is the lake?
200
00:28:29,800 --> 00:28:31,010
Hargats!
201
00:28:31,760 --> 00:28:32,970
Hargats!
202
00:28:38,440 --> 00:28:39,650
Hargats!
203
00:28:39,920 --> 00:28:41,130
Hargats!
204
00:28:46,960 --> 00:28:49,196
Finally I found the lake. i>
205
00:28:49,440 --> 00:28:51,749
But it was too late.
Drew sunset. I>
206
00:32:08,360 --> 00:32:11,096
He died shortly before dawn.
207
00:32:16,240 --> 00:32:18,754
Someone heard you shot?
- No.
208
00:32:23,640 --> 00:32:27,212
I lifted her and laid my tunic her
209
00:32:29,560 --> 00:32:31,994
He tied the knot four
edges of the fabric.
210
00:32:35,440 --> 00:32:37,908
have borne her body on the rocks. i>
211
00:32:39,200 --> 00:32:41,292
found a flaw. i>
212
00:32:43,000 --> 00:32:45,514
was very close and
barely entered her body. i>
213
00:32:46,960 --> 00:32:48,991
then covered it with stones. i>
214
00:32:49,920 --> 00:32:54,374
While cover, suddenly
I remembered the clock, which gave her. i>
215
00:32:56,160 --> 00:32:58,435
then decided to put out his hand. i>
216
00:33:08,960 --> 00:33:11,076
barely reaches her clothes i>
217
00:33:12,120 --> 00:33:14,376
was fallen too deep. i>
218
00:33:26,440 --> 00:33:30,399
finally managed to get
clock and put it on your wrist. i>
219
00:33:34,840 --> 00:33:36,116
Then ...
220
00:33:37,120 --> 00:33:39,476
I took a stone and went
cover it.
221
00:33:41,640 --> 00:33:44,598
So no nasty hyenas
be able to reach it.
222
00:33:48,440 --> 00:33:52,513
I went into the cave. Doused the fire
and scattered dust.
223
00:33:52,680 --> 00:33:54,433
gathered barrels. i>
224
00:33:58,080 --> 00:34:02,152
erased the traces of blood.
I did not want to leave no trace. I>
225
00:34:03,280 --> 00:34:04,793
trace. i>
226
00:34:11,680 --> 00:34:14,893
I went to the waterfall in. ..
wash.
227
00:34:15,720 --> 00:34:18,234
I removed the blood from his hands.
228
00:34:19,480 --> 00:34:25,478
Send your shirt. I ... I was desperate.
I wanted to scream. To break your head!
229
00:34:27,120 --> 00:34:28,678
Then he drove off.
230
00:34:36,040 --> 00:34:38,117
After a few meters ...
231
00:34:38,400 --> 00:34:39,913
I heard ...
232
00:34:41,080 --> 00:34:42,813
a slight noise.
233
00:34:44,280 --> 00:34:46,377
was sound strange violin. i>
234
00:35:27,600 --> 00:35:29,355
Is that all?
235
00:35:34,320 --> 00:35:35,570
Yes.
236
00:35:36,720 --> 00:35:39,393
Everything you told me?
- Yeah, fuck it!
237
00:35:39,480 --> 00:35:41,272
Have not you heard?
238
00:35:44,240 --> 00:35:47,596
The report of her death
will not revive.
239
00:35:48,560 --> 00:35:53,588
The colonel will investigate.
Formality, but is optional.
240
00:35:54,640 --> 00:35:57,393
The result is clear.
241
00:35:58,320 --> 00:36:02,313
In other words - a confession
to nothing lead.
242
00:36:02,560 --> 00:36:06,914
Risking to keep permit
leave you waiting for 6 months.
243
00:36:09,560 --> 00:36:11,618
Mail arrived!
244
00:36:15,400 --> 00:36:16,930
Your wife?
245
00:36:17,760 --> 00:36:19,010
Yes.
246
00:37:02,320 --> 00:37:04,834
Line up!
- Rota, peace!
247
00:37:05,600 --> 00:37:07,179
Platoon, peace!
248
00:37:20,280 --> 00:37:22,491
His company was built, Mr. Captain!
249
00:37:23,160 --> 00:37:27,551
Insurgents have attacked the building.
Clash did a moment ago.
250
00:37:27,640 --> 00:37:32,270
Squad "Z" starts operation
the cleansing of the territory.
251
00:37:32,560 --> 00:37:37,315
Then he will go to construction,
where it will stay on defense.
252
00:37:37,400 --> 00:37:41,712
I learned that the 3rd Cavalry Regiment is
received orders to move.
253
00:37:41,800 --> 00:37:44,853
Down below are the parts
of the 2nd Battalion.
254
00:37:45,160 --> 00:37:47,216
Received special
permission from the General
255
00:37:47,400 --> 00:37:51,379
to drive our armed forces
assistance to all parts of our area.
256
00:38:26,680 --> 00:38:30,036
Send someone on a bridge.
257
00:38:53,999 --> 00:38:55,199
In Live!
258
00:39:03,000 --> 00:39:04,489
Look!
259
00:39:08,400 --> 00:39:10,697
They must have been ours
Detachment of "Z".
260
00:40:58,120 --> 00:41:00,395
Hi there.
- What is your name?
261
00:41:04,520 --> 00:41:05,809
Johannes.
262
00:41:36,000 --> 00:41:38,077
Here! Here!
- Stop!
263
00:41:45,440 --> 00:41:47,458
Wait! Do not shoot!
264
00:41:53,640 --> 00:41:56,270
Stay calm. Do not be afraid.
265
00:42:06,280 --> 00:42:07,476
No.
266
00:42:08,280 --> 00:42:10,029
You can keep them.
267
00:42:15,960 --> 00:42:17,479
What is your name?
268
00:42:17,720 --> 00:42:18,996
Elias.
269
00:42:23,240 --> 00:42:24,516
Elias.
270
00:42:28,600 --> 00:42:30,670
Platoon, fall out!
271
00:42:33,200 --> 00:42:34,735
Right dress!
272
00:42:36,680 --> 00:42:38,269
On the side!
273
00:42:40,080 --> 00:42:41,613
Right!
274
00:42:44,320 --> 00:42:45,869
Walk march!
275
00:42:46,040 --> 00:42:47,619
Levy left.
276
00:43:15,600 --> 00:43:17,830
Sorry for the delay
Herr.
277
00:43:31,240 --> 00:43:33,298
Good appetite.
278
00:43:49,680 --> 00:43:51,608
Applause, gentlemen!
279
00:43:53,760 --> 00:43:55,295
Lieutenant.
280
00:43:55,520 --> 00:43:57,348
Your permit.
281
00:43:57,520 --> 00:43:59,576
Congratulations! What is your arm?
282
00:43:59,760 --> 00:44:02,832
Good for you!
- Send us wine from Italy!
283
00:44:10,040 --> 00:44:12,600
Cheers!
284
00:44:13,800 --> 00:44:16,150
For long-awaited permit!
285
00:44:20,520 --> 00:44:25,196
Mario. Mario, Mario, Mario!
- You love your wife, right?
286
00:44:25,560 --> 00:44:28,393
Now what?
- Do you love your wife?
287
00:44:28,480 --> 00:44:31,916
Whether you love your wife?
Of course I love her!
288
00:44:32,000 --> 00:44:34,958
For your wife!
- Good morning! Good evening!
289
00:44:35,440 --> 00:44:38,512
To understand. Or good morning,
or good evening.
290
00:44:38,800 --> 00:44:41,172
This is for you.
- Thank you, Lieutenant!
291
00:44:49,600 --> 00:44:52,512
It ... Oh, God! It was so beautiful.
292
00:44:58,960 --> 00:45:00,559
I say you ...
293
00:45:02,480 --> 00:45:04,755
will act like me.
294
00:45:06,320 --> 00:45:10,233
Who knows? Probably Mary, either
otherwise would have died out there.
295
00:45:10,480 --> 00:45:15,235
You do not listen. I'm not talking about then,
and while I was with her!
296
00:45:49,960 --> 00:45:52,838
Who taught you to greet
her back higher military?
297
00:45:55,280 --> 00:46:00,149
Celebrated, Mr. Major. Today I received
permit and relaxed.
298
00:46:05,080 --> 00:46:07,159
Authorisation to leave your name?
299
00:46:07,340 --> 00:46:10,794
Aye. And I suppose in
Italy will get fired.
300
00:46:11,320 --> 00:46:13,372
A! I guess?
301
00:46:16,200 --> 00:46:17,633
Alcoholic beverages?
302
00:46:18,160 --> 00:46:20,355
No, sir. Marsala egg.
303
00:46:33,840 --> 00:46:35,095
Attention!
304
00:47:06,040 --> 00:47:10,556
So I want you
immediate and accurate response.
305
00:47:11,360 --> 00:47:14,911
Since both of you. Otherwise you
send to the process!
306
00:47:25,760 --> 00:47:28,479
French cognac or brandy Friuli?
307
00:47:33,480 --> 00:47:35,436
Come on guys!
308
00:47:36,040 --> 00:47:37,316
Cigars!
309
00:47:38,040 --> 00:47:40,395
Thank you, sir!
- Thank you, Mr. Major!
310
00:47:40,480 --> 00:47:42,789
You must learn to drink, boys.
311
00:47:44,280 --> 00:47:45,849
Here, here!
312
00:47:46,680 --> 00:47:49,558
Marsala egg! Are you kidding.
313
00:47:50,520 --> 00:47:53,114
This is a serious thing.
You should be ashamed.
314
00:47:53,720 --> 00:47:54,930
So.
315
00:47:55,240 --> 00:47:57,629
Here is ready. Now let chuknem.
316
00:47:59,160 --> 00:48:00,993
Cheers!
- Cheers!
317
00:48:01,400 --> 00:48:05,678
What is this story with holidays?
Do you really want to get home?
318
00:48:07,560 --> 00:48:10,757
How is the French cognac?
- Exclusive!
319
00:48:12,320 --> 00:48:15,676
"The only leave for soldiers
is the battle! "Do you know who said it?
320
00:48:18,640 --> 00:48:21,518
I say it! This is
My most famous phrases.
321
00:48:22,400 --> 00:48:26,951
It is the moment when Italy capitulated,
We fly to the legend.
322
00:48:27,120 --> 00:48:28,396
Bravo!
323
00:48:28,580 --> 00:48:33,115
Damn our paltry
homework problems!
324
00:48:33,320 --> 00:48:35,515
Are you married?
- I - no. He - yes.
325
00:48:35,760 --> 00:48:37,991
I thought so.
How do I feel sorry for him!
326
00:48:38,280 --> 00:48:43,308
Damn women! Give me wings and
you will find your soul!
327
00:48:43,400 --> 00:48:46,433
This is not yours!
- I wish it was mine!
328
00:48:46,920 --> 00:48:48,876
On a crazy f Like me.
329
00:48:49,320 --> 00:48:51,117
But the poet in my heart!
330
00:48:51,720 --> 00:48:55,315
I hope you know Nietzsche!
- Not personally.
331
00:48:59,520 --> 00:49:01,319
Yes, they'll be damned!
332
00:49:04,440 --> 00:49:07,796
Do not know him personally!
What kind of just!
333
00:49:09,280 --> 00:49:11,038
Nice joke!
334
00:49:17,080 --> 00:49:18,977
Do not know him personally!
335
00:49:19,880 --> 00:49:21,408
No personally!
336
00:49:30,640 --> 00:49:31,855
Horror!
337
00:49:52,560 --> 00:49:53,834
Cheers!
338
00:49:57,480 --> 00:49:58,769
My wife.
339
00:49:59,800 --> 00:50:01,672
Waiting for me in Italy.
340
00:50:21,320 --> 00:50:23,959
Now I understand why he wanted
to remain in Africa.
341
00:50:33,720 --> 00:50:37,998
This turns black trade.
In a word thief.
342
00:50:44,840 --> 00:50:48,196
And dying her hair.
- Tonight is full moon.
343
00:50:48,400 --> 00:50:50,152
What about
to do a load of crap?
344
00:50:50,400 --> 00:50:52,453
Women.
- Yes.
345
00:51:01,760 --> 00:51:04,088
Do you know them?
- Yes.
346
00:51:05,720 --> 00:51:08,632
Ask them if they have any house
and if you invite us?
347
00:51:08,800 --> 00:51:10,096
No.
348
00:51:10,440 --> 00:51:13,238
No, drank a lot. I go to sleep.
349
00:51:14,000 --> 00:51:17,335
Oh, Enrico!
Enrico, Enrico, Enrico!
350
00:51:19,000 --> 00:51:20,589
I am going.
351
00:51:20,880 --> 00:51:23,155
Leave him. We looked.
352
00:51:42,800 --> 00:51:46,315
What kind of jokes are they?
You knew about these girls.
353
00:51:48,040 --> 00:51:49,789
What is known?
354
00:51:50,840 --> 00:51:52,195
Leprosy.
355
00:51:53,520 --> 00:51:57,208
Do not you understand? You think
that two such flowers
356
00:51:57,400 --> 00:52:01,172
will sit waiting for an idiot like you
if they are lepers?
357
00:52:02,240 --> 00:52:06,518
Come on! Courage!
From this exit at least you learned something!
358
00:52:08,680 --> 00:52:12,036
These two girls standing
always at church.
359
00:52:13,200 --> 00:52:16,829
And after 40 years will be there.
360
00:52:17,640 --> 00:52:22,077
And if someone approaches?
- Just like you two would bring.
361
00:52:22,760 --> 00:52:25,016
They have a white head turban!
362
00:52:25,520 --> 00:52:28,034
Come to rain!
- Enrico!
363
00:52:30,000 --> 00:52:31,753
Enrico to go!
364
00:52:32,000 --> 00:52:33,210
Enrico!
365
00:52:34,480 --> 00:52:35,735
Enrico!
366
00:52:37,120 --> 00:52:38,330
Enrico!
367
00:54:19,600 --> 00:54:21,636
Who's there?
- Elias, Mr. Lieutenant!
368
00:54:34,240 --> 00:54:35,729
What do you want?
369
00:54:41,480 --> 00:54:43,076
Go away!
370
00:54:47,560 --> 00:54:48,836
Elias!
371
00:55:15,200 --> 00:55:16,410
Miriam?
372
00:55:18,360 --> 00:55:19,570
Sister?
373
00:55:20,120 --> 00:55:21,869
Is your sister?
374
00:55:22,560 --> 00:55:24,293
Was she ill?
375
00:55:24,840 --> 00:55:26,896
I do not know.
- You!
376
00:55:28,440 --> 00:55:31,193
Why is your sister has a white turban?
377
00:55:35,200 --> 00:55:38,556
Because he is sick.
- Maria no longer lives in the village.
378
00:55:38,640 --> 00:55:41,757
Because it's sick!
Sick is not it?
379
00:55:54,040 --> 00:55:57,555
The old man with the beard is your father, right?
380
00:56:52,080 --> 00:56:54,992
You have luck with the release
on leave, Lieutenant?
381
00:56:58,360 --> 00:57:01,113
Once gotten to Italy
you get fired, right?
382
00:57:03,800 --> 00:57:05,797
Today you embark?
383
00:57:23,000 --> 00:57:24,289
Stop it.
384
00:58:30,880 --> 00:58:33,758
Pour gasoline and verified
oil. Immediately.
385
00:58:34,280 --> 00:58:35,515
Giovanni!
386
00:58:35,680 --> 00:58:38,717
Antonio!
- How are you? Glad to see you!
387
00:58:38,800 --> 00:58:41,758
Yes, long time no see.
Do you have news from home?
388
00:58:41,840 --> 00:58:45,833
All in all a letter!
- I and I is not got.
389
00:59:11,600 --> 00:59:13,613
You are done. You can go.
390
00:59:14,000 --> 00:59:16,958
Come after 3 days.
- Thank you, Doctor.
391
00:59:19,320 --> 00:59:21,788
This is what happens while walking barefoot.
392
00:59:23,000 --> 00:59:25,639
It is true that convened
because they are in nature.
393
00:59:27,000 --> 00:59:30,675
We tell this myth
not to deliver their shoes.
394
00:59:34,240 --> 00:59:35,455
Come.
395
00:59:38,960 --> 00:59:42,589
In any case, heal
better with their herbs
396
00:59:44,000 --> 00:59:45,831
than with our ointments.
397
00:59:49,640 --> 00:59:51,478
Sit down, sit down.
398
01:00:01,640 --> 01:00:06,156
I want to write a book. Story
a man came to Africa.
399
01:00:06,240 --> 01:00:09,550
And accidentally infect
something mysterious.
400
01:00:10,760 --> 01:00:14,355
May I have some iced tea?
- Yes, of course. Are you a writer?
401
01:00:14,920 --> 01:00:16,075
Yes.
402
01:00:16,280 --> 01:00:18,514
It is said that Africa finds ...
403
01:00:19,800 --> 01:00:21,891
new horizons of life.
404
01:00:23,200 --> 01:00:26,749
But he found only death.
405
01:00:30,560 --> 01:00:32,109
Magnificent.
406
01:00:36,040 --> 01:00:38,076
I thought that you will be able
407
01:00:38,160 --> 01:00:42,233
help me in choosing the disease.
Tropical disease, for example?
408
01:00:43,720 --> 01:00:46,190
I mean ...
disease, such as ...
409
01:00:47,480 --> 01:00:48,769
leprosy.
410
01:00:49,200 --> 01:00:50,455
Of course.
411
01:00:51,480 --> 01:00:54,756
Let's say this man is infected,
while he slept in bed with
412
01:00:54,840 --> 01:00:58,799
African leper.
This is possible, right?
413
01:00:59,800 --> 01:01:03,759
Why this person did not send
just to sleep with Ebony?
414
01:01:05,600 --> 01:01:07,716
Furthermore, I must tell you,
415
01:01:08,720 --> 01:01:13,430
that the first symptoms of leprosy
appear only after 10-20 years.
416
01:01:15,320 --> 01:01:16,555
I did not know.
417
01:01:16,740 --> 01:01:20,758
There are also cases in which infection
is much faster.
418
01:01:21,960 --> 01:01:24,394
Let's say 2-3 months
months or days.
419
01:01:25,200 --> 01:01:27,555
I'll show you something.
420
01:01:39,920 --> 01:01:41,175
Here it is.
421
01:01:48,920 --> 01:01:50,216
So.
422
01:01:51,880 --> 01:01:55,919
"Infection can be
transmitted through tears, saliva
423
01:01:56,680 --> 01:01:59,717
or by direct
contact with infected
424
01:02:00,320 --> 01:02:02,351
through open wounds or cuts.
425
01:02:02,840 --> 01:02:05,149
Attacks the peripheral nerves
426
01:02:05,680 --> 01:02:07,772
muscles, eyes,
427
01:02:08,200 --> 01:02:12,512
also the internal organs
such as liver, testes,
428
01:02:12,800 --> 01:02:15,109
and even limbs. "
429
01:02:16,040 --> 01:02:20,192
Your hero will understand
that is infected by leprosy
430
01:02:20,640 --> 01:02:22,835
in wounds that do not close.
431
01:02:24,200 --> 01:02:26,716
Also the formation of
or other lymph nodes.
432
01:02:32,120 --> 01:02:34,356
In general, you will not die quickly.
433
01:02:35,480 --> 01:02:39,268
The disease attacks the body very slowly.
434
01:02:40,600 --> 01:02:43,111
Fortunately, the wounds
become insensitive.
435
01:02:44,280 --> 01:02:47,636
Isolate the patient in special
premises guarded by police.
436
01:02:48,120 --> 01:02:51,749
Doctors are obliged to declare
every case of this disease.
437
01:02:51,840 --> 01:02:55,389
Therefore, your hero has no way
To avoid camp lepers.
438
01:02:56,920 --> 01:03:00,378
Do you have any idea what camp
for lepers in the Promised Land?
439
01:03:02,840 --> 01:03:06,173
You know what I do?
Will it you gift. To me I do not need.
440
01:03:06,760 --> 01:03:08,010
Get.
441
01:03:09,080 --> 01:03:10,335
Thank you.
442
01:03:16,560 --> 01:03:18,049
Only scratches.
443
01:03:18,640 --> 01:03:20,193
I had an accident.
444
01:03:22,360 --> 01:03:26,433
On the way to Arbr Tsebit
We turned the truck.
445
01:03:27,680 --> 01:03:31,229
The driver was distracted for a moment.
He spoke to me.
446
01:03:31,320 --> 01:03:35,329
Driving courses are not very good.
- And the hero of your novel?
447
01:03:35,800 --> 01:03:37,479
What will happen?
448
01:03:37,760 --> 01:03:40,354
Will be forwarded to leprosy?
449
01:03:41,000 --> 01:03:43,197
Is there a family in Italy?
450
01:03:44,920 --> 01:03:46,150
There is a woman.
451
01:03:46,800 --> 01:03:48,836
Then you will want to return.
- Yes.
452
01:03:48,920 --> 01:03:51,480
And things get mixed up!
- Exactly.
453
01:03:51,560 --> 01:03:54,258
Wretch returns to his wife,
which will retract.
454
01:03:54,440 --> 01:03:56,014
True.
- I'll hide.
455
01:03:56,200 --> 01:03:58,036
Yes.
- And it will heal.
456
01:03:58,220 --> 01:03:59,773
Yes.
- A modern "Odyssey"!
457
01:03:59,960 --> 01:04:01,515
A modern "Odyssey."
458
01:04:01,640 --> 01:04:03,710
But it is immoral.
- Exactly.
459
01:04:04,580 --> 01:04:08,514
F. .. best novels are always
less immoral.
460
01:04:10,920 --> 01:04:12,972
You will find you
one to publish it?
461
01:04:13,400 --> 01:04:14,655
I do not know.
462
01:04:15,600 --> 01:04:17,328
I wish you success.
463
01:04:18,520 --> 01:04:20,551
Go to see my hand.
464
01:04:20,800 --> 01:04:23,633
No, it was late.
You get to Masaua.
465
01:04:25,080 --> 01:04:28,675
Driver waiting for me. Who knows where it is
- I looked at his hand.
466
01:04:29,360 --> 01:04:32,158
But first you have to wash.
Only for a moment.
467
01:04:35,000 --> 01:04:37,912
Send greetings
our mother Italy!
468
01:04:39,720 --> 01:04:41,792
Do not tell me your name.
469
01:04:42,040 --> 01:04:43,655
My name is Tiberius.
470
01:04:45,240 --> 01:04:47,019
Carlo De Sanctis.
471
01:04:48,280 --> 01:04:52,717
Excuse me, De Sanctis. It should be
call for the supply of water.
472
01:04:53,200 --> 01:04:55,395
3 days did not wear it.
473
01:05:03,120 --> 01:05:04,709
Center.
474
01:05:06,240 --> 01:05:07,750
Urgent f
475
01:06:12,880 --> 01:06:14,898
What are you doing here?
476
01:06:16,320 --> 01:06:19,915
Excuse me, Lieutenant.
I thought it was one of the soldiers.
477
01:06:20,000 --> 01:06:24,869
The ship departs after 3:00.
Passengers should not be on board.
478
01:06:28,440 --> 01:06:30,876
As I leave. Here are my documents.
479
01:06:32,560 --> 01:06:36,075
No matter, lieutenant.
The rule applies to.
480
01:06:38,280 --> 01:06:41,795
Moreover, your license
not stamped.
481
01:06:44,520 --> 01:06:46,895
Be podpechanano by whom?
- From the command post.
482
01:06:47,080 --> 01:06:49,396
At the entrance of the harbor.
Where you entered.
483
01:06:49,580 --> 01:06:52,592
Place the print and
return after 2 hours.
484
01:06:54,080 --> 01:06:56,172
At the entrance of the harbor.
485
01:06:57,000 --> 01:07:00,595
Without this stamp I can not afford
to get on board.
486
01:08:40,560 --> 01:08:42,598
Platoon, stay!
487
01:08:44,680 --> 01:08:46,698
Platoon, left!
488
01:08:59,400 --> 01:09:00,955
Attention!
489
01:09:09,000 --> 01:09:11,389
First line of the knee!
490
01:09:18,160 --> 01:09:19,449
Ready!
491
01:09:20,680 --> 01:09:21,890
On Target!
492
01:09:23,640 --> 01:09:24,916
Fire!
493
01:09:28,000 --> 01:09:29,289
Come here.
494
01:09:33,600 --> 01:09:34,896
Come.
495
01:09:39,960 --> 01:09:41,170
Sit.
496
01:09:55,680 --> 01:09:58,035
"Kyanti" from Italy, right?
497
01:09:59,920 --> 01:10:02,334
Want to eat?
- No thanks.
498
01:10:02,560 --> 01:10:04,093
Why not drink?
499
01:10:04,920 --> 01:10:10,896
Listen, you need to get
ship to Italy.
500
01:10:11,520 --> 01:10:15,379
Ship already left.
- I know. But we must go back to Italy.
501
01:10:15,560 --> 01:10:17,591
Help me?
- Illegal?
502
01:10:17,700 --> 01:10:19,215
Just so illegally.
503
01:10:30,000 --> 01:10:32,719
There is another ship.
After 5 days. You pay?
504
01:10:33,480 --> 01:10:36,517
You pay lots of money?
- How much money?
505
01:10:43,840 --> 01:10:45,917
30,000 liras.
- How?
506
01:10:46,100 --> 01:10:49,236
30,000 liras.
- Oh God! How 30,000?
507
01:10:49,600 --> 01:10:51,497
Do you have 30,000?
508
01:10:53,680 --> 01:10:55,195
Listen.
509
01:10:55,380 --> 01:11:00,115
See, back in Italy, I
give you more than 30 000 pounds!
510
01:11:00,200 --> 01:11:02,270
I'll give you more money in Italy.
511
01:11:03,080 --> 01:11:04,335
No.
512
01:11:30,640 --> 01:11:34,394
Lieutenant, come!
- Lieutenant, up here!
513
01:11:34,480 --> 01:11:38,075
Handsome, come up here!
514
01:11:38,260 --> 01:11:39,812
Lieutenant, come here!
515
01:11:40,000 --> 01:11:42,514
Lieutenant, come!
- Excellent'll love!
516
01:11:42,700 --> 01:11:44,750
I'll love, come, come!
517
01:12:06,160 --> 01:12:07,991
Oh, look who it is!
518
01:12:08,960 --> 01:12:10,832
What are you doing here?
519
01:12:11,120 --> 01:12:15,159
I missed the boat.
- Your destiny is here and not in Italy!
520
01:12:15,640 --> 01:12:17,353
Stay with us.
521
01:12:17,960 --> 01:12:22,750
At home he would find only problems.
Where vanished that night?
522
01:12:23,320 --> 01:12:25,595
Oh, sorry! Do they hurt?
- No.
523
01:12:26,600 --> 01:12:28,619
Nothing felt.
524
01:12:35,200 --> 01:12:37,839
Excuse me for a moment.
I have something to do.
525
01:12:39,560 --> 01:12:41,075
Be right back.
526
01:13:14,280 --> 01:13:16,371
No reporting, right?
- No.
527
01:13:16,560 --> 01:13:18,632
That you are?
- As always.
528
01:13:27,120 --> 01:13:28,889
Feed you?
529
01:13:34,040 --> 01:13:36,634
First case, then pleasure.
530
01:13:37,480 --> 01:13:39,755
What a sight, eh?
- Yes, very nice.
531
01:13:41,360 --> 01:13:44,470
Let's go. I have a surprise for you.
532
01:13:46,600 --> 01:13:50,673
Listen, for next time
I want the same service.
533
01:13:51,120 --> 01:13:55,398
Same price. Disagree
other promotions!
534
01:14:01,760 --> 01:14:04,836
Major?
- Cesare Call me!
535
01:14:10,360 --> 01:14:12,079
What are you doing?
536
01:14:12,640 --> 01:14:14,651
She is cute Do not you like?
537
01:14:15,880 --> 01:14:17,598
It wants ...
538
01:14:18,520 --> 01:14:21,318
I'm buying. Do not be offended?
539
01:14:23,320 --> 01:14:25,417
The bill is on me. Okay?
540
01:14:26,880 --> 01:14:31,396
Leaving today for the base.
Back after 3 days. Are you here?
541
01:14:31,880 --> 01:14:33,130
Yes.
542
01:14:33,340 --> 01:14:36,038
The next vessel after 5 days.
543
01:14:37,440 --> 01:14:40,876
Can I come with you? Here what
to do? Terrible heat that is
544
01:14:41,520 --> 01:14:44,034
Of course it will
come with me. Bravo!
545
01:14:44,600 --> 01:14:47,831
Will we change the wheel.
We chat. You will laugh.
546
01:14:47,920 --> 01:14:50,070
Yes, you will laugh.
547
01:14:53,040 --> 01:14:55,679
Hey, quietly. That is asleep
548
01:14:55,800 --> 01:15:00,693
We are in this immensity.
Served and served by blacks.
549
01:15:01,760 --> 01:15:04,913
How many small folks
only experience at home?
550
01:15:06,840 --> 01:15:09,229
I knew one. It was my neighbor.
551
01:15:09,640 --> 01:15:11,696
He worked as an accountant.
552
01:15:12,800 --> 01:15:16,456
Received 750 pounds per month.
For 10 hours a day.
553
01:15:18,680 --> 01:15:23,608
One Sunday in church. Full
Set family. Woman, children
554
01:15:23,880 --> 01:15:28,396
father-mother-in-one
sad daughter of 47 years.
555
01:15:29,240 --> 01:15:30,555
That is all.
556
01:15:34,120 --> 01:15:36,775
It became clear to whom you speak, right?
557
01:15:39,480 --> 01:15:43,234
He was, of course.
And I'm supposed to like him. I>
558
01:15:43,840 --> 01:15:46,752
But unlike him, I wanted
I return to this life. i>
559
01:15:47,200 --> 01:15:49,794
to landscape around my home sealed. i>
560
01:15:50,640 --> 01:15:53,712
Being to my love
that will treat me. i>
561
01:16:03,800 --> 01:16:08,476
Now you're thinking: "Here, our Cesare
builder is nice! Must be happy. "
562
01:16:09,120 --> 01:16:12,237
But it is not true.
I'm more depressed than before.
563
01:16:36,240 --> 01:16:38,913
These chimps
indeed descend from the forest!
564
01:16:48,240 --> 01:16:50,259
It is best to stop here.
565
01:17:15,080 --> 01:17:17,071
Urgent I need to do something.
566
01:17:18,160 --> 01:17:20,754
And do not think I'm scared
of those bandits.
567
01:17:22,600 --> 01:17:25,114
Just as my body clock.
568
01:17:27,000 --> 01:17:30,197
To bet you
that is exactly 15:30?
569
01:17:42,160 --> 01:17:43,675
Did you hear me, Lieutenant?
570
01:17:45,960 --> 01:17:47,210
Yes!
571
01:17:47,560 --> 01:17:49,109
What time is it?
572
01:17:49,720 --> 01:17:50,930
The time is ..
573
01:17:51,640 --> 01:17:53,159
15 and 45!
574
01:17:54,960 --> 01:17:56,579
What did I say?
575
01:17:58,480 --> 01:18:00,513
See you still Bedouins?
576
01:18:00,620 --> 01:18:02,273
No!
- Excellent.
577
01:18:04,360 --> 01:18:06,288
Mission accomplished!
578
01:18:06,480 --> 01:18:08,318
Hey, what are you doing?
579
01:18:08,800 --> 01:18:10,892
I will not go.
580
01:18:11,240 --> 01:18:12,793
I go away.
581
01:18:13,440 --> 01:18:15,093
Are you kidding?
582
01:18:15,720 --> 01:18:17,473
Thanks for everything.
583
01:18:18,280 --> 01:18:19,735
Come on.
584
01:18:20,960 --> 01:18:22,773
Kidding, right?
585
01:18:23,320 --> 01:18:26,630
If you decided to pretend to be witty,
Now is the time, Lieutenant!
586
01:18:27,040 --> 01:18:30,430
I order you to come back immediately!
587
01:18:31,240 --> 01:18:33,331
It is a joke, Major!
588
01:18:38,120 --> 01:18:40,139
You know what to do?
To ...
589
01:18:41,240 --> 01:18:42,495
To ...
590
01:19:08,000 --> 01:19:10,097
You are missing a lot of money.
591
01:19:10,600 --> 01:19:12,215
You took them!
592
01:19:13,040 --> 01:19:15,429
Yes, I took them and put them on hold.
593
01:19:16,640 --> 01:19:18,915
We'll back soon
once arrived in Italy.
594
01:19:22,080 --> 01:19:23,913
Not loaded.
595
01:19:34,040 --> 01:19:38,113
Scams such! I'll blame!
- No, I will do it!
596
01:19:39,600 --> 01:19:44,515
I will not blame me, because I will
do. Steal the army!
597
01:19:48,880 --> 01:19:50,613
You're crazy.
598
01:19:52,280 --> 01:19:56,956
Moron! Anti-fascist!
I had to I mean!
599
01:19:59,080 --> 01:20:00,832
Now get out!
600
01:20:01,760 --> 01:20:03,352
Get out!
601
01:20:05,120 --> 01:20:06,648
You're crazy.
602
01:20:20,440 --> 01:20:22,232
Will end badly!
603
01:21:18,240 --> 01:21:21,038
"Illness makes wounds
in extremely painful. i>
604
01:21:21,640 --> 01:21:24,393
Deep wounds and
digestion of tissues ... i>
605
01:21:25,480 --> 01:21:27,994
have different
degrees of pain ". i>
606
01:23:00,360 --> 01:23:01,893
I'm tired.
607
01:23:02,440 --> 01:23:04,392
I need rest.
608
01:23:04,840 --> 01:23:06,695
Can I stay here?
609
01:23:09,680 --> 01:23:11,299
Take the money.
610
01:23:11,680 --> 01:23:14,478
Some will stay another day.
No one is saying.
611
01:23:16,760 --> 01:23:18,473
Talk to you!
612
01:23:19,200 --> 01:23:20,819
Are you deaf?
613
01:23:21,000 --> 01:23:22,549
Answer me!
614
01:23:24,920 --> 01:23:26,469
Answer me!
615
01:23:27,120 --> 01:23:30,635
Did you hear what I said?
Answer dartako!
616
01:23:30,720 --> 01:23:33,393
I said, and get answers
these damn money!
617
01:23:34,120 --> 01:23:35,375
Come on!
618
01:25:18,600 --> 01:25:19,855
Thank you.
619
01:28:10,280 --> 01:28:12,252
I can not eat.
620
01:28:13,800 --> 01:28:15,433
You must eat.
621
01:28:16,160 --> 01:28:17,415
I.
622
01:28:27,640 --> 01:28:29,029
Johannes!
623
01:28:34,120 --> 01:28:35,509
Johannes!
624
01:29:51,800 --> 01:29:53,715
I went to utter?
625
01:30:02,760 --> 01:30:04,796
This is the barracks of Mary, right?
626
01:30:06,280 --> 01:30:08,953
Now is your shed if you want.
627
01:30:10,440 --> 01:30:11,829
No, no.
628
01:30:12,280 --> 01:30:16,273
No, no! I want to be there
where you are.
629
01:30:17,920 --> 01:30:21,037
You do not need me
abandonment, Johannes!
630
01:30:23,480 --> 01:30:27,189
Do not you see I'm sick.
As Miriam.
631
01:30:29,120 --> 01:30:32,237
Do not you see I'm sick!
632
01:30:33,120 --> 01:30:35,211
Mary was sick.
633
01:30:53,440 --> 01:30:54,729
Johannes.
634
01:30:57,120 --> 01:30:58,409
Johannes.
635
01:31:06,800 --> 01:31:08,836
I want to tell you how Mary died.
636
01:31:12,160 --> 01:31:15,689
told him how fate exercises
me to punish her ... i>
637
01:31:16,120 --> 01:31:18,597
... with what she did
later. i>
638
01:31:29,080 --> 01:31:31,636
What I do not even dare to remember i>
639
01:31:32,040 --> 01:31:34,596
and what is not said
even you, Mary. i>
640
01:33:45,339 --> 01:33:49,939
As our troops prepare
returning home, i>
641
01:33:51,039 --> 01:33:54,039
our head of state sent
to military contingent, i>
642
01:33:55,140 --> 01:33:58,770
remain conquered territory
following directives: i>
643
01:34:00,200 --> 01:34:04,478
Addis Ababa was occupied.
His Excellency declared: i>
644
01:34:04,660 --> 01:34:08,556
First: Be ruthless
shot all those i>
645
01:34:08,740 --> 01:34:11,039
in the cities or outside them be
seen with arms. i>
646
01:34:11,200 --> 01:34:15,876
Second: All young Ethiopians,
caught in the theft of an Italian estate, i>
647
01:34:15,960 --> 01:34:18,235
also be
ruthlessly shot. i>
648
01:34:18,320 --> 01:34:22,632
Third: Let all be shot
participants in the killings, violence and i>
649
01:34:22,720 --> 01:34:25,837
robbery, and also in
resistance to the authorities. i>
650
01:34:32,560 --> 01:34:33,770
Enrico!
651
01:34:34,080 --> 01:34:35,369
Enrico!
652
01:34:53,080 --> 01:34:57,692
When I went to the command headquarters
I was sure that I will execute.
653
01:34:58,380 --> 01:35:02,508
But this does not happen.
The military doctor was generous.
654
01:35:05,280 --> 01:35:08,556
Probably all were excited
the fact that the war was over.
655
01:35:09,640 --> 01:35:13,073
And they've forgotten about you.
- Possibly, but I keep ...
656
01:35:14,040 --> 01:35:18,075
to wonder whether what you
told is not just a nightmare.
657
01:35:18,880 --> 01:35:20,791
But one thing I know for sure.
658
01:35:21,800 --> 01:35:23,315
Healed.
659
01:35:26,440 --> 01:35:28,159
What's up?
660
01:35:28,760 --> 01:35:31,638
Training in rescue.
You must wear jackets.
661
01:35:33,200 --> 01:35:35,570
Life jackets? Happy!
662
01:35:44,400 --> 01:35:48,951
lost sight of him during the rest
part of the road. I did not see and descent. I>
663
01:35:49,040 --> 01:35:52,056
To be honest, not even
bothered to look for him. i>
664
01:35:52,540 --> 01:35:55,950
would have to
tell him that Major i>
665
01:35:56,140 --> 01:35:58,808
while it is returned
was attacked and killed, i>
666
01:35:59,280 --> 01:36:02,875
not even be able to defend himself
because the gun was empty. i>
667
01:36:03,840 --> 01:36:07,335
I saw more Enrico,
but long remembered i>
668
01:36:07,520 --> 01:36:12,469
smell of a brilliant, that he had
put. Smell of rotten flowers. I>
669
01:36:13,920 --> 01:36:17,674
All said to have occurred
operating time for family. i>
670
01:36:17,760 --> 01:36:19,876
Unfortunately, it was not so. i>
671
01:36:20,440 --> 01:36:25,468
Time to Kill b>
672
01:36:26,305 --> 01:36:32,572
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
47745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.