Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Bom dia pra você, trabalhadora, trabalhadora.
2
00:00:33,080 --> 00:00:36,880
Bom dia pra você que não aguenta mais, será assaltado.
3
00:00:40,000 --> 00:00:45,920
Bom dia para você que é obrigado a ficar preso dentro da sua casa.
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,680
Enquanto a bandidagem, a bandidagem tá solta.
5
00:00:51,560 --> 00:00:55,120
A família brasileira está sangrando.
6
00:00:56,120 --> 00:00:59,800
A família brasileira está sangrando.
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,880
Cadê o secretário de segurança do Estado?
8
00:01:04,120 --> 00:01:07,720
Você tem que encher sua casa de grade, arame fartado,
9
00:01:07,800 --> 00:01:10,720
caco de vidro no muro, câmera de segurança.
10
00:01:10,800 --> 00:01:12,800
E, ó, não vai adiantar nada.
11
00:01:18,120 --> 00:01:22,920
Porque o governo não tá nem aí pra você.
12
00:01:22,920 --> 00:01:26,920
É cada um por si, e Deus acima de todos.
13
00:01:34,920 --> 00:01:38,120
Todas as manhãs, quando eu me despeço do meu filho,
14
00:01:38,200 --> 00:01:41,520
eu tombejinho na testa dele e me passo um pensamento.
15
00:01:41,600 --> 00:01:43,320
Sim, passa na minha cabeça.
16
00:01:43,400 --> 00:01:44,920
Será que eu vou voltar?
17
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Eu não aguento mais tanta violência.
18
00:01:50,200 --> 00:01:53,600
Eu queria mostrar outras coisas pra vocês aqui, mas não dá.
19
00:01:53,680 --> 00:01:56,600
É sangue, sangue, sangue. E hoje tem.
20
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
Põe na tela aí o caso daquela aposentada
21
00:01:59,680 --> 00:02:03,600
que, quando saía do banco, foi agredida por três marginais...
22
00:06:20,600 --> 00:06:21,600
Ele falou!
23
00:06:45,680 --> 00:06:47,080
Alaa!
24
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Tchau.
25
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Ei!
26
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Ei!
27
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Ei!
28
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Ei!
29
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
Ei!
30
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Ei!
31
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
Ei!
32
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
Ei!
33
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
Ei!
34
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Ei!
35
00:11:05,480 --> 00:11:06,480
Ei!
36
00:11:19,520 --> 00:11:20,520
Ei, alô, filho.
37
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Alô, Cauê?
38
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
Ei!
39
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
É o papai, filho.
40
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Isso.
41
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Passa...
42
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
Passa pra mamãe, correndo.
43
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
Cauê?
44
00:11:28,480 --> 00:11:30,480
Papai não pode conversar agora, Cauê.
45
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Passa...
46
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Passa pra mamãe, caralho!
47
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Passa pra mamãe, porra!
48
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
Ei.
49
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Errou.
50
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Errou.
51
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Ei, pretinha.
52
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
Não, não, mano.
53
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Eu preciso falar com você.
54
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Eu tô preso dentro de um carro.
55
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Chama o Marquinho.
56
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
Chama o pessoal.
57
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Eu tô preso aqui dentro.
58
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Tô preso...
59
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
Eu tô preso aqui dentro.
60
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
Eu tô preso aqui dentro.
61
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Alô, hôsan.
62
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
Alô.
63
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
Alô.
64
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Alô.
65
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
Alô.
66
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Alô.
67
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Alô.
68
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
Alô.
69
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
Alô.
70
00:15:18,160 --> 00:15:20,160
Alô.
71
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Alô.
72
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
Alô.
73
00:16:48,160 --> 00:16:49,160
Alô.
74
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
Alô.
75
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Bem-vindo a bordo.
76
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
Alô.
77
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Tá me ouvindo?
78
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
O que tá acontecendo, mano?
79
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
Tá acontecendo.
80
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
O que tá acontecendo aqui?
81
00:17:42,200 --> 00:17:42,880
Você tá me prendendo dentro desse carro?
82
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Fica quieto, fica quieto.
83
00:17:44,880 --> 00:17:46,800
Que é tranquilo, que a gente vai ter muito tempo a perder aqui.
84
00:17:46,800 --> 00:17:49,800
A gente vai ter muito tempo a conversar, presta atenção.
85
00:17:50,800 --> 00:17:53,800
Eu já fui roubado 28 vezes nessa vida.
86
00:17:53,800 --> 00:17:56,800
28. Só carro foram quatro.
87
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
Mas com esse aqui eu resolvi fazer diferente.
88
00:18:01,800 --> 00:18:04,800
Eu instalei um alarme conectado no meu celular.
89
00:18:04,800 --> 00:18:09,800
Quando entra alguém, eu consigo travar as portas a distância pelo telefone.
90
00:18:09,800 --> 00:18:12,800
Aí não dá mais para abrir por dentro.
91
00:18:12,800 --> 00:18:18,800
A única forma de você sair daí é usando a chave, que obviamente está aqui comigo.
92
00:18:19,800 --> 00:18:22,800
O carro é completamente blindado à prova de som.
93
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
Os vidros são polarizados de fora, ninguém te vê.
94
00:18:27,800 --> 00:18:30,800
A única coisa que não é blindada é o tanque de gasolina,
95
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
que está cheio até o talo.
96
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Ou seja, o carro é uma bomba em potencial.
97
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
Eu estou falando isso para você,
98
00:18:38,800 --> 00:18:41,800
caso você queira dar uma de maluco.
99
00:18:42,800 --> 00:18:45,800
Meu nome é Dr. Henrique Ferrari.
100
00:18:47,800 --> 00:18:51,800
Eu nasci no interior do Paraná há 53 anos.
101
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
Tive uma infância comum de um menino de classe média.
102
00:18:56,800 --> 00:18:59,800
Naquela época em que as portas das casas ficavam abertas.
103
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
E não acontecia nada.
104
00:19:05,800 --> 00:19:09,800
Ninguém diria que o mundo ia piorar tanto a ponto de a gente ter saudade
105
00:19:09,800 --> 00:19:12,800
Como as coisas eram há 50 anos.
106
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Diz uma coisa.
107
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
O que você faria se pegar seu filho roubando?
108
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
Eu não sei.
109
00:19:30,800 --> 00:19:32,800
Resposta errada, seu merda.
110
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Resposta errada?
111
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
Resposta errada é o seu... seu filho da puta!
112
00:19:38,800 --> 00:19:42,800
Resposta errada? Você enfia no meio do seu cu, seu filho da puta roubado!
113
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Eu vou achar você, porra!
114
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
Eu vou encher seu cu de tiro, seu filho da puta!
115
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
Eu vou achar você, porra!
116
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
Conta, está de novo?
117
00:22:47,800 --> 00:22:51,800
O que você faria se pegasse seu filho roubando?
118
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
Não sei, senhor.
119
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
Pelo amor de Deus, meu amor, um pouquinho de água.
120
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
Estou com sede.
121
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Então responde direito.
122
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Responde direito que eu te dou água.
123
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
Entregava ele para a polícia.
124
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Não.
125
00:23:11,800 --> 00:23:16,800
Não tem polícia, delegado, juiz, advogado, desembagador, papa, o caralho, nada.
126
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
O filho é teu.
127
00:23:17,800 --> 00:23:20,800
O exemplo quem tem que dar é você.
128
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
Senhor, vamos resumir essas ideias.
129
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
Pelo amor de Deus, senhor.
130
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
É dinheiro que o senhor quer, pode falar.
131
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Eu arrumo para o senhor.
132
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
Ô, maloqueiro.
133
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
Eu acho que você ainda não entendeu.
134
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
Nem a mim, nem o mundo à sua volta.
135
00:23:36,800 --> 00:23:39,800
A corrupção é um câncer, acabou com esse país.
136
00:23:39,800 --> 00:23:42,800
Agora os tempos são outros, as coisas mudaram, tá ok?
137
00:23:42,800 --> 00:23:46,800
Você acha mesmo que eu quero alguma coisa de ladrão, hein?
138
00:23:46,800 --> 00:23:50,800
Eu sou cidadão de bem, um homem de Deus, seu vagabundo!
139
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
O senhor não tinha falado que era médico, mano?
140
00:24:02,800 --> 00:24:05,800
O senhor não assinou aqueles bagulho que médico assina, não?
141
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
Que não pode deixar a pessoa morrer?
142
00:24:07,800 --> 00:24:10,800
O senhor tá me deixando morrer aqui dentro, mano.
143
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
Adivinha?
144
00:24:14,800 --> 00:24:16,800
Adivinha que tipo de médico que eu sou?
145
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
Eu não sou carturagista.
146
00:24:20,800 --> 00:24:23,800
Não sou clínico geral, nem surjugião, ortopedista.
147
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Eu não sei, senhor.
148
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
Vou te dar uma dica.
149
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Eu trabalho e um dos outros brincam.
150
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
Isso é...
151
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
Médico de mulher, de buceta.
152
00:24:37,800 --> 00:24:39,800
Gimencologista.
153
00:24:39,800 --> 00:24:40,800
Gimencologista.
154
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Não é?
155
00:24:42,800 --> 00:24:45,800
Hey! Hey! Socorro! Hey!
156
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
Hey! Hey!
157
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Hey!
158
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Ei!
159
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Ei! Ei!
160
00:25:00,800 --> 00:25:01,800
Ei!
161
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Ei!
162
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
Ei!
163
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
Ei!
164
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
Ei!
165
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
Ei!
166
00:25:12,800 --> 00:25:13,800
Ei, seu filho da puta!
167
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Olha pra cá, caralho!
168
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
Olha pra cá, mano!
169
00:25:26,800 --> 00:25:28,800
Olha pra cá, porra!
170
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
Socorro!
171
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
Socorro!
172
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Socorro!
173
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
Qual é o seu nome?
174
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
Eu quero água.
175
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
Qual o seu nome?
176
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
Ou você se chama...
177
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
Tô com sede.
178
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
Pelo amor de Deus, mano.
179
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
Eu quero água.
180
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
Eu quero água.
181
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
Eu quero água.
182
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
Eu quero água.
183
00:27:02,800 --> 00:27:03,800
Eu quero água.
184
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Eu quero água.
185
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
Eu quero água.
186
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
Pelo amor de Deus, mano.
187
00:27:13,800 --> 00:27:16,800
Me dá seu nome, sobrenome e RG que eu te dou água.
188
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
Meu nome é de Jauma da Rocha.
189
00:27:31,800 --> 00:27:34,800
Meu RG 3083...
190
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
596...
191
00:27:37,800 --> 00:27:38,800
Dígito?
192
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Dígito meia.
193
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Dígito meia.
194
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
Dígito seis.
195
00:27:46,800 --> 00:27:49,800
Água procura no esguicho da porta de trás.
196
00:29:07,800 --> 00:29:08,800
Eu quero água.
197
00:29:37,800 --> 00:29:39,800
Olha aí, tudo cheio de alarme.
198
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
Cheio de alarme.
199
00:29:44,800 --> 00:29:45,800
Não é?
200
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
E agora eles colocam alarme em tudo que é lugar, não é, mano?
201
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
Tudo que é lugar tem alarme agora.
202
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Você já pensou, mano?
203
00:29:55,800 --> 00:29:58,800
Quantos alarmes tá tocando ao mesmo tempo aqui na cidade?
204
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
Tudo ao mesmo tempo.
205
00:29:59,800 --> 00:30:01,800
Uma orquestra do Satanás, tudo junto.
206
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Eu tô com fome.
207
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
Eu tô morrendo.
208
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Eu tô morrendo.
209
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
Eu estou com fome.
210
00:30:41,060 --> 00:30:43,060
Eu estou morrendo.
211
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
Não exagera, rapaz.
212
00:30:47,480 --> 00:30:49,800
Uma pessoa pode ficar muito tempo sem comer.
213
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Sem manas.
214
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
O que é bem diferente de ficar sem alho.
215
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
O que é bem diferente de ficar sem alho.
216
00:30:55,720 --> 00:30:57,720
É só o que você tem que fazer.
217
00:30:57,720 --> 00:30:59,720
É o que você tem que fazer.
218
00:30:59,720 --> 00:31:01,720
O que você tem que fazer?
219
00:31:01,720 --> 00:31:03,720
É o que você tem que fazer.
220
00:31:03,720 --> 00:31:05,720
É o que você tem que fazer.
221
00:31:05,720 --> 00:31:10,720
O que é bem diferente de ficar sem água, dois ou três dias no máximo.
222
00:31:10,720 --> 00:31:14,720
A boca e os olhos começam a ficar ressecados.
223
00:31:14,720 --> 00:31:20,720
Depois tem vômitos, fraqueza, tontura, letardia, pele acinzentada.
224
00:31:20,720 --> 00:31:23,720
E aí, sim, a morte.
225
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
Tem um ferimento aqui?
226
00:31:30,720 --> 00:31:32,720
Você tem um ferimento?
227
00:31:33,720 --> 00:31:35,720
Isso é uma consulta?
228
00:31:36,720 --> 00:31:39,720
Por quê? Você só entende buceta.
229
00:31:41,720 --> 00:31:44,720
Bom, claro que isso vai depender do estado geral da pessoa.
230
00:31:44,720 --> 00:31:47,720
Se tem febre, como está ferida, o que aconteceu? Conta.
231
00:31:47,720 --> 00:31:50,720
Conta para o teu médico aqui, conta.
232
00:31:52,720 --> 00:31:54,720
Eu mesmo dei um.
233
00:31:55,720 --> 00:31:58,720
Fui dar um tiro, tem uma porta na janela aqui.
234
00:31:59,720 --> 00:32:01,720
Resvalou na minha pena.
235
00:32:01,720 --> 00:32:04,720
E acertou em você mesmo, é isso mesmo.
236
00:32:08,720 --> 00:32:10,720
Está sangrando ainda?
237
00:32:17,720 --> 00:32:19,720
Está seco.
238
00:32:20,720 --> 00:32:23,720
Que cor que está a pele ao redor da ferida?
239
00:32:23,720 --> 00:32:25,720
Está amarelo.
240
00:32:27,720 --> 00:32:29,720
Meio verde.
241
00:32:32,720 --> 00:32:35,720
Não me soa bem, não. Está quente.
242
00:32:46,720 --> 00:32:48,720
Você deve estar com febre.
243
00:32:48,720 --> 00:32:51,720
Por isso você deve estar com frio.
244
00:32:52,720 --> 00:32:54,720
Vou ligar aquela fação para você.
245
00:33:01,720 --> 00:33:05,720
Hoje eu acordei cedo e fui buscar o resultado dos exames que eu fiz na semana passada.
246
00:33:06,720 --> 00:33:09,720
Não sei porque eles ainda pedem mais exames.
247
00:33:09,720 --> 00:33:13,720
Não adianta nada, já sabem que a mancha não vai parar de crescer.
248
00:33:13,720 --> 00:33:17,720
Eu já aceitei essa merda dessa doença, está me comendo por dentro.
249
00:33:21,720 --> 00:33:23,720
Espera aí.
250
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
Pronto.
251
00:33:34,720 --> 00:33:37,720
Vamos melhorar um pouquinho esse clima, não é?
252
00:33:37,720 --> 00:33:43,720
Eu tive lembrando algumas datas, lugares, coisas que me aconteceram nos últimos anos.
253
00:33:43,720 --> 00:33:45,720
Escuta isso aqui.
254
00:33:45,720 --> 00:33:56,720
Agosto de 1998, fui jantar com a minha mulher e uns amigos e quando saímos, tinham roubado duas rodas do meu carro.
255
00:33:56,720 --> 00:33:58,720
Apareceu um ano depois.
256
00:33:58,720 --> 00:34:00,720
Com rodas esportivas.
257
00:34:00,720 --> 00:34:02,720
É TUNADO que vocês falam, Anis?
258
00:34:02,720 --> 00:34:04,720
TUNADO.
259
00:34:04,720 --> 00:34:07,720
Março de 2006.
260
00:34:07,720 --> 00:34:11,720
Assalto a mão armada em um restaurante na Melo Alves.
261
00:34:11,720 --> 00:34:15,720
Novembro de 2008.
262
00:34:15,720 --> 00:34:18,720
Estava de férias em Ilha Bela.
263
00:34:18,720 --> 00:34:24,720
Eles procuraram dinheiro e acharam três mil dólares que eu sempre deixo de propósito.
264
00:34:25,720 --> 00:34:28,720
Cagaram em cima da mesa.
265
00:34:28,720 --> 00:34:31,720
Antes de ir embora.
266
00:34:31,720 --> 00:34:33,720
Agosto de 2012.
267
00:34:33,720 --> 00:34:42,720
Eu fui ver o jogo do Palmeiras e o Flannelinha arranhou o meu carro só porque eu neguei pagar 50 reais para aquele filho da puta.
268
00:34:42,720 --> 00:34:46,720
Para ele tomar conta do meu carro. 50 reais. Ele queria 50 reais.
269
00:34:46,720 --> 00:34:49,720
Adiantado.
270
00:34:49,720 --> 00:34:52,720
Outubro de 2014.
271
00:34:53,720 --> 00:34:55,720
Entraram na minha casa com os meus pais.
272
00:34:55,720 --> 00:35:01,720
Quando meu pai estava entrando com o carro na garagem, a minha mãe estava do lado de fora abrindo o portão.
273
00:35:01,720 --> 00:35:05,720
Roubaram sem arma. Bateram no meu pai.
274
00:35:05,720 --> 00:35:07,720
Na frente da minha mãe.
275
00:35:07,720 --> 00:35:09,720
Você sabe o que é isso?
276
00:35:09,720 --> 00:35:12,720
Bateram feio nele.
277
00:35:19,720 --> 00:35:21,720
Te deixo aqui.
278
00:35:21,720 --> 00:35:24,720
Apareceu uma urgência no meu consultório.
279
00:38:51,720 --> 00:38:53,720
Mãe...
280
00:38:56,720 --> 00:38:58,720
Mãe...
281
00:39:00,720 --> 00:39:02,720
Mãe...
282
00:39:04,720 --> 00:39:06,720
Mãe...
283
00:39:09,720 --> 00:39:11,720
Mãe...
284
00:39:21,720 --> 00:39:23,720
Mãe...
285
00:39:51,720 --> 00:39:53,720
Mãe...
286
00:40:21,720 --> 00:40:23,720
Mãe...
287
00:40:52,720 --> 00:40:54,720
Mãe...
288
00:41:03,720 --> 00:41:05,720
Mãe...
289
00:41:14,720 --> 00:41:16,720
Mãe...
290
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
Alô.
291
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
Bom dia.
292
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
Está me ouvindo?
293
00:43:03,720 --> 00:43:04,720
Ainda está vivo?
294
00:43:06,720 --> 00:43:08,720
Eu tenho um filho.
295
00:43:15,720 --> 00:43:17,720
Eu tenho um moleque para criar, mano.
296
00:43:18,720 --> 00:43:20,720
Não reclama de alma, não é?
297
00:43:21,720 --> 00:43:24,720
Não reclama que você está mais seguro aí dentro do que ele aqui fora.
298
00:43:25,720 --> 00:43:28,720
Estou aqui tomando um café, lendo o jornal.
299
00:43:29,720 --> 00:43:30,720
Escuta só.
300
00:43:31,720 --> 00:43:36,720
Desmatamento na Amazônia atinge o maior nível da história.
301
00:43:38,720 --> 00:43:39,720
Fake news.
302
00:43:40,720 --> 00:43:42,720
Fake news, bobagem, blablabla de Yonge.
303
00:43:43,720 --> 00:43:50,720
Mais uma criança morre de bala perdida em ação da polícia no Rio de Janeiro.
304
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Acontece.
305
00:43:53,720 --> 00:43:54,720
Guerra é guerra.
306
00:43:55,720 --> 00:43:57,720
Melhor bolo de cenoura.
307
00:43:58,720 --> 00:44:02,720
Receita de bolo na primeira página do jornalé.
308
00:44:03,720 --> 00:44:05,720
Eu não sei porque eu insisto em continuar lendo o jornal.
309
00:44:06,720 --> 00:44:10,720
Rapaz, hoje eu acordei de bom humor e você está com sorte.
310
00:44:10,720 --> 00:44:12,720
Tem uma rapadura atrás do freio.
311
00:44:16,720 --> 00:44:17,720
Alô.
312
00:44:19,720 --> 00:44:21,720
Fala rápido que eu estou resolvendo um negócio aqui.
313
00:44:22,720 --> 00:44:23,720
É.
314
00:44:25,720 --> 00:44:27,720
É, mas vai ter que ir lá no custódio.
315
00:44:28,720 --> 00:44:29,720
O que houve?
316
00:44:29,720 --> 00:44:30,720
Já estou indo para lá.
317
00:44:31,720 --> 00:44:32,720
Já estou indo.
318
00:44:36,720 --> 00:44:37,720
A gente encontra lá.
319
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
Tá.
320
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
Desculpa.
321
00:44:43,720 --> 00:44:44,720
Eu não sei.
322
00:44:45,720 --> 00:44:46,720
Eu não sei.
323
00:44:47,720 --> 00:44:48,720
Eu não sei.
324
00:44:49,720 --> 00:44:50,720
Eu não sei.
325
00:44:51,720 --> 00:44:52,720
Eu não sei.
326
00:44:53,720 --> 00:44:54,720
Eu não sei.
327
00:44:55,720 --> 00:44:56,720
Eu não sei.
328
00:44:57,720 --> 00:44:58,720
Eu não sei.
329
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Eu quero água.
330
00:45:01,720 --> 00:45:02,720
Era do consultório.
331
00:45:03,720 --> 00:45:04,720
Eu quero água.
332
00:45:08,720 --> 00:45:09,720
Quero um baseado também.
333
00:45:11,720 --> 00:45:12,720
Ouviu?
334
00:45:26,720 --> 00:45:28,720
Esse mindingo todo dia está aí.
335
00:45:30,720 --> 00:45:31,720
E hoje deu sorte.
336
00:45:32,720 --> 00:45:33,720
É pizza.
337
00:45:36,720 --> 00:45:38,720
Mindigo sortudo do caralho.
338
00:45:43,720 --> 00:45:44,720
Esse é o brigador.
339
00:45:45,720 --> 00:45:46,720
Deve ser o xerife da rua.
340
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
Todo fortão.
341
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
Mas não tem peito de aço.
342
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
Não adianta nada.
343
00:45:53,720 --> 00:45:54,720
Depois da pólvora não tem cabuloso.
344
00:45:56,720 --> 00:45:58,720
Vou botar a mãe dele para chorar rapidinho.
345
00:46:00,720 --> 00:46:01,720
E essa coroinha aí?
346
00:46:02,720 --> 00:46:03,720
Uma cara de tia da gente, né?
347
00:46:04,720 --> 00:46:05,720
Uhum.
348
00:46:06,720 --> 00:46:07,720
Na hora que o bagulho ferve, filho.
349
00:46:08,720 --> 00:46:09,720
A primeira é ligar 190.
350
00:46:12,720 --> 00:46:14,720
É, para começar isso aí nem é banca, né mano?
351
00:46:15,720 --> 00:46:16,720
Isso aí é bicho.
352
00:46:18,720 --> 00:46:19,720
E roubar bicheiro, isso aí é louco.
353
00:46:23,720 --> 00:46:26,720
Esse louco aí é tipo aqueles primos que deu errado.
354
00:46:26,720 --> 00:46:28,720
Acha que pode resolver a vida na cachaça.
355
00:46:35,720 --> 00:46:37,720
Esses aí são os perturbados da rua.
356
00:46:38,720 --> 00:46:41,720
Ó, tiazinha sai, avisa o tiozão.
357
00:46:42,720 --> 00:46:43,720
Tudo certo, tiozão, pode sair.
358
00:46:44,720 --> 00:46:46,720
Aí ele sai, aí ela entra.
359
00:46:49,720 --> 00:46:51,720
Agora sim, tudo certo, né?
360
00:46:51,720 --> 00:46:53,720
Ninguém vai ser assaltado, tudo certo.
361
00:46:53,720 --> 00:46:54,720
Tudo certo, né?
362
00:46:55,720 --> 00:46:56,720
Tudo certo.
363
00:47:23,720 --> 00:47:24,720
Socorro!
364
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
Socorro!
365
00:47:54,720 --> 00:47:55,720
Socorro!
366
00:47:56,720 --> 00:47:57,720
Socorro!
367
00:48:15,720 --> 00:48:18,720
Eu tenho novidades para você da Rosana e do Cauê.
368
00:48:24,720 --> 00:48:26,720
O que você fez com a minha família?
369
00:48:26,720 --> 00:48:27,720
Não fiz nada.
370
00:48:27,720 --> 00:48:30,720
Eu tenho boa índole, diferente de você.
371
00:48:30,720 --> 00:48:32,720
Você não entendeu isso ainda?
372
00:48:33,720 --> 00:48:36,720
Eu disse que eu era um representante da loteria federal.
373
00:48:37,720 --> 00:48:38,720
Que dizia que eu ia cair.
374
00:48:38,720 --> 00:48:40,720
Que eu ia cair, mas você não.
375
00:48:41,720 --> 00:48:42,720
Eu ia cair.
376
00:48:43,720 --> 00:48:44,720
Eu ia cair.
377
00:48:45,720 --> 00:48:46,720
Eu ia cair.
378
00:48:47,720 --> 00:48:48,720
Eu ia cair.
379
00:48:49,720 --> 00:48:50,720
Eu ia cair.
380
00:48:50,720 --> 00:48:53,720
que eu era um representante da Loteria Federal,
381
00:48:53,720 --> 00:48:57,720
que de Jauma da Rocha tinha apostado na Mega-Sena numa agência do bairro
382
00:48:57,720 --> 00:49:01,720
e que tinha ganhado 400 mil reais.
383
00:49:01,720 --> 00:49:03,720
Viu como eu sou bonzinho?
384
00:49:03,720 --> 00:49:08,720
400 mil reais entregues num ato, num dinheiro.
385
00:49:08,720 --> 00:49:10,720
Foi na minha casa?
386
00:49:10,720 --> 00:49:16,720
Rua Comendador Santana 406, Capom Redondo.
387
00:49:16,720 --> 00:49:19,720
Perto do Parque Santo Antônio, não é isso?
388
00:49:19,720 --> 00:49:23,720
É claro que a Rosana não negou o dinheiro.
389
00:49:23,720 --> 00:49:25,720
Ela assinou como seu representante.
390
00:49:25,720 --> 00:49:29,720
Eu tomei a liberdade de sugerir pra ela que compre uma casinha
391
00:49:29,720 --> 00:49:31,720
e deixe de pagar aluguel.
392
00:49:31,720 --> 00:49:35,720
E o resto ela invista na boa educação do menino.
393
00:49:35,720 --> 00:49:40,720
Você fez muito pouco pra ter uma família bonita como essa.
394
00:49:40,720 --> 00:49:42,720
Você não merece.
395
00:49:42,720 --> 00:49:45,720
Eu consegui aqui também a sua ficha corrida
396
00:49:45,720 --> 00:49:49,720
com um amigo da polícia bastante interessante.
397
00:49:49,720 --> 00:49:53,720
Como é que é matar alguém de Jauma?
398
00:52:45,720 --> 00:52:47,720
O que é isso?
399
00:53:45,720 --> 00:53:47,720
O que é isso?
400
00:55:15,720 --> 00:55:17,720
Pazan! Pazan!
401
00:55:19,720 --> 00:55:21,720
Você é surdo, tio!
402
00:55:46,720 --> 00:55:48,720
Você é surdo, tio!
403
00:55:53,720 --> 00:55:55,720
Você é surdo, tio!
404
00:56:09,720 --> 00:56:11,720
Você é surdo, tio!
405
00:56:45,720 --> 00:56:46,720
Boa noite.
406
00:56:51,720 --> 00:56:53,720
Deixa eu ir, meu filho.
407
00:56:54,720 --> 00:56:56,720
Pedido indeferido.
408
00:57:02,720 --> 00:57:04,720
Eu vou me matar.
409
00:57:07,720 --> 00:57:09,720
Você vai se matar?
410
00:57:10,720 --> 00:57:12,720
Eu estou tão preocupado com você.
411
00:57:12,720 --> 00:57:14,720
Você vai se matar?
412
00:57:15,720 --> 00:57:18,720
Eu estou tão preocupado com a sua saúde, rapaz.
413
00:57:27,720 --> 00:57:29,720
Vamos ver se você tem coragem.
414
00:57:39,720 --> 00:57:41,720
Se mata.
415
00:57:42,720 --> 00:57:43,720
Vai.
416
00:57:43,720 --> 00:57:45,720
Se mata.
417
00:57:50,720 --> 00:57:52,720
Se mata.
418
00:57:57,720 --> 00:57:59,720
Prazer.
419
00:57:59,720 --> 00:58:01,720
Doutor Henrique.
420
00:58:12,720 --> 00:58:14,720
O que é isso?
421
00:58:18,720 --> 00:58:20,720
O que é isso?
422
00:58:37,720 --> 00:58:39,720
O que é isso?
423
00:58:43,720 --> 00:58:45,720
É nossa senhora.
424
00:59:00,720 --> 00:59:02,720
Chama da rocha.
425
00:59:05,720 --> 00:59:07,720
9 milímetros.
426
00:59:08,720 --> 00:59:10,720
Ajudeado.
427
00:59:15,720 --> 00:59:17,720
Você colocou aqui?
428
00:59:19,720 --> 00:59:21,720
Errei.
429
00:59:24,720 --> 00:59:26,720
É o lugar certo.
430
00:59:28,720 --> 00:59:30,720
Explode os miolos.
431
00:59:30,720 --> 00:59:32,720
Palha tudo que é lá.
432
00:59:38,720 --> 00:59:40,720
Aqui.
433
00:59:41,720 --> 00:59:43,720
Baseado.
434
00:59:45,720 --> 00:59:47,720
Nem enrolado.
435
00:59:49,720 --> 00:59:51,720
Para quem não sabe.
436
00:59:51,720 --> 00:59:53,720
Eu não sei.
437
00:59:53,720 --> 00:59:55,720
Não sei nem como é que fuma.
438
01:00:07,720 --> 01:00:09,720
Vamos ver essa ferida aí.
439
01:00:10,720 --> 01:00:11,720
Calma.
440
01:00:11,720 --> 01:00:13,720
Calma que tem que drenar. Calma.
441
01:00:15,720 --> 01:00:17,720
Está doendo?
442
01:00:17,720 --> 01:00:18,720
Estou doendo.
443
01:00:18,720 --> 01:00:20,720
Dua 10, está doendo 4.
444
01:00:20,720 --> 01:00:22,720
É.
445
01:00:27,720 --> 01:00:29,720
Foda.
446
01:00:29,720 --> 01:00:31,720
Está doendo.
447
01:00:31,720 --> 01:00:33,720
Está doendo.
448
01:00:33,720 --> 01:00:35,720
Está doendo.
449
01:00:35,720 --> 01:00:37,720
Foda.
450
01:00:38,720 --> 01:00:40,720
Está doendo.
451
01:00:56,720 --> 01:00:58,720
Vamos lá.
452
01:01:04,720 --> 01:01:06,720
Não faça isso comigo.
453
01:01:07,720 --> 01:01:09,720
Não faça isso.
454
01:01:37,720 --> 01:01:39,720
Não faça isso.
455
01:02:03,720 --> 01:02:05,720
Alô.
456
01:02:06,720 --> 01:02:08,720
Oi, Margarida.
457
01:02:09,720 --> 01:02:11,720
Oi.
458
01:02:11,720 --> 01:02:13,720
Não, não posso falar. Posso sim.
459
01:02:13,720 --> 01:02:16,720
Estou num congresso aqui em Vitória, mas pode falar.
460
01:02:20,720 --> 01:02:23,720
Que felicidade, neninho, menos você.
461
01:02:24,720 --> 01:02:26,720
Não, calma, claro.
462
01:02:26,720 --> 01:02:28,720
Claro, calma.
463
01:02:28,720 --> 01:02:29,720
Calma.
464
01:02:29,720 --> 01:02:31,720
Faz a tua bolsinha.
465
01:02:31,720 --> 01:02:33,720
Como você já tinha planejado.
466
01:02:33,720 --> 01:02:35,720
Eu quero aquele safado do teu marido.
467
01:02:35,720 --> 01:02:37,720
Vamos lá para a clínica.
468
01:02:37,720 --> 01:02:39,720
Eu vou mandar mensagem para o Dr. Ernesto Flores.
469
01:02:41,720 --> 01:02:42,720
É.
470
01:02:42,720 --> 01:02:44,720
É, exa...
471
01:02:44,720 --> 01:02:48,720
Então, ele cuida das minhas pacientes quando eu estou fora.
472
01:02:48,720 --> 01:02:51,720
E ele vai receber você lá na clínica.
473
01:03:03,720 --> 01:03:05,720
Vamos lá.
474
01:03:23,720 --> 01:03:25,720
O que é isso?
475
01:03:34,720 --> 01:03:36,720
Está certo aí, doutor?
476
01:03:36,720 --> 01:03:37,720
Está tranquilo?
477
01:03:37,720 --> 01:03:39,720
Está tranquilo que isso aqui não rouba mais ninguém, não?
478
01:03:39,720 --> 01:03:41,720
Pode ficar tranquilo.
479
01:03:41,720 --> 01:03:43,720
Venha aqui.
480
01:03:43,720 --> 01:03:45,720
Venha aqui.
481
01:03:45,720 --> 01:03:47,720
Venha aqui.
482
01:03:47,720 --> 01:03:49,720
Venha aqui.
483
01:03:49,720 --> 01:03:51,720
Volta para a sala.
484
01:03:51,720 --> 01:03:53,720
Volta para a sala.
485
01:03:55,720 --> 01:03:57,720
Volta.
486
01:04:04,720 --> 01:04:06,720
Está tranquilo?
487
01:04:06,720 --> 01:04:08,720
Está tranquilo?
488
01:04:08,720 --> 01:04:10,720
Está tranquilo?
489
01:04:12,720 --> 01:04:14,720
Vamos lá, vamos lá.
490
01:04:14,720 --> 01:04:16,720
Vamos lá.
491
01:04:16,720 --> 01:04:18,720
Vamos lá.
492
01:04:18,720 --> 01:04:20,720
Vamos lá.
493
01:04:20,720 --> 01:04:22,720
Vamos lá.
494
01:04:26,720 --> 01:04:28,720
Abaixar a arma.
495
01:04:28,720 --> 01:04:31,720
Aperta a bomba, eu não fiz meu apoio, ela me encaramada na via TFL.
496
01:04:31,720 --> 01:04:33,300
Eu já falei! Abaixa a arma!
497
01:04:33,300 --> 01:04:35,300
Tá surdo, porra? Abaixa a arma!
498
01:04:36,300 --> 01:04:38,300
Ó, roubou meu carro?
499
01:04:38,300 --> 01:04:40,300
Eu sou médico, dá pra ver.
500
01:04:40,300 --> 01:04:42,300
Estou com o mestão aqui, o pessoal do bar aí.
501
01:04:42,300 --> 01:04:44,300
Pode confirmar com você.
502
01:04:44,300 --> 01:04:46,300
Só que eu peguei. Eu vou dar uma lição nele.
503
01:04:46,300 --> 01:04:47,300
Fica tranquila, tá?
504
01:04:47,300 --> 01:04:49,300
Solda a arma! Se afasta dele!
505
01:04:49,300 --> 01:04:51,300
O vagabundo aqui é ele!
506
01:04:51,300 --> 01:04:53,300
Vai defender, vagabundo!
507
01:04:53,300 --> 01:04:55,300
Eu peguei ele.
508
01:04:55,300 --> 01:04:56,300
Eu vou dar uma lição nele.
509
01:04:56,300 --> 01:04:57,300
Pode seguir o caminho de vocês.
510
01:04:57,300 --> 01:04:58,300
Quieto, ratinho!
511
01:04:58,300 --> 01:04:59,300
Vamos!
512
01:05:02,300 --> 01:05:04,300
Escuta, mocinha.
513
01:05:06,300 --> 01:05:08,300
Nós estamos do mesmo lado.
514
01:05:08,300 --> 01:05:10,300
Queremos a mesma coisa. Somos civilizados, tá ok?
515
01:05:10,300 --> 01:05:12,300
Você ganha o quê? Três mil reais por mês?
516
01:05:12,300 --> 01:05:14,300
Pra colocar tua vida em risco?
517
01:05:14,300 --> 01:05:16,300
Em troca desses vagabundos aqui?
518
01:05:16,300 --> 01:05:18,300
Olha aqui, presta atenção.
519
01:05:18,300 --> 01:05:20,300
Tá tendo um equívoco.
520
01:05:20,300 --> 01:05:22,300
Olha o tiro que ele me deu aqui, ó.
521
01:05:22,300 --> 01:05:24,300
Pra matar. Ele queria me matar.
522
01:05:24,300 --> 01:05:26,300
Não, abaixa a arma!
523
01:05:26,300 --> 01:05:28,300
Essa arma é dele!
524
01:05:28,300 --> 01:05:30,300
Abaixa a arma!
525
01:05:30,380 --> 01:05:32,380
Não vai parar de apusar pra ele, porra!
526
01:05:34,380 --> 01:05:36,380
E a gente tá aqui acompanhando direto do nosso mochilim
527
01:05:36,380 --> 01:05:38,380
que é um caso fora dos padrões.
528
01:05:38,380 --> 01:05:40,380
Parece que um médico
529
01:05:40,380 --> 01:05:42,380
tá fazendo um vagabundo de refém.
530
01:05:42,380 --> 01:05:44,380
Não tô entendendo nada.
531
01:05:44,380 --> 01:05:46,380
Trinta anos de televisão, nunca vi isso.
532
01:05:46,380 --> 01:05:48,380
Mas esse país tá tão doido
533
01:05:48,380 --> 01:05:50,380
que as coisas estão mirando de ponta cabeça.
534
01:05:50,460 --> 01:05:52,460
O vagabundo vem entrar na nossa casa,
535
01:05:52,460 --> 01:05:54,460
rouba a carro, aí você pega o vagabundo.
536
01:05:54,460 --> 01:05:56,460
A culpa é minha, é isso?
537
01:05:56,460 --> 01:05:58,460
Hein?
538
01:05:58,460 --> 01:06:00,460
Hein? Que a gente trabalha.
539
01:06:00,460 --> 01:06:02,460
Trabalha que nem jumento pra comprar alguma coisa.
540
01:06:02,460 --> 01:06:04,460
Vem um vagabundo e leva tudo.
541
01:06:07,460 --> 01:06:09,460
Quando é que aconteceu isso?
542
01:06:09,460 --> 01:06:11,460
Por favor, doutor.
543
01:06:11,460 --> 01:06:13,460
Eu peço mais um minuto.
544
01:06:13,460 --> 01:06:15,460
Não, não, não.
545
01:06:15,460 --> 01:06:17,460
Não, não, não.
546
01:06:17,460 --> 01:06:19,460
Não, não, não.
547
01:06:19,540 --> 01:06:22,540
Eu peço mais uma vez pro senhor ficar tranquilo.
548
01:06:22,540 --> 01:06:24,540
Eu estou indignado se o senhor não percebeu.
549
01:06:24,540 --> 01:06:26,540
Eu não quero mais falar com você, não.
550
01:06:26,540 --> 01:06:28,540
Quero falar com ela.
551
01:06:28,540 --> 01:06:30,540
Com quem, doutor?
552
01:06:30,540 --> 01:06:32,540
Com a guardinha aí que chegou primeiro.
553
01:06:39,540 --> 01:06:41,540
Oferece comida.
554
01:06:43,540 --> 01:06:45,540
A gente pode trazer alguma coisa pro rapaz comer?
555
01:06:46,540 --> 01:06:48,540
Tá preocupada com ele?
556
01:06:48,620 --> 01:06:50,620
Essa porra de direitos humanos, é isso?
557
01:06:50,620 --> 01:06:52,620
Que caralho!
558
01:06:52,620 --> 01:06:54,620
Você está com fome? Você quer comer o quê, hein?
559
01:06:54,620 --> 01:06:56,620
O que você quer pedir? Pode pedir o que você quiser.
560
01:06:56,620 --> 01:06:58,620
Se você me dar licença, eu vou pedir pra você, tá bom?
561
01:06:58,620 --> 01:07:00,620
Eu vou pedir.
562
01:07:00,620 --> 01:07:02,620
Ele vai querer sushi. É isso que ele quer.
563
01:07:02,620 --> 01:07:04,620
Sushi, tá?
564
01:07:04,620 --> 01:07:06,620
Pode pedir pra todo mundo. Dá o quê?
565
01:07:06,620 --> 01:07:08,620
Ó, umas mil peças.
566
01:07:08,620 --> 01:07:10,620
1.500 peças, uns 600 barcos.
567
01:07:12,620 --> 01:07:14,620
É isso que eu quero, tá?
568
01:07:14,620 --> 01:07:16,620
Ok.
569
01:07:16,700 --> 01:07:18,700
Isso, faz isso. Você quer beber alguma coisa?
570
01:07:18,700 --> 01:07:20,700
Vocês querem beber alguma coisa?
571
01:07:20,700 --> 01:07:22,700
Deu um basta na situação.
572
01:07:22,700 --> 01:07:24,700
É isso aí, senhor.
573
01:07:24,700 --> 01:07:26,700
A gente está aqui há mais ou menos duas horas
574
01:07:26,700 --> 01:07:30,700
e, por enquanto, a polícia não deu nenhuma informação concreta pra gente.
575
01:07:30,700 --> 01:07:36,700
O que eu pude apurar é que o renomado ginecologista Henrique Ferrari mantém como refém
576
01:07:36,700 --> 01:07:40,700
o jovem de Jauma da Rocha, que é um provável bandido.
577
01:07:40,700 --> 01:07:45,700
Paralelo a isso, o delegado Otávio Dantas recorreu a mediadora
578
01:07:45,780 --> 01:07:49,780
Valéria Requeão, que é uma especialista em crises como essa
579
01:07:49,780 --> 01:07:51,780
pra encabeçar aqui essa operação.
580
01:07:51,780 --> 01:07:56,780
E a gente segue acompanhando o caso ilusitado do doutor sequestrado.
581
01:08:02,780 --> 01:08:04,780
Escuta aqui, ó.
582
01:08:06,780 --> 01:08:08,780
Você, você da câmera aí, ó.
583
01:08:08,780 --> 01:08:10,780
Escuta aqui.
584
01:08:10,780 --> 01:08:12,780
Pessoal de casa.
585
01:08:12,860 --> 01:08:15,860
Coloca aqui uma enquete, por favor.
586
01:08:17,860 --> 01:08:19,860
Eu mato o vagabundo aqui ou não mato?
587
01:08:21,860 --> 01:08:25,860
Brasil continua ligado e continua escrevendo pra nós pela internet
588
01:08:25,860 --> 01:08:27,860
hashtag doutor sequestrador.
589
01:08:28,860 --> 01:08:30,860
Eu quero que as pessoas votem.
590
01:08:30,860 --> 01:08:32,860
Eu quero que as pessoas votem.
591
01:08:32,860 --> 01:08:34,860
O que eu faço?
592
01:08:35,860 --> 01:08:38,860
Pessoal de casa aí, a senhora dona de casa, por favor.
593
01:08:38,860 --> 01:08:40,860
Você aí, cidadão de bem,
594
01:08:40,940 --> 01:08:41,940
temente a Deus.
595
01:08:41,940 --> 01:08:45,940
Eu mato o vagabundo ou entregue pra polícia e depois coloca na rua?
596
01:08:45,940 --> 01:08:46,940
Liga aí.
597
01:08:46,940 --> 01:08:49,940
Liga a internet, rede social, sei lá.
598
01:08:50,940 --> 01:08:52,940
Eu queria que vocês votassem com o coração.
599
01:08:52,940 --> 01:08:56,940
Não fica pensando, não tenha vergonha de dizer o que você sente, não.
600
01:08:56,940 --> 01:08:57,940
Boa noite.
601
01:08:57,940 --> 01:08:58,940
O que é que quer?
602
01:08:58,940 --> 01:08:59,940
O que foi?
603
01:09:00,940 --> 01:09:01,940
Boa noite.
604
01:09:01,940 --> 01:09:03,940
Meu nome é Valéria.
605
01:09:03,940 --> 01:09:05,940
Eu sou mediadora aqui da polícia civil.
606
01:09:06,940 --> 01:09:09,940
Eu vim no intuito de ajudar vocês nessa situação.
607
01:09:10,020 --> 01:09:14,020
Então Henrique, o que eu posso fazer aí pra te ajudar?
608
01:09:17,020 --> 01:09:19,020
Pode começar me chamando de doutor.
609
01:09:20,020 --> 01:09:23,020
Eu não estudei anos pra ser comparado com vagabundo.
610
01:09:24,020 --> 01:09:25,020
Perdão.
611
01:09:26,020 --> 01:09:30,020
Doutor Henrique, o que eu posso fazer pra te ajudar aí nessa situação?
612
01:09:35,020 --> 01:09:38,020
Quer saber o que pode fazer pra me ajudar?
613
01:09:38,100 --> 01:09:41,100
Pode me ajudar ajudando a cumprir a lei?
614
01:09:41,100 --> 01:09:43,100
É isso que pode te ajudar.
615
01:09:43,100 --> 01:09:44,100
Doutor Henrique.
616
01:09:46,100 --> 01:09:50,100
Gostaria de propor aqui uma reflexão?
617
01:09:51,100 --> 01:09:53,100
Aí tá bom, pode ficar aí.
618
01:09:56,100 --> 01:09:57,100
O senhor tá bravo.
619
01:09:58,100 --> 01:10:00,100
O senhor não tá bravo só com esse moleque, não.
620
01:10:01,100 --> 01:10:03,100
O senhor tá com raiva aí do mundo.
621
01:10:03,100 --> 01:10:05,100
Do estado em que as coisas estão.
622
01:10:05,180 --> 01:10:07,180
Sério que você convence alguém com isso?
623
01:10:09,180 --> 01:10:14,180
Nessa hora que eu me comovo e me solto esse anjinho aqui?
624
01:10:15,180 --> 01:10:17,180
Olha, o senhor não é o único, não.
625
01:10:17,180 --> 01:10:19,180
Tá todo mundo aqui com raiva.
626
01:10:19,180 --> 01:10:21,180
Eu tô com raiva.
627
01:10:21,180 --> 01:10:24,180
Agora sabe a diferença entre a minha raiva e a sua?
628
01:10:25,180 --> 01:10:27,180
Eu sei que a minha raiva não me leva a nada.
629
01:10:27,180 --> 01:10:29,180
Não muda nada.
630
01:10:29,180 --> 01:10:31,180
Eu sei que a minha raiva não me leva a nada.
631
01:10:31,260 --> 01:10:33,260
Eu sei que a minha raiva não me leva a nada.
632
01:10:33,260 --> 01:10:35,260
Não muda nada.
633
01:10:35,260 --> 01:10:38,260
Isso aí que o senhor tá fazendo não resolve o problema.
634
01:10:41,260 --> 01:10:43,260
Mas pelo menos eu tô fazendo alguma coisa.
635
01:10:44,260 --> 01:10:46,260
Não vai ficar o quê? Como é que fica?
636
01:10:46,260 --> 01:10:47,260
Hein?
637
01:10:49,260 --> 01:10:51,260
Vamos embora? Todo mundo?
638
01:10:52,260 --> 01:10:54,260
Portugal? É isso? Portugal?
639
01:10:54,260 --> 01:10:56,260
Lugar da moda? Miami?
640
01:10:57,260 --> 01:10:59,260
Pra onde? Pra Marte? Pra puta que pariu?
641
01:10:59,340 --> 01:11:03,340
Olha, pelo estado desse moleque, parece que ele já aprendeu a lição.
642
01:11:06,340 --> 01:11:08,340
Deixa ele ir.
643
01:11:09,340 --> 01:11:11,340
Deixa ele ir?
644
01:11:11,340 --> 01:11:13,340
Pra vocês?
645
01:11:13,340 --> 01:11:15,340
Pra justiça?
646
01:11:17,340 --> 01:11:20,340
Qual de vocês? Qual de vocês aí?
647
01:11:20,340 --> 01:11:23,340
Nunca foi assaltado. Levanta a mão, por favor.
648
01:11:23,340 --> 01:11:25,340
Quem nunca foi assaltado?
649
01:11:25,340 --> 01:11:27,340
Vamos lá.
650
01:11:27,420 --> 01:11:30,420
E agora quem? No último ano, só no último ano.
651
01:11:30,420 --> 01:11:32,420
Quem foi assaltado no último ano?
652
01:11:34,420 --> 01:11:35,420
Olha.
653
01:11:35,420 --> 01:11:37,420
Que maravilha.
654
01:11:37,420 --> 01:11:40,420
Que maravilha. Eu gostaria de propor uma salva de palmas.
655
01:11:40,420 --> 01:11:43,420
Pra esses policiais maravilhosos
656
01:11:43,420 --> 01:11:46,420
que estão sempre nos protegendo
657
01:11:46,420 --> 01:11:48,420
e nos deixando em segurança.
658
01:11:53,420 --> 01:11:55,420
Doutor?
659
01:11:55,500 --> 01:11:58,500
Será que eu posso te oferecer um copo d'água?
660
01:12:05,500 --> 01:12:07,500
Eu quero.
661
01:12:10,500 --> 01:12:12,500
Pede pra minha amiga trazer.
662
01:12:12,500 --> 01:12:14,580
A arma que lhe dá.
663
01:12:42,580 --> 01:12:44,580
Abre.
664
01:12:57,580 --> 01:12:59,580
Obrigado, presidente.
665
01:13:12,580 --> 01:13:14,580
Obrigada.
666
01:13:25,580 --> 01:13:27,580
Vocês me conhecem. Vocês sabem que eu não gosto
667
01:13:27,580 --> 01:13:29,580
de dar espaço pra sequestrador, pra vagabundo nenhum.
668
01:13:29,580 --> 01:13:31,580
Mas nesse caso...
669
01:13:31,580 --> 01:13:33,580
Põe na tela aí o telefone.
670
01:13:33,580 --> 01:13:35,580
Você acha que ele deve matar o bandido?
671
01:13:35,580 --> 01:13:39,580
Ligue zero operador na 11-3-8-7-6-7.
672
01:13:39,660 --> 01:13:43,660
Se você acha que ele não deve matar o bandido,
673
01:13:43,660 --> 01:13:47,660
ligue zero operador na 11-3-8-7-6-9.
674
01:13:48,660 --> 01:13:50,660
Doutor, eu vou ser direta com você.
675
01:13:52,660 --> 01:13:54,660
Olha pra mim.
676
01:13:54,660 --> 01:13:56,660
Olha aqui bem nos meus olhos.
677
01:13:57,660 --> 01:14:01,660
Eu tô há quase 25 anos na polícia.
678
01:14:01,660 --> 01:14:03,660
Eu não tenho marido.
679
01:14:03,660 --> 01:14:05,660
Eu não tenho filho.
680
01:14:05,660 --> 01:14:07,660
Eu vivo com o meu salário de polícia.
681
01:14:07,740 --> 01:14:09,740
Eu não tenho dinheiro guardado.
682
01:14:10,740 --> 01:14:13,740
Eu sei o que é não ter nada a perder.
683
01:14:16,740 --> 01:14:18,740
Larga ele.
684
01:14:18,740 --> 01:14:20,740
Eles aprendem a eles são.
685
01:14:20,740 --> 01:14:22,740
Você deve estar tão estarrecido quanto eu.
686
01:14:22,740 --> 01:14:24,740
30 anos de profissão, nunca vi isso.
687
01:14:24,740 --> 01:14:26,740
A nossa audiência só sobe.
688
01:14:27,740 --> 01:14:29,740
Vem aqui.
689
01:14:29,820 --> 01:14:31,820
Vem aqui.
690
01:14:37,820 --> 01:14:40,820
E as fotos ficam mais dentro ainda.
691
01:14:49,820 --> 01:14:51,820
Eu...
692
01:14:51,820 --> 01:14:54,820
não ligo.
693
01:14:54,900 --> 01:14:57,900
Sabe o que vai acontecer se você matar esse moleque?
694
01:14:57,900 --> 01:14:59,900
Nada.
695
01:15:00,900 --> 01:15:04,900
Vão falar de você uns dois, três dias aí na televisão,
696
01:15:04,900 --> 01:15:07,900
mas tudo vai continuar na mesma.
697
01:15:09,900 --> 01:15:11,900
Larga esse moleque.
698
01:15:11,900 --> 01:15:13,900
Ele tem idade pra ser teu filho.
699
01:15:13,900 --> 01:15:16,900
Filha? Eu tenho uma filha.
700
01:15:16,900 --> 01:15:18,900
Ela jamais nos carrega.
701
01:15:18,900 --> 01:15:22,900
Ainda assim, ela seria filha de um cara que tá assim como eu.
702
01:15:22,980 --> 01:15:26,980
Um cara que tá há cinco horas apontando uma arma
703
01:15:26,980 --> 01:15:30,980
com um ladrãozinho de merda bem na frente das câmeras.
704
01:15:36,980 --> 01:15:38,980
As câmeras.
705
01:15:39,060 --> 01:15:41,060
Aí, uma cena.
706
01:15:41,060 --> 01:15:43,060
Lamento, Tarmo.
707
01:15:43,060 --> 01:15:45,060
Vamos votar.
708
01:15:45,060 --> 01:15:48,060
Ele mata ou não mata esse vagabundo.
709
01:15:52,060 --> 01:15:55,060
Justamente eu, eu,
710
01:15:55,060 --> 01:15:59,060
eu que coloquei uma tonelada de bebê no mundo.
711
01:15:59,140 --> 01:16:01,140
Tô...
712
01:16:01,140 --> 01:16:03,140
Tô...
713
01:16:03,140 --> 01:16:07,140
Quer saber a minha opinião de verdade?
714
01:16:07,140 --> 01:16:10,140
Mata esse verme.
715
01:16:10,140 --> 01:16:12,140
Não.
716
01:16:19,140 --> 01:16:22,140
Você deve estar tão estar em cima quanto eu,
717
01:16:22,140 --> 01:16:25,140
trinta anos que eu só nunca vi isso.
718
01:16:25,220 --> 01:16:28,220
Só nossa audiência só sobe pra conta agora.
719
01:16:28,220 --> 01:16:30,220
Vai, vai!
720
01:16:30,220 --> 01:16:33,220
Obrigada, comunhante, comunhante.
721
01:16:33,220 --> 01:16:35,220
Obrigada, coletiva.
722
01:16:35,220 --> 01:16:38,220
Obrigada, rio, pela audiência.
723
01:16:38,220 --> 01:16:40,220
Atenção só.
724
01:16:40,220 --> 01:16:42,220
Atenção só.
725
01:16:42,220 --> 01:16:44,220
Atenção só.
726
01:16:44,220 --> 01:16:46,220
Atenção só.
727
01:16:46,220 --> 01:16:48,220
Atenção só.
728
01:16:48,220 --> 01:16:50,220
Atenção só.
729
01:16:50,300 --> 01:16:52,300
Ele é mal.
730
01:16:52,300 --> 01:16:54,300
É essa, olha.
731
01:16:54,300 --> 01:16:56,300
Isso que você passa.
732
01:16:56,300 --> 01:16:58,300
Isso que você passa.
733
01:16:58,300 --> 01:17:00,300
Cheira, Turquinho.
734
01:17:00,300 --> 01:17:03,300
Turquinho, posiciona melhor a minha câmera, por favor.
735
01:17:03,300 --> 01:17:05,300
O vagabundo.
736
01:17:14,300 --> 01:17:15,300
Ele vai matar.
737
01:17:15,300 --> 01:17:16,300
Ele vai matar o vagabundo.
738
01:17:16,300 --> 01:17:18,300
Chega a criança da sala.
739
01:17:18,380 --> 01:17:19,380
Ele está atendido.
740
01:17:19,380 --> 01:17:21,380
Prazer, por razão.
741
01:17:21,380 --> 01:17:23,380
Ele posiciona melhor e vai matar.
742
01:17:23,380 --> 01:17:25,380
A cena é muito violenta.
743
01:17:25,380 --> 01:17:28,380
Isso é uma realidade, o que está acontecendo.
744
01:17:28,380 --> 01:17:31,380
Está vivo na zona norte de São Paulo, em Turcurubi.
745
01:18:18,380 --> 01:18:43,300
Ryrics by
746
01:18:43,300 --> 01:18:45,300
Recorre! Recorre!
747
01:19:13,300 --> 01:19:15,300
Recorre!
748
01:19:43,300 --> 01:19:45,300
Recorre!
749
01:20:13,800 --> 01:20:17,300
Preso numa emboscada milhão, desespero bate no peito
750
01:20:17,300 --> 01:20:21,300
Na contenção eu só quero zifrar, mas tinha que ser mais ligeiro
751
01:20:21,300 --> 01:20:25,300
Se o crime te pega difícil, capaz, sei que o caminho é certeiro
752
01:20:25,300 --> 01:20:28,300
E quando a ganância te cega, parceiro, eu vi que o buraco é estreito
753
01:20:28,300 --> 01:20:32,300
Mundão giro, e eu preso aqui dentro
754
01:20:32,300 --> 01:20:36,300
O doutor me chamou de um mau elemento
755
01:20:36,300 --> 01:20:40,300
Minha mãe me avisou e eu não quis ouvir, moleque, vê se toma jeito
756
01:20:40,300 --> 01:20:43,300
E agora eu me encontro num sonho que ironicamente virou pesadelo
757
01:20:43,300 --> 01:20:47,300
É que lá no Fundão da Sul, vencer não é como eu
758
01:20:47,300 --> 01:20:51,300
Não queria ser mais um pobre louco nesse mundo cão
759
01:20:51,300 --> 01:20:55,300
Infelizmente, dei falha na missão
760
01:20:55,300 --> 01:20:58,300
E se eu sair daqui eu vou espalhar essa visão
761
01:20:58,300 --> 01:21:02,300
É que lá no Fundão da Sul, vencer não é como eu
762
01:21:02,300 --> 01:21:07,300
Não queria ser mais um pobre louco nesse mundo cão
763
01:21:07,300 --> 01:21:10,300
Infelizmente, dei falha na missão
764
01:21:10,300 --> 01:21:14,300
E se eu sair daqui eu vou espalhar essa visão
765
01:21:14,300 --> 01:21:18,300
Nessa vida louca, eu não tô de toca
766
01:21:18,300 --> 01:21:22,300
Eu quero que se exploda, já tô numa pior
767
01:21:22,300 --> 01:21:26,300
Me perdoa mais de simulação
768
01:21:26,300 --> 01:21:29,300
Dentro da minha mente é só confusão
769
01:21:37,300 --> 01:21:41,300
Nessa vida louca, eu não tô de toca
770
01:21:41,300 --> 01:21:45,300
Eu quero que se exploda, já tô numa pior
771
01:21:45,300 --> 01:21:49,300
Me perdoa mais de simulação
772
01:21:49,300 --> 01:21:53,300
Dentro da minha mente é só confusão
773
01:21:53,300 --> 01:21:57,300
Dentro da minha mente é só confusão
774
01:21:57,300 --> 01:22:01,300
Nessa vida louca, eu não tô de toca
775
01:22:01,300 --> 01:22:05,300
Eu quero que se exploda, já tô numa pior
776
01:22:05,300 --> 01:22:12,580
Eu quero te explodar, já tô numa pior Me perdoa mais de simulação
777
01:22:12,580 --> 01:22:19,060
Dentro da minha mente é só confusão É que lá no fundão da sul vencer não é
778
01:22:19,060 --> 01:22:22,660
comum E eu não queria ser mais um pobre louco
779
01:22:22,660 --> 01:22:27,780
nesse mundo cão Infelizmente dei falha na missão
780
01:22:27,780 --> 01:22:32,260
E se eu sair daqui eu vou espalhar essa visão
781
01:22:57,780 --> 01:23:01,780
Eu quero te explodar, já tô numa pior Me perdoa mais de simulação
782
01:23:01,780 --> 01:23:05,780
Dentro da minha mente é só confusão E eu não queria ser mais um pobre louco
783
01:23:05,780 --> 01:23:09,780
nesse mundo cão
50219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.