Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Your father and I,
we had our ups and downs.
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,960
The ideal match for Nigel
would be your young Joan.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
I just wanted to make sure
I have the correct formula
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,480
for the embalming fluid.
5
00:00:10,480 --> 00:00:13,960
- My silkworms have been hungry.
- Your silkworms?
6
00:00:13,960 --> 00:00:14,960
It's from an old Chinese song.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,960
Everybody to the shelter!
8
00:00:17,960 --> 00:00:19,960
I fear they're not going to let me
leave Singapore.
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
We need to make
some letter of intent,
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,480
or something we can all sign,
11
00:00:23,480 --> 00:00:25,320
towards the merger
that we've been discussing
12
00:00:25,320 --> 00:00:26,960
between our two companies.
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
I don't intend to leave this office
14
00:00:28,960 --> 00:00:31,960
until I have an exit permit
for that young woman.
15
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
I'm sorry, we haven't called
T to Z yet.
16
00:00:33,960 --> 00:00:35,320
There's been a mistake.
17
00:00:35,320 --> 00:00:37,960
..everything's in order.
This is a life-or-death situation.
18
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
Next.
19
00:01:02,960 --> 00:01:05,960
NEWSREEL: 'As Japanese forces
push onto the island of Singapore,
20
00:01:05,960 --> 00:01:08,960
'orders come from
the British Governor's office
21
00:01:08,960 --> 00:01:11,000
'to destroy anything of value
which may benefit the enemy.
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,160
'Thriving business are razed
to the ground,
23
00:01:13,160 --> 00:01:16,000
'from the finest Scotch whisky
to bales of rubber.
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,960
'Everything must be destroyed.
25
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
'In the city of Singapore,
26
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
'our boys keep them at bay beyond
the city limits.
27
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
'We have been told by Mr Churchill
that there is worse to come.
28
00:01:25,960 --> 00:01:29,960
'But we can hang on
and turn defeat to victory!'
29
00:01:39,960 --> 00:01:40,960
Now...
30
00:01:40,960 --> 00:01:43,960
..are you choosing the Haut-Brion
31
00:01:43,960 --> 00:01:46,960
or the Chateau Ducru Beaucaillou?
32
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Or...
33
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
No!
34
00:01:48,960 --> 00:01:50,960
Here's a Chateau Lafite!
35
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
You must take that.
36
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
- What is this?
- I'm afraid Cheong and I,
37
00:01:56,960 --> 00:02:01,480
we have found it necessary to
liberate the wine cellar of Walter.
38
00:02:01,480 --> 00:02:04,960
We cannot risk the Japanese
getting his hands on it,
39
00:02:04,960 --> 00:02:07,960
so we consider it
our patriotic duty.
40
00:02:07,960 --> 00:02:09,160
I see.
41
00:02:12,480 --> 00:02:15,960
That was a disgraceful exhibition
down at the docks.
42
00:02:16,960 --> 00:02:18,960
It was.
43
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
I was thinking...
44
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
..perhaps that's what's really meant
by the Singapore grip.
45
00:02:24,960 --> 00:02:29,960
The West's grip on the culture and
economy of the East.
46
00:02:31,160 --> 00:02:32,960
And if so...
47
00:02:33,960 --> 00:02:36,960
..I believe it's about to be pried
loose.
48
00:02:36,960 --> 00:02:38,960
No, no, Brendan.
49
00:02:39,960 --> 00:02:44,480
The Singapore grip is the ability
of certain Singapore ladies
50
00:02:44,480 --> 00:02:49,480
to control their most intimate
muscles, autonomously,
51
00:02:49,480 --> 00:02:50,960
with, they tell me...
52
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
..the most delightful results.
53
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
Really, François!
54
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
Oh...
You don't like the Margaux?
55
00:03:00,960 --> 00:03:02,160
It's all right.
56
00:03:03,960 --> 00:03:05,800
But I prefer rice wine.
57
00:03:07,960 --> 00:03:10,320
Then, perhaps, the West must perish.
58
00:03:10,320 --> 00:03:11,960
Hm.
59
00:03:12,960 --> 00:03:14,160
- Where's Walter, by the way?
60
00:03:14,160 --> 00:03:16,800
- No-one's seen him
for a couple of days.
61
00:03:18,960 --> 00:03:22,960
Our liquor go-down in Bukit Timah
Road, Mohammed.
62
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
Where you'll be delighted to hear
63
00:03:24,960 --> 00:03:28,800
we've been instructed to destroy
our entire stock of liquor.
64
00:03:28,800 --> 00:03:29,960
Oh, no, sir!
65
00:03:31,800 --> 00:03:33,960
The Straits Times is sending
a photographer
66
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
to see me smash the first bottle.
67
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
So, I thought I'd try
and look my best.
68
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
BOTTLE SMASHES
69
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Urgh!
70
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
BOTTLES SMASH
71
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
Ah! Argh!
72
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
HE GROANS
73
00:04:14,640 --> 00:04:17,960
Carry on...
HE WINCES
74
00:04:17,960 --> 00:04:19,160
Sir...?
75
00:04:21,480 --> 00:04:22,960
Excuse me, sir.
76
00:04:22,960 --> 00:04:25,000
You haven't forgotten
your emergency board meeting
77
00:04:25,000 --> 00:04:27,960
at Langfeld & Browser, have you,
sir?
78
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
Oh, yes.
What time is it?
79
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
- 4:30pm.
- Oh!
80
00:04:32,960 --> 00:04:34,320
Well, we'd better get a shift-on.
81
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
AIRCRAFT ROARS
82
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
AIR-RAID SIRENS WAIL
83
00:04:48,960 --> 00:04:51,960
- IN MANDARIN: They're coming.
- Who are they, Japanese soldiers?
84
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
Let me find out.
85
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
All right.
86
00:04:55,960 --> 00:04:57,000
Be careful.
87
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
MAN: They're here!
88
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
The Japs are here!
89
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Quickly, run for it!
90
00:05:03,960 --> 00:05:05,640
Get out!
91
00:05:05,640 --> 00:05:06,960
They're outside!
92
00:05:11,960 --> 00:05:15,960
AIRCRAFT ROAR
93
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
OFFICER SHOUTS IN JAPANESE
94
00:05:32,960 --> 00:05:35,480
SCREAMING AND SHOUTING
95
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Urgh!
96
00:05:58,960 --> 00:06:02,960
I still can't work out, for the life
of me, what Langfeld had in mind.
97
00:06:06,960 --> 00:06:09,000
If he's not here in five minutes,
98
00:06:09,000 --> 00:06:11,960
I propose we call the meeting off.
99
00:06:14,480 --> 00:06:15,960
Ah...
100
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
All off to the front line after
this, are we?
101
00:06:23,000 --> 00:06:24,960
HE SIGHS
102
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
The devil of it is...
103
00:06:26,960 --> 00:06:29,960
..if all our plant is destroyed,
as it is being,
104
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
and all the Chinese firms
remain intact,
105
00:06:31,960 --> 00:06:35,160
just think of the head start they'll
have on us when the war is over.
106
00:06:35,160 --> 00:06:37,960
What we need is
a co-ordinated strategy.
107
00:06:37,960 --> 00:06:41,960
Now, we have to get the Governor
to rescind this order now!
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
Ow!
Oh...!
109
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
How are we going to do it, hm?
110
00:06:50,960 --> 00:06:54,960
Well, undesirable as these
developments undoubtedly are,
111
00:06:54,960 --> 00:06:57,960
I think our energies
would probably be better directed
112
00:06:57,960 --> 00:07:03,960
towards exerting pressure on the
appropriate parties back in London,
113
00:07:03,960 --> 00:07:06,480
with a view to obtaining,
in due course...
114
00:07:07,320 --> 00:07:09,960
- ..compensation.
- Yes.
115
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
Yes, I see.
116
00:07:12,000 --> 00:07:13,960
I thought as much.
117
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
By the way,
what have you done with Solomon?
118
00:07:16,960 --> 00:07:18,960
Been able to ship him back home?
119
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
No.
120
00:07:21,000 --> 00:07:22,960
In point of fact...
121
00:07:23,960 --> 00:07:26,320
..er, you've got your feet on him.
122
00:07:29,800 --> 00:07:31,960
We expect to take him with us
when we leave.
123
00:07:34,320 --> 00:07:36,960
- And when's that?
- In a couple of days.
124
00:07:36,960 --> 00:07:40,960
We have a motor launch waiting for
us in the Telok Ayer Basin.
125
00:07:40,960 --> 00:07:43,960
It'll take us to Sumatra
when the balloon goes up.
126
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
You know, you ought to think about
coming with us.
127
00:07:51,480 --> 00:07:52,960
Well, I'll bear it in mind.
128
00:08:08,960 --> 00:08:10,160
Good evening.
129
00:08:12,960 --> 00:08:14,960
- Oh, thank you.
- You're welcome.
130
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
- Oh...
- Very good.
131
00:08:17,960 --> 00:08:19,800
Cheers.
132
00:08:19,800 --> 00:08:20,960
- Oh, lovely.
- Thank you.
133
00:08:20,960 --> 00:08:22,960
Lovely, lovely, lovely.
134
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Mm.
135
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
Anybody seen Vera?
136
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
She's gone out.
137
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
Left you a note.
138
00:08:30,960 --> 00:08:32,800
Oh, thank you.
139
00:08:38,160 --> 00:08:40,960
- Oh, my God...
- What is it?
140
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
She says she's gone to visit
141
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
her doctor friend up
at Alexandra Hospital,
142
00:08:44,640 --> 00:08:46,960
- to see if she can help him.
- Oh...
143
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
That's up in Bukit Timah, isn't it?
144
00:08:47,960 --> 00:08:50,960
Isn't that the way the Japanese
are expected to come through?
145
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
It is the logical way for them to
advance, certainly.
146
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
Oh, my God!
I have to go and find her.
147
00:08:55,960 --> 00:08:58,480
I don't know how you're going to
manage that.
148
00:08:58,480 --> 00:08:59,960
The roads are blocked.
149
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Take my motorbike.
150
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
ENGINE TURNS OVER
151
00:09:06,960 --> 00:09:09,960
You have driven a motorbike before,
have you?
152
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Yes, yes.
153
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
Hold the clutch.
154
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Now...
155
00:09:15,960 --> 00:09:19,960
..all you have to remember is your
right hand controls the throttle.
156
00:09:20,960 --> 00:09:22,960
And the brake's by your left foot.
157
00:09:23,960 --> 00:09:25,320
How do I make it go?
158
00:09:26,800 --> 00:09:27,960
Just let go of the clutch.
159
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
Stop!
160
00:09:43,960 --> 00:09:45,480
ENGINE REVS WILDLY
161
00:09:45,480 --> 00:09:46,960
- Where's the brake?
- Stop!
162
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
HORN BLARES,
TYRES SQUEAL
163
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
Stupid bugger!
164
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
Throttle, brake.
Brake, throttle.
165
00:10:14,960 --> 00:10:16,640
Will you...
166
00:10:16,640 --> 00:10:18,960
- ..go and get the motor boat
organised? - Yes, sir.
167
00:10:24,960 --> 00:10:26,960
Well, this really has been
a flying visit, sir.
168
00:10:26,960 --> 00:10:29,960
Yes, but not at all a reassuring
one, I'm afraid.
169
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
I still can't understand,
after all our intelligence,
170
00:10:32,960 --> 00:10:36,960
that the north-west was so poorly
defended.
171
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
There was something of a, erm...
172
00:10:38,960 --> 00:10:41,320
I mean, they marched straight
through Malaya.
173
00:10:41,320 --> 00:10:43,960
And now they're streaming
across the causeway,
174
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
which wasn't properly demolished.
175
00:10:45,960 --> 00:10:48,160
Er, yes, well, I've...
I've ordered a counterattack.
176
00:10:48,160 --> 00:10:50,960
Just as we were leaving HQ,
somebody...
177
00:10:51,960 --> 00:10:54,960
..handed me this cable
from the Prime Minister.
178
00:10:55,960 --> 00:10:58,320
I think I'd better read it to you.
179
00:11:02,960 --> 00:11:05,960
"There must, at this stage,
be no thought of saving the troops
180
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
"or sparing the population.
181
00:11:08,960 --> 00:11:11,960
"The battle must be fought to the
bitter end at all costs.
182
00:11:12,960 --> 00:11:15,960
"Commanders and senior officers
should die with their troops.
183
00:11:17,960 --> 00:11:19,800
"The honour of the British Empire...
184
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
"..and of the British Army
is at stake."
185
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
It could scarcely be any clearer.
186
00:11:30,160 --> 00:11:31,960
No.
187
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
And it's true
what Mr Churchill says.
188
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
We are indeed talking about
the honour of the British Empire.
189
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Yes, sir.
190
00:11:42,960 --> 00:11:45,160
I'll go and see how they're
getting on with that boat.
191
00:11:46,960 --> 00:11:48,960
- Wait...!
- Oh!
192
00:11:48,960 --> 00:11:50,640
THUDDING
193
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
Is there anything else
that can go wrong?
194
00:12:33,960 --> 00:12:35,960
HE FIGHTS BACK SOB
195
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
MAN: You are looking for Vera?
196
00:12:59,960 --> 00:13:01,640
Yes.
197
00:13:01,640 --> 00:13:03,960
Me, too.
But she is not here.
198
00:13:05,640 --> 00:13:07,320
I hope she got away.
199
00:13:07,320 --> 00:13:08,960
What happened?
200
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
The Japanese came.
201
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
They killed maybe 500 people.
202
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
Then they took prisoners.
203
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Maybe 200.
204
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
Do you think Vera was...?
205
00:13:24,160 --> 00:13:26,960
I don't know.
She's a smart girl.
206
00:13:26,960 --> 00:13:30,640
She knows how to look after herself.
- Mm.
207
00:13:31,640 --> 00:13:32,960
I think you should go.
208
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
The Japanese are on the march.
It's not safe.
209
00:13:36,960 --> 00:13:39,800
Can I take you to the city?
210
00:13:39,800 --> 00:13:41,000
Thank you.
211
00:14:15,960 --> 00:14:17,640
Vera lives in a room down there.
212
00:14:17,640 --> 00:14:20,960
Has anyone seen Vera?
She lives in the room down the end.
213
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
Have you seen Vera Chiang?
She lives in that room there.
214
00:14:26,000 --> 00:14:28,800
Excuse me, have you seen Vera?
215
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Has anyone seen Vera?!
216
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
I don't see you have any
alternative, General.
217
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
The water supply's failing.
218
00:14:50,960 --> 00:14:54,800
And you say the Japanese have cut
off the MacRitchie Reservoir.
219
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
I'm in the process of organising
a counterattack.
220
00:14:56,960 --> 00:14:57,960
Yes.
221
00:14:57,960 --> 00:15:00,960
But in the meantime,
the streets are full of corpses,
222
00:15:00,960 --> 00:15:02,960
which we're in no position to be
able to bury.
223
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
I don't see how disease and
pestilence can be avoided.
224
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
We really are in a pickle.
225
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
I don't deny it.
226
00:15:15,320 --> 00:15:16,960
Everyone's done their best.
227
00:15:18,000 --> 00:15:20,960
Surely, the moment has come to
surrender.
228
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
I can't do that.
229
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
Why not?
230
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
I'm under direct orders
from the Prime Minister,
231
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
no surrender under any
circumstances.
232
00:15:29,960 --> 00:15:32,320
We're on the ground, he's not.
233
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
How can the Prime Minister...
234
00:15:37,320 --> 00:15:38,960
..possibly know what he's talking
about?
235
00:15:40,000 --> 00:15:41,960
I have my orders.
236
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
It can't be done.
237
00:15:51,800 --> 00:15:52,960
HE SIGHS
238
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
ENGINE STOPS
239
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
Will you not go back to the house,
sir?
240
00:16:19,960 --> 00:16:22,960
No, really, Mohammed,
I feel more comfortable here.
241
00:16:22,960 --> 00:16:25,800
- But the bombs...
DISTANT EXPLOSIONS
242
00:16:25,800 --> 00:16:27,960
Well, if your name's on it...
243
00:16:28,960 --> 00:16:30,640
..it doesn't much matter where you
are.
244
00:16:35,960 --> 00:16:38,960
DISTANT GUNFIRE
245
00:17:07,320 --> 00:17:09,960
MOHAMMED: Don't move, sir.
I get spare torch.
246
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
DISTANT GUNFIRE
247
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
Sir...
248
00:17:22,960 --> 00:17:24,320
Oh.
249
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
A few things, sir.
250
00:17:26,960 --> 00:17:28,960
Some egg and...
251
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
..whisky.
252
00:17:30,960 --> 00:17:32,000
Well, thank you, Mohammed.
253
00:17:33,160 --> 00:17:34,960
I, er...
254
00:17:34,960 --> 00:17:37,960
..won't be needing you for some
time, Mohammed. So, take the car.
255
00:17:37,960 --> 00:17:40,000
Lay it up.
Hide it, I mean.
256
00:17:40,000 --> 00:17:41,960
And take the leads out.
257
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
And then I'd head to your kampong
until you hear from me.
258
00:17:46,480 --> 00:17:47,960
Understood?
259
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Yes, sir.
260
00:17:49,960 --> 00:17:52,960
A man must move with the times,
Mohammed.
261
00:17:55,000 --> 00:17:56,960
Goodbye, tuan.
262
00:17:57,960 --> 00:17:59,960
Oh, here, take the torch.
263
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
I've got another one somewhere.
264
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
HE SIGHS
265
00:18:17,960 --> 00:18:19,960
Goodbye, Mohammed...
266
00:18:31,640 --> 00:18:32,960
ENGINE TURNS OVER
267
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
CAR DRIVES AWAY
268
00:18:48,960 --> 00:18:52,960
DISTANT BOMBS
269
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
- Did you find her?
- No.
270
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
Thank you, though.
271
00:19:10,960 --> 00:19:13,960
MAN: # Roll out the barrel
272
00:19:13,960 --> 00:19:16,960
♪ We'll have a barrel of fun
273
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
♪ Roll out the barrel
274
00:19:21,640 --> 00:19:23,960
♪ We've got the blues on the run
275
00:19:24,960 --> 00:19:27,960
ALL: # Roll out the barrel
276
00:19:27,960 --> 00:19:31,800
♪ We'll have a barrel of fun
277
00:19:31,800 --> 00:19:34,960
♪ Roll out the barrel
278
00:19:34,960 --> 00:19:37,960
♪ We've got the blues
On the run... ♪
279
00:19:37,960 --> 00:19:39,000
What's that noise?
280
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
♪ Roll out the barrel... ♪
281
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Take cover!
282
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
- Run! Run!
- What is it?
283
00:19:46,960 --> 00:19:48,000
Gas mains!
284
00:19:48,000 --> 00:19:50,960
Get down!
285
00:20:01,960 --> 00:20:03,320
Urgh!
286
00:20:04,960 --> 00:20:06,320
Ah! Ow...!
287
00:20:08,640 --> 00:20:09,960
I've got it, I've got it.
288
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
- I've got it, come on.
- Quick, quick, quick!
289
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Ah!
290
00:20:24,960 --> 00:20:25,960
Matthew...
291
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
Do you know where Walter's
go-down is?
292
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
It's down there.
293
00:20:31,960 --> 00:20:34,480
The whole of the dock area's
ablaze, but...
294
00:20:34,480 --> 00:20:35,960
..he's refusing to leave.
295
00:20:35,960 --> 00:20:37,960
The fire's getting closer.
296
00:20:38,640 --> 00:20:41,960
I was wondering if you'd go and have
a shot at persuading him to get out.
297
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Yes, of course.
298
00:20:44,320 --> 00:20:45,960
Thank you.
299
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
Walter...?
300
00:21:20,800 --> 00:21:22,960
HE COUGHS
301
00:21:26,960 --> 00:21:28,640
Walter?
302
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
What do you want?
303
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
- It's Matthew.
- Who?
304
00:21:34,960 --> 00:21:37,960
Matthew Webb.
I wondered if I might have a word.
305
00:21:38,960 --> 00:21:40,320
Oh, it's you.
306
00:21:41,480 --> 00:21:43,960
Come to destroy all my rubber,
have you?
307
00:21:43,960 --> 00:21:45,480
No.
308
00:21:45,480 --> 00:21:46,960
It's not about that.
309
00:21:46,960 --> 00:21:48,960
I don't know what your father
would have said.
310
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
May I...?
311
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
This way.
312
00:21:56,320 --> 00:21:57,960
Take a seat.
313
00:21:59,640 --> 00:22:01,960
Have you made arrangements
to leave Singapore?
314
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
Oh, so that's it.
315
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
Like everybody else, you want me out
of here
316
00:22:06,960 --> 00:22:08,160
so you can burn the place down.
317
00:22:08,160 --> 00:22:10,800
I'm afraid it's going to burn down
without our help.
318
00:22:10,800 --> 00:22:12,960
That's why I'm here,
to get you out before it does.
319
00:22:12,960 --> 00:22:14,960
We're trying to stop fires, not
start them.
320
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
Well, I'm glad your father isn't
here to see it.
321
00:22:17,960 --> 00:22:20,960
You're looking a bit of a mess,
if you don't mind my saying so.
322
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
I wanted to ask you to...
323
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
You know,
I had this army idiot here just now.
324
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
You know what he had the gall to say
to me?
325
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
- I...
- I'll tell you.
326
00:22:28,960 --> 00:22:31,960
He said we civilians were happy to
let the troops do all the fighting,
327
00:22:31,960 --> 00:22:34,960
and all we were thinking about
was feathering our own nests.
328
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Can you believe it?
329
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
Well, there is some truth in that.
330
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
Do you know what Lever
of Lever Brothers said?
331
00:22:39,960 --> 00:22:41,480
- No. Look...
- He said...
332
00:22:42,800 --> 00:22:45,800
..war was just a passing phase
in business life.
333
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
Now, he wanted to go on selling
Sunlight soap to the Germans.
334
00:22:49,960 --> 00:22:51,960
This was during the Great War.
335
00:22:51,960 --> 00:22:54,960
And his thinking was,
the more soap he made,
336
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
the more glycerine there would be
for munitions.
337
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Now, there's nothing like patriotism
for blinding people to reality.
338
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
- I think we'd better go, Walter.
- And what happens?
339
00:23:04,960 --> 00:23:07,960
A bunch of self-righteous fools
destroying our investments
340
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
lock, stock and barrel.
341
00:23:09,960 --> 00:23:12,960
It's not self-righteous fools
destroying your investments, Walter.
342
00:23:12,960 --> 00:23:15,640
- It's the bloody Japanese air
force! - DISTANT BOMBING
343
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
Oh, my God!
Look at that!
344
00:23:19,960 --> 00:23:22,960
DISTANT GUNFIRE
345
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
Yes, terrible.
346
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
You know...
347
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
..you don't seem to understand
the responsibilities
348
00:23:28,960 --> 00:23:29,960
a businessman has to bear.
349
00:23:29,960 --> 00:23:32,960
Can we talk about this later,
Walter? We really have to go.
350
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
I can assure you, Matthew...
351
00:23:33,960 --> 00:23:36,960
your father and I
would work late into the night.
352
00:23:36,960 --> 00:23:39,960
Because we were aware of the
responsibilities
353
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
we had to our shareholders.
354
00:23:41,960 --> 00:23:43,160
You know, we were thinking of them,
355
00:23:43,160 --> 00:23:45,960
of the poor widows and the clergymen
and the spinsters
356
00:23:45,960 --> 00:23:48,960
and what would happen to them
if we withheld the dividend.
357
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Oh, you can scoff all you like.
358
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
I'm not scoffing, Walter!
359
00:23:53,960 --> 00:23:56,960
I just want to get out of here
before it's too late!
360
00:23:56,960 --> 00:23:59,320
Of course, the world was a different
place then.
361
00:23:59,320 --> 00:24:00,960
Singapore was certainly different.
362
00:24:01,960 --> 00:24:05,960
You know, we used to have to fetch
water in barrels
363
00:24:05,960 --> 00:24:08,960
and then my mother would filter it
through muslin.
364
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
Walter, can you...?
Can you hear that crackling sound?
365
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
CRACKLING AND SPARKING
366
00:24:13,960 --> 00:24:15,480
Yes, I can.
367
00:24:15,480 --> 00:24:18,640
Now, we children
used to have rickshaw races.
368
00:24:18,640 --> 00:24:21,960
A Chinese boy would supervise us
at afternoon tea.
369
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
And if we misbehaved, oh!
370
00:24:24,960 --> 00:24:28,640
He would give us a sharp rap
over the knuckles.
371
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Walter...
372
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
- Walter!
- What's the matter?
373
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
MATTHEW COUGHS
374
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
The junior boys, who came out from
England,
375
00:24:38,960 --> 00:24:40,960
they were always terribly homesick.
376
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
They wouldn't admit it, of course.
377
00:24:44,480 --> 00:24:45,960
But my mother knew.
378
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
She was always wonderfully kind to
them.
379
00:24:57,320 --> 00:24:58,960
What's all this smoke?
380
00:24:59,960 --> 00:25:01,960
The go-down's on fire, Walter.
We need to get out.
381
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
What...?
Come on!
382
00:25:06,320 --> 00:25:08,960
COUGHING
383
00:25:08,960 --> 00:25:11,960
- Do you have a way to get out
of Singapore? - I certainly do.
384
00:25:12,960 --> 00:25:15,000
There's a boat leaving from Telok
Basin at eight this evening.
385
00:25:15,000 --> 00:25:16,960
You'd better come, too, I suppose.
386
00:25:25,000 --> 00:25:27,320
THEY COUGH AND SPUTTER
387
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
Oh, I don't know about you,
388
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
but I wouldn't mind a spot of
breakfast at Raffles.
389
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Kedgeree and orange juice, I fancy.
390
00:25:38,960 --> 00:25:40,960
I have to leave you here, Walter,
I'm afraid.
391
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
There's someone I need to find.
392
00:26:18,000 --> 00:26:19,960
Are you all right?
393
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Do you have any water by any chance?
394
00:26:28,480 --> 00:26:30,960
What have you done to your hands?
395
00:26:31,960 --> 00:26:33,640
Firefighting.
396
00:26:34,480 --> 00:26:36,800
And some sort of explosion.
397
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
You'd better come with us.
We can get you a dressing.
398
00:26:41,640 --> 00:26:42,960
No.
399
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
I'm looking for my girl.
400
00:26:47,480 --> 00:26:48,960
You will be able to do that better
401
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
once your hands have been seen to.
Come.
402
00:26:52,640 --> 00:26:53,800
Please...
403
00:27:23,800 --> 00:27:24,960
You see that beach over there?
404
00:27:26,800 --> 00:27:27,960
Yes.
405
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
We got hold of a boat
and hid it over there.
406
00:27:29,960 --> 00:27:32,000
We're going to try to get out
and make it to Sumatra,
407
00:27:32,000 --> 00:27:33,960
nine o'clock tonight.
408
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
Room for you, if you'd like to join
us.
409
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
We could probably squeeze in your
girl as well.
410
00:27:38,960 --> 00:27:41,800
- Of course, you'll have to find her
first. - Oh, I'll find her.
411
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
We can't wait for you.
412
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
Don't worry.
413
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
I'll find her.
414
00:27:50,160 --> 00:27:51,960
I mean, what the hell has gone
wrong?
415
00:27:51,960 --> 00:27:53,000
Room!
416
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
At ease, gentlemen.
417
00:28:01,960 --> 00:28:04,960
I've just received a cable
from General Wavell telling me...
418
00:28:05,960 --> 00:28:07,960
..I may cease resistance at my
discretion.
419
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
We should have surrendered two days
ago.
420
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
He says we should carry on resisting
as long as we're physically capable.
421
00:28:14,960 --> 00:28:16,640
Yes, but he's in Java.
422
00:28:25,960 --> 00:28:27,960
AIRCRAFT DRONES
423
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
Japanese.
424
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
MACHINE-GUN FIRE
425
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
He's coming back!
426
00:28:49,960 --> 00:28:51,960
Let's get the fuck out of here.
427
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
MACHINE-GUN FIRE
428
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Are you all right?
429
00:29:28,960 --> 00:29:29,960
HE STRAINS
430
00:29:36,960 --> 00:29:38,960
ENGINE TURNS OVER
431
00:30:04,960 --> 00:30:05,960
What's his name?
432
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
Bruce.
433
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
I'm afraid I didn't catch his
other name.
434
00:30:10,960 --> 00:30:13,960
OK, you can go inside and get
patched up by the church, OK?
435
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
- No, I'm fine, I'm fine.
- Hey, hey.
436
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
Maybe just a cup of tea, all right?
437
00:30:17,960 --> 00:30:20,800
- We'll look after him.
- Thanks.
438
00:31:06,160 --> 00:31:07,960
Are you hurt?
439
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
No.
440
00:31:10,800 --> 00:31:11,960
No, this is someone else's.
441
00:31:13,160 --> 00:31:16,160
I came to find you at the hospital.
How did you get away?
442
00:31:19,480 --> 00:31:21,000
I hid in the laundry cupboard.
443
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
I thought I'd never see you again.
444
00:31:26,960 --> 00:31:28,160
SHE STIFLES A SOB
445
00:31:45,960 --> 00:31:48,960
- Are you sure you're all right?
What's this? - It's nothing.
446
00:31:48,960 --> 00:31:50,640
It's just a few cuts.
447
00:31:59,960 --> 00:32:01,960
- Come back with me.
- What?
448
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
I've found a boat.
449
00:32:03,960 --> 00:32:06,800
- We can get out this evening
together. - Yes.
450
00:32:06,800 --> 00:32:07,960
All right, but...
451
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
..I can't leave now.
452
00:32:10,960 --> 00:32:13,960
I'm helping.
They need help.
453
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
But we...
454
00:32:18,000 --> 00:32:19,320
All right.
455
00:32:20,960 --> 00:32:23,960
All right, I will come back
and collect you at seven.
456
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Will that be all right?
457
00:32:26,960 --> 00:32:28,960
Yes, that will be all right.
458
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
Can I borrow your handkerchief?
459
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
SHE SNIFFS
460
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
Seven o'clock?
461
00:32:56,960 --> 00:32:58,960
Seven o'clock.
462
00:33:12,960 --> 00:33:15,960
Brendan and I will drive you to your
boat at Tanjong Rhu.
463
00:33:15,960 --> 00:33:18,960
- Maybe they could fit you in as
well. - Oh, no, no.
464
00:33:18,960 --> 00:33:20,800
I, er...
465
00:33:20,800 --> 00:33:21,960
I've decided to stay on.
466
00:33:22,960 --> 00:33:25,640
And I will keep my friend company.
467
00:33:25,640 --> 00:33:27,640
After all, where would I go?
468
00:33:28,640 --> 00:33:30,960
- Avec la sale Boche en France!
- Mm, oui.
469
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
Oui, oui.
470
00:33:35,640 --> 00:33:42,480
♪ Praise, my soul
The King of Heaven
471
00:33:42,480 --> 00:33:46,960
♪ To his feet thy tribute bring
472
00:33:46,960 --> 00:33:52,960
♪ Ransomed, healed
Restored, forgiven
473
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
♪ Who like me
474
00:33:54,960 --> 00:33:57,960
♪ His praise should sing?
475
00:33:57,960 --> 00:34:03,640
♪ Hallelujah!
Hallelujah!
476
00:34:03,640 --> 00:34:08,960
♪ Praise the everlasting King. ♪
477
00:34:14,960 --> 00:34:17,800
- VERA: 'Seven o'clock?
- MATTHEW: Seven o'clock.'
478
00:34:41,960 --> 00:34:43,800
Shall we?
479
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Come on.
480
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
Oh, thank God we've made it.
481
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
Madam, really glad
you could make it.
482
00:35:30,960 --> 00:35:32,960
Erm...?
483
00:35:32,960 --> 00:35:34,960
Oh, we're just here to see them off.
484
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
Well, we'd best be quiet.
There are other people about.
485
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
I'm not sure, it might even be
the Japs.
486
00:35:38,960 --> 00:35:41,640
Actually, you've arrived just in
time. We're ready to go.
487
00:35:41,640 --> 00:35:43,000
Take care, be safe.
488
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
- Au revoir, François.
- Ah...
489
00:35:47,960 --> 00:35:48,960
Take care now.
490
00:35:50,320 --> 00:35:52,960
Sir, get the anchor point here.
491
00:35:54,960 --> 00:35:57,640
AUSTRALIAN ACCENT:
Hold it right there, cobber!
492
00:36:03,320 --> 00:36:05,960
We're taking the boat.
Sorry.
493
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
Go find your own bloody boat!
494
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
Ow!
495
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
- Hey.
- Argh!
496
00:36:20,960 --> 00:36:23,640
Everybody, off the boat now.
497
00:36:23,640 --> 00:36:24,960
You, too, miss.
498
00:36:24,960 --> 00:36:26,960
I'm afraid we'd better do
what he says.
499
00:36:31,960 --> 00:36:33,800
You bloody pommy twats.
500
00:36:33,800 --> 00:36:35,960
You're facing your guns
in the wrong direction,
501
00:36:35,960 --> 00:36:38,960
so the Japs can come up behind you
and fuck you in the arse.
502
00:36:39,960 --> 00:36:42,960
Take him with you, will you,
before we do him?
503
00:36:44,640 --> 00:36:45,960
All right, boys.
504
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Right, let's get this boat
out of here.
505
00:36:48,960 --> 00:36:52,960
Three, two, one, heave!
Three, two, one, heave!
506
00:36:52,960 --> 00:36:55,960
HE GRUNTS,
THEN STRAINS
507
00:36:56,960 --> 00:36:57,960
Oh! Oh!
508
00:36:58,960 --> 00:37:00,000
I say, Walter...
509
00:37:00,000 --> 00:37:02,960
I don't suppose you could give
us a hand?
510
00:37:02,960 --> 00:37:05,480
No, I told you, I did my bit
when I helped to embalm him.
511
00:37:05,480 --> 00:37:07,960
I don't intend to lay a finger on
him ever again.
512
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
I don't know why
you don't pitch him into the drink.
513
00:37:09,960 --> 00:37:12,640
No, no, I couldn't possibly do that.
514
00:37:13,640 --> 00:37:14,960
Is that it?
515
00:37:14,960 --> 00:37:16,800
Yes, that's the one.
516
00:37:16,800 --> 00:37:17,960
The Nigel.
517
00:37:20,960 --> 00:37:22,960
You know, war...
518
00:37:22,960 --> 00:37:25,960
is just a passing phase
in business life.
519
00:37:30,480 --> 00:37:31,960
Hello!
520
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
HE LAUGHS
521
00:37:36,320 --> 00:37:37,960
HE STRAINS
522
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
Come on, Solomon...!
523
00:37:42,960 --> 00:37:45,640
DISTANT EXPLOSIONS
524
00:38:07,960 --> 00:38:09,320
Why don't you marry me?
525
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
I'd like you to.
526
00:38:25,960 --> 00:38:30,000
My being your wife isn't going to
deter the Japanese for a minute.
527
00:38:30,000 --> 00:38:31,960
No.
528
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
You're going to be interned.
529
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
I really think we'll be better off
on our own.
530
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
You can't stay here.
531
00:38:41,960 --> 00:38:43,640
Why not?
532
00:38:44,960 --> 00:38:45,960
Where else is there to go?
533
00:38:45,960 --> 00:38:49,160
Sooner or later, someone in the
building will inform on you.
534
00:38:49,160 --> 00:38:50,960
Why?
535
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
They're simple, honest people.
536
00:38:55,960 --> 00:38:57,160
And look...
537
00:38:57,160 --> 00:39:00,960
no-one's as much as touched
my things since I was away.
538
00:39:00,960 --> 00:39:03,960
But won't they have seen you
with me?
539
00:39:03,960 --> 00:39:06,960
They think I'm a prostitute.
540
00:39:06,960 --> 00:39:09,960
To them, all Englishmen look alike.
541
00:39:10,960 --> 00:39:13,320
I've been in situations
like this before.
542
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
I'll cut my hair
and throw away my European clothes.
543
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Joan's clothes.
544
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
I took out all the money earlier.
545
00:39:33,000 --> 00:39:35,960
It should be enough
to keep you going for a while.
546
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
- I don't want to take it all.
- You must.
547
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
And buy some gold...
548
00:39:45,960 --> 00:39:48,480
to keep you going
when the currency collapses.
549
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
SHE SNIFFS
550
00:39:55,960 --> 00:39:58,000
You must go, Matthew.
551
00:39:58,000 --> 00:39:59,960
Look after yourself.
552
00:40:01,960 --> 00:40:05,960
Right, go with Francois and
the Major and hand yourself in.
553
00:40:07,960 --> 00:40:09,800
You know nothing...
554
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
..about how to survive.
555
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
I'm a specialist.
556
00:40:25,960 --> 00:40:27,960
We'll see each other again.
557
00:40:30,640 --> 00:40:31,960
Of course we will.
558
00:40:35,960 --> 00:40:37,960
But stay a little longer.
559
00:40:57,960 --> 00:41:01,960
♪ The world may change and go awry
560
00:41:01,960 --> 00:41:06,960
♪ While there's still
One voice to cry
561
00:41:09,960 --> 00:41:14,160
♪ There'll always be an England
562
00:41:14,160 --> 00:41:17,000
♪ While there's a country lane... ♪
563
00:41:17,000 --> 00:41:19,960
Time to wave the big,
white mouchoir, Brendan.
564
00:41:21,160 --> 00:41:22,960
Yes.
565
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
♪ Wherever there's a cottage small
566
00:41:24,960 --> 00:41:29,960
♪ Beside a field of grain
567
00:41:29,960 --> 00:41:34,960
♪ There'll always be an England
568
00:41:34,960 --> 00:41:39,960
♪ While there's a busy street
569
00:41:39,960 --> 00:41:44,960
♪ Wherever there's a turning wheel
570
00:41:44,960 --> 00:41:48,960
♪ A million marching feet
571
00:41:48,960 --> 00:41:52,960
♪ Red, white and blue
What does it mean to you? ♪
572
00:41:52,960 --> 00:41:54,480
So, Matthew...
573
00:41:54,480 --> 00:41:58,960
you still believe that, one day,
all races will abandon self-interest
574
00:41:58,960 --> 00:42:01,800
and live together in harmony?
575
00:42:02,960 --> 00:42:04,480
I do, Francois, I do.
576
00:42:05,320 --> 00:42:06,960
One day.
577
00:42:09,160 --> 00:42:12,960
ALL: # There'll always be
An England... ♪
578
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
FRANCOIS LAUGHS
579
00:42:14,800 --> 00:42:17,960
♪ And England shall be free
580
00:42:19,000 --> 00:42:23,960
♪ If England means as much... #
- Louder!
581
00:42:23,960 --> 00:42:27,960
♪ As England means to me... ♪
582
00:42:27,960 --> 00:42:30,800
FRANCOIS: I love you English!
583
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
♪ Red, white and blue
584
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
♪ What does it mean to you?
585
00:42:35,960 --> 00:42:38,960
♪ Surely you're proud
Shout it out loud... ♪
586
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
THUNDER RUMBLES
587
00:43:49,960 --> 00:43:51,320
My God!
588
00:43:51,320 --> 00:43:52,960
What?
589
00:43:54,480 --> 00:43:55,960
It's from Vera.
590
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
Ah...
591
00:43:58,960 --> 00:44:01,480
One of her specialties.
Cooked white mice.
592
00:44:02,960 --> 00:44:04,480
And a sugar lump.
593
00:44:05,480 --> 00:44:07,320
There are two mice.
We can share them.
594
00:44:07,320 --> 00:44:08,960
Well, I'm not sure that...
595
00:44:08,960 --> 00:44:11,960
Oh, you'll find they taste
surprisingly good.
596
00:44:11,960 --> 00:44:13,960
Maybe I take the sugar lump.
597
00:44:13,960 --> 00:44:16,960
Ah.
All right.
598
00:44:19,960 --> 00:44:22,960
- And there are two messages.
- Saying?
599
00:44:23,960 --> 00:44:25,320
One says...
600
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
..tomorrow is another day.
601
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
And the other?
602
00:44:36,320 --> 00:44:37,960
Is more personal.
603
00:44:37,960 --> 00:44:38,960
Oh.
604
00:44:42,160 --> 00:44:43,960
FRANCOIS CHUCKLES
605
00:45:22,320 --> 00:45:24,480
Subtitles by ITV SignPost
42692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.