Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,557 --> 00:00:58,893
Death of a Corrupt Man
2
00:02:30,151 --> 00:02:31,318
Xav...
3
00:02:31,527 --> 00:02:32,778
Do you love me?
4
00:02:34,530 --> 00:02:36,198
Tell me you love me.
5
00:02:39,285 --> 00:02:40,452
Go to sleep.
6
00:02:41,203 --> 00:02:45,082
Why don't you ever say it?
I say it all the time.
7
00:02:46,834 --> 00:02:49,003
Why don't we live together?
8
00:02:50,754 --> 00:02:52,173
I'm bugging you, huh?
9
00:02:52,339 --> 00:02:53,674
Not at all...
10
00:02:55,217 --> 00:02:57,052
Tell me you love me.
11
00:02:57,553 --> 00:02:59,263
Tell me I'm bugging you.
12
00:02:59,430 --> 00:03:01,599
That sounds like a song.
13
00:03:03,100 --> 00:03:05,186
Shit, I don't believe it.
14
00:03:07,688 --> 00:03:09,565
Once it starts...
15
00:03:09,732 --> 00:03:11,650
- Meaning?
- Go to sleep.
16
00:03:19,575 --> 00:03:20,618
Who is it?
17
00:03:20,784 --> 00:03:22,119
It's me. Philippe.
18
00:03:30,085 --> 00:03:31,170
Are you alone?
19
00:03:32,880 --> 00:03:34,256
She's sleeping.
20
00:03:34,965 --> 00:03:36,342
What time is it?
21
00:03:37,676 --> 00:03:41,263
It's 5 AM. The speaking clock
could have told you that.
22
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
I've screwed up.
23
00:03:45,017 --> 00:03:46,227
Badly?
24
00:03:47,019 --> 00:03:48,103
Horrifically.
25
00:03:49,939 --> 00:03:51,106
Serrano.
26
00:03:54,985 --> 00:03:55,903
I killed him.
27
00:03:59,573 --> 00:04:00,407
Xav!
28
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
Who is it?
29
00:04:02,117 --> 00:04:03,786
No one. Go to sleep.
30
00:04:10,584 --> 00:04:12,294
Serrano was a bastard.
31
00:04:13,796 --> 00:04:16,215
Didn't he help you get elected?
32
00:04:18,092 --> 00:04:19,093
Yes, he did.
33
00:04:20,552 --> 00:04:23,055
That was the start of the spiral.
34
00:04:23,222 --> 00:04:24,682
And the advantages.
35
00:04:25,182 --> 00:04:26,684
Yes, I made money.
36
00:04:27,434 --> 00:04:30,813
Not billions,
but real estate deals,
37
00:04:30,980 --> 00:04:35,401
planning authorizations,
building permits, expropriations.
38
00:04:35,567 --> 00:04:37,444
One day, I said, "Enough."
39
00:04:38,237 --> 00:04:41,198
So Serrano brought out letters,
receipts...
40
00:04:42,074 --> 00:04:44,535
Like a jerk, I got drugged back in.
41
00:04:45,995 --> 00:04:48,247
That's how it is with corruption.
42
00:04:49,206 --> 00:04:53,001
2 or 3 risky deals.
Remember the Vaugirard one?
43
00:04:55,045 --> 00:04:58,132
Afterwards,
that shit felt that my image
44
00:04:58,299 --> 00:04:59,883
wasn't very clean-cut.
45
00:05:02,177 --> 00:05:04,096
Serrano acting pure!
46
00:05:04,263 --> 00:05:05,389
Not bad, huh?
47
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
I understand now.
48
00:05:10,019 --> 00:05:12,730
The group wants Dupaire
to have my seat
49
00:05:12,896 --> 00:05:14,940
at the next elections.
50
00:05:16,984 --> 00:05:19,611
Dupaire in my place...
What a dumb idea!
51
00:05:22,239 --> 00:05:25,993
That means the end
of my political career and the rest.
52
00:05:27,494 --> 00:05:30,247
When I got to Serrano's last night,
53
00:05:30,497 --> 00:05:34,292
my resignation was ready,
just waiting to be signed.
54
00:05:34,793 --> 00:05:36,962
If not, he'd go to the press.
55
00:05:38,339 --> 00:05:42,634
He had my file there,
3 or 4 typed pages.
56
00:05:42,801 --> 00:05:44,762
He put it in his safe.
57
00:05:45,262 --> 00:05:46,638
He didn't lock if.
58
00:05:48,515 --> 00:05:50,309
He said,
"Politics isn't everything."
59
00:05:50,517 --> 00:05:51,852
He was mocking me.
60
00:05:53,062 --> 00:05:55,356
I saw red. I slapped him.
61
00:05:55,522 --> 00:05:56,732
We fought.
62
00:05:58,942 --> 00:06:01,862
He was about to strangle me.
To defend myself,
63
00:06:02,071 --> 00:06:03,864
I grabbed a paperweight.
64
00:06:05,032 --> 00:06:07,368
If could have been anything.
65
00:06:10,954 --> 00:06:11,789
He fell.
66
00:06:12,456 --> 00:06:15,084
I didn't think I'd hit him that hard.
67
00:06:19,755 --> 00:06:20,923
There.
68
00:06:24,760 --> 00:06:26,595
When did all that happen?
69
00:06:28,055 --> 00:06:29,848
Last night at around 10.
70
00:06:32,267 --> 00:06:33,811
What did you do after?
71
00:06:35,813 --> 00:06:39,441
There was a night session
at Parliament.
72
00:06:40,359 --> 00:06:42,111
I put in an appearance.
73
00:06:53,455 --> 00:06:55,999
When I got to the chamber,
74
00:06:56,208 --> 00:06:57,459
it was about 11 PM.
75
00:06:58,710 --> 00:07:00,670
10 to 11, that's quite a gap.
76
00:07:02,131 --> 00:07:03,382
I know.
77
00:07:04,466 --> 00:07:05,926
What about you?
78
00:07:06,677 --> 00:07:08,971
What were you doing then?
79
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
I was with you.
80
00:07:16,812 --> 00:07:17,688
Right...
81
00:07:17,980 --> 00:07:22,443
Listen, we had dinner together
at home with Christiane.
82
00:07:22,609 --> 00:07:25,946
At 10:30, I went to the House.
Now I'm going home.
83
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Did you meet anyone?
84
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Kébir.
85
00:07:30,451 --> 00:07:31,577
He's ok...
86
00:07:32,661 --> 00:07:34,371
I'll see you at lunch.
87
00:07:36,123 --> 00:07:37,040
Hold on...
88
00:07:38,375 --> 00:07:42,045
Serrano's place will be busy.
You should show your face.
89
00:07:42,880 --> 00:07:45,591
I know.
I should go there but...
90
00:07:47,092 --> 00:07:48,510
I'll go.
91
00:07:50,387 --> 00:07:51,555
Thank you.
92
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
What's wrong?
93
00:08:48,153 --> 00:08:49,363
A snug.
94
00:09:54,344 --> 00:09:55,596
You saw Xav?
95
00:10:00,267 --> 00:10:01,435
And?
96
00:10:03,020 --> 00:10:07,566
We spent the evening together.
Him, you and me.
97
00:10:12,404 --> 00:10:14,448
Here's the news.
98
00:10:14,823 --> 00:10:18,493
The deputy Serrano was found dead
in his office today.
99
00:10:18,660 --> 00:10:20,037
Do I see you tonight?
100
00:10:20,203 --> 00:10:22,914
- Apparently murdered.
- I'll call you.
101
00:10:23,081 --> 00:10:26,960
But, first of all, a witness
questioned by our reporter.
102
00:10:27,169 --> 00:10:29,129
You wash the windows?
103
00:10:29,338 --> 00:10:30,714
Yes, I do.
104
00:10:30,922 --> 00:10:32,633
You found him of 9 o'clock?
105
00:10:32,841 --> 00:10:37,346
When the bureaucrats got here,
we'd been wiping away 2 hours.
106
00:10:37,512 --> 00:10:39,514
Where were you exactly?
107
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
Up there.
108
00:10:40,849 --> 00:10:42,517
West side, 32nd floor.
109
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
And?
110
00:10:43,685 --> 00:10:47,356
I was wiping, right to left.
Wiping away.
111
00:10:47,522 --> 00:10:49,566
Then I see this guy slumped
112
00:10:49,733 --> 00:10:51,652
over his desk.
I stop work.
113
00:10:51,860 --> 00:10:54,196
I didn't know
if he was asleep or drunk.
114
00:10:54,404 --> 00:10:58,909
I showed my colleague.
I knocked but the guy didn't hear me.
115
00:10:59,117 --> 00:11:01,495
Obviously!
It wasn't normal.
116
00:11:01,662 --> 00:11:03,497
You called the police right away?
117
00:11:03,664 --> 00:11:05,999
No phone up there.
I wasn't going to jump.
118
00:11:06,208 --> 00:11:10,587
Mr Serrano had his offices
in the Défense business district.
119
00:11:10,754 --> 00:11:12,255
His real estate dealings...
120
00:11:36,571 --> 00:11:39,616
I'm Mr Maréchal,
I represent Mr Dubaye.
121
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
Wait here.
122
00:11:48,500 --> 00:11:51,211
The scum turn up
in their official cars...
123
00:11:51,378 --> 00:11:53,046
One scumbag killed another.
124
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
It's this gentleman, sir.
125
00:12:00,637 --> 00:12:02,973
Are you Mr Maréchal?
Come with me.
126
00:12:03,140 --> 00:12:05,183
You're expected on the 32nd floor.
127
00:12:05,642 --> 00:12:06,852
No, stay out here.
128
00:12:07,060 --> 00:12:09,438
My colleague, Morot,
129
00:12:09,646 --> 00:12:11,148
from the Crime Unit.
130
00:12:12,107 --> 00:12:16,903
Mr Serrano's death
must be a shock for Mr Dubaye.
131
00:12:17,070 --> 00:12:19,364
They were very close, I think.
132
00:12:19,531 --> 00:12:23,785
We would have liked to...
I nearly said "question"...
133
00:12:23,952 --> 00:12:28,373
We would have like to know
how he feels about this tragic death.
134
00:12:30,041 --> 00:12:32,753
Mr Dubaye asked me
to represent him.
135
00:12:32,919 --> 00:12:37,507
A parliamentary commission
convened this morning following...
136
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Serrano's death.
137
00:12:39,593 --> 00:12:41,136
Could you tell us
138
00:12:41,344 --> 00:12:45,766
where and when Mr Dubaye
saw Mr Serrano for the last time?
139
00:12:45,932 --> 00:12:48,560
No, but where and when
I saw Mr Dubaye, I can.
140
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
Last night.
141
00:12:49,936 --> 00:12:51,438
At around 11 PM.
142
00:12:51,605 --> 00:12:52,939
We had dinner together.
143
00:12:53,440 --> 00:12:55,192
And, of course, Mrs Dubaye...
144
00:12:55,400 --> 00:12:57,819
Had cooked a wonderful meal
as usual.
145
00:12:58,028 --> 00:13:00,530
I have no doubt about that.
146
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
Food matters in France.
147
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
Mr Maréchal,
you're a go-between
148
00:13:05,243 --> 00:13:08,580
and all these questions
may surprise you.
149
00:13:08,997 --> 00:13:11,875
But you'll be even more surprised
to hear
150
00:13:12,042 --> 00:13:15,712
that this murder was inevitable.
151
00:13:16,505 --> 00:13:20,509
With the documents he held,
Mr Serrano was a man to fear.
152
00:13:20,675 --> 00:13:23,470
And one cannot be feared forever.
153
00:13:24,012 --> 00:13:25,347
A political crime?
154
00:13:25,722 --> 00:13:27,724
Political and financial.
155
00:13:27,933 --> 00:13:29,601
But not in the usual sense.
156
00:13:30,769 --> 00:13:34,773
Theft wasn't the motive.
We found 8 million in the safe.
157
00:13:35,315 --> 00:13:38,693
But Mr Serrano kept a diary.
158
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
You have no idea
159
00:13:41,279 --> 00:13:42,697
what it contains?
160
00:13:42,864 --> 00:13:45,075
- No.
- Something is wrong.
161
00:13:46,368 --> 00:13:49,079
There must be some confusion about...
162
00:13:49,246 --> 00:13:52,082
Mrs Dubaye's cooking last night.
163
00:13:52,707 --> 00:13:53,750
Durieu.
164
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
The press can wait.
165
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
I'll fetch her.
166
00:14:02,801 --> 00:14:04,719
Mr Maréchal's statement
167
00:14:04,886 --> 00:14:09,266
concerning Mr Dubaye's schedule...
I nearly said his alibi...
168
00:14:10,600 --> 00:14:13,770
a statement I'm sure he'll repeat
under oath,
169
00:14:14,729 --> 00:14:15,730
doesn't match
170
00:14:15,897 --> 00:14:16,773
the one by...
171
00:14:16,940 --> 00:14:19,067
By Miss Braco?
172
00:14:19,276 --> 00:14:23,614
Marcelline Braco, that's right,
Mr Serrano's secretary.
173
00:14:23,780 --> 00:14:24,865
If you please...
174
00:14:29,953 --> 00:14:30,787
Hello.
175
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Hello.
176
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Miss Braco,
177
00:14:33,665 --> 00:14:36,877
can you repeat what you told me
178
00:14:37,043 --> 00:14:39,337
about Mr Dubaye?
179
00:14:40,589 --> 00:14:45,093
Mr Serrano said he was seeing
Mr Dubaye yesterday evening.
180
00:14:45,594 --> 00:14:46,761
At what time?
181
00:14:47,012 --> 00:14:48,638
At around 10 PM, here.
182
00:14:49,055 --> 00:14:50,849
Did you know, Mr Maréchal?
183
00:14:51,558 --> 00:14:56,563
No, but perhaps Mr Serrano cancelled
without telling Miss Braco.
184
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
In theory...
185
00:14:57,898 --> 00:15:01,651
He never took a leak
without telling you?
186
00:15:02,569 --> 00:15:03,570
Of course he did.
187
00:15:03,737 --> 00:15:06,364
Very good. Thank you.
188
00:15:07,532 --> 00:15:09,993
She called the police.
189
00:15:10,577 --> 00:15:15,290
While waiting for us,
she could have stolen the book.
190
00:15:15,790 --> 00:15:17,334
What book?
191
00:15:20,045 --> 00:15:24,007
The diary...
The file I told you about.
192
00:15:25,050 --> 00:15:26,092
It was stolen?
193
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
You didn't know?
194
00:15:28,386 --> 00:15:30,639
How could I have guessed?
195
00:15:32,098 --> 00:15:36,770
You said, "Theft wasn't the motive."
Now a file's been stolen...
196
00:15:38,063 --> 00:15:42,025
What do you call theft?
Are you sure of the crime at least?
197
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
You may go,
198
00:15:46,112 --> 00:15:47,280
Mr Maréchal.
199
00:15:47,447 --> 00:15:49,783
Thank you for coming here
200
00:15:49,950 --> 00:15:53,954
and responding so good-naturedly
to our cunning.
201
00:15:54,412 --> 00:15:58,541
Next time, we'll try...
There won't be a next time, right?
202
00:15:58,750 --> 00:16:02,837
I'm afraid not. I would have liked
to see Mr Maréchal perform
203
00:16:03,004 --> 00:16:06,633
the stolen book sketch again.
Truly excellent.
204
00:16:07,968 --> 00:16:10,720
The secretary sketch was good too.
205
00:16:11,846 --> 00:16:12,847
Gentlemen,
206
00:16:13,014 --> 00:16:14,766
I'm at your disposal.
207
00:16:15,266 --> 00:16:16,267
Thank you.
208
00:16:21,773 --> 00:16:23,733
Hello, Mr Xavier.
209
00:16:25,110 --> 00:16:26,028
Hello, Françoise.
210
00:16:26,194 --> 00:16:28,488
The Dutch keep on asking...
211
00:16:28,655 --> 00:16:29,489
What?
212
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
I don't know
but they sent chocolates.
213
00:16:32,283 --> 00:16:35,537
I think they want to delay
the draft for the 15th.
214
00:16:36,037 --> 00:16:38,832
Eat the chocolates
and say I'm away until the 16th.
215
00:16:38,999 --> 00:16:40,166
What's this?
216
00:16:40,333 --> 00:16:44,004
Mr Fondari called.
He said it was urgent.
217
00:16:48,508 --> 00:16:50,844
Mr Fondari, please.
218
00:16:51,011 --> 00:16:53,513
Mr Fondari for Mr Maréchal,
please.
219
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
You know about Serrano?
220
00:16:57,434 --> 00:16:58,727
I have to see you.
221
00:16:58,935 --> 00:16:59,936
Is that necessary?
222
00:17:00,145 --> 00:17:01,688
It's very important.
223
00:17:04,774 --> 00:17:06,609
Mr Brumaire, Mr Lalo.
224
00:17:09,154 --> 00:17:10,196
Mr Maréchal.
225
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
A drink?
226
00:17:11,614 --> 00:17:12,866
A champagne kir.
227
00:17:13,033 --> 00:17:15,410
Marcel!
2 champagne kirs, please.
228
00:17:17,871 --> 00:17:21,458
Serrano's secretary
knew you were meeting him.
229
00:17:21,666 --> 00:17:22,792
Shit!
230
00:17:26,296 --> 00:17:29,340
She's a dumb bitch.
Where are those kirs?
231
00:17:29,507 --> 00:17:31,176
Coming up, sir.
232
00:17:31,718 --> 00:17:34,054
Know Morot in the Crime Unit?
233
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
No. Why?
234
00:17:36,014 --> 00:17:38,058
Because he isn't dumb.
235
00:17:38,224 --> 00:17:41,186
He's sly.
He doesn't believe your alibi.
236
00:17:41,895 --> 00:17:42,771
He'll have to.
237
00:17:43,021 --> 00:17:44,522
Not necessarily.
238
00:17:45,482 --> 00:17:48,443
He also mentioned
a book that's missing.
239
00:17:48,651 --> 00:17:49,986
I can imagine.
240
00:17:50,153 --> 00:17:51,905
We'll talk about it tonight.
241
00:17:52,113 --> 00:17:52,989
Eating with us?
242
00:17:53,198 --> 00:17:54,365
I'm seeing Fondari.
243
00:17:54,574 --> 00:17:55,492
Fondari?
244
00:17:56,576 --> 00:17:57,535
Here's Christiane.
245
00:17:59,245 --> 00:18:01,581
- Counsellor Lacor.
- Just a second, sir.
246
00:18:01,915 --> 00:18:02,999
Hello, Xav.
247
00:18:03,208 --> 00:18:04,292
Hello, Philippe.
248
00:18:05,043 --> 00:18:06,544
President...
249
00:18:06,711 --> 00:18:08,838
Gentlemen...
Delighted to see you.
250
00:18:09,005 --> 00:18:13,843
Not a word on the Serrano case.
Do you know anything?
251
00:18:14,010 --> 00:18:14,844
You're beautiful.
252
00:18:15,553 --> 00:18:16,971
Alcohol preserves.
253
00:18:17,555 --> 00:18:20,183
- That's stupid.
- No, it's vulgar.
254
00:18:21,476 --> 00:18:24,479
- You should stop her from drinking.
- Yes, you should.
255
00:18:24,646 --> 00:18:27,232
Tell me at home.
We haven't seen you since...
256
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
Last night.
257
00:18:30,276 --> 00:18:32,529
It's true.
You should stop drinking.
258
00:18:33,947 --> 00:18:35,490
I was joking.
259
00:18:36,032 --> 00:18:37,909
Your table's ready, sir.
260
00:18:38,076 --> 00:18:39,369
Wonderful.
261
00:18:42,497 --> 00:18:43,581
Tell me...
262
00:18:44,124 --> 00:18:47,877
- Fondari didn't want me to come?
- He invited me, that's all.
263
00:18:48,044 --> 00:18:49,754
What were they like?
264
00:18:50,171 --> 00:18:51,214
Who?
265
00:18:51,381 --> 00:18:52,215
The cops.
266
00:18:53,466 --> 00:18:55,301
Professional. Nothing more.
267
00:18:55,927 --> 00:18:58,346
They're still unearthing stuff.
268
00:18:58,513 --> 00:18:59,514
You know Morot?
269
00:19:00,598 --> 00:19:01,933
He's competent.
270
00:19:02,600 --> 00:19:03,685
They mentioned the book?
271
00:19:03,893 --> 00:19:05,728
It's all people talk about.
272
00:19:05,895 --> 00:19:09,399
They asked if I knew about it.
I said I didn't.
273
00:19:09,566 --> 00:19:11,484
I'm asking you now.
274
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
I knew he kept a diary.
275
00:19:14,445 --> 00:19:15,446
Who did he blackmail?
276
00:19:16,030 --> 00:19:16,948
No one.
277
00:19:17,115 --> 00:19:21,703
I don't think he blackmailed people.
He had a hold on them.
278
00:19:22,579 --> 00:19:24,706
And because of that nuance...
279
00:19:26,166 --> 00:19:30,003
While he had that book,
there was a semblance of order.
280
00:19:30,170 --> 00:19:35,008
People are afraid of seeing it
in the wrong person's hands.
281
00:19:35,175 --> 00:19:37,051
I'm not involved.
282
00:19:37,218 --> 00:19:38,094
Nor is Philippe.
283
00:19:38,261 --> 00:19:40,180
- Mr Tomsky...
- President!
284
00:19:42,515 --> 00:19:43,558
I haven't reserved.
285
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
No mutter.
Mr Tomsky's table!
286
00:19:46,311 --> 00:19:50,148
There'll always be a table for you.
Right over here.
287
00:20:01,034 --> 00:20:01,868
Enjoy your lunch.
288
00:20:02,035 --> 00:20:03,620
I recommend the turbot.
289
00:20:03,786 --> 00:20:05,079
What do you want?
290
00:20:07,207 --> 00:20:09,375
Xav...
That book must be found.
291
00:20:09,584 --> 00:20:10,501
Or the killer.
292
00:20:10,710 --> 00:20:11,544
Same thing.
293
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
Not exactly.
294
00:20:14,464 --> 00:20:16,382
A call for you, Mr Maréchal.
295
00:20:16,841 --> 00:20:17,842
Thank you.
296
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Yes?
297
00:20:20,011 --> 00:20:21,429
Hello, it's Kébir.
298
00:20:22,555 --> 00:20:26,017
Your office told me
where to find you.
299
00:20:26,184 --> 00:20:28,686
The police were at your place.
300
00:20:29,854 --> 00:20:33,983
They questioned the janitor,
then she came down here.
301
00:20:34,150 --> 00:20:37,403
She wanted to know
when you got back, if you went out
302
00:20:37,570 --> 00:20:39,530
and if I'd seen Philippe's car.
303
00:20:39,948 --> 00:20:41,783
Thanks for letting me know.
304
00:20:43,326 --> 00:20:44,827
Yes, of course.
305
00:20:44,994 --> 00:20:46,371
I'll call you back.
306
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
Goodbye.
307
00:20:50,500 --> 00:20:51,751
Philippe says hello.
308
00:20:52,210 --> 00:20:53,795
You could have put him on.
309
00:20:55,505 --> 00:20:57,507
Did the cops ask about him?
310
00:20:57,674 --> 00:20:59,842
We should sing the some tune.
311
00:21:00,760 --> 00:21:02,053
Philippe was with me.
312
00:21:02,762 --> 00:21:04,472
Yes, of course.
313
00:21:06,349 --> 00:21:08,226
Like I said, I'm not involved.
314
00:21:08,393 --> 00:21:11,437
But, for friends of mine,
that book is a disaster.
315
00:21:11,854 --> 00:21:14,607
You and Philippe
have to realize that.
316
00:21:14,774 --> 00:21:17,402
If you two know anything,
tell me.
317
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
If not, believe me,
we're all heading for trouble.
318
00:21:22,282 --> 00:21:24,158
You think I'm stupid?
319
00:21:24,325 --> 00:21:26,577
The police call it
the "Serrano file"
320
00:21:26,744 --> 00:21:29,289
and Fondari "the book".
What is it?
321
00:21:29,914 --> 00:21:31,582
What are you playing at?
322
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
If only I knew.
323
00:21:33,710 --> 00:21:35,628
Your 3 pages are how many now?
324
00:21:39,090 --> 00:21:40,174
All right...
325
00:21:41,384 --> 00:21:45,263
Serrano kept a diary
in which he noted the...
326
00:21:46,431 --> 00:21:49,934
the amounts and dates
of certain transactions.
327
00:21:51,060 --> 00:21:52,895
And the recipients' names.
328
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Imagine what that means
prior to the elections?
329
00:21:58,901 --> 00:22:01,863
Someone involved
in property scandals or bribery
330
00:22:02,030 --> 00:22:04,782
isn't a very clean candidate.
331
00:22:04,949 --> 00:22:06,492
So the candidate vanishes.
332
00:22:06,659 --> 00:22:09,120
With that weapon, Serrano ruled.
333
00:22:09,287 --> 00:22:12,957
- Long live the new king!
- I'm not like that.
334
00:22:13,124 --> 00:22:15,168
So destroy the book!
335
00:22:15,335 --> 00:22:16,669
I've considered it.
336
00:22:17,545 --> 00:22:19,047
But politically...
337
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
I hate that kind of politics.
338
00:22:21,257 --> 00:22:24,052
I have to put up
with those politics!
339
00:22:27,347 --> 00:22:30,266
Don't worry,
I'm not after revenge.
340
00:22:30,808 --> 00:22:33,311
If I'm named minister...
341
00:22:33,728 --> 00:22:34,896
In your dreams!
342
00:22:35,104 --> 00:22:36,314
What do you mean?
343
00:22:36,522 --> 00:22:38,066
Let me explain.
344
00:22:38,983 --> 00:22:40,651
For now, you're a suspect.
345
00:22:40,860 --> 00:22:43,654
The cops questioned me,
Kébir and Braco.
346
00:22:43,863 --> 00:22:47,742
Then it'll be your wife and Fondari
to destroy our alibi.
347
00:22:47,950 --> 00:22:51,120
If they find the file at your place,
you've had it!
348
00:22:52,246 --> 00:22:55,541
It's not at my place.
I'm not stupid.
349
00:22:55,708 --> 00:22:59,545
I put a little money
in a project in Rocquencourt...
350
00:23:00,421 --> 00:23:01,422
In your name?
351
00:23:01,798 --> 00:23:03,966
A real estate company.
352
00:23:04,133 --> 00:23:05,218
Under your name?
353
00:23:05,927 --> 00:23:07,345
Yes, but with others!
354
00:23:07,553 --> 00:23:08,721
Screw them!
355
00:23:09,806 --> 00:23:12,475
In 48 hours,
the cops will have found it
356
00:23:13,226 --> 00:23:14,769
and searched the place.
357
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
Unless Fondari
burgles you tonight.
358
00:23:19,690 --> 00:23:22,485
The way to make sure
everyone arrives too late
359
00:23:22,652 --> 00:23:24,112
is to get there first.
360
00:23:26,406 --> 00:23:27,240
Not keen?
361
00:23:31,035 --> 00:23:32,078
Not really, no.
362
00:23:33,621 --> 00:23:37,250
With Fondari and the cops,
you've got me scared now.
363
00:23:37,417 --> 00:23:39,669
Know why I'm off to Lyon?
364
00:23:39,836 --> 00:23:42,880
A hydraulic pump deal done by phone.
365
00:23:43,047 --> 00:23:47,301
But that way I'll get some peace.
Just a little peace.
366
00:23:56,269 --> 00:23:57,979
You should have said.
367
00:23:59,105 --> 00:24:00,273
I'll fetch the file.
368
00:24:06,988 --> 00:24:08,656
I'll draw you a map.
369
00:24:08,865 --> 00:24:09,866
I know Rocquencourt...
370
00:24:10,032 --> 00:24:11,701
Everyone gets lost there.
371
00:24:12,743 --> 00:24:13,744
Come and see.
372
00:24:25,339 --> 00:24:26,549
Hello? Kébir?
373
00:24:27,258 --> 00:24:28,259
It's Xavier.
374
00:24:29,218 --> 00:24:31,971
Can you borrow a car for 2 hours?
375
00:24:34,390 --> 00:24:36,809
You'll be doing
me a big favour.
376
00:24:38,394 --> 00:24:41,689
I'll meet you at the corner
of the ring road
377
00:24:41,856 --> 00:24:44,859
and the Pontoise road
in half an hour.
378
00:24:46,277 --> 00:24:47,445
See you there.
379
00:24:48,738 --> 00:24:49,739
Here you go...
380
00:24:51,449 --> 00:24:53,034
Head towards Suresnes.
381
00:24:53,201 --> 00:24:55,870
You hit the old road to Versailles.
382
00:24:56,037 --> 00:24:58,873
You'll see some housing blocks.
383
00:24:59,040 --> 00:25:03,545
Building D. 2nd floor, 2nd door
to the left of the lift. Got that?
384
00:25:03,711 --> 00:25:06,088
D. 2nd floor, 2nd left.
385
00:25:06,797 --> 00:25:10,218
In the far bedroom,
there's a Chinese dresser.
386
00:25:11,177 --> 00:25:13,471
The middle drawer is locked.
387
00:25:15,306 --> 00:25:17,850
You'll also see...
a young woman.
388
00:25:18,935 --> 00:25:20,937
In the far bedroom too?
389
00:25:21,103 --> 00:25:23,814
- A friend who was evicted and...
- Philippe...
390
00:25:25,066 --> 00:25:26,275
What?
391
00:25:28,444 --> 00:25:32,156
Christiane confides in you,
you know that Lacor...
392
00:25:32,365 --> 00:25:36,619
Shall I put the file
in a railway station locker?
393
00:25:37,787 --> 00:25:38,996
Good idea.
394
00:25:40,081 --> 00:25:41,415
See you later.
395
00:25:42,875 --> 00:25:44,043
See you.
396
00:25:45,044 --> 00:25:48,130
Let the lady in the far bedroom
know I'm coming.
397
00:26:12,405 --> 00:26:13,823
Your car broke down?
398
00:26:14,865 --> 00:26:17,994
I was afraid the cops
would be watching the office.
399
00:26:24,292 --> 00:26:26,085
Turn at the racetrack.
400
00:26:30,840 --> 00:26:32,133
We're being followed.
401
00:26:39,223 --> 00:26:40,182
Speed up.
402
00:26:49,400 --> 00:26:51,736
They were watching
and followed me.
403
00:27:06,917 --> 00:27:07,960
Kébir...
404
00:27:11,422 --> 00:27:12,923
Get away, Xav.
405
00:27:13,466 --> 00:27:14,300
Get away.
406
00:28:43,597 --> 00:28:45,683
- Philippe called?
- Your name?
407
00:28:45,850 --> 00:28:46,684
Xav.
408
00:28:53,774 --> 00:28:55,651
Get dressed. We're leaving.
409
00:28:58,946 --> 00:29:01,699
- Philippe isn't going to Lyon?
- He is.
410
00:29:01,907 --> 00:29:03,284
He isn't picking me up?
411
00:29:03,617 --> 00:29:04,577
He didn't tell you?
412
00:29:05,578 --> 00:29:07,121
He said,
"Xavier will explain."
413
00:29:07,496 --> 00:29:09,540
- He didn't.
- He did.
414
00:29:09,707 --> 00:29:10,791
He didn't say "Xavier".
415
00:29:11,000 --> 00:29:12,585
No, but I don't like "Xav".
416
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Me neither.
417
00:29:16,464 --> 00:29:18,632
Hurry.
They mustn't find you here.
418
00:29:19,049 --> 00:29:20,092
Who? Why?
419
00:29:20,760 --> 00:29:21,927
To kill you.
420
00:29:23,471 --> 00:29:24,513
Wait.
421
00:29:28,517 --> 00:29:30,895
- Got your keys and papers?
- Yes.
422
00:29:33,230 --> 00:29:34,440
Leave the light on.
423
00:29:41,322 --> 00:29:42,698
What's going on?
424
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
- Another exit?
- What?
425
00:30:06,013 --> 00:30:08,140
- Another exit?
- The service door.
426
00:30:15,147 --> 00:30:17,191
It's Philippe's life.
Vanish.
427
00:30:17,399 --> 00:30:19,527
Tomorrow, 3 PM at Montparnasse.
428
00:31:08,534 --> 00:31:09,577
Good evening.
429
00:31:17,251 --> 00:31:18,294
My car!
430
00:31:18,460 --> 00:31:20,629
Marthe! He's stealing the car!
431
00:31:20,796 --> 00:31:22,339
Bring me back my car!
432
00:31:37,605 --> 00:31:39,023
It's me, Philippe.
433
00:34:38,702 --> 00:34:41,622
"Are you alone?"
Know how many asked me that?
434
00:34:41,789 --> 00:34:43,665
Know how many coffees I've had?
435
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Know how long I've been waiting?
436
00:34:52,299 --> 00:34:53,467
What happened?
437
00:35:10,901 --> 00:35:12,820
Christiane, did I wake you?
438
00:35:14,196 --> 00:35:15,364
Listen...
439
00:35:16,323 --> 00:35:17,783
Philippe is dead.
440
00:35:18,992 --> 00:35:20,160
An accident.
441
00:35:24,498 --> 00:35:25,499
It wasn't an accident.
442
00:35:32,923 --> 00:35:34,258
All right...
443
00:35:50,732 --> 00:35:52,901
He knew this would happen.
444
00:36:00,868 --> 00:36:03,120
Do you have the burial permit?
445
00:36:05,289 --> 00:36:07,708
Thank you. Please follow me.
446
00:36:13,172 --> 00:36:14,548
Excuse us.
447
00:36:19,469 --> 00:36:23,056
Given the close ties
between you and Mr Dubaye,
448
00:36:23,223 --> 00:36:26,518
I imagine
your grief is genuine.
449
00:36:28,103 --> 00:36:32,316
But 2 deputies in 2 days,
that's a lot, isn't it?
450
00:36:34,026 --> 00:36:37,487
The Serrano file is heating up,
Mr Maréchal.
451
00:36:37,654 --> 00:36:39,489
It's risky to hold onto.
452
00:36:40,532 --> 00:36:42,451
You think Mr Dubaye had it?
453
00:36:42,784 --> 00:36:44,703
You know what I think.
454
00:36:46,413 --> 00:36:49,208
I think
Dubaye murdered Serrano.
455
00:36:50,292 --> 00:36:51,293
You forget...
456
00:36:51,460 --> 00:36:54,880
You were eating together
at the time of the murder.
457
00:36:57,090 --> 00:36:59,635
I can also tell you that I think
458
00:36:59,801 --> 00:37:02,888
that isn't the best idea
you've ever had.
459
00:37:03,597 --> 00:37:06,725
If you hadn't been
with Mr Dubaye that night,
460
00:37:06,892 --> 00:37:09,311
he'd be at police HQ now.
Alive.
461
00:37:13,649 --> 00:37:17,611
If Philippe did kill Serrano,
does that lead you to his murderer?
462
00:37:23,825 --> 00:37:25,202
Use the rear exit.
463
00:37:25,369 --> 00:37:28,372
Mrs Dubaye will want
to avoid the press.
464
00:37:28,538 --> 00:37:29,957
Who killed him?
465
00:37:30,666 --> 00:37:32,042
I don't know.
466
00:37:33,502 --> 00:37:36,922
But I can't live
on what Philippe has left me.
467
00:37:37,756 --> 00:37:39,466
You have the Serrano files?
468
00:37:40,467 --> 00:37:41,927
Why do you say that?
469
00:37:44,763 --> 00:37:46,431
If I had them...
470
00:37:46,598 --> 00:37:48,725
my future would be guaranteed.
471
00:37:49,434 --> 00:37:51,603
Your future?
You won't have one.
472
00:38:05,659 --> 00:38:08,829
I'd like to stay honest.
But poor?
473
00:38:08,996 --> 00:38:09,705
That's tough.
474
00:38:09,871 --> 00:38:11,581
Staying alive will do.
475
00:38:11,748 --> 00:38:13,375
Keep me then.
476
00:38:14,084 --> 00:38:15,419
I wish I could.
477
00:38:19,756 --> 00:38:21,842
Forget it, believe me.
478
00:38:22,759 --> 00:38:24,344
I wish I could.
479
00:38:45,365 --> 00:38:46,158
Mr Maréchal?
480
00:38:49,161 --> 00:38:50,871
Nicolas Tomsky.
481
00:38:51,038 --> 00:38:53,290
I was a friend of Philippe's.
482
00:38:53,498 --> 00:38:57,336
His passing
is a terrible loss for me.
483
00:38:57,836 --> 00:38:59,629
If you need anything
484
00:38:59,796 --> 00:39:02,007
in this difficult moment
485
00:39:02,174 --> 00:39:05,260
you'll be going through,
please call me.
486
00:39:06,178 --> 00:39:07,220
My card.
487
00:39:11,558 --> 00:39:12,768
Thank you.
488
00:39:13,143 --> 00:39:15,187
See you soon, Mr Maréchal.
489
00:43:17,178 --> 00:43:18,722
Stay here.
490
00:43:23,476 --> 00:43:24,853
A pack of tissues.
491
00:43:29,649 --> 00:43:30,900
A coffee, please.
492
00:43:50,754 --> 00:43:52,422
The Arrivée?
493
00:43:52,922 --> 00:43:56,217
I was supposed
to meet someone there...
494
00:43:56,384 --> 00:43:58,428
She must be at the bar.
495
00:44:01,389 --> 00:44:02,974
Miss de Rocquencourt.
496
00:44:03,350 --> 00:44:05,602
Miss de Rocquencourt?
497
00:44:10,857 --> 00:44:13,777
Phone.
Downstairs. Booth number 1.
498
00:44:13,985 --> 00:44:14,986
Thank you.
499
00:44:42,931 --> 00:44:44,015
Philippe...
500
00:44:46,518 --> 00:44:47,894
That's horrible.
501
00:44:49,813 --> 00:44:52,190
Yes, but you can't break down now.
502
00:44:52,899 --> 00:44:57,237
We're being watched.
I've no idea where we can meet.
503
00:44:57,487 --> 00:45:00,281
I stayed with a friend in Neuilly.
504
00:45:00,615 --> 00:45:02,450
Go back.
What's her number?
505
00:45:04,869 --> 00:45:06,246
720 27 03.
506
00:45:07,497 --> 00:45:08,707
Who do I ask for?
507
00:45:09,082 --> 00:45:10,709
Valérie Agostinelli.
508
00:45:10,917 --> 00:45:13,002
Once you get there, stay put.
509
00:45:13,169 --> 00:45:15,213
I'll try to come over tonight.
510
00:45:15,463 --> 00:45:16,297
Hold on!
511
00:45:24,556 --> 00:45:26,391
Get out of there!
512
00:45:26,766 --> 00:45:27,642
What is it?
513
00:45:27,851 --> 00:45:29,352
Just leave the booth!
514
00:45:49,372 --> 00:45:51,249
This weekend maybe...
515
00:45:59,215 --> 00:46:00,550
Yes, madam?
516
00:46:03,261 --> 00:46:04,554
Nicole?
517
00:46:05,346 --> 00:46:06,431
Any messages?
518
00:46:09,934 --> 00:46:13,354
Tell him I'll cash it on the 15th.
Anything else?
519
00:46:14,189 --> 00:46:17,358
Inspector Morot.
Tell him to wait for me.
520
00:46:24,032 --> 00:46:25,158
Inspector...
521
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Mr Maréchal...
522
00:46:27,160 --> 00:46:30,246
- What can I do for you?
- A great deal.
523
00:46:30,663 --> 00:46:33,333
I was reflecting while I was waiting.
524
00:46:33,500 --> 00:46:35,543
Thinking, you could say.
525
00:46:35,710 --> 00:46:36,836
About me?
526
00:46:37,003 --> 00:46:38,463
About your behaviour.
527
00:46:39,631 --> 00:46:43,134
In a case like the one
that concerns us,
528
00:46:43,301 --> 00:46:45,303
false testimony can cost a lot.
529
00:46:45,637 --> 00:46:47,055
I don't understand.
530
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
All right...
531
00:46:50,433 --> 00:46:51,810
And Kébir?
532
00:46:52,352 --> 00:46:53,978
Kébir, you understand?
533
00:46:54,145 --> 00:46:57,649
I won't ask where you were
last night, probably eating
534
00:46:57,816 --> 00:47:00,443
duck with olives somewhere.
535
00:47:00,777 --> 00:47:01,778
He was found dead
536
00:47:01,986 --> 00:47:04,072
in a car, poor Kébir.
537
00:47:04,280 --> 00:47:06,241
A car that wasn't his.
538
00:47:06,658 --> 00:47:08,618
How do you explain that?
539
00:47:11,204 --> 00:47:12,914
I can't explain it.
540
00:47:13,081 --> 00:47:14,958
- You knew him?
- Of course.
541
00:47:15,500 --> 00:47:17,460
Indeed.
542
00:47:19,462 --> 00:47:20,505
You know a lot.
543
00:47:21,548 --> 00:47:22,799
Not enough.
544
00:47:24,092 --> 00:47:26,719
I'd like to know more.
545
00:47:29,639 --> 00:47:30,807
So would I.
546
00:47:31,307 --> 00:47:33,017
Like who killed Philippe.
547
00:47:33,226 --> 00:47:34,519
So help me.
548
00:47:35,395 --> 00:47:37,188
Enlighten me, for instance,
549
00:47:37,355 --> 00:47:40,525
about the link between you,
Dubaye's death
550
00:47:40,692 --> 00:47:41,860
and Kébir's.
551
00:47:43,278 --> 00:47:44,445
The past.
552
00:47:45,989 --> 00:47:46,865
That's all?
553
00:47:47,949 --> 00:47:49,117
That's all.
554
00:47:52,161 --> 00:47:55,707
All the same, there are...
coincidences.
555
00:47:55,874 --> 00:47:59,294
Rather amusing ones.
I didn't create them.
556
00:48:00,503 --> 00:48:02,839
Kébir was in a car that wasn't his
557
00:48:03,047 --> 00:48:04,966
near a home where Mr. Dubaye
558
00:48:05,174 --> 00:48:08,136
housed a young woman
who wasn't his wife.
559
00:48:09,095 --> 00:48:12,640
That's not a coincidence,
it's a grammar exercise.
560
00:48:15,393 --> 00:48:18,146
You knew nothing
about that young woman?
561
00:48:18,897 --> 00:48:20,023
Nothing atoll.
562
00:48:20,857 --> 00:48:21,983
Here she is.
563
00:48:24,652 --> 00:48:27,697
This photo
will be in tomorrow's papers,
564
00:48:27,864 --> 00:48:30,533
saying she's wanted.
Something tells me
565
00:48:30,742 --> 00:48:34,370
that the hunt will be...
an active one.
566
00:48:35,121 --> 00:48:37,707
One question:
Who will find her first?
567
00:48:38,041 --> 00:48:39,959
Me or Kébir's killers?
568
00:48:40,627 --> 00:48:41,586
I think
569
00:48:42,045 --> 00:48:46,466
for her sake,
that it would be better if I do.
570
00:49:54,158 --> 00:49:55,410
Can I help you?
571
00:49:55,576 --> 00:49:57,245
Valérie Agostinelli.
572
00:49:58,579 --> 00:50:01,624
Xavier Maréchal.
I'm Philippe's friend.
573
00:50:11,300 --> 00:50:13,136
I'm Leslie, Leslie Collins.
574
00:50:13,469 --> 00:50:14,679
Hello, Leslie.
575
00:50:14,846 --> 00:50:17,849
What a terrible business.
It's horrible.
576
00:50:20,059 --> 00:50:21,060
My friend Leslie.
577
00:50:21,227 --> 00:50:23,271
We've met. Feeling better?
578
00:50:24,230 --> 00:50:26,315
She was in such a state...
579
00:50:26,733 --> 00:50:28,776
I ran here from the café.
580
00:50:28,943 --> 00:50:31,154
I was afraid of everyone.
581
00:50:31,320 --> 00:50:32,321
Even the cops.
582
00:50:33,781 --> 00:50:36,534
Be afraid of everyone,
especially the cops.
583
00:50:36,701 --> 00:50:38,286
They're looking for you.
584
00:50:39,203 --> 00:50:43,249
The papers will be publishing
thousands of copies of this.
585
00:50:43,416 --> 00:50:45,835
Luck doesn't get any worse.
586
00:50:46,794 --> 00:50:48,796
- Got my documents?
- Yes.
587
00:50:50,798 --> 00:50:52,884
Help yourselves to food.
588
00:50:53,051 --> 00:50:54,385
Will you be back late?
589
00:50:54,552 --> 00:50:56,804
If it's too late,
I'll stay with Georges.
590
00:50:57,805 --> 00:50:58,890
Good night.
591
00:51:03,019 --> 00:51:04,103
Why kill Philippe?
592
00:51:05,188 --> 00:51:06,355
Because of this.
593
00:51:06,522 --> 00:51:07,690
What is it?
594
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
A list of names
595
00:51:10,359 --> 00:51:12,945
that have often been
in the headlines.
596
00:51:13,905 --> 00:51:16,532
A "Who's Who" of corruption and scum.
597
00:51:17,450 --> 00:51:18,451
What will you do?
598
00:51:19,452 --> 00:51:22,080
Use it
but I don't know how yet.
599
00:51:22,246 --> 00:51:24,916
I need to make less bulky copies.
600
00:51:25,541 --> 00:51:28,169
I can't go to the local photographer.
601
00:51:29,712 --> 00:51:32,548
Will you trust me one more time?
602
00:51:37,762 --> 00:51:39,639
Very good, Leslie.
603
00:51:39,806 --> 00:51:40,973
Start turning.
604
00:51:41,432 --> 00:51:42,308
Faster.
605
00:51:42,517 --> 00:51:43,684
Smile now.
606
00:51:43,935 --> 00:51:46,020
Very good. You're beautiful.
607
00:51:46,187 --> 00:51:49,774
Can you do a faster one
with a big smile?
608
00:51:50,525 --> 00:51:53,319
Go on. Very good. Well done.
609
00:51:54,779 --> 00:51:55,780
Perfect.
610
00:51:56,155 --> 00:51:58,241
One last roll.
Same lens.
611
00:51:59,325 --> 00:52:00,701
Excuse me, ladies.
612
00:52:01,494 --> 00:52:03,996
- Everything ok?
- No, I can't focus.
613
00:52:04,622 --> 00:52:06,833
Christophe...
The 135, please.
614
00:52:10,419 --> 00:52:12,213
- Thank you.
- That should do it.
615
00:52:15,842 --> 00:52:18,511
Let's do a new roll.
Much more slowly.
616
00:52:21,264 --> 00:52:22,431
All set.
617
00:52:22,932 --> 00:52:24,517
It starts nicely.
618
00:52:24,725 --> 00:52:27,228
Villiers,
the parking meter prefect.
619
00:52:27,687 --> 00:52:30,982
His wife, his son, his son-in-law
all got fat.
620
00:52:31,858 --> 00:52:34,110
Always the some.
A name, a date...
621
00:52:34,277 --> 00:52:35,570
and a sum of money.
622
00:52:36,529 --> 00:52:37,613
Is that ok?
623
00:52:42,994 --> 00:52:46,539
Serious stuff. Hermut Thieler.
EU bribery.
624
00:52:46,706 --> 00:52:49,000
Aeronautics, nuclear power...
625
00:52:49,917 --> 00:52:53,838
Serrano had to have help
from higher up to hold Hermut.
626
00:52:54,005 --> 00:52:55,715
Much higher.
627
00:53:04,515 --> 00:53:05,308
Interesting?
628
00:53:09,854 --> 00:53:10,688
Philippe...
629
00:53:13,274 --> 00:53:14,817
What was his interest?
630
00:53:16,277 --> 00:53:17,403
Politics.
631
00:53:31,500 --> 00:53:34,212
If the police find me,
what do I say?
632
00:53:34,420 --> 00:53:38,799
They mustn't find you.
Don't leave your friend's house.
633
00:53:38,966 --> 00:53:41,594
If you need anything, call me.
634
00:53:42,053 --> 00:53:42,970
At home...
635
00:53:45,139 --> 00:53:46,265
At the office...
636
00:53:47,725 --> 00:53:48,935
And in the car.
637
00:53:53,314 --> 00:53:55,233
Good night. And thank you.
638
00:55:24,155 --> 00:55:24,989
Taxi!
639
00:55:25,156 --> 00:55:26,365
Help!
640
00:55:26,532 --> 00:55:27,533
I've finished.
641
00:55:34,248 --> 00:55:35,541
Help me!
642
00:56:17,208 --> 00:56:18,709
Valérie, what's wrong?
643
00:57:17,601 --> 00:57:19,562
Some soldiers arrived.
644
00:57:20,271 --> 00:57:21,939
I said I was being chased.
645
00:57:22,565 --> 00:57:24,316
I told them rubbish.
646
00:57:24,733 --> 00:57:26,569
The windowpane was smashed.
647
00:57:27,862 --> 00:57:30,072
Maybe it was just burglars.
648
00:57:30,489 --> 00:57:32,074
I'm getting hysterical.
649
00:57:32,992 --> 00:57:34,493
I feel better now.
650
00:57:35,369 --> 00:57:37,496
Do up your belt all the some.
651
00:58:33,511 --> 00:58:35,429
You're all monsters.
652
00:58:39,767 --> 00:58:41,101
Sorry, Xavier.
653
00:58:42,978 --> 00:58:44,104
Calm down.
654
00:58:44,813 --> 00:58:46,565
We'll get you to safety.
655
00:58:47,149 --> 00:58:47,983
There you go.
656
00:58:48,442 --> 00:58:50,402
In 5 minutes, you'll be asleep.
657
00:58:50,611 --> 00:58:51,612
You'll see.
658
00:58:51,820 --> 00:58:52,696
Some pyjamas?
659
00:58:52,905 --> 00:58:53,906
No, thank you.
660
00:58:54,073 --> 00:58:55,157
Good night.
661
00:58:57,660 --> 00:58:58,911
Have a good rest.
662
00:58:59,078 --> 00:59:00,329
I'm already asleep.
663
00:59:11,048 --> 00:59:14,009
She's sweet and very classy.
664
00:59:17,638 --> 00:59:19,348
You've got it wrong, Paul.
665
00:59:20,724 --> 00:59:22,851
She was Philippe's girlfriend.
666
00:59:23,894 --> 00:59:24,770
Was?
667
00:59:25,729 --> 00:59:27,314
That's the way it goes.
668
00:59:29,984 --> 00:59:32,319
He always liked pretty girls.
669
00:59:32,486 --> 00:59:35,322
Christiane was pretty
before she hit the bottle.
670
00:59:35,489 --> 00:59:37,700
He always spoiled everything.
671
00:59:38,117 --> 00:59:40,119
He was a funny guy
but frivolous.
672
00:59:40,578 --> 00:59:42,705
Let's change the subject.
673
00:59:42,871 --> 00:59:44,790
Let's talk about you.
674
00:59:45,124 --> 00:59:47,084
How long has it been?
675
00:59:48,877 --> 00:59:50,796
3 years come Corpus Christi.
676
00:59:51,171 --> 00:59:52,381
You've aged a century!
677
00:59:52,756 --> 00:59:56,218
In my case,
that's not because of whisky.
678
00:59:56,385 --> 00:59:58,971
No, I wreck my health with my art.
679
00:59:59,430 --> 01:00:01,098
My work devours me.
680
01:00:02,433 --> 01:00:05,019
Entertaining kids,
what a nightmare!
681
01:00:05,436 --> 01:00:08,022
They always want something new.
682
01:00:08,647 --> 01:00:09,815
Something better.
683
01:00:09,982 --> 01:00:12,901
You thought your cut Felix
would last until 2000?
684
01:00:13,110 --> 01:00:16,196
What else did Michelangelo do?
685
01:00:16,363 --> 01:00:18,824
He always daubed the some faces.
686
01:00:18,991 --> 01:00:21,410
God, Moses,
always the some beards.
687
01:00:21,910 --> 01:00:25,497
Know what?
Maybe I'll start painting again.
688
01:00:26,540 --> 01:00:27,541
Like Michelangelo?
689
01:00:28,375 --> 01:00:29,543
Don't laugh.
690
01:00:29,710 --> 01:00:32,588
I'm serious.
I want to paint for myself.
691
01:00:32,755 --> 01:00:34,882
Like Cézanne. For real.
692
01:00:35,924 --> 01:00:38,510
I tell myself that
more and more often.
693
01:00:39,887 --> 01:00:42,431
I'm even starting to believe it.
694
01:00:43,849 --> 01:00:46,435
I should have gone into politics.
695
01:00:48,646 --> 01:00:51,482
Carry on,
you're already part way there.
696
01:00:52,775 --> 01:00:55,027
What did Philippe dabble in?
697
01:00:58,364 --> 01:01:00,949
You know, in his position...
698
01:01:01,116 --> 01:01:04,286
He did favours
and people did him favours too.
699
01:01:04,578 --> 01:01:06,038
So there you go.
700
01:01:06,205 --> 01:01:07,039
I see...
701
01:01:07,414 --> 01:01:09,166
His kindness killed him.
702
01:01:10,668 --> 01:01:11,835
Maybe.
703
01:01:14,505 --> 01:01:17,132
Take care.
You're not too mad at me?
704
01:01:17,299 --> 01:01:19,635
- What for?
- What I said about Philippe.
705
01:01:19,802 --> 01:01:22,638
You must be right,
you knew him better than me.
706
01:01:23,222 --> 01:01:25,015
I wonder, Paul.
707
01:01:40,614 --> 01:01:43,951
Leave the girl here a while.
That way, I'll see you.
708
01:01:56,505 --> 01:01:59,591
His lordship. Finally.
I thought you were dead.
709
01:02:00,092 --> 01:02:03,637
I was calling all night.
Know what I thought?
710
01:02:03,804 --> 01:02:05,472
That you were going to dump me.
711
01:02:05,681 --> 01:02:07,391
Sure, that's my style.
712
01:02:08,851 --> 01:02:10,561
Dinner tonight? Hold on.
713
01:02:12,104 --> 01:02:13,731
Someone's at the door.
714
01:02:13,939 --> 01:02:17,317
Don't hang up. If I hear shots,
I'll cook for one.
715
01:02:17,735 --> 01:02:18,986
Very funny.
716
01:02:23,699 --> 01:02:25,200
Who is it?
717
01:02:25,617 --> 01:02:26,869
Mr Maréchal?
718
01:02:27,035 --> 01:02:28,036
Yes.
719
01:02:28,203 --> 01:02:31,457
Mr Fondari
would like to talk to you.
720
01:02:33,292 --> 01:02:34,460
His phone's cut?
721
01:02:34,668 --> 01:02:37,921
Mr Fondari is afraid
someone might listen in.
722
01:02:38,464 --> 01:02:39,465
Just a second.
723
01:02:39,673 --> 01:02:40,507
May we come in?
724
01:02:40,716 --> 01:02:41,717
No.
725
01:02:42,926 --> 01:02:47,055
A genuine 17th century Buddha.
Know its value? 400,000.
726
01:02:47,222 --> 01:02:51,935
In that case, 300,000.
Empress Tseu-Mi's collection.
727
01:02:52,603 --> 01:02:53,812
I'm no expert.
728
01:02:54,396 --> 01:02:55,856
Neither am I.
729
01:02:56,231 --> 01:02:59,568
But I have good advisers.
Do you know Schliben?
730
01:03:02,446 --> 01:03:04,448
I never thought I'd be here.
731
01:03:05,783 --> 01:03:08,076
Think where I started out.
732
01:03:08,744 --> 01:03:10,412
There were 11 of us at home.
733
01:03:10,746 --> 01:03:12,706
I started work when I was 7.
734
01:03:12,873 --> 01:03:15,083
For a baker.
Can you imagine it?
735
01:03:15,250 --> 01:03:18,545
At 20, I entered a bank with a gun.
736
01:03:18,712 --> 01:03:22,716
At 30, I joined the Credit Lyonnais
with excellent references.
737
01:03:24,009 --> 01:03:25,803
To get where I am now,
738
01:03:26,512 --> 01:03:29,223
I had to do a lot of deals.
739
01:03:29,890 --> 01:03:31,517
Get rid of a lot of guys.
740
01:03:32,100 --> 01:03:33,477
Who, for instance?
741
01:03:34,603 --> 01:03:38,023
Sorry, but I understand better
with examples.
742
01:03:39,024 --> 01:03:42,486
It wasn't me who killed Serrano.
743
01:03:42,653 --> 01:03:45,572
Nor one of my people.
You have my word.
744
01:03:46,198 --> 01:03:46,949
And Philippe?
745
01:03:47,533 --> 01:03:50,786
Why would I have killed him?
I'd have bought him.
746
01:03:51,119 --> 01:03:55,165
By the way, what are you playing at
with his mistress?
747
01:03:56,124 --> 01:03:58,252
She's making headlines.
748
01:03:59,044 --> 01:04:01,046
The cops are getting riled.
749
01:04:04,049 --> 01:04:05,717
Where have you hidden her?
750
01:04:06,844 --> 01:04:08,804
She has the file, right?
751
01:04:10,097 --> 01:04:13,892
You ask the some questions us Morot
but after he does.
752
01:04:14,184 --> 01:04:17,104
Screw him.
I'm the one you owe the truth to.
753
01:04:17,563 --> 01:04:18,397
Why?
754
01:04:20,065 --> 01:04:22,818
I can hurt you a lot more
than he can.
755
01:04:25,362 --> 01:04:26,822
Probably.
756
01:04:28,240 --> 01:04:32,619
I have the feeling
you've been working solo lately.
757
01:04:32,786 --> 01:04:34,621
If that's true, you're wrong.
758
01:04:34,830 --> 01:04:36,540
You're a second fiddle.
759
01:04:36,707 --> 01:04:39,418
A brilliant one
but still a second fiddle.
760
01:04:39,751 --> 01:04:43,046
Define your limits
and stay within them.
761
01:04:43,380 --> 01:04:44,965
That's how you'll last.
762
01:04:46,717 --> 01:04:48,135
Thanks for the advice.
763
01:04:50,596 --> 01:04:53,181
I'm on the verge of 50, my boy.
764
01:04:53,557 --> 01:04:54,933
I'm rich.
765
01:04:55,726 --> 01:04:59,354
Yet I depend on men who can hurt me.
766
01:04:59,813 --> 01:05:01,857
Elect me without warning.
767
01:05:03,025 --> 01:05:07,237
They want me to get the Serrano file
by every means possible.
768
01:05:07,571 --> 01:05:11,491
And I'll use them.
But if I can avoid damage...
769
01:05:11,658 --> 01:05:14,953
You know where the papers are
or at least who has them.
770
01:05:15,120 --> 01:05:16,622
We need them.
771
01:05:20,125 --> 01:05:21,293
We?
772
01:05:22,794 --> 01:05:25,839
I've just learned
something interesting.
773
01:05:26,131 --> 01:05:29,134
You're a minion.
A brilliant one but still a minion.
774
01:05:32,179 --> 01:05:33,972
If I had those papers...
775
01:05:34,222 --> 01:05:36,433
You're heading for trouble, Xav.
776
01:05:36,725 --> 01:05:38,602
Not yet.
777
01:05:39,311 --> 01:05:43,148
Not right away. You have to get
your orders first.
778
01:06:07,756 --> 01:06:09,216
This won't take long.
779
01:06:28,443 --> 01:06:30,612
Mr Maréchal
won't be free for a while.
780
01:06:30,946 --> 01:06:32,155
I'll wait.
781
01:06:34,533 --> 01:06:35,701
Mr Maréchal?
782
01:06:36,535 --> 01:06:37,744
Counsellor Lacor.
783
01:06:37,911 --> 01:06:40,163
Put him in Mr Dubaye's office.
784
01:07:02,936 --> 01:07:03,770
Counsellor...
785
01:07:04,646 --> 01:07:06,815
- Hello, Xav.
- How's Christiane?
786
01:07:06,982 --> 01:07:08,775
Very well...
787
01:07:08,942 --> 01:07:11,236
Well, not exactly...
788
01:07:11,403 --> 01:07:14,031
I defend her interests
like Philippe's.
789
01:07:14,197 --> 01:07:15,157
Of course.
790
01:07:15,323 --> 01:07:16,992
- How are you?
- Fine.
791
01:07:17,159 --> 01:07:18,160
Good.
792
01:07:19,244 --> 01:07:20,912
The Dutch contract is signed.
793
01:07:21,079 --> 01:07:23,248
I'll send you and Christiane a copy.
794
01:07:23,415 --> 01:07:26,126
- Good.
- Was there anything else?
795
01:07:26,293 --> 01:07:27,294
No.
796
01:07:28,879 --> 01:07:30,338
Oh, yes!
797
01:07:30,797 --> 01:07:34,926
You've had an invitation
for the French Quality gala
798
01:07:35,093 --> 01:07:37,679
at the Elysées Matignon.
If you've lost it...
799
01:07:37,846 --> 01:07:40,932
I'm afraid I have other obligations.
800
01:07:41,892 --> 01:07:43,060
Move them.
801
01:07:43,226 --> 01:07:47,773
Some very important people
want to meet you.
802
01:07:47,981 --> 01:07:49,775
I have an office.
803
01:07:49,941 --> 01:07:52,319
They'd like to meet you by chance.
804
01:07:52,486 --> 01:07:54,446
I won't promise but I'll try.
805
01:07:54,654 --> 01:07:55,906
Do the impossible.
806
01:07:56,406 --> 01:07:59,326
While I'm here,
one last thing...
807
01:07:59,493 --> 01:08:02,412
You may not know this
but I head a group...
808
01:08:02,579 --> 01:08:05,290
A choir?
A gym club?
809
01:08:06,333 --> 01:08:07,417
Hold on...
810
01:08:09,252 --> 01:08:13,256
Actually, it's a sort of
Free Mason society whose members
811
01:08:13,423 --> 01:08:17,469
swear to help each other
whatever happens. Understand?
812
01:08:18,970 --> 01:08:19,971
Not a word.
813
01:08:20,138 --> 01:08:22,933
- You're not helping.
- At least I'm listening.
814
01:08:23,141 --> 01:08:26,394
This country
needs an upheaval one day.
815
01:08:26,686 --> 01:08:30,816
It's been in upheaval
since the days of the Valois.
816
01:08:30,982 --> 01:08:32,484
A clear vision at last.
817
01:08:32,692 --> 01:08:36,113
Once the collectivists
have a finger in the pie,
818
01:08:36,279 --> 01:08:38,115
they'll never let go of it.
819
01:08:38,281 --> 01:08:40,492
We must plan the survival operation:
820
01:08:40,659 --> 01:08:43,120
Swiss accounts,
French mail drops,
821
01:08:43,286 --> 01:08:44,871
hides, weapons dumps...
822
01:08:45,038 --> 01:08:46,456
We're not there yet.
823
01:08:46,623 --> 01:08:49,334
We're still at the planning stage.
824
01:08:49,501 --> 01:08:51,253
Collecting funds?
825
01:08:51,419 --> 01:08:53,421
- Yes.
- And you're the treasurer.
826
01:08:56,133 --> 01:09:00,178
Of course I'm the treasurer.
It's a real delight!
827
01:09:00,345 --> 01:09:03,765
- I can be very generous...
- Thank you.
828
01:09:03,932 --> 01:09:05,976
But clubs piss me off.
829
01:09:07,310 --> 01:09:09,312
Think it over.
See you later?
830
01:09:09,479 --> 01:09:11,189
I'll make no promises.
831
01:09:11,356 --> 01:09:14,526
All right, but I promised
you'd be there.
832
01:09:17,154 --> 01:09:20,574
Don't take my decisions for me.
833
01:09:20,740 --> 01:09:22,742
Or it might happen one day.
834
01:09:22,909 --> 01:09:23,910
What?
835
01:09:29,749 --> 01:09:33,086
Something I've wanted to do
for a longtime, Lucien.
836
01:09:33,253 --> 01:09:34,337
What?
837
01:09:35,839 --> 01:09:37,465
Slap your face.
838
01:09:39,092 --> 01:09:40,177
See you round.
839
01:09:46,474 --> 01:09:48,143
Forgive me...
840
01:09:54,816 --> 01:09:57,360
We were wondering
what had become of you.
841
01:09:57,986 --> 01:09:59,404
Good evening.
842
01:10:00,322 --> 01:10:01,531
A fancy crowd?
843
01:10:01,698 --> 01:10:03,325
Politicians, some jokers,
844
01:10:03,491 --> 01:10:06,119
a few duchesses,
a lot of hookers.
845
01:10:06,286 --> 01:10:10,081
French Quality, I guess.
Good job there are a few friends.
846
01:10:10,916 --> 01:10:13,251
I'm sorry about Philippe.
847
01:10:13,460 --> 01:10:14,961
Thank you. That's sweet.
848
01:10:16,504 --> 01:10:18,173
- Hello, Xav.
- Hi, Armel.
849
01:10:18,340 --> 01:10:21,676
I wasn't expecting you.
I should have called you...
850
01:10:22,886 --> 01:10:25,138
I should have too but you know...
851
01:10:25,305 --> 01:10:27,766
Armel, I can't make it
tomorrow evening.
852
01:10:27,933 --> 01:10:29,851
Work something out.
853
01:10:44,449 --> 01:10:45,992
A Perrier, please.
854
01:11:04,636 --> 01:11:07,472
What a joy it is to see you.
855
01:11:07,847 --> 01:11:10,684
We were worried.
I'll tell them you're here.
856
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
I didn't expect full mourning but...
857
01:11:16,356 --> 01:11:17,649
You're shocked I'm here?
858
01:11:17,899 --> 01:11:19,276
It's tasteless.
859
01:11:19,484 --> 01:11:21,069
I don't care what people think.
860
01:11:21,653 --> 01:11:23,154
Go easy on it.
861
01:11:23,571 --> 01:11:28,118
I'm required to display virtues
that weren't demanded of my...
862
01:11:28,326 --> 01:11:29,661
late husband!
863
01:11:29,828 --> 01:11:31,496
Let me tell you...
864
01:11:31,663 --> 01:11:33,373
Not so loud.
865
01:11:34,708 --> 01:11:35,834
Let me remind you,
866
01:11:36,418 --> 01:11:37,919
under my breath,
867
01:11:38,086 --> 01:11:41,548
that Philippe's death
makes me a widow
868
01:11:41,715 --> 01:11:45,218
but if he had lived,
I'd be a divorcee.
869
01:11:45,385 --> 01:11:47,429
In any case,
a woman alone.
870
01:11:48,013 --> 01:11:49,514
And your lawyer?
871
01:11:49,889 --> 01:11:51,266
Don't be dumb.
872
01:11:51,474 --> 01:11:53,560
Beggars can't be choosers.
873
01:11:56,479 --> 01:11:59,190
You'd marry me
if I was rich?
874
01:12:00,233 --> 01:12:01,568
Control yourself.
875
01:12:05,155 --> 01:12:07,324
With Serrano's files,
I'll be rich.
876
01:12:07,532 --> 01:12:09,451
That's enough. Control yourself.
877
01:12:14,789 --> 01:12:15,790
But...
878
01:12:16,583 --> 01:12:18,543
How much are you worth, Xav?
879
01:12:19,461 --> 01:12:20,587
Christiane!
880
01:12:21,296 --> 01:12:23,256
The President's waiting.
881
01:12:40,315 --> 01:12:42,942
President,
this is Mr Maréchal.
882
01:12:43,109 --> 01:12:45,987
- President Lansac.
- See you later.
883
01:12:46,154 --> 01:12:47,906
Sit down, Mr. Maréchal.
884
01:12:48,073 --> 01:12:50,575
I'm very pleased to meet you.
885
01:12:50,950 --> 01:12:52,786
Pleased, yet saddened too.
886
01:12:52,952 --> 01:12:56,623
You've lost a close friend
in Mr Dubaye while we've lost
887
01:12:56,790 --> 01:12:59,042
an irreplaceable companion.
888
01:12:59,459 --> 01:13:02,337
You'll no doubt agree with me
889
01:13:02,504 --> 01:13:05,465
that his memory should be preserved.
890
01:13:06,591 --> 01:13:10,053
In theory, yes.
But as to the means...
891
01:13:10,678 --> 01:13:12,222
I only see one.
892
01:13:12,931 --> 01:13:15,183
Destroy those scandalous scribbles.
893
01:13:15,809 --> 01:13:17,310
Only destroy them?
894
01:13:17,852 --> 01:13:19,979
Are you sure, sir?
895
01:13:20,688 --> 01:13:22,649
No, you're right.
896
01:13:22,816 --> 01:13:25,152
We also need to destroy
certain libelous documents
897
01:13:25,360 --> 01:13:27,654
concerning our friend Dubaye.
898
01:13:27,821 --> 01:13:32,575
As well us give a scare
to a clique of losers.
899
01:13:32,826 --> 01:13:35,328
At the mere idea
of a pact between you,
900
01:13:35,537 --> 01:13:36,830
they're terrified.
901
01:13:36,996 --> 01:13:39,207
That's a little premature.
902
01:13:39,749 --> 01:13:42,669
I share President Lansac's
generous ideas
903
01:13:42,836 --> 01:13:46,714
concerning Philippe's memory
and the end of a certain clique.
904
01:13:46,881 --> 01:13:48,299
However...
905
01:13:48,716 --> 01:13:52,846
I don't see what part I can play
in this crusade.
906
01:13:53,763 --> 01:13:56,057
A very modest part, Mr. Maréchal.
907
01:13:56,224 --> 01:13:59,102
I'm not asking you
for the Serrano file.
908
01:14:00,019 --> 01:14:02,939
I'd simply like to know if,
909
01:14:03,106 --> 01:14:05,775
among the missing papers,
910
01:14:05,942 --> 01:14:07,610
there's any mention of...
911
01:14:11,781 --> 01:14:13,283
If that were the case,
912
01:14:13,491 --> 01:14:16,870
I'd simply ask you
for 2 or 3 pages
913
01:14:17,036 --> 01:14:18,997
about that great man.
914
01:14:19,164 --> 01:14:20,165
What for?
915
01:14:20,498 --> 01:14:22,125
To pass them around.
916
01:14:22,292 --> 01:14:25,670
Just pass them around,
where necessary.
917
01:14:25,837 --> 01:14:27,046
And then...
918
01:14:27,922 --> 01:14:29,883
no more of that great man.
919
01:14:30,300 --> 01:14:32,510
Discredited and finished.
920
01:14:32,802 --> 01:14:34,387
So, if you please,
921
01:14:35,096 --> 01:14:37,223
just 2 or 3 pages, my prince.
922
01:14:38,892 --> 01:14:41,603
If I had them, gladly,
my dear fellow.
923
01:14:45,106 --> 01:14:47,650
This company you manage,
Sojoka,
924
01:14:47,817 --> 01:14:50,570
and whose lawyer
is our friend here,
925
01:14:50,778 --> 01:14:52,071
needs to expand.
926
01:14:52,238 --> 01:14:54,449
For example, in Luxembourg
927
01:14:54,616 --> 01:14:55,783
or Germany.
928
01:14:56,951 --> 01:15:00,497
What my father called a cash cow
is Europe now.
929
01:15:00,705 --> 01:15:04,000
With 4, 6 or 9 nations.
Any combination is good.
930
01:15:05,376 --> 01:15:08,004
Without your advantages
and intelligence,
931
01:15:08,213 --> 01:15:09,672
I'm making a fortune.
932
01:15:11,257 --> 01:15:14,511
So, how far
can a man of your worth go?
933
01:15:15,720 --> 01:15:17,805
"How much are you worth, Xav?"
934
01:15:18,473 --> 01:15:19,474
I'm sorry?
935
01:15:19,974 --> 01:15:22,143
Nothing. Forgive me...
936
01:15:25,605 --> 01:15:27,982
I have to give an award...
937
01:15:28,149 --> 01:15:29,943
I'll let you think it over.
938
01:15:31,444 --> 01:15:33,530
But think fast.
939
01:15:41,204 --> 01:15:43,665
There's something Lansac didn't say.
940
01:15:43,831 --> 01:15:45,500
We want those papers
941
01:15:45,667 --> 01:15:48,962
but the book
must not return to its owner.
942
01:15:49,671 --> 01:15:50,672
What owner?
943
01:15:50,838 --> 01:15:52,257
- Serrano.
- He's dead.
944
01:15:52,799 --> 01:15:56,135
He's been replaced.
His position remains.
945
01:15:58,429 --> 01:16:00,223
Look...
946
01:16:00,557 --> 01:16:03,226
I'd hate for a bus to run you down.
947
01:16:04,644 --> 01:16:06,354
I can play for time
948
01:16:06,521 --> 01:16:10,858
by saying that we're talking, that
you haven't decided. But after...
949
01:16:11,192 --> 01:16:13,570
After, I wouldn't like to be
your insurer.
950
01:16:13,778 --> 01:16:17,365
For now, the President
is being indulgent with you.
951
01:16:18,408 --> 01:16:22,036
I was very touched by his devotion
to the public good.
952
01:16:23,329 --> 01:16:24,163
Tell him.
953
01:16:32,839 --> 01:16:35,800
I'm fed up, I'm leaving.
Meet me at home?
954
01:16:35,967 --> 01:16:37,719
- What for?
- Wait.
955
01:16:38,803 --> 01:16:40,972
Want to know who killed Philippe?
956
01:16:42,640 --> 01:16:45,059
Christiane, please...
Excuse us.
957
01:16:45,893 --> 01:16:47,020
You'll come?
958
01:16:50,189 --> 01:16:53,484
My dear friends,
your attention, please.
959
01:16:54,277 --> 01:16:58,364
We're lucky enough to have
President Lansac here tonight.
960
01:16:58,906 --> 01:17:00,575
Getting orders too?
961
01:17:00,992 --> 01:17:02,910
- What did he tell you?
- Who?
962
01:17:03,077 --> 01:17:04,370
The President...
963
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
of my ass!
964
01:17:06,080 --> 01:17:08,666
We talked about young people,
pensioners...
965
01:17:08,833 --> 01:17:10,501
You're becoming annoying.
966
01:17:10,668 --> 01:17:13,880
Shit, you've always worked with us.
967
01:17:14,047 --> 01:17:14,964
With Philippe.
968
01:17:15,173 --> 01:17:17,133
- He was under my orders.
- I wasn't.
969
01:17:17,925 --> 01:17:18,926
You'll have to get used to it.
970
01:17:19,427 --> 01:17:20,637
Not necessarily.
971
01:17:22,805 --> 01:17:25,183
Why do you have to complicate things?
972
01:17:25,350 --> 01:17:29,437
You know I always did my best
to protect Philippe.
973
01:17:30,355 --> 01:17:32,357
So it would piss me off...
974
01:17:33,191 --> 01:17:35,193
The stakes are getting higher.
975
01:17:35,568 --> 01:17:39,113
Serrano, Philippe, that Arab.
Three men down.
976
01:17:39,989 --> 01:17:41,616
You've been warned.
977
01:18:48,558 --> 01:18:51,185
It's so hot in here.
978
01:19:55,041 --> 01:19:56,626
My head hurts...
979
01:20:00,671 --> 01:20:02,298
Oh, Lord...
980
01:20:12,767 --> 01:20:14,143
Dear God...
981
01:20:17,355 --> 01:20:19,982
You gave me such a fright.
982
01:20:20,858 --> 01:20:23,694
You don't just enter
someone's home like that.
983
01:20:23,861 --> 01:20:25,571
You could have called.
984
01:20:25,738 --> 01:20:27,240
How did you get in?
985
01:20:28,741 --> 01:20:30,159
Answer me.
986
01:20:31,410 --> 01:20:33,037
You're usually more talkative.
987
01:20:37,792 --> 01:20:39,919
What is it you want?
988
01:20:41,504 --> 01:20:44,507
If you're trying to scare me,
you have.
989
01:20:48,553 --> 01:20:51,722
No need to get upset.
We can find...
990
01:20:56,352 --> 01:21:01,023
Let's sit down
and you can tell me what you want.
991
01:21:01,190 --> 01:21:04,110
I'm sure we can work something out.
992
01:21:06,153 --> 01:21:09,574
I'm expecting someone
who'll be surprised to see you here.
993
01:21:13,160 --> 01:21:17,164
Stop this right now!
It's not funny anymore!
994
01:21:20,167 --> 01:21:22,128
What is it you want, dammit!
995
01:21:27,174 --> 01:21:30,177
Don't come any closer
or I'll scream!
996
01:22:16,307 --> 01:22:17,308
From up there.
997
01:22:18,142 --> 01:22:20,311
8th floor.
That's a long drop.
998
01:22:20,853 --> 01:22:22,480
Probably suicide.
999
01:23:18,202 --> 01:23:19,036
3 Pages.
1000
01:23:19,412 --> 01:23:23,124
From the Serrano file.
Take it or leave it.
1001
01:23:25,126 --> 01:23:26,627
An exclusive?
1002
01:23:27,753 --> 01:23:29,171
What else?
1003
01:23:29,547 --> 01:23:32,967
Your competitors will put this muck
on the front page.
1004
01:23:33,134 --> 01:23:35,094
If you want an exclusive...
1005
01:23:36,554 --> 01:23:37,847
I knew it.
1006
01:23:38,222 --> 01:23:41,058
You'll get the envelope
within 2 hours.
1007
01:23:41,308 --> 01:23:42,518
In what name?
1008
01:23:44,729 --> 01:23:46,647
Dubreuil... ok. Thanks.
1009
01:23:47,189 --> 01:23:48,899
You know what you're doing?
1010
01:23:49,567 --> 01:23:51,986
I know what they can do.
1011
01:23:52,570 --> 01:23:54,822
It's ready if you want to come up.
1012
01:23:59,493 --> 01:24:01,078
Take your pick.
1013
01:24:01,871 --> 01:24:04,665
With a can like this,
you have no end of worms.
1014
01:24:04,874 --> 01:24:06,417
Some big, some small.
1015
01:24:10,963 --> 01:24:12,131
Dupaire.
1016
01:24:12,923 --> 01:24:15,676
I like that idea.
Dupaire the moralist.
1017
01:24:16,010 --> 01:24:20,556
He campaigns against long hair,
porn and abortion.
1018
01:24:20,890 --> 01:24:23,225
But not against arms dealing.
1019
01:24:24,727 --> 01:24:26,937
That's one.
How many do you want?
1020
01:24:27,104 --> 01:24:31,358
We'll print 10
and pick 3 of the sickest ones.
1021
01:24:32,485 --> 01:24:34,570
You know you'll ruin them?
1022
01:24:35,654 --> 01:24:38,032
Perhaps some of them simply...
1023
01:24:38,199 --> 01:24:39,658
Made mistakes?
1024
01:24:39,992 --> 01:24:42,244
More than that. Grave errors.
1025
01:24:42,411 --> 01:24:45,456
Aren't you afraid
of making them pay too much?
1026
01:24:46,624 --> 01:24:48,334
They didn't give Philippe credit.
1027
01:24:48,542 --> 01:24:51,087
Was he worth more than them?
Objectively?
1028
01:24:52,296 --> 01:24:55,925
Objectively is a crap concept
I don't give a shit about.
1029
01:24:56,967 --> 01:24:58,052
Dupaire.
1030
01:25:01,972 --> 01:25:03,099
One.
1031
01:25:03,307 --> 01:25:04,475
Two.
1032
01:25:04,642 --> 01:25:05,643
Three.
1033
01:25:05,976 --> 01:25:07,144
Three per envelope.
1034
01:25:07,520 --> 01:25:08,646
Why not four?
1035
01:25:08,854 --> 01:25:10,397
Philippe, Christiane, Kébir.
1036
01:25:10,606 --> 01:25:12,566
Serrano's not dead too?
1037
01:25:14,068 --> 01:25:15,069
He is.
1038
01:25:16,445 --> 01:25:18,239
But I take care of my dead.
1039
01:25:21,283 --> 01:25:24,537
A new development
in the Serrano case.
1040
01:25:24,745 --> 01:25:28,833
Last night, Paris newspapers
had an anonymous call
1041
01:25:28,999 --> 01:25:32,837
offering them 3 pages
from the now notorious file.
1042
01:25:33,045 --> 01:25:36,298
Everyone is wondering
who the informant is.
1043
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
The 3 pages
accuse a number of politicians.
1044
01:25:42,638 --> 01:25:45,432
These last few days,
Mrs Dubaye...
1045
01:25:46,350 --> 01:25:49,019
didn't seem like a bereaved widow.
1046
01:25:49,812 --> 01:25:53,399
An accident or an overdose,
that I could accept.
1047
01:25:53,566 --> 01:25:54,650
But...
1048
01:25:54,817 --> 01:25:57,111
jumping from the 8th floor...
1049
01:25:59,196 --> 01:26:01,574
A staged suicide... That I buy.
1050
01:26:03,784 --> 01:26:07,955
That kind of staging is usually
a trademark of your firm.
1051
01:26:11,876 --> 01:26:15,379
If you don't mind, let's leave
the realm of police thrillers.
1052
01:26:15,546 --> 01:26:20,384
Mrs Dubaye left
the French Quality gala at midnight.
1053
01:26:20,551 --> 01:26:22,928
And you left
almost immediately.
1054
01:26:24,722 --> 01:26:25,723
A coincidence.
1055
01:26:26,015 --> 01:26:27,016
So you say.
1056
01:26:31,896 --> 01:26:34,690
Counsellor Lacor
saw Mrs Dubaye
1057
01:26:34,940 --> 01:26:36,859
to the door of her building.
1058
01:26:37,818 --> 01:26:41,405
That's what he says.
Giving me two possible culprits.
1059
01:26:43,032 --> 01:26:45,284
I think I can find others.
1060
01:26:45,659 --> 01:26:47,161
You seem to prefer me.
1061
01:26:47,328 --> 01:26:48,454
That's true.
1062
01:26:49,121 --> 01:26:50,581
I pick the easy option.
1063
01:26:52,082 --> 01:26:56,920
Élysées Matignon, 12:45 AM,
Maxence Lucien, maître d'hôtel...
1064
01:26:58,631 --> 01:27:01,717
"I declare that I heard Mrs Dubaye
say to Mr Maréchal;
1065
01:27:01,884 --> 01:27:05,387
"When I get the Serrano files,
I'll be rich."
1066
01:27:06,263 --> 01:27:09,934
50 witnesses saw you leave
just after she did.
1067
01:27:11,560 --> 01:27:14,939
And you were at her building
a few minutes
1068
01:27:15,147 --> 01:27:16,482
after the crime.
1069
01:27:21,862 --> 01:27:25,699
That should be enough
for the magistrate.
1070
01:27:26,784 --> 01:27:27,618
Forgive me.
1071
01:27:28,535 --> 01:27:30,663
I heard Mr Maréchal was here.
1072
01:27:31,413 --> 01:27:33,457
He maybe moving in for good.
1073
01:27:33,624 --> 01:27:36,460
Have you bugged
the magistrate's office?
1074
01:27:37,378 --> 01:27:41,632
Judge Favet has just ordered us
to hold Mr Maréchal in custody.
1075
01:27:45,177 --> 01:27:49,139
Without wishing
to anticipate his conclusions,
1076
01:27:49,306 --> 01:27:50,933
the Dubaye case is mine.
1077
01:27:51,141 --> 01:27:52,893
There are two Dubaye cases.
1078
01:27:53,352 --> 01:27:58,357
What kind of sleight of hand
allows you to separate them?
1079
01:27:59,149 --> 01:28:02,611
The magistrate, who abhors magic,
1080
01:28:02,778 --> 01:28:06,156
followed
purely Cartesian reasoning.
1081
01:28:07,241 --> 01:28:10,619
Mr Dubaye kills Serrano
and seizes the file,
1082
01:28:10,786 --> 01:28:13,372
Mr Maréchal kills Dubaye
1083
01:28:13,539 --> 01:28:17,209
and provides samples of the file
to the press.
1084
01:28:17,918 --> 01:28:22,798
The magistrate
considers it a possibility
1085
01:28:23,007 --> 01:28:25,843
that other personalities
may be accused.
1086
01:28:26,051 --> 01:28:28,887
One of whom
it's best not to consider.
1087
01:28:30,180 --> 01:28:32,641
There's a murder charge
all the same.
1088
01:28:32,808 --> 01:28:34,643
And that's my remit for now.
1089
01:28:36,812 --> 01:28:39,648
Aren't you afraid that,
for the powers that be,
1090
01:28:39,815 --> 01:28:42,818
murder may be a technicality?
1091
01:28:42,985 --> 01:28:44,862
I was going to say a "trifle".
1092
01:28:46,322 --> 01:28:47,740
Listen to this.
1093
01:28:48,490 --> 01:28:52,077
Spreading of false information.
Libel.
1094
01:28:52,244 --> 01:28:54,538
Disclosure of documents pertaining
1095
01:28:54,747 --> 01:28:55,914
to national defence.
1096
01:28:56,081 --> 01:29:00,294
In other words, an attack
on domestic and foreign security.
1097
01:29:01,211 --> 01:29:02,463
My remit.
1098
01:29:04,840 --> 01:29:07,343
A new round
in the departmental wars?
1099
01:29:08,510 --> 01:29:10,512
You'll be held in my office.
1100
01:29:23,275 --> 01:29:26,362
I'm delighted by your dynamism.
Such energy!
1101
01:29:32,868 --> 01:29:35,412
Why remove me from his clutches?
1102
01:29:41,418 --> 01:29:45,047
Meanwhile, Dubaye's killer
is still on the run.
1103
01:29:45,214 --> 01:29:46,924
You know it wasn't me.
1104
01:29:47,466 --> 01:29:51,637
Especially as I'm the author
of tomorrow's official version.
1105
01:29:51,804 --> 01:29:53,680
Dubaye was murdered
by his mistress
1106
01:29:53,889 --> 01:29:55,724
who is now on the run.
1107
01:29:57,684 --> 01:30:02,314
Wouldn't it be rather inconvenient
if she were to reappear?
1108
01:30:02,481 --> 01:30:03,482
At least for now.
1109
01:30:04,942 --> 01:30:05,943
And Christiane Dubaye?
1110
01:30:06,944 --> 01:30:10,364
A desperate act.
The newspapers' version suits me.
1111
01:30:15,619 --> 01:30:17,413
Mr Prosecutor, hello.
1112
01:30:19,081 --> 01:30:20,082
Yes, Mr Maréchal
1113
01:30:20,290 --> 01:30:21,667
is right here.
1114
01:30:23,961 --> 01:30:25,129
I'll put him on.
1115
01:30:32,970 --> 01:30:35,013
Mr Maréchal? Hello.
1116
01:30:35,222 --> 01:30:38,142
There's someone here
who'd like to talk to you.
1117
01:30:38,642 --> 01:30:41,520
I'll talk to the inspector again after.
1118
01:30:52,781 --> 01:30:54,199
Mr Maréchal.
1119
01:30:54,533 --> 01:30:56,034
This is Tomsky.
1120
01:30:57,578 --> 01:30:59,663
I think the situation
1121
01:30:59,830 --> 01:31:02,875
requires that we meet.
1122
01:31:03,459 --> 01:31:08,464
I leave France in two days.
I'd like you to come to my home.
1123
01:31:08,922 --> 01:31:13,385
I'm having a hunt tomorrow
with friends. Does 8 AM suit you?
1124
01:31:14,845 --> 01:31:16,221
Lu Motte-Beuvron.
1125
01:31:18,640 --> 01:31:20,225
30 km after Orléans.
1126
01:31:21,268 --> 01:31:22,478
I know it.
1127
01:31:23,854 --> 01:31:27,483
All that sounds fine to me
but there's one problem...
1128
01:31:28,358 --> 01:31:29,985
I'm in custody.
1129
01:31:31,695 --> 01:31:32,905
All right.
1130
01:31:33,238 --> 01:31:34,448
I see.
1131
01:31:37,201 --> 01:31:38,744
I'll put him on.
1132
01:31:47,878 --> 01:31:49,546
Of course, Mr Prosecutor.
1133
01:31:51,173 --> 01:31:54,468
Yes. A wish, of course.
A simple wish, yes.
1134
01:31:55,344 --> 01:31:58,180
I'd prefer
to have that in writing,
1135
01:31:58,388 --> 01:31:59,932
Mr Prosecutor.
1136
01:32:01,058 --> 01:32:03,769
The magistrate has been informed.
Very good.
1137
01:32:04,061 --> 01:32:05,312
In that case...
1138
01:32:05,854 --> 01:32:07,689
My respects, Mr Prosecutor.
1139
01:32:14,988 --> 01:32:18,158
All I can do is wish you a good hunt.
1140
01:32:19,826 --> 01:32:21,161
Who is Tomsky?
1141
01:32:22,538 --> 01:32:25,624
As you can see,
a gentleman with contacts.
1142
01:32:28,627 --> 01:32:32,965
I snatch you from the wolf's mouth,
then a pack of them returns.
1143
01:32:33,507 --> 01:32:37,135
The game will get very tight,
Mr Maréchal, and even...
1144
01:32:37,553 --> 01:32:39,805
quite deadly, I think.
1145
01:32:41,098 --> 01:32:42,432
You're free.
1146
01:32:57,990 --> 01:33:01,827
Some powerful people will contact you
or already have.
1147
01:33:02,035 --> 01:33:05,789
My friends will do everything
to stop you from meeting them.
1148
01:33:09,710 --> 01:33:11,670
If we weren't so close...
1149
01:33:11,837 --> 01:33:13,755
Counsellor? We're ready.
1150
01:34:28,580 --> 01:34:30,999
Keep on trucking, Mr Maréchal?
1151
01:34:33,543 --> 01:34:35,087
Hey, Lucien!
1152
01:34:36,588 --> 01:34:39,049
Come and see.
I think you got him good.
1153
01:34:39,216 --> 01:34:40,550
He's a goner.
1154
01:34:47,683 --> 01:34:48,642
Jesus Christ!
1155
01:34:51,561 --> 01:34:52,854
Use the prop!
1156
01:36:29,242 --> 01:36:30,744
Holland & Holland?
1157
01:36:30,911 --> 01:36:33,038
If you like light weapons.
1158
01:36:35,290 --> 01:36:37,292
Then take this one.
1159
01:36:39,920 --> 01:36:41,922
I don't like weapons at all.
1160
01:36:42,672 --> 01:36:44,925
Yet you recognized the brand.
1161
01:36:45,342 --> 01:36:48,887
I know a lot of things
I don't like. People too.
1162
01:36:51,306 --> 01:36:54,643
Let's talk
about those things and those people
1163
01:36:54,810 --> 01:36:56,269
but after the hunt.
1164
01:36:56,436 --> 01:36:57,729
We're hunting?
1165
01:36:57,896 --> 01:36:58,980
Of course.
1166
01:37:03,318 --> 01:37:04,820
Excuse me a second.
1167
01:37:12,786 --> 01:37:14,204
Excuse me.
1168
01:37:22,003 --> 01:37:25,674
Forget what I told you.
In fact, I never said a thing.
1169
01:37:27,926 --> 01:37:30,053
I didn't expect to see you here.
1170
01:37:30,554 --> 01:37:31,889
Counsellor,
with Mr de la Fresnais.
1171
01:37:38,270 --> 01:37:39,896
Mr Maréchal with me.
1172
01:38:26,735 --> 01:38:29,070
Philippe never mentioned me?
1173
01:38:29,529 --> 01:38:31,448
He often talked about you.
1174
01:38:32,574 --> 01:38:34,034
He liked you a lot.
1175
01:38:35,076 --> 01:38:36,161
What about you?
1176
01:38:37,037 --> 01:38:38,538
Do you like me?
1177
01:38:39,039 --> 01:38:41,374
I really need to be liked.
1178
01:39:25,251 --> 01:39:27,045
There's been an accident.
1179
01:39:28,088 --> 01:39:29,881
A death already?
1180
01:39:30,131 --> 01:39:32,425
We could have had one earlier.
1181
01:39:32,592 --> 01:39:34,886
I heard about your journey.
1182
01:39:35,053 --> 01:39:36,554
News travels fast.
1183
01:39:40,058 --> 01:39:42,394
Don't worry, you'll be fine.
1184
01:39:46,731 --> 01:39:49,275
Call an ambulance right away.
1185
01:39:49,442 --> 01:39:50,610
All right, doctor.
1186
01:39:59,452 --> 01:40:00,286
Is it serious?
1187
01:40:00,453 --> 01:40:02,247
A round in the lower back.
1188
01:40:02,414 --> 01:40:04,416
If the kidneys have been hit...
1189
01:40:16,511 --> 01:40:18,930
The doc says
the shot didn't go too deep.
1190
01:40:20,515 --> 01:40:22,142
You'll make it, old man.
1191
01:40:24,519 --> 01:40:26,229
Yes, of course.
1192
01:40:26,396 --> 01:40:27,772
Shall I drive you back?
1193
01:40:35,405 --> 01:40:38,033
With our sport curtailed,
1194
01:40:38,199 --> 01:40:40,452
we can now,
my dear Maréchal,
1195
01:40:40,618 --> 01:40:43,455
enter a more constructive phase.
1196
01:40:44,456 --> 01:40:48,543
Even though my name
isn't at the top of each page,
1197
01:40:48,710 --> 01:40:51,963
the files in your possession
belong to me.
1198
01:40:53,173 --> 01:40:57,343
Or, if you will, I'm responsible
in relation to certain people.
1199
01:40:58,720 --> 01:41:02,182
Mr Maréchal,
the current political climate is bad.
1200
01:41:02,348 --> 01:41:05,935
And your recent publications
simply harm your country.
1201
01:41:06,102 --> 01:41:07,520
You don't give a damn.
1202
01:41:07,812 --> 01:41:11,775
That's true.
Nor about other countries.
1203
01:41:12,567 --> 01:41:16,154
While waiting for
the plebs' international,
1204
01:41:16,446 --> 01:41:19,574
we've set up
the international of cash.
1205
01:41:19,866 --> 01:41:22,744
It's a little more serious,
believe me.
1206
01:41:23,787 --> 01:41:28,792
Words like "foes"
or "allies" no longer mean a thing.
1207
01:41:29,209 --> 01:41:31,127
We have no more friends,
1208
01:41:31,294 --> 01:41:33,004
just partners.
1209
01:41:33,588 --> 01:41:37,175
We have no more enemies,
just customers.
1210
01:41:37,467 --> 01:41:39,886
Capital no longer has borders.
1211
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
Corruption neither?
1212
01:41:43,306 --> 01:41:46,559
That's why publishing
the Serrano file
1213
01:41:46,726 --> 01:41:48,394
won't change a thing.
1214
01:41:48,853 --> 01:41:50,105
I'll be ousted,
1215
01:41:50,271 --> 01:41:54,275
a few political clowns will fall,
you'll go to jail...
1216
01:41:54,567 --> 01:41:56,653
But, deep down, nothing will change.
1217
01:41:57,403 --> 01:42:00,031
You neglect public opinion
a little too much.
1218
01:42:00,240 --> 01:42:03,701
- Did it change the Lockheed scandal?
- And Watergate?
1219
01:42:03,868 --> 01:42:05,787
That concerned morals.
1220
01:42:05,995 --> 01:42:07,497
So there are morals.
1221
01:42:07,705 --> 01:42:10,959
Fear not, it will remain
the scandal of the century.
1222
01:42:11,126 --> 01:42:15,171
Mr Maréchal, you're honest
the way our grandfathers were.
1223
01:42:15,505 --> 01:42:18,133
Unfortunately,
that means nothing now.
1224
01:42:18,675 --> 01:42:22,720
Didn't your last great leader
tell you
1225
01:42:22,887 --> 01:42:24,889
that you were cattle?
1226
01:42:26,307 --> 01:42:29,936
So why are the cattle bothered...
1227
01:42:30,562 --> 01:42:32,939
if a minister or a politician
1228
01:42:33,106 --> 01:42:35,525
gets rich a little too quickly?
1229
01:42:35,817 --> 01:42:38,027
Do you think the economy
1230
01:42:38,236 --> 01:42:39,487
is affected by it?
1231
01:42:39,654 --> 01:42:40,822
Come, come.
1232
01:42:41,573 --> 01:42:44,450
The key thing
is to build and produce,
1233
01:42:44,617 --> 01:42:46,452
to give the cattle what they want;
1234
01:42:46,619 --> 01:42:50,498
food, drink, sex,
weekends in the country
1235
01:42:50,665 --> 01:42:53,376
with trips up the Alps in winter.
1236
01:42:54,961 --> 01:42:56,004
Come in.
1237
01:42:58,506 --> 01:43:00,049
The gentlemen are here.
1238
01:43:00,216 --> 01:43:01,426
Show them in.
1239
01:43:05,430 --> 01:43:07,473
- Hello.
- Minister...
1240
01:43:07,765 --> 01:43:08,933
Meet Mr Maréchal,
1241
01:43:10,268 --> 01:43:13,688
to whom you owe
your recent unwelcome publicity.
1242
01:43:13,855 --> 01:43:16,774
These rags print nothing but libel!
1243
01:43:16,983 --> 01:43:18,735
So why don't you sue them?
1244
01:43:18,943 --> 01:43:20,987
The journalist scum should be...
1245
01:43:21,154 --> 01:43:21,988
Bought off.
1246
01:43:22,697 --> 01:43:23,740
Or invited to the hunt.
1247
01:43:25,950 --> 01:43:28,328
Hand over the book.
How much?
1248
01:43:28,703 --> 01:43:32,373
I think his renunciation
must be worth 2 million.
1249
01:43:32,540 --> 01:43:34,626
- We can talk it over.
- No.
1250
01:43:36,294 --> 01:43:37,754
Any other demands?
1251
01:43:39,339 --> 01:43:41,174
The name of Philippe's killer.
1252
01:43:42,675 --> 01:43:46,930
If I knew it,
I don't think I'd tell you.
1253
01:43:47,263 --> 01:43:48,389
But I don't know it.
1254
01:43:48,598 --> 01:43:49,974
It's his obsession.
1255
01:43:51,434 --> 01:43:53,645
Aren't you afraid
that such a demand...
1256
01:43:53,811 --> 01:43:55,730
Meet it or I'm not interested.
1257
01:43:55,897 --> 01:43:56,731
You pain in the ass!
1258
01:43:57,565 --> 01:43:59,609
No one gives a damn about Philippe!
1259
01:43:59,776 --> 01:44:03,988
My mission ends
where Mr Fondari's begins.
1260
01:44:04,364 --> 01:44:05,990
I'd have liked to persuade you.
1261
01:44:06,157 --> 01:44:07,116
- I'm staying.
- No.
1262
01:44:07,325 --> 01:44:09,369
I want to see him crawl!
1263
01:44:11,454 --> 01:44:13,748
I'm starting to believe the press.
1264
01:44:14,040 --> 01:44:16,584
You're a worm, Minister.
1265
01:44:16,751 --> 01:44:18,127
A piece of shit.
1266
01:44:19,545 --> 01:44:22,590
You've chosen a hard path.
1267
01:44:23,383 --> 01:44:24,384
I'm truly sorry.
1268
01:44:31,099 --> 01:44:32,767
You'll call from Amsterdam?
1269
01:44:32,934 --> 01:44:36,271
I nearly forgot you, Mr Fondari.
of course I'll call.
1270
01:44:39,774 --> 01:44:41,442
I warned you.
1271
01:44:41,776 --> 01:44:43,403
You kept playing the fool...
1272
01:44:43,820 --> 01:44:45,863
What the hell got into you?
1273
01:44:46,948 --> 01:44:48,992
You could have raked in the money,
1274
01:44:49,158 --> 01:44:51,494
had it easy
for the rest of your life.
1275
01:44:51,661 --> 01:44:55,081
Instead of keeping me informed,
you played the clown.
1276
01:44:55,540 --> 01:44:57,917
I wanted Philippe's killer.
1277
01:44:58,584 --> 01:45:00,044
You didn't help.
1278
01:45:01,754 --> 01:45:03,631
The police think you did it.
1279
01:45:03,798 --> 01:45:05,008
So do I.
1280
01:45:06,843 --> 01:45:09,721
Luckily, what you think
doesn't matter anymore.
1281
01:45:09,887 --> 01:45:10,972
Marcel.
1282
01:45:11,806 --> 01:45:13,182
Give him a shot.
1283
01:45:15,560 --> 01:45:18,187
Sodium pentobarbital.
1284
01:45:18,354 --> 01:45:20,648
The Nazis used it as a stimulant.
1285
01:45:22,317 --> 01:45:24,861
It's better than fish
for the memory.
1286
01:45:26,279 --> 01:45:28,614
Please roll up your sleeve.
1287
01:45:51,429 --> 01:45:54,057
Come on, pal, tidy yourself up.
1288
01:45:54,223 --> 01:45:56,225
Come on, we have visitors.
1289
01:46:08,363 --> 01:46:11,783
Why do you bother? With your looks,
I'd have been a pimp.
1290
01:46:24,629 --> 01:46:26,089
You're under arrest.
1291
01:46:28,299 --> 01:46:29,217
Durieu.
1292
01:46:35,556 --> 01:46:36,974
The charges are concealment,
1293
01:46:37,809 --> 01:46:39,310
false testimony,
1294
01:46:39,769 --> 01:46:42,355
and collusion in
Mr Serrano's murder.
1295
01:46:48,903 --> 01:46:50,363
Take him away.
1296
01:46:52,698 --> 01:46:54,909
I'll see you at our offices
tomorrow.
1297
01:46:55,535 --> 01:46:57,412
Still at Police HQ?
1298
01:46:57,578 --> 01:47:00,456
Yes, and my number is still
Louvre 26-33.
1299
01:47:00,665 --> 01:47:02,917
The prosecutor won't call this time.
1300
01:47:03,584 --> 01:47:05,503
He probably caught a chill.
1301
01:47:05,962 --> 01:47:08,131
That often happens
on higher planes.
1302
01:47:08,297 --> 01:47:11,259
There's been a sudden drop
in temperature.
1303
01:47:11,426 --> 01:47:14,846
Tomorrow, bring woollens
and a blanket.
1304
01:47:15,012 --> 01:47:16,347
You never know.
1305
01:48:34,842 --> 01:48:38,346
Take the other car.
See you back at HQ.
1306
01:48:46,604 --> 01:48:50,525
With your alibis and cries for help,
what'd you do without women?
1307
01:48:52,151 --> 01:48:53,236
She saved your hide.
1308
01:48:54,320 --> 01:48:55,530
Thank you, Valérie.
1309
01:48:55,905 --> 01:48:58,115
I had to tell him everything.
1310
01:48:58,282 --> 01:49:00,576
Did it take that long to tell?
1311
01:49:01,285 --> 01:49:03,871
It took that long to type.
1312
01:49:06,249 --> 01:49:07,250
Are you charging me?
1313
01:49:13,422 --> 01:49:15,049
Who's behind all this?
1314
01:49:15,758 --> 01:49:17,218
No one.
1315
01:49:18,177 --> 01:49:20,638
Interests, lobbies,
1316
01:49:20,805 --> 01:49:24,475
companies that overlap
and change all the time.
1317
01:49:24,642 --> 01:49:26,727
But no faces or identities.
1318
01:49:26,894 --> 01:49:29,438
Plenty of intermediaries.
Tomsky.
1319
01:49:29,730 --> 01:49:32,733
Puppets like Lansac,
henchmen like Fondari.
1320
01:49:32,900 --> 01:49:35,611
Clowns like Dupaire.
Smart guys...
1321
01:49:35,820 --> 01:49:36,737
Like Dubaye?
1322
01:49:37,321 --> 01:49:38,322
Like Serrano.
1323
01:49:40,408 --> 01:49:43,494
I don't care about Dubaye
or Serrano.
1324
01:49:43,661 --> 01:49:46,038
The file's what interests me.
1325
01:49:46,205 --> 01:49:48,291
Not to bury it away.
1326
01:49:48,457 --> 01:49:51,752
To expose it,
but not the way you did.
1327
01:49:51,919 --> 01:49:54,297
In a personal report
to the Justice Minister.
1328
01:49:55,214 --> 01:49:56,799
Personal?
1329
01:49:57,133 --> 01:49:58,801
Yes, Mr Maréchal.
1330
01:49:59,427 --> 01:50:01,220
I'll win by doing my job cleanly
1331
01:50:01,387 --> 01:50:03,598
with clean people.
1332
01:50:04,181 --> 01:50:07,727
And if I fail,
in other words if you're right,
1333
01:50:07,893 --> 01:50:09,979
I'll take early retirement
1334
01:50:10,146 --> 01:50:14,734
and go salmon fishing.
I've dreamt of that for so long.
1335
01:50:17,862 --> 01:50:20,740
Give him what he asks.
Those people will kill you.
1336
01:50:22,199 --> 01:50:23,534
You see.
1337
01:50:24,118 --> 01:50:25,620
She's fallen for it too.
1338
01:50:25,786 --> 01:50:29,081
Those people?
What does that mean?
1339
01:50:29,624 --> 01:50:31,500
I want the killer's name.
1340
01:50:31,667 --> 01:50:34,253
Give it to me or go to hell.
1341
01:50:35,129 --> 01:50:37,840
I'm ungrateful.
It's my way of being loyal.
1342
01:50:42,553 --> 01:50:43,179
Lookout!
1343
01:53:19,627 --> 01:53:21,003
Who killed Philippe?
1344
01:53:32,056 --> 01:53:33,098
Who killed him?
1345
01:53:34,141 --> 01:53:35,726
Stop! I'm dying...
1346
01:53:36,018 --> 01:53:39,480
Die.
And it won't be fast, you bastard.
1347
01:53:40,648 --> 01:53:42,983
You can't do this!
Shit!
1348
01:53:43,526 --> 01:53:45,444
You can't leave me with this knee.
1349
01:53:49,198 --> 01:53:50,574
Fuck it...
1350
01:53:51,158 --> 01:53:54,578
The lousy shit.
You can take him down.
1351
01:53:55,454 --> 01:53:57,164
I'll tell you.
1352
01:53:57,456 --> 01:53:58,541
It was...
1353
01:54:13,848 --> 01:54:15,474
That's impossible!
1354
01:54:15,933 --> 01:54:18,978
An inspector doesn't vanish
and leave 4 corpses.
1355
01:54:19,478 --> 01:54:21,981
Kidnappers would ask for a ransom.
1356
01:54:22,147 --> 01:54:24,608
All right.
Call me back in half an hour.
1357
01:54:25,234 --> 01:54:26,318
Line 3.
1358
01:54:28,028 --> 01:54:29,530
Who is this?
1359
01:54:32,658 --> 01:54:33,659
Really?
1360
01:54:36,620 --> 01:54:38,038
That's interesting.
1361
01:54:38,873 --> 01:54:41,417
I'm on my way.
Where do I meet you?
1362
01:54:45,254 --> 01:54:46,297
Alone.
1363
01:55:02,187 --> 01:55:03,314
Where to?
1364
01:55:03,480 --> 01:55:05,357
The station at La Défense.
1365
01:55:07,860 --> 01:55:09,445
What decided you?
1366
01:55:11,530 --> 01:55:12,698
Fear.
1367
01:55:13,908 --> 01:55:16,076
It can be a good adviser.
1368
01:55:24,752 --> 01:55:28,631
I should thank you
but is this really a gift?
1369
01:55:29,048 --> 01:55:30,758
Who mentioned a gift?
1370
01:55:31,926 --> 01:55:33,510
The key for a name.
1371
01:55:35,054 --> 01:55:35,888
What name?
1372
01:55:37,556 --> 01:55:38,933
Philippe's killer.
1373
01:55:40,184 --> 01:55:42,102
If only I knew it...
1374
01:55:45,022 --> 01:55:46,774
Come on, inspector...
1375
01:55:48,525 --> 01:55:51,987
I've seen men forget
their wives and children.
1376
01:55:52,947 --> 01:55:56,575
Forget their phone numbers
but never their names.
1377
01:55:59,328 --> 01:56:03,457
Adrien Morot.
Inspector with the Crime Unit.
1378
01:56:04,500 --> 01:56:06,418
Cop by day, crook by night.
1379
01:56:09,421 --> 01:56:10,881
That's totally absurd!
1380
01:56:14,051 --> 01:56:16,679
You're right. It is absurd.
1381
01:56:19,348 --> 01:56:22,476
I understood
when I was attacked with Pernais.
1382
01:56:23,727 --> 01:56:28,107
Fondari had to have protection
to open fire on an inspector.
1383
01:56:28,565 --> 01:56:31,944
Who can guarantee a crook's impunity?
A cop.
1384
01:56:32,861 --> 01:56:35,489
There weren't many cops on this case.
1385
01:56:35,656 --> 01:56:37,658
Pernais... And you.
1386
01:56:41,453 --> 01:56:43,664
The attack cleared Pernais.
1387
01:56:45,082 --> 01:56:46,625
A pretty big mistake.
1388
01:56:47,626 --> 01:56:50,629
Fondari's ideas are always stupid.
1389
01:56:51,171 --> 01:56:54,550
Pernais and Fondari,
the two extremes of stupidity.
1390
01:56:54,717 --> 01:56:57,052
The sheep and the ape-man.
1391
01:56:57,386 --> 01:57:00,556
Fondari flouts the law
and Pernais worships him.
1392
01:57:00,723 --> 01:57:05,478
Maybe he's the worse of the two.
His stupidity has a sound foundation.
1393
01:57:05,644 --> 01:57:08,272
Fondari's idiocy is marginal.
1394
01:57:08,856 --> 01:57:10,607
Like your concept of order.
1395
01:57:10,774 --> 01:57:12,401
You're wrong.
1396
01:57:12,693 --> 01:57:15,779
The position I occupy
developed that concept.
1397
01:57:15,946 --> 01:57:19,950
I couldn't be better placed.
I know the scum of Paris.
1398
01:57:20,117 --> 01:57:23,037
- I shake their hands.
- And strangle them.
1399
01:57:24,288 --> 01:57:26,498
Bastards piss me off, Maréchal.
1400
01:57:27,666 --> 01:57:29,501
They corrupt this country.
1401
01:57:31,211 --> 01:57:35,049
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1402
01:57:35,674 --> 01:57:39,344
run the newspapers,
subsidize election campaigns,
1403
01:57:39,511 --> 01:57:42,222
back those who'll give them the deals
1404
01:57:42,389 --> 01:57:44,558
and grant them privileges.
1405
01:57:44,725 --> 01:57:46,810
They form a new elite.
1406
01:57:46,977 --> 01:57:50,230
Their descendants
will be tomorrow's aristocracy.
1407
01:57:50,397 --> 01:57:53,859
We're heading for the age
of crooks with a divine right.
1408
01:57:54,193 --> 01:57:58,614
But thanks to these papers,
I'll nip this vermin in the bud.
1409
01:57:59,907 --> 01:58:02,743
We fight the same fight.
When I kill Dubaye...
1410
01:58:04,119 --> 01:58:06,914
or when you expose
the Dupaire scandal,
1411
01:58:07,122 --> 01:58:09,625
we're washing the some dirty laundry.
1412
01:58:11,168 --> 01:58:12,920
And Christiane Dubaye?
1413
01:58:13,128 --> 01:58:14,671
Drink made her chatty.
1414
01:58:15,214 --> 01:58:17,007
She'd have told you everything.
1415
01:58:17,216 --> 01:58:20,928
You have nothing to fear.
You and I are alike.
1416
01:58:21,095 --> 01:58:24,431
Our goal is the some:
Cure this country of its leprosy.
1417
01:58:32,272 --> 01:58:33,941
Do you realize
1418
01:58:34,108 --> 01:58:35,984
what a historic moment this is?
1419
01:58:36,151 --> 01:58:38,987
We're becoming important figures.
1420
01:58:39,154 --> 01:58:43,408
Robespierre and Saint-Just
must have felt this intoxication.
1421
01:58:43,617 --> 01:58:45,744
The shrinks at the trial...
1422
01:58:45,953 --> 01:58:47,204
What trial?
1423
01:58:48,247 --> 01:58:49,331
Yours.
1424
01:58:51,375 --> 01:58:55,212
The shrinks will say
you're fanatical and paranoid.
1425
01:58:55,754 --> 01:58:58,048
But not one of them will say
what you really are.
1426
01:58:58,215 --> 01:59:00,592
The word is out of place in court.
1427
01:59:01,593 --> 01:59:03,345
The truth is, you're a jerk.
1428
01:59:05,597 --> 01:59:08,767
Don't worry,
there have been plenty before you.
1429
01:59:09,101 --> 01:59:13,772
Your predecessors were
Savonarola, Fouquier-Tinville...
1430
01:59:16,024 --> 01:59:19,528
The 2 plagues threatening mankind
are disorder and order.
1431
01:59:19,695 --> 01:59:21,446
Corruption disgusts me.
1432
01:59:22,114 --> 01:59:24,116
And virtue makes me shudder.
1433
01:59:28,829 --> 01:59:30,164
Listen to yourself.
1434
01:59:32,166 --> 01:59:34,668
Bastards piss me off, Maréchal.
1435
01:59:35,878 --> 01:59:37,546
They corrupt this country.
1436
01:59:39,381 --> 01:59:42,467
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1437
01:59:42,634 --> 01:59:43,468
run the newspapers...
1438
01:59:43,635 --> 01:59:45,637
All that for Philippe Dubaye.
1439
01:59:45,804 --> 01:59:47,764
You've saved a gang of bastards
1440
01:59:47,931 --> 01:59:49,850
to clear a swine.
1441
01:59:52,227 --> 01:59:54,313
Surrender, Morot.
You're surrounded.
1442
01:59:57,065 --> 01:59:58,483
Their descendants will be
1443
01:59:58,692 --> 02:00:00,402
tomorrow's aristocracy.
1444
02:00:01,361 --> 02:00:03,113
We're heading for the age...
1445
02:00:16,710 --> 02:00:17,794
Thank you.
1446
02:00:18,837 --> 02:00:20,505
Thank you and... bravo.
1447
02:00:22,674 --> 02:00:24,343
I didn't come for this.
1448
02:00:30,849 --> 02:00:31,892
Inspector Morot
1449
02:00:32,100 --> 02:00:34,728
was a virulent humanist.
1450
02:00:35,771 --> 02:00:37,105
But a remarkable officer.
1451
02:00:38,148 --> 02:00:41,777
"Competent", said Fondari,
another humanist.
1452
02:00:43,570 --> 02:00:44,655
What will you do with it?
1453
02:00:45,697 --> 02:00:48,116
Give a copy
to the magistrate,
1454
02:00:48,283 --> 02:00:51,495
the originals
to the Justice Minister.
1455
02:00:52,037 --> 02:00:54,873
I imagine Mr Dubaye's name
isn't in it?
1456
02:00:56,917 --> 02:01:00,128
Why would it be?
Whatever for?
1457
02:01:02,547 --> 02:01:03,423
Goodbye, inspector.
1458
02:01:09,554 --> 02:01:11,181
What's going to happen now?
1459
02:01:13,183 --> 02:01:14,434
Not a lot.
1460
02:01:15,769 --> 02:01:19,273
If Pernais is an honest man,
he'll resign.
1461
02:01:19,439 --> 02:01:21,233
He'll go salmon fishing.
1462
02:01:22,818 --> 02:01:24,528
If he's dishonest,
1463
02:01:24,778 --> 02:01:26,822
he can become Chief of Police.
1464
02:01:28,031 --> 02:01:31,743
A number of politicians
are in for hard times.
1465
02:01:31,910 --> 02:01:33,829
It won't last long.
1466
02:01:35,831 --> 02:01:39,584
They'll return
with a new republican mask,
1467
02:01:39,751 --> 02:01:42,629
the way an old hooker
gets a butt lift.
1468
02:01:46,008 --> 02:01:49,594
The only ones who'll suffer
are the salmon.
1469
02:01:54,182 --> 02:01:55,934
Sleep in peace, Parisians.
1470
02:01:56,935 --> 02:01:58,520
Everything is quiet.
1471
02:03:17,808 --> 02:03:19,810
Subtitles: Ian Burley
1472
02:03:19,976 --> 02:03:21,811
Subtitling; C.M.C.
101262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.