All language subtitles for the.singapore.grip.s01e06.720p.BRTB.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Your father and I, we had our ups and downs. 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,960 The ideal match for Nigel would be your young Joan. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 I just wanted to make sure I have the correct formula 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,480 for the embalming fluid. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,960 - My silkworms have been hungry. - Your silkworms? 6 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 It's from an old Chinese song. 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 Everybody to the shelter! 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,960 I fear they're not going to let me leave Singapore. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 We need to make some letter of intent, 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,480 or something we can all sign, 11 00:00:23,480 --> 00:00:25,320 towards the merger that we've been discussing 12 00:00:25,320 --> 00:00:26,960 between our two companies. 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 I don't intend to leave this office 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,960 until I have an exit permit for that young woman. 15 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 I'm sorry, we haven't called T to Z yet. 16 00:00:33,960 --> 00:00:35,320 There's been a mistake. 17 00:00:35,320 --> 00:00:37,960 ..everything's in order. This is a life-or-death situation. 18 00:00:37,960 --> 00:00:38,960 Next. 19 00:01:02,960 --> 00:01:05,960 NEWSREEL: 'As Japanese forces push onto the island of Singapore, 20 00:01:05,960 --> 00:01:08,960 'orders come from the British Governor's office 21 00:01:08,960 --> 00:01:11,000 'to destroy anything of value which may benefit the enemy. 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,160 'Thriving business are razed to the ground, 23 00:01:13,160 --> 00:01:16,000 'from the finest Scotch whisky to bales of rubber. 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,960 'Everything must be destroyed. 25 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 'In the city of Singapore, 26 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 'our boys keep them at bay beyond the city limits. 27 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 'We have been told by Mr Churchill that there is worse to come. 28 00:01:25,960 --> 00:01:29,960 'But we can hang on and turn defeat to victory!' 29 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 Now... 30 00:01:40,960 --> 00:01:43,960 ..are you choosing the Haut-Brion 31 00:01:43,960 --> 00:01:46,960 or the Chateau Ducru Beaucaillou? 32 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Or... 33 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 No! 34 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 Here's a Chateau Lafite! 35 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 You must take that. 36 00:01:53,960 --> 00:01:56,960 - What is this? - I'm afraid Cheong and I, 37 00:01:56,960 --> 00:02:01,480 we have found it necessary to liberate the wine cellar of Walter. 38 00:02:01,480 --> 00:02:04,960 We cannot risk the Japanese getting his hands on it, 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 so we consider it our patriotic duty. 40 00:02:07,960 --> 00:02:09,160 I see. 41 00:02:12,480 --> 00:02:15,960 That was a disgraceful exhibition down at the docks. 42 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 It was. 43 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 I was thinking... 44 00:02:20,960 --> 00:02:24,960 ..perhaps that's what's really meant by the Singapore grip. 45 00:02:24,960 --> 00:02:29,960 The West's grip on the culture and economy of the East. 46 00:02:31,160 --> 00:02:32,960 And if so... 47 00:02:33,960 --> 00:02:36,960 ..I believe it's about to be pried loose. 48 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 No, no, Brendan. 49 00:02:39,960 --> 00:02:44,480 The Singapore grip is the ability of certain Singapore ladies 50 00:02:44,480 --> 00:02:49,480 to control their most intimate muscles, autonomously, 51 00:02:49,480 --> 00:02:50,960 with, they tell me... 52 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 ..the most delightful results. 53 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 Really, François! 54 00:02:58,960 --> 00:03:00,960 Oh... You don't like the Margaux? 55 00:03:00,960 --> 00:03:02,160 It's all right. 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,800 But I prefer rice wine. 57 00:03:07,960 --> 00:03:10,320 Then, perhaps, the West must perish. 58 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Hm. 59 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 - Where's Walter, by the way? 60 00:03:14,160 --> 00:03:16,800 - No-one's seen him for a couple of days. 61 00:03:18,960 --> 00:03:22,960 Our liquor go-down in Bukit Timah Road, Mohammed. 62 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 Where you'll be delighted to hear 63 00:03:24,960 --> 00:03:28,800 we've been instructed to destroy our entire stock of liquor. 64 00:03:28,800 --> 00:03:29,960 Oh, no, sir! 65 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 The Straits Times is sending a photographer 66 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 to see me smash the first bottle. 67 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 So, I thought I'd try and look my best. 68 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 BOTTLE SMASHES 69 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 Urgh! 70 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 BOTTLES SMASH 71 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 Ah! Argh! 72 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 HE GROANS 73 00:04:14,640 --> 00:04:17,960 Carry on... HE WINCES 74 00:04:17,960 --> 00:04:19,160 Sir...? 75 00:04:21,480 --> 00:04:22,960 Excuse me, sir. 76 00:04:22,960 --> 00:04:25,000 You haven't forgotten your emergency board meeting 77 00:04:25,000 --> 00:04:27,960 at Langfeld & Browser, have you, sir? 78 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 Oh, yes. What time is it? 79 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 - 4:30pm. - Oh! 80 00:04:32,960 --> 00:04:34,320 Well, we'd better get a shift-on. 81 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 AIRCRAFT ROARS 82 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 AIR-RAID SIRENS WAIL 83 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 - IN MANDARIN: They're coming. - Who are they, Japanese soldiers? 84 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 Let me find out. 85 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 All right. 86 00:04:55,960 --> 00:04:57,000 Be careful. 87 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 MAN: They're here! 88 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 The Japs are here! 89 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 Quickly, run for it! 90 00:05:03,960 --> 00:05:05,640 Get out! 91 00:05:05,640 --> 00:05:06,960 They're outside! 92 00:05:11,960 --> 00:05:15,960 AIRCRAFT ROAR 93 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 OFFICER SHOUTS IN JAPANESE 94 00:05:32,960 --> 00:05:35,480 SCREAMING AND SHOUTING 95 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 Urgh! 96 00:05:58,960 --> 00:06:02,960 I still can't work out, for the life of me, what Langfeld had in mind. 97 00:06:06,960 --> 00:06:09,000 If he's not here in five minutes, 98 00:06:09,000 --> 00:06:11,960 I propose we call the meeting off. 99 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 Ah... 100 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 All off to the front line after this, are we? 101 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 HE SIGHS 102 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 The devil of it is... 103 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 ..if all our plant is destroyed, as it is being, 104 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 and all the Chinese firms remain intact, 105 00:06:31,960 --> 00:06:35,160 just think of the head start they'll have on us when the war is over. 106 00:06:35,160 --> 00:06:37,960 What we need is a co-ordinated strategy. 107 00:06:37,960 --> 00:06:41,960 Now, we have to get the Governor to rescind this order now! 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,960 Ow! Oh...! 109 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 How are we going to do it, hm? 110 00:06:50,960 --> 00:06:54,960 Well, undesirable as these developments undoubtedly are, 111 00:06:54,960 --> 00:06:57,960 I think our energies would probably be better directed 112 00:06:57,960 --> 00:07:03,960 towards exerting pressure on the appropriate parties back in London, 113 00:07:03,960 --> 00:07:06,480 with a view to obtaining, in due course... 114 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 - ..compensation. - Yes. 115 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Yes, I see. 116 00:07:12,000 --> 00:07:13,960 I thought as much. 117 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 By the way, what have you done with Solomon? 118 00:07:16,960 --> 00:07:18,960 Been able to ship him back home? 119 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 No. 120 00:07:21,000 --> 00:07:22,960 In point of fact... 121 00:07:23,960 --> 00:07:26,320 ..er, you've got your feet on him. 122 00:07:29,800 --> 00:07:31,960 We expect to take him with us when we leave. 123 00:07:34,320 --> 00:07:36,960 - And when's that? - In a couple of days. 124 00:07:36,960 --> 00:07:40,960 We have a motor launch waiting for us in the Telok Ayer Basin. 125 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 It'll take us to Sumatra when the balloon goes up. 126 00:07:43,960 --> 00:07:46,960 You know, you ought to think about coming with us. 127 00:07:51,480 --> 00:07:52,960 Well, I'll bear it in mind. 128 00:08:08,960 --> 00:08:10,160 Good evening. 129 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 - Oh, thank you. - You're welcome. 130 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 - Oh... - Very good. 131 00:08:17,960 --> 00:08:19,800 Cheers. 132 00:08:19,800 --> 00:08:20,960 - Oh, lovely. - Thank you. 133 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 Lovely, lovely, lovely. 134 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Mm. 135 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 Anybody seen Vera? 136 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 She's gone out. 137 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 Left you a note. 138 00:08:30,960 --> 00:08:32,800 Oh, thank you. 139 00:08:38,160 --> 00:08:40,960 - Oh, my God... - What is it? 140 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 She says she's gone to visit 141 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 her doctor friend up at Alexandra Hospital, 142 00:08:44,640 --> 00:08:46,960 - to see if she can help him. - Oh... 143 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 That's up in Bukit Timah, isn't it? 144 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 Isn't that the way the Japanese are expected to come through? 145 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 It is the logical way for them to advance, certainly. 146 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 Oh, my God! I have to go and find her. 147 00:08:55,960 --> 00:08:58,480 I don't know how you're going to manage that. 148 00:08:58,480 --> 00:08:59,960 The roads are blocked. 149 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Take my motorbike. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 ENGINE TURNS OVER 151 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 You have driven a motorbike before, have you? 152 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Yes, yes. 153 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 Hold the clutch. 154 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Now... 155 00:09:15,960 --> 00:09:19,960 ..all you have to remember is your right hand controls the throttle. 156 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 And the brake's by your left foot. 157 00:09:23,960 --> 00:09:25,320 How do I make it go? 158 00:09:26,800 --> 00:09:27,960 Just let go of the clutch. 159 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 Stop! 160 00:09:43,960 --> 00:09:45,480 ENGINE REVS WILDLY 161 00:09:45,480 --> 00:09:46,960 - Where's the brake? - Stop! 162 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 HORN BLARES, TYRES SQUEAL 163 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 Stupid bugger! 164 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 Throttle, brake. Brake, throttle. 165 00:10:14,960 --> 00:10:16,640 Will you... 166 00:10:16,640 --> 00:10:18,960 - ..go and get the motor boat organised? - Yes, sir. 167 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 Well, this really has been a flying visit, sir. 168 00:10:26,960 --> 00:10:29,960 Yes, but not at all a reassuring one, I'm afraid. 169 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 I still can't understand, after all our intelligence, 170 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 that the north-west was so poorly defended. 171 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 There was something of a, erm... 172 00:10:38,960 --> 00:10:41,320 I mean, they marched straight through Malaya. 173 00:10:41,320 --> 00:10:43,960 And now they're streaming across the causeway, 174 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 which wasn't properly demolished. 175 00:10:45,960 --> 00:10:48,160 Er, yes, well, I've... I've ordered a counterattack. 176 00:10:48,160 --> 00:10:50,960 Just as we were leaving HQ, somebody... 177 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 ..handed me this cable from the Prime Minister. 178 00:10:55,960 --> 00:10:58,320 I think I'd better read it to you. 179 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 "There must, at this stage, be no thought of saving the troops 180 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 "or sparing the population. 181 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 "The battle must be fought to the bitter end at all costs. 182 00:11:12,960 --> 00:11:15,960 "Commanders and senior officers should die with their troops. 183 00:11:17,960 --> 00:11:19,800 "The honour of the British Empire... 184 00:11:20,960 --> 00:11:22,960 "..and of the British Army is at stake." 185 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 It could scarcely be any clearer. 186 00:11:30,160 --> 00:11:31,960 No. 187 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 And it's true what Mr Churchill says. 188 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 We are indeed talking about the honour of the British Empire. 189 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Yes, sir. 190 00:11:42,960 --> 00:11:45,160 I'll go and see how they're getting on with that boat. 191 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 - Wait...! - Oh! 192 00:11:48,960 --> 00:11:50,640 THUDDING 193 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 Is there anything else that can go wrong? 194 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 HE FIGHTS BACK SOB 195 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 MAN: You are looking for Vera? 196 00:12:59,960 --> 00:13:01,640 Yes. 197 00:13:01,640 --> 00:13:03,960 Me, too. But she is not here. 198 00:13:05,640 --> 00:13:07,320 I hope she got away. 199 00:13:07,320 --> 00:13:08,960 What happened? 200 00:13:10,480 --> 00:13:11,960 The Japanese came. 201 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 They killed maybe 500 people. 202 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 Then they took prisoners. 203 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Maybe 200. 204 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 Do you think Vera was...? 205 00:13:24,160 --> 00:13:26,960 I don't know. She's a smart girl. 206 00:13:26,960 --> 00:13:30,640 She knows how to look after herself. - Mm. 207 00:13:31,640 --> 00:13:32,960 I think you should go. 208 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 The Japanese are on the march. It's not safe. 209 00:13:36,960 --> 00:13:39,800 Can I take you to the city? 210 00:13:39,800 --> 00:13:41,000 Thank you. 211 00:14:15,960 --> 00:14:17,640 Vera lives in a room down there. 212 00:14:17,640 --> 00:14:20,960 Has anyone seen Vera? She lives in the room down the end. 213 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 Have you seen Vera Chiang? She lives in that room there. 214 00:14:26,000 --> 00:14:28,800 Excuse me, have you seen Vera? 215 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Has anyone seen Vera?! 216 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 I don't see you have any alternative, General. 217 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 The water supply's failing. 218 00:14:50,960 --> 00:14:54,800 And you say the Japanese have cut off the MacRitchie Reservoir. 219 00:14:54,800 --> 00:14:56,960 I'm in the process of organising a counterattack. 220 00:14:56,960 --> 00:14:57,960 Yes. 221 00:14:57,960 --> 00:15:00,960 But in the meantime, the streets are full of corpses, 222 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 which we're in no position to be able to bury. 223 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 I don't see how disease and pestilence can be avoided. 224 00:15:05,960 --> 00:15:07,960 We really are in a pickle. 225 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 I don't deny it. 226 00:15:15,320 --> 00:15:16,960 Everyone's done their best. 227 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 Surely, the moment has come to surrender. 228 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 I can't do that. 229 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Why not? 230 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 I'm under direct orders from the Prime Minister, 231 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 no surrender under any circumstances. 232 00:15:29,960 --> 00:15:32,320 We're on the ground, he's not. 233 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 How can the Prime Minister... 234 00:15:37,320 --> 00:15:38,960 ..possibly know what he's talking about? 235 00:15:40,000 --> 00:15:41,960 I have my orders. 236 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 It can't be done. 237 00:15:51,800 --> 00:15:52,960 HE SIGHS 238 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 ENGINE STOPS 239 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 Will you not go back to the house, sir? 240 00:16:19,960 --> 00:16:22,960 No, really, Mohammed, I feel more comfortable here. 241 00:16:22,960 --> 00:16:25,800 - But the bombs... DISTANT EXPLOSIONS 242 00:16:25,800 --> 00:16:27,960 Well, if your name's on it... 243 00:16:28,960 --> 00:16:30,640 ..it doesn't much matter where you are. 244 00:16:35,960 --> 00:16:38,960 DISTANT GUNFIRE 245 00:17:07,320 --> 00:17:09,960 MOHAMMED: Don't move, sir. I get spare torch. 246 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 DISTANT GUNFIRE 247 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Sir... 248 00:17:22,960 --> 00:17:24,320 Oh. 249 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 A few things, sir. 250 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 Some egg and... 251 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 ..whisky. 252 00:17:30,960 --> 00:17:32,000 Well, thank you, Mohammed. 253 00:17:33,160 --> 00:17:34,960 I, er... 254 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 ..won't be needing you for some time, Mohammed. So, take the car. 255 00:17:37,960 --> 00:17:40,000 Lay it up. Hide it, I mean. 256 00:17:40,000 --> 00:17:41,960 And take the leads out. 257 00:17:41,960 --> 00:17:44,960 And then I'd head to your kampong until you hear from me. 258 00:17:46,480 --> 00:17:47,960 Understood? 259 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Yes, sir. 260 00:17:49,960 --> 00:17:52,960 A man must move with the times, Mohammed. 261 00:17:55,000 --> 00:17:56,960 Goodbye, tuan. 262 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 Oh, here, take the torch. 263 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 I've got another one somewhere. 264 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 HE SIGHS 265 00:18:17,960 --> 00:18:19,960 Goodbye, Mohammed... 266 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 ENGINE TURNS OVER 267 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 CAR DRIVES AWAY 268 00:18:48,960 --> 00:18:52,960 DISTANT BOMBS 269 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 - Did you find her? - No. 270 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 Thank you, though. 271 00:19:10,960 --> 00:19:13,960 MAN: # Roll out the barrel 272 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 ♪ We'll have a barrel of fun 273 00:19:17,960 --> 00:19:20,320 ♪ Roll out the barrel 274 00:19:21,640 --> 00:19:23,960 ♪ We've got the blues on the run 275 00:19:24,960 --> 00:19:27,960 ALL: # Roll out the barrel 276 00:19:27,960 --> 00:19:31,800 ♪ We'll have a barrel of fun 277 00:19:31,800 --> 00:19:34,960 ♪ Roll out the barrel 278 00:19:34,960 --> 00:19:37,960 ♪ We've got the blues On the run... ♪ 279 00:19:37,960 --> 00:19:39,000 What's that noise? 280 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 ♪ Roll out the barrel... ♪ 281 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Take cover! 282 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 - Run! Run! - What is it? 283 00:19:46,960 --> 00:19:48,000 Gas mains! 284 00:19:48,000 --> 00:19:50,960 Get down! 285 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 Urgh! 286 00:20:04,960 --> 00:20:06,320 Ah! Ow...! 287 00:20:08,640 --> 00:20:09,960 I've got it, I've got it. 288 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 - I've got it, come on. - Quick, quick, quick! 289 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Ah! 290 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 Matthew... 291 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Do you know where Walter's go-down is? 292 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 It's down there. 293 00:20:31,960 --> 00:20:34,480 The whole of the dock area's ablaze, but... 294 00:20:34,480 --> 00:20:35,960 ..he's refusing to leave. 295 00:20:35,960 --> 00:20:37,960 The fire's getting closer. 296 00:20:38,640 --> 00:20:41,960 I was wondering if you'd go and have a shot at persuading him to get out. 297 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Yes, of course. 298 00:20:44,320 --> 00:20:45,960 Thank you. 299 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Walter...? 300 00:21:20,800 --> 00:21:22,960 HE COUGHS 301 00:21:26,960 --> 00:21:28,640 Walter? 302 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 What do you want? 303 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 - It's Matthew. - Who? 304 00:21:34,960 --> 00:21:37,960 Matthew Webb. I wondered if I might have a word. 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,320 Oh, it's you. 306 00:21:41,480 --> 00:21:43,960 Come to destroy all my rubber, have you? 307 00:21:43,960 --> 00:21:45,480 No. 308 00:21:45,480 --> 00:21:46,960 It's not about that. 309 00:21:46,960 --> 00:21:48,960 I don't know what your father would have said. 310 00:21:49,960 --> 00:21:50,960 May I...? 311 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 This way. 312 00:21:56,320 --> 00:21:57,960 Take a seat. 313 00:21:59,640 --> 00:22:01,960 Have you made arrangements to leave Singapore? 314 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Oh, so that's it. 315 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Like everybody else, you want me out of here 316 00:22:06,960 --> 00:22:08,160 so you can burn the place down. 317 00:22:08,160 --> 00:22:10,800 I'm afraid it's going to burn down without our help. 318 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 That's why I'm here, to get you out before it does. 319 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 We're trying to stop fires, not start them. 320 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 Well, I'm glad your father isn't here to see it. 321 00:22:17,960 --> 00:22:20,960 You're looking a bit of a mess, if you don't mind my saying so. 322 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 I wanted to ask you to... 323 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 You know, I had this army idiot here just now. 324 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 You know what he had the gall to say to me? 325 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 - I... - I'll tell you. 326 00:22:28,960 --> 00:22:31,960 He said we civilians were happy to let the troops do all the fighting, 327 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 and all we were thinking about was feathering our own nests. 328 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Can you believe it? 329 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 Well, there is some truth in that. 330 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 Do you know what Lever of Lever Brothers said? 331 00:22:39,960 --> 00:22:41,480 - No. Look... - He said... 332 00:22:42,800 --> 00:22:45,800 ..war was just a passing phase in business life. 333 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Now, he wanted to go on selling Sunlight soap to the Germans. 334 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 This was during the Great War. 335 00:22:51,960 --> 00:22:54,960 And his thinking was, the more soap he made, 336 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 the more glycerine there would be for munitions. 337 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Now, there's nothing like patriotism for blinding people to reality. 338 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 - I think we'd better go, Walter. - And what happens? 339 00:23:04,960 --> 00:23:07,960 A bunch of self-righteous fools destroying our investments 340 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 lock, stock and barrel. 341 00:23:09,960 --> 00:23:12,960 It's not self-righteous fools destroying your investments, Walter. 342 00:23:12,960 --> 00:23:15,640 - It's the bloody Japanese air force! - DISTANT BOMBING 343 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 Oh, my God! Look at that! 344 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 DISTANT GUNFIRE 345 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 Yes, terrible. 346 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 You know... 347 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 ..you don't seem to understand the responsibilities 348 00:23:28,960 --> 00:23:29,960 a businessman has to bear. 349 00:23:29,960 --> 00:23:32,960 Can we talk about this later, Walter? We really have to go. 350 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 I can assure you, Matthew... 351 00:23:33,960 --> 00:23:36,960 your father and I would work late into the night. 352 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 Because we were aware of the responsibilities 353 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 we had to our shareholders. 354 00:23:41,960 --> 00:23:43,160 You know, we were thinking of them, 355 00:23:43,160 --> 00:23:45,960 of the poor widows and the clergymen and the spinsters 356 00:23:45,960 --> 00:23:48,960 and what would happen to them if we withheld the dividend. 357 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Oh, you can scoff all you like. 358 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 I'm not scoffing, Walter! 359 00:23:53,960 --> 00:23:56,960 I just want to get out of here before it's too late! 360 00:23:56,960 --> 00:23:59,320 Of course, the world was a different place then. 361 00:23:59,320 --> 00:24:00,960 Singapore was certainly different. 362 00:24:01,960 --> 00:24:05,960 You know, we used to have to fetch water in barrels 363 00:24:05,960 --> 00:24:08,960 and then my mother would filter it through muslin. 364 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 Walter, can you...? Can you hear that crackling sound? 365 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 CRACKLING AND SPARKING 366 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 Yes, I can. 367 00:24:15,480 --> 00:24:18,640 Now, we children used to have rickshaw races. 368 00:24:18,640 --> 00:24:21,960 A Chinese boy would supervise us at afternoon tea. 369 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 And if we misbehaved, oh! 370 00:24:24,960 --> 00:24:28,640 He would give us a sharp rap over the knuckles. 371 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Walter... 372 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 - Walter! - What's the matter? 373 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 MATTHEW COUGHS 374 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 The junior boys, who came out from England, 375 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 they were always terribly homesick. 376 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 They wouldn't admit it, of course. 377 00:24:44,480 --> 00:24:45,960 But my mother knew. 378 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 She was always wonderfully kind to them. 379 00:24:57,320 --> 00:24:58,960 What's all this smoke? 380 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 The go-down's on fire, Walter. We need to get out. 381 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 What...? Come on! 382 00:25:06,320 --> 00:25:08,960 COUGHING 383 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 - Do you have a way to get out of Singapore? - I certainly do. 384 00:25:12,960 --> 00:25:15,000 There's a boat leaving from Telok Basin at eight this evening. 385 00:25:15,000 --> 00:25:16,960 You'd better come, too, I suppose. 386 00:25:25,000 --> 00:25:27,320 THEY COUGH AND SPUTTER 387 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 Oh, I don't know about you, 388 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 but I wouldn't mind a spot of breakfast at Raffles. 389 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 Kedgeree and orange juice, I fancy. 390 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 I have to leave you here, Walter, I'm afraid. 391 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 There's someone I need to find. 392 00:26:18,000 --> 00:26:19,960 Are you all right? 393 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 Do you have any water by any chance? 394 00:26:28,480 --> 00:26:30,960 What have you done to your hands? 395 00:26:31,960 --> 00:26:33,640 Firefighting. 396 00:26:34,480 --> 00:26:36,800 And some sort of explosion. 397 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 You'd better come with us. We can get you a dressing. 398 00:26:41,640 --> 00:26:42,960 No. 399 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 I'm looking for my girl. 400 00:26:47,480 --> 00:26:48,960 You will be able to do that better 401 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 once your hands have been seen to. Come. 402 00:26:52,640 --> 00:26:53,800 Please... 403 00:27:23,800 --> 00:27:24,960 You see that beach over there? 404 00:27:26,800 --> 00:27:27,960 Yes. 405 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 We got hold of a boat and hid it over there. 406 00:27:29,960 --> 00:27:32,000 We're going to try to get out and make it to Sumatra, 407 00:27:32,000 --> 00:27:33,960 nine o'clock tonight. 408 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 Room for you, if you'd like to join us. 409 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 We could probably squeeze in your girl as well. 410 00:27:38,960 --> 00:27:41,800 - Of course, you'll have to find her first. - Oh, I'll find her. 411 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 We can't wait for you. 412 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Don't worry. 413 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 I'll find her. 414 00:27:50,160 --> 00:27:51,960 I mean, what the hell has gone wrong? 415 00:27:51,960 --> 00:27:53,000 Room! 416 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 At ease, gentlemen. 417 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 I've just received a cable from General Wavell telling me... 418 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 ..I may cease resistance at my discretion. 419 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 We should have surrendered two days ago. 420 00:28:10,960 --> 00:28:14,960 He says we should carry on resisting as long as we're physically capable. 421 00:28:14,960 --> 00:28:16,640 Yes, but he's in Java. 422 00:28:25,960 --> 00:28:27,960 AIRCRAFT DRONES 423 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 Japanese. 424 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 MACHINE-GUN FIRE 425 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 He's coming back! 426 00:28:49,960 --> 00:28:51,960 Let's get the fuck out of here. 427 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 MACHINE-GUN FIRE 428 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Are you all right? 429 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 HE STRAINS 430 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 ENGINE TURNS OVER 431 00:30:04,960 --> 00:30:05,960 What's his name? 432 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 Bruce. 433 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 I'm afraid I didn't catch his other name. 434 00:30:10,960 --> 00:30:13,960 OK, you can go inside and get patched up by the church, OK? 435 00:30:13,960 --> 00:30:15,960 - No, I'm fine, I'm fine. - Hey, hey. 436 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 Maybe just a cup of tea, all right? 437 00:30:17,960 --> 00:30:20,800 - We'll look after him. - Thanks. 438 00:31:06,160 --> 00:31:07,960 Are you hurt? 439 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 No. 440 00:31:10,800 --> 00:31:11,960 No, this is someone else's. 441 00:31:13,160 --> 00:31:16,160 I came to find you at the hospital. How did you get away? 442 00:31:19,480 --> 00:31:21,000 I hid in the laundry cupboard. 443 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 I thought I'd never see you again. 444 00:31:26,960 --> 00:31:28,160 SHE STIFLES A SOB 445 00:31:45,960 --> 00:31:48,960 - Are you sure you're all right? What's this? - It's nothing. 446 00:31:48,960 --> 00:31:50,640 It's just a few cuts. 447 00:31:59,960 --> 00:32:01,960 - Come back with me. - What? 448 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 I've found a boat. 449 00:32:03,960 --> 00:32:06,800 - We can get out this evening together. - Yes. 450 00:32:06,800 --> 00:32:07,960 All right, but... 451 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 ..I can't leave now. 452 00:32:10,960 --> 00:32:13,960 I'm helping. They need help. 453 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 But we... 454 00:32:18,000 --> 00:32:19,320 All right. 455 00:32:20,960 --> 00:32:23,960 All right, I will come back and collect you at seven. 456 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Will that be all right? 457 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 Yes, that will be all right. 458 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 Can I borrow your handkerchief? 459 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 SHE SNIFFS 460 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Seven o'clock? 461 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Seven o'clock. 462 00:33:12,960 --> 00:33:15,960 Brendan and I will drive you to your boat at Tanjong Rhu. 463 00:33:15,960 --> 00:33:18,960 - Maybe they could fit you in as well. - Oh, no, no. 464 00:33:18,960 --> 00:33:20,800 I, er... 465 00:33:20,800 --> 00:33:21,960 I've decided to stay on. 466 00:33:22,960 --> 00:33:25,640 And I will keep my friend company. 467 00:33:25,640 --> 00:33:27,640 After all, where would I go? 468 00:33:28,640 --> 00:33:30,960 - Avec la sale Boche en France! - Mm, oui. 469 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 Oui, oui. 470 00:33:35,640 --> 00:33:42,480 ♪ Praise, my soul The King of Heaven 471 00:33:42,480 --> 00:33:46,960 ♪ To his feet thy tribute bring 472 00:33:46,960 --> 00:33:52,960 ♪ Ransomed, healed Restored, forgiven 473 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 ♪ Who like me 474 00:33:54,960 --> 00:33:57,960 ♪ His praise should sing? 475 00:33:57,960 --> 00:34:03,640 ♪ Hallelujah! Hallelujah! 476 00:34:03,640 --> 00:34:08,960 ♪ Praise the everlasting King. ♪ 477 00:34:14,960 --> 00:34:17,800 - VERA: 'Seven o'clock? - MATTHEW: Seven o'clock.' 478 00:34:41,960 --> 00:34:43,800 Shall we? 479 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Come on. 480 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 Oh, thank God we've made it. 481 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 Madam, really glad you could make it. 482 00:35:30,960 --> 00:35:32,960 Erm...? 483 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 Oh, we're just here to see them off. 484 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 Well, we'd best be quiet. There are other people about. 485 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 I'm not sure, it might even be the Japs. 486 00:35:38,960 --> 00:35:41,640 Actually, you've arrived just in time. We're ready to go. 487 00:35:41,640 --> 00:35:43,000 Take care, be safe. 488 00:35:45,640 --> 00:35:47,960 - Au revoir, François. - Ah... 489 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Take care now. 490 00:35:50,320 --> 00:35:52,960 Sir, get the anchor point here. 491 00:35:54,960 --> 00:35:57,640 AUSTRALIAN ACCENT: Hold it right there, cobber! 492 00:36:03,320 --> 00:36:05,960 We're taking the boat. Sorry. 493 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 Go find your own bloody boat! 494 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 Ow! 495 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 - Hey. - Argh! 496 00:36:20,960 --> 00:36:23,640 Everybody, off the boat now. 497 00:36:23,640 --> 00:36:24,960 You, too, miss. 498 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 I'm afraid we'd better do what he says. 499 00:36:31,960 --> 00:36:33,800 You bloody pommy twats. 500 00:36:33,800 --> 00:36:35,960 You're facing your guns in the wrong direction, 501 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 so the Japs can come up behind you and fuck you in the arse. 502 00:36:39,960 --> 00:36:42,960 Take him with you, will you, before we do him? 503 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 All right, boys. 504 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Right, let's get this boat out of here. 505 00:36:48,960 --> 00:36:52,960 Three, two, one, heave! Three, two, one, heave! 506 00:36:52,960 --> 00:36:55,960 HE GRUNTS, THEN STRAINS 507 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 Oh! Oh! 508 00:36:58,960 --> 00:37:00,000 I say, Walter... 509 00:37:00,000 --> 00:37:02,960 I don't suppose you could give us a hand? 510 00:37:02,960 --> 00:37:05,480 No, I told you, I did my bit when I helped to embalm him. 511 00:37:05,480 --> 00:37:07,960 I don't intend to lay a finger on him ever again. 512 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 I don't know why you don't pitch him into the drink. 513 00:37:09,960 --> 00:37:12,640 No, no, I couldn't possibly do that. 514 00:37:13,640 --> 00:37:14,960 Is that it? 515 00:37:14,960 --> 00:37:16,800 Yes, that's the one. 516 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 The Nigel. 517 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 You know, war... 518 00:37:22,960 --> 00:37:25,960 is just a passing phase in business life. 519 00:37:30,480 --> 00:37:31,960 Hello! 520 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 HE LAUGHS 521 00:37:36,320 --> 00:37:37,960 HE STRAINS 522 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 Come on, Solomon...! 523 00:37:42,960 --> 00:37:45,640 DISTANT EXPLOSIONS 524 00:38:07,960 --> 00:38:09,320 Why don't you marry me? 525 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 I'd like you to. 526 00:38:25,960 --> 00:38:30,000 My being your wife isn't going to deter the Japanese for a minute. 527 00:38:30,000 --> 00:38:31,960 No. 528 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 You're going to be interned. 529 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 I really think we'll be better off on our own. 530 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 You can't stay here. 531 00:38:41,960 --> 00:38:43,640 Why not? 532 00:38:44,960 --> 00:38:45,960 Where else is there to go? 533 00:38:45,960 --> 00:38:49,160 Sooner or later, someone in the building will inform on you. 534 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 Why? 535 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 They're simple, honest people. 536 00:38:55,960 --> 00:38:57,160 And look... 537 00:38:57,160 --> 00:39:00,960 no-one's as much as touched my things since I was away. 538 00:39:00,960 --> 00:39:03,960 But won't they have seen you with me? 539 00:39:03,960 --> 00:39:06,960 They think I'm a prostitute. 540 00:39:06,960 --> 00:39:09,960 To them, all Englishmen look alike. 541 00:39:10,960 --> 00:39:13,320 I've been in situations like this before. 542 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 I'll cut my hair and throw away my European clothes. 543 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Joan's clothes. 544 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 I took out all the money earlier. 545 00:39:33,000 --> 00:39:35,960 It should be enough to keep you going for a while. 546 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 - I don't want to take it all. - You must. 547 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 And buy some gold... 548 00:39:45,960 --> 00:39:48,480 to keep you going when the currency collapses. 549 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 SHE SNIFFS 550 00:39:55,960 --> 00:39:58,000 You must go, Matthew. 551 00:39:58,000 --> 00:39:59,960 Look after yourself. 552 00:40:01,960 --> 00:40:05,960 Right, go with Francois and the Major and hand yourself in. 553 00:40:07,960 --> 00:40:09,800 You know nothing... 554 00:40:10,960 --> 00:40:12,960 ..about how to survive. 555 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 I'm a specialist. 556 00:40:25,960 --> 00:40:27,960 We'll see each other again. 557 00:40:30,640 --> 00:40:31,960 Of course we will. 558 00:40:35,960 --> 00:40:37,960 But stay a little longer. 559 00:40:57,960 --> 00:41:01,960 ♪ The world may change and go awry 560 00:41:01,960 --> 00:41:06,960 ♪ While there's still One voice to cry 561 00:41:09,960 --> 00:41:14,160 ♪ There'll always be an England 562 00:41:14,160 --> 00:41:17,000 ♪ While there's a country lane... ♪ 563 00:41:17,000 --> 00:41:19,960 Time to wave the big, white mouchoir, Brendan. 564 00:41:21,160 --> 00:41:22,960 Yes. 565 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 ♪ Wherever there's a cottage small 566 00:41:24,960 --> 00:41:29,960 ♪ Beside a field of grain 567 00:41:29,960 --> 00:41:34,960 ♪ There'll always be an England 568 00:41:34,960 --> 00:41:39,960 ♪ While there's a busy street 569 00:41:39,960 --> 00:41:44,960 ♪ Wherever there's a turning wheel 570 00:41:44,960 --> 00:41:48,960 ♪ A million marching feet 571 00:41:48,960 --> 00:41:52,960 ♪ Red, white and blue What does it mean to you? ♪ 572 00:41:52,960 --> 00:41:54,480 So, Matthew... 573 00:41:54,480 --> 00:41:58,960 you still believe that, one day, all races will abandon self-interest 574 00:41:58,960 --> 00:42:01,800 and live together in harmony? 575 00:42:02,960 --> 00:42:04,480 I do, Francois, I do. 576 00:42:05,320 --> 00:42:06,960 One day. 577 00:42:09,160 --> 00:42:12,960 ALL: # There'll always be An England... ♪ 578 00:42:12,960 --> 00:42:14,800 FRANCOIS LAUGHS 579 00:42:14,800 --> 00:42:17,960 ♪ And England shall be free 580 00:42:19,000 --> 00:42:23,960 ♪ If England means as much... # - Louder! 581 00:42:23,960 --> 00:42:27,960 ♪ As England means to me... ♪ 582 00:42:27,960 --> 00:42:30,800 FRANCOIS: I love you English! 583 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 ♪ Red, white and blue 584 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 ♪ What does it mean to you? 585 00:42:35,960 --> 00:42:38,960 ♪ Surely you're proud Shout it out loud... ♪ 586 00:43:31,960 --> 00:43:32,960 THUNDER RUMBLES 587 00:43:49,960 --> 00:43:51,320 My God! 588 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 What? 589 00:43:54,480 --> 00:43:55,960 It's from Vera. 590 00:43:55,960 --> 00:43:56,960 Ah... 591 00:43:58,960 --> 00:44:01,480 One of her specialties. Cooked white mice. 592 00:44:02,960 --> 00:44:04,480 And a sugar lump. 593 00:44:05,480 --> 00:44:07,320 There are two mice. We can share them. 594 00:44:07,320 --> 00:44:08,960 Well, I'm not sure that... 595 00:44:08,960 --> 00:44:11,960 Oh, you'll find they taste surprisingly good. 596 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 Maybe I take the sugar lump. 597 00:44:13,960 --> 00:44:16,960 Ah. All right. 598 00:44:19,960 --> 00:44:22,960 - And there are two messages. - Saying? 599 00:44:23,960 --> 00:44:25,320 One says... 600 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 ..tomorrow is another day. 601 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 And the other? 602 00:44:36,320 --> 00:44:37,960 Is more personal. 603 00:44:37,960 --> 00:44:38,960 Oh. 604 00:44:42,160 --> 00:44:43,960 FRANCOIS CHUCKLES 605 00:45:22,320 --> 00:45:24,480 Subtitles by ITV SignPost 42692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.