All language subtitles for ajaula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Bom dia pra você, trabalhadora, trabalhadora. 2 00:00:33,080 --> 00:00:36,880 Bom dia pra você que não aguenta mais, será assaltado. 3 00:00:40,000 --> 00:00:45,920 Bom dia para você que é obrigado a ficar preso dentro da sua casa. 4 00:00:47,000 --> 00:00:50,680 Enquanto a bandidagem, a bandidagem tá solta. 5 00:00:51,560 --> 00:00:55,120 A família brasileira está sangrando. 6 00:00:56,120 --> 00:00:59,800 A família brasileira está sangrando. 7 00:01:00,680 --> 00:01:02,880 Cadê o secretário de segurança do Estado? 8 00:01:04,120 --> 00:01:07,720 Você tem que encher sua casa de grade, arame fartado, 9 00:01:07,800 --> 00:01:10,720 caco de vidro no muro, câmera de segurança. 10 00:01:10,800 --> 00:01:12,800 E, ó, não vai adiantar nada. 11 00:01:18,120 --> 00:01:22,920 Porque o governo não tá nem aí pra você. 12 00:01:22,920 --> 00:01:26,920 É cada um por si, e Deus acima de todos. 13 00:01:34,920 --> 00:01:38,120 Todas as manhãs, quando eu me despeço do meu filho, 14 00:01:38,200 --> 00:01:41,520 eu tombejinho na testa dele e me passo um pensamento. 15 00:01:41,600 --> 00:01:43,320 Sim, passa na minha cabeça. 16 00:01:43,400 --> 00:01:44,920 Será que eu vou voltar? 17 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 Eu não aguento mais tanta violência. 18 00:01:50,200 --> 00:01:53,600 Eu queria mostrar outras coisas pra vocês aqui, mas não dá. 19 00:01:53,680 --> 00:01:56,600 É sangue, sangue, sangue. E hoje tem. 20 00:01:57,600 --> 00:01:59,600 Põe na tela aí o caso daquela aposentada 21 00:01:59,680 --> 00:02:03,600 que, quando saía do banco, foi agredida por três marginais... 22 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 Ele falou! 23 00:06:45,680 --> 00:06:47,080 Alaa! 24 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Tchau. 25 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 Ei! 26 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Ei! 27 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 Ei! 28 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Ei! 29 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 Ei! 30 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Ei! 31 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 Ei! 32 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 Ei! 33 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 Ei! 34 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Ei! 35 00:11:05,480 --> 00:11:06,480 Ei! 36 00:11:19,520 --> 00:11:20,520 Ei, alô, filho. 37 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Alô, Cauê? 38 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 Ei! 39 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 É o papai, filho. 40 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Isso. 41 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Passa... 42 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 Passa pra mamãe, correndo. 43 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Cauê? 44 00:11:28,480 --> 00:11:30,480 Papai não pode conversar agora, Cauê. 45 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Passa... 46 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Passa pra mamãe, caralho! 47 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 Passa pra mamãe, porra! 48 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 Ei. 49 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Errou. 50 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Errou. 51 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Ei, pretinha. 52 00:11:40,440 --> 00:11:41,440 Não, não, mano. 53 00:11:41,560 --> 00:11:42,560 Eu preciso falar com você. 54 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Eu tô preso dentro de um carro. 55 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Chama o Marquinho. 56 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Chama o pessoal. 57 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Eu tô preso aqui dentro. 58 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Tô preso... 59 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Eu tô preso aqui dentro. 60 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 Eu tô preso aqui dentro. 61 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Alô, hôsan. 62 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Alô. 63 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Alô. 64 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Alô. 65 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 Alô. 66 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Alô. 67 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 Alô. 68 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 Alô. 69 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 Alô. 70 00:15:18,160 --> 00:15:20,160 Alô. 71 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Alô. 72 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Alô. 73 00:16:48,160 --> 00:16:49,160 Alô. 74 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Alô. 75 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Bem-vindo a bordo. 76 00:17:30,400 --> 00:17:31,400 Alô. 77 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Tá me ouvindo? 78 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 O que tá acontecendo, mano? 79 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Tá acontecendo. 80 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 O que tá acontecendo aqui? 81 00:17:42,200 --> 00:17:42,880 Você tá me prendendo dentro desse carro? 82 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Fica quieto, fica quieto. 83 00:17:44,880 --> 00:17:46,800 Que é tranquilo, que a gente vai ter muito tempo a perder aqui. 84 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 A gente vai ter muito tempo a conversar, presta atenção. 85 00:17:50,800 --> 00:17:53,800 Eu já fui roubado 28 vezes nessa vida. 86 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 28. Só carro foram quatro. 87 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 Mas com esse aqui eu resolvi fazer diferente. 88 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 Eu instalei um alarme conectado no meu celular. 89 00:18:04,800 --> 00:18:09,800 Quando entra alguém, eu consigo travar as portas a distância pelo telefone. 90 00:18:09,800 --> 00:18:12,800 Aí não dá mais para abrir por dentro. 91 00:18:12,800 --> 00:18:18,800 A única forma de você sair daí é usando a chave, que obviamente está aqui comigo. 92 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 O carro é completamente blindado à prova de som. 93 00:18:22,800 --> 00:18:26,800 Os vidros são polarizados de fora, ninguém te vê. 94 00:18:27,800 --> 00:18:30,800 A única coisa que não é blindada é o tanque de gasolina, 95 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 que está cheio até o talo. 96 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Ou seja, o carro é uma bomba em potencial. 97 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 Eu estou falando isso para você, 98 00:18:38,800 --> 00:18:41,800 caso você queira dar uma de maluco. 99 00:18:42,800 --> 00:18:45,800 Meu nome é Dr. Henrique Ferrari. 100 00:18:47,800 --> 00:18:51,800 Eu nasci no interior do Paraná há 53 anos. 101 00:18:52,800 --> 00:18:55,800 Tive uma infância comum de um menino de classe média. 102 00:18:56,800 --> 00:18:59,800 Naquela época em que as portas das casas ficavam abertas. 103 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 E não acontecia nada. 104 00:19:05,800 --> 00:19:09,800 Ninguém diria que o mundo ia piorar tanto a ponto de a gente ter saudade 105 00:19:09,800 --> 00:19:12,800 Como as coisas eram há 50 anos. 106 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Diz uma coisa. 107 00:19:17,800 --> 00:19:20,800 O que você faria se pegar seu filho roubando? 108 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 Eu não sei. 109 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Resposta errada, seu merda. 110 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Resposta errada? 111 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 Resposta errada é o seu... seu filho da puta! 112 00:19:38,800 --> 00:19:42,800 Resposta errada? Você enfia no meio do seu cu, seu filho da puta roubado! 113 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 Eu vou achar você, porra! 114 00:19:44,800 --> 00:19:47,800 Eu vou encher seu cu de tiro, seu filho da puta! 115 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 Eu vou achar você, porra! 116 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 Conta, está de novo? 117 00:22:47,800 --> 00:22:51,800 O que você faria se pegasse seu filho roubando? 118 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Não sei, senhor. 119 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 Pelo amor de Deus, meu amor, um pouquinho de água. 120 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 Estou com sede. 121 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 Então responde direito. 122 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Responde direito que eu te dou água. 123 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 Entregava ele para a polícia. 124 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 Não. 125 00:23:11,800 --> 00:23:16,800 Não tem polícia, delegado, juiz, advogado, desembagador, papa, o caralho, nada. 126 00:23:16,800 --> 00:23:17,800 O filho é teu. 127 00:23:17,800 --> 00:23:20,800 O exemplo quem tem que dar é você. 128 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 Senhor, vamos resumir essas ideias. 129 00:23:24,800 --> 00:23:26,800 Pelo amor de Deus, senhor. 130 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 É dinheiro que o senhor quer, pode falar. 131 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 Eu arrumo para o senhor. 132 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 Ô, maloqueiro. 133 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Eu acho que você ainda não entendeu. 134 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Nem a mim, nem o mundo à sua volta. 135 00:23:36,800 --> 00:23:39,800 A corrupção é um câncer, acabou com esse país. 136 00:23:39,800 --> 00:23:42,800 Agora os tempos são outros, as coisas mudaram, tá ok? 137 00:23:42,800 --> 00:23:46,800 Você acha mesmo que eu quero alguma coisa de ladrão, hein? 138 00:23:46,800 --> 00:23:50,800 Eu sou cidadão de bem, um homem de Deus, seu vagabundo! 139 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 O senhor não tinha falado que era médico, mano? 140 00:24:02,800 --> 00:24:05,800 O senhor não assinou aqueles bagulho que médico assina, não? 141 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 Que não pode deixar a pessoa morrer? 142 00:24:07,800 --> 00:24:10,800 O senhor tá me deixando morrer aqui dentro, mano. 143 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 Adivinha? 144 00:24:14,800 --> 00:24:16,800 Adivinha que tipo de médico que eu sou? 145 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 Eu não sou carturagista. 146 00:24:20,800 --> 00:24:23,800 Não sou clínico geral, nem surjugião, ortopedista. 147 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Eu não sei, senhor. 148 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 Vou te dar uma dica. 149 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 Eu trabalho e um dos outros brincam. 150 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 Isso é... 151 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 Médico de mulher, de buceta. 152 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 Gimencologista. 153 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Gimencologista. 154 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Não é? 155 00:24:42,800 --> 00:24:45,800 Hey! Hey! Socorro! Hey! 156 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 Hey! Hey! 157 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Hey! 158 00:24:55,800 --> 00:24:56,800 Ei! 159 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Ei! Ei! 160 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Ei! 161 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Ei! 162 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 Ei! 163 00:25:06,800 --> 00:25:07,800 Ei! 164 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Ei! 165 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 Ei! 166 00:25:12,800 --> 00:25:13,800 Ei, seu filho da puta! 167 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Olha pra cá, caralho! 168 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 Olha pra cá, mano! 169 00:25:26,800 --> 00:25:28,800 Olha pra cá, porra! 170 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 Socorro! 171 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 Socorro! 172 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Socorro! 173 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 Qual é o seu nome? 174 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Eu quero água. 175 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 Qual o seu nome? 176 00:26:49,800 --> 00:26:50,800 Ou você se chama... 177 00:26:50,800 --> 00:26:51,800 Tô com sede. 178 00:26:51,800 --> 00:26:53,800 Pelo amor de Deus, mano. 179 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Eu quero água. 180 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Eu quero água. 181 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 Eu quero água. 182 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 Eu quero água. 183 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 Eu quero água. 184 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Eu quero água. 185 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 Eu quero água. 186 00:27:07,800 --> 00:27:09,800 Pelo amor de Deus, mano. 187 00:27:13,800 --> 00:27:16,800 Me dá seu nome, sobrenome e RG que eu te dou água. 188 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 Meu nome é de Jauma da Rocha. 189 00:27:31,800 --> 00:27:34,800 Meu RG 3083... 190 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 596... 191 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 Dígito? 192 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Dígito meia. 193 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Dígito meia. 194 00:27:42,800 --> 00:27:44,800 Dígito seis. 195 00:27:46,800 --> 00:27:49,800 Água procura no esguicho da porta de trás. 196 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 Eu quero água. 197 00:29:37,800 --> 00:29:39,800 Olha aí, tudo cheio de alarme. 198 00:29:41,800 --> 00:29:42,800 Cheio de alarme. 199 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 Não é? 200 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 E agora eles colocam alarme em tudo que é lugar, não é, mano? 201 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 Tudo que é lugar tem alarme agora. 202 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Você já pensou, mano? 203 00:29:55,800 --> 00:29:58,800 Quantos alarmes tá tocando ao mesmo tempo aqui na cidade? 204 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Tudo ao mesmo tempo. 205 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 Uma orquestra do Satanás, tudo junto. 206 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 Eu tô com fome. 207 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Eu tô morrendo. 208 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 Eu tô morrendo. 209 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 Eu estou com fome. 210 00:30:41,060 --> 00:30:43,060 Eu estou morrendo. 211 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Não exagera, rapaz. 212 00:30:47,480 --> 00:30:49,800 Uma pessoa pode ficar muito tempo sem comer. 213 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Sem manas. 214 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 O que é bem diferente de ficar sem alho. 215 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 O que é bem diferente de ficar sem alho. 216 00:30:55,720 --> 00:30:57,720 É só o que você tem que fazer. 217 00:30:57,720 --> 00:30:59,720 É o que você tem que fazer. 218 00:30:59,720 --> 00:31:01,720 O que você tem que fazer? 219 00:31:01,720 --> 00:31:03,720 É o que você tem que fazer. 220 00:31:03,720 --> 00:31:05,720 É o que você tem que fazer. 221 00:31:05,720 --> 00:31:10,720 O que é bem diferente de ficar sem água, dois ou três dias no máximo. 222 00:31:10,720 --> 00:31:14,720 A boca e os olhos começam a ficar ressecados. 223 00:31:14,720 --> 00:31:20,720 Depois tem vômitos, fraqueza, tontura, letardia, pele acinzentada. 224 00:31:20,720 --> 00:31:23,720 E aí, sim, a morte. 225 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 Tem um ferimento aqui? 226 00:31:30,720 --> 00:31:32,720 Você tem um ferimento? 227 00:31:33,720 --> 00:31:35,720 Isso é uma consulta? 228 00:31:36,720 --> 00:31:39,720 Por quê? Você só entende buceta. 229 00:31:41,720 --> 00:31:44,720 Bom, claro que isso vai depender do estado geral da pessoa. 230 00:31:44,720 --> 00:31:47,720 Se tem febre, como está ferida, o que aconteceu? Conta. 231 00:31:47,720 --> 00:31:50,720 Conta para o teu médico aqui, conta. 232 00:31:52,720 --> 00:31:54,720 Eu mesmo dei um. 233 00:31:55,720 --> 00:31:58,720 Fui dar um tiro, tem uma porta na janela aqui. 234 00:31:59,720 --> 00:32:01,720 Resvalou na minha pena. 235 00:32:01,720 --> 00:32:04,720 E acertou em você mesmo, é isso mesmo. 236 00:32:08,720 --> 00:32:10,720 Está sangrando ainda? 237 00:32:17,720 --> 00:32:19,720 Está seco. 238 00:32:20,720 --> 00:32:23,720 Que cor que está a pele ao redor da ferida? 239 00:32:23,720 --> 00:32:25,720 Está amarelo. 240 00:32:27,720 --> 00:32:29,720 Meio verde. 241 00:32:32,720 --> 00:32:35,720 Não me soa bem, não. Está quente. 242 00:32:46,720 --> 00:32:48,720 Você deve estar com febre. 243 00:32:48,720 --> 00:32:51,720 Por isso você deve estar com frio. 244 00:32:52,720 --> 00:32:54,720 Vou ligar aquela fação para você. 245 00:33:01,720 --> 00:33:05,720 Hoje eu acordei cedo e fui buscar o resultado dos exames que eu fiz na semana passada. 246 00:33:06,720 --> 00:33:09,720 Não sei porque eles ainda pedem mais exames. 247 00:33:09,720 --> 00:33:13,720 Não adianta nada, já sabem que a mancha não vai parar de crescer. 248 00:33:13,720 --> 00:33:17,720 Eu já aceitei essa merda dessa doença, está me comendo por dentro. 249 00:33:21,720 --> 00:33:23,720 Espera aí. 250 00:33:32,720 --> 00:33:34,720 Pronto. 251 00:33:34,720 --> 00:33:37,720 Vamos melhorar um pouquinho esse clima, não é? 252 00:33:37,720 --> 00:33:43,720 Eu tive lembrando algumas datas, lugares, coisas que me aconteceram nos últimos anos. 253 00:33:43,720 --> 00:33:45,720 Escuta isso aqui. 254 00:33:45,720 --> 00:33:56,720 Agosto de 1998, fui jantar com a minha mulher e uns amigos e quando saímos, tinham roubado duas rodas do meu carro. 255 00:33:56,720 --> 00:33:58,720 Apareceu um ano depois. 256 00:33:58,720 --> 00:34:00,720 Com rodas esportivas. 257 00:34:00,720 --> 00:34:02,720 É TUNADO que vocês falam, Anis? 258 00:34:02,720 --> 00:34:04,720 TUNADO. 259 00:34:04,720 --> 00:34:07,720 Março de 2006. 260 00:34:07,720 --> 00:34:11,720 Assalto a mão armada em um restaurante na Melo Alves. 261 00:34:11,720 --> 00:34:15,720 Novembro de 2008. 262 00:34:15,720 --> 00:34:18,720 Estava de férias em Ilha Bela. 263 00:34:18,720 --> 00:34:24,720 Eles procuraram dinheiro e acharam três mil dólares que eu sempre deixo de propósito. 264 00:34:25,720 --> 00:34:28,720 Cagaram em cima da mesa. 265 00:34:28,720 --> 00:34:31,720 Antes de ir embora. 266 00:34:31,720 --> 00:34:33,720 Agosto de 2012. 267 00:34:33,720 --> 00:34:42,720 Eu fui ver o jogo do Palmeiras e o Flannelinha arranhou o meu carro só porque eu neguei pagar 50 reais para aquele filho da puta. 268 00:34:42,720 --> 00:34:46,720 Para ele tomar conta do meu carro. 50 reais. Ele queria 50 reais. 269 00:34:46,720 --> 00:34:49,720 Adiantado. 270 00:34:49,720 --> 00:34:52,720 Outubro de 2014. 271 00:34:53,720 --> 00:34:55,720 Entraram na minha casa com os meus pais. 272 00:34:55,720 --> 00:35:01,720 Quando meu pai estava entrando com o carro na garagem, a minha mãe estava do lado de fora abrindo o portão. 273 00:35:01,720 --> 00:35:05,720 Roubaram sem arma. Bateram no meu pai. 274 00:35:05,720 --> 00:35:07,720 Na frente da minha mãe. 275 00:35:07,720 --> 00:35:09,720 Você sabe o que é isso? 276 00:35:09,720 --> 00:35:12,720 Bateram feio nele. 277 00:35:19,720 --> 00:35:21,720 Te deixo aqui. 278 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 Apareceu uma urgência no meu consultório. 279 00:38:51,720 --> 00:38:53,720 Mãe... 280 00:38:56,720 --> 00:38:58,720 Mãe... 281 00:39:00,720 --> 00:39:02,720 Mãe... 282 00:39:04,720 --> 00:39:06,720 Mãe... 283 00:39:09,720 --> 00:39:11,720 Mãe... 284 00:39:21,720 --> 00:39:23,720 Mãe... 285 00:39:51,720 --> 00:39:53,720 Mãe... 286 00:40:21,720 --> 00:40:23,720 Mãe... 287 00:40:52,720 --> 00:40:54,720 Mãe... 288 00:41:03,720 --> 00:41:05,720 Mãe... 289 00:41:14,720 --> 00:41:16,720 Mãe... 290 00:42:51,720 --> 00:42:52,720 Alô. 291 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 Bom dia. 292 00:43:00,720 --> 00:43:01,720 Está me ouvindo? 293 00:43:03,720 --> 00:43:04,720 Ainda está vivo? 294 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Eu tenho um filho. 295 00:43:15,720 --> 00:43:17,720 Eu tenho um moleque para criar, mano. 296 00:43:18,720 --> 00:43:20,720 Não reclama de alma, não é? 297 00:43:21,720 --> 00:43:24,720 Não reclama que você está mais seguro aí dentro do que ele aqui fora. 298 00:43:25,720 --> 00:43:28,720 Estou aqui tomando um café, lendo o jornal. 299 00:43:29,720 --> 00:43:30,720 Escuta só. 300 00:43:31,720 --> 00:43:36,720 Desmatamento na Amazônia atinge o maior nível da história. 301 00:43:38,720 --> 00:43:39,720 Fake news. 302 00:43:40,720 --> 00:43:42,720 Fake news, bobagem, blablabla de Yonge. 303 00:43:43,720 --> 00:43:50,720 Mais uma criança morre de bala perdida em ação da polícia no Rio de Janeiro. 304 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 Acontece. 305 00:43:53,720 --> 00:43:54,720 Guerra é guerra. 306 00:43:55,720 --> 00:43:57,720 Melhor bolo de cenoura. 307 00:43:58,720 --> 00:44:02,720 Receita de bolo na primeira página do jornalé. 308 00:44:03,720 --> 00:44:05,720 Eu não sei porque eu insisto em continuar lendo o jornal. 309 00:44:06,720 --> 00:44:10,720 Rapaz, hoje eu acordei de bom humor e você está com sorte. 310 00:44:10,720 --> 00:44:12,720 Tem uma rapadura atrás do freio. 311 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 Alô. 312 00:44:19,720 --> 00:44:21,720 Fala rápido que eu estou resolvendo um negócio aqui. 313 00:44:22,720 --> 00:44:23,720 É. 314 00:44:25,720 --> 00:44:27,720 É, mas vai ter que ir lá no custódio. 315 00:44:28,720 --> 00:44:29,720 O que houve? 316 00:44:29,720 --> 00:44:30,720 Já estou indo para lá. 317 00:44:31,720 --> 00:44:32,720 Já estou indo. 318 00:44:36,720 --> 00:44:37,720 A gente encontra lá. 319 00:44:37,720 --> 00:44:38,720 Tá. 320 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Desculpa. 321 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 Eu não sei. 322 00:44:45,720 --> 00:44:46,720 Eu não sei. 323 00:44:47,720 --> 00:44:48,720 Eu não sei. 324 00:44:49,720 --> 00:44:50,720 Eu não sei. 325 00:44:51,720 --> 00:44:52,720 Eu não sei. 326 00:44:53,720 --> 00:44:54,720 Eu não sei. 327 00:44:55,720 --> 00:44:56,720 Eu não sei. 328 00:44:57,720 --> 00:44:58,720 Eu não sei. 329 00:44:59,720 --> 00:45:00,720 Eu quero água. 330 00:45:01,720 --> 00:45:02,720 Era do consultório. 331 00:45:03,720 --> 00:45:04,720 Eu quero água. 332 00:45:08,720 --> 00:45:09,720 Quero um baseado também. 333 00:45:11,720 --> 00:45:12,720 Ouviu? 334 00:45:26,720 --> 00:45:28,720 Esse mindingo todo dia está aí. 335 00:45:30,720 --> 00:45:31,720 E hoje deu sorte. 336 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 É pizza. 337 00:45:36,720 --> 00:45:38,720 Mindigo sortudo do caralho. 338 00:45:43,720 --> 00:45:44,720 Esse é o brigador. 339 00:45:45,720 --> 00:45:46,720 Deve ser o xerife da rua. 340 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 Todo fortão. 341 00:45:49,720 --> 00:45:50,720 Mas não tem peito de aço. 342 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 Não adianta nada. 343 00:45:53,720 --> 00:45:54,720 Depois da pólvora não tem cabuloso. 344 00:45:56,720 --> 00:45:58,720 Vou botar a mãe dele para chorar rapidinho. 345 00:46:00,720 --> 00:46:01,720 E essa coroinha aí? 346 00:46:02,720 --> 00:46:03,720 Uma cara de tia da gente, né? 347 00:46:04,720 --> 00:46:05,720 Uhum. 348 00:46:06,720 --> 00:46:07,720 Na hora que o bagulho ferve, filho. 349 00:46:08,720 --> 00:46:09,720 A primeira é ligar 190. 350 00:46:12,720 --> 00:46:14,720 É, para começar isso aí nem é banca, né mano? 351 00:46:15,720 --> 00:46:16,720 Isso aí é bicho. 352 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 E roubar bicheiro, isso aí é louco. 353 00:46:23,720 --> 00:46:26,720 Esse louco aí é tipo aqueles primos que deu errado. 354 00:46:26,720 --> 00:46:28,720 Acha que pode resolver a vida na cachaça. 355 00:46:35,720 --> 00:46:37,720 Esses aí são os perturbados da rua. 356 00:46:38,720 --> 00:46:41,720 Ó, tiazinha sai, avisa o tiozão. 357 00:46:42,720 --> 00:46:43,720 Tudo certo, tiozão, pode sair. 358 00:46:44,720 --> 00:46:46,720 Aí ele sai, aí ela entra. 359 00:46:49,720 --> 00:46:51,720 Agora sim, tudo certo, né? 360 00:46:51,720 --> 00:46:53,720 Ninguém vai ser assaltado, tudo certo. 361 00:46:53,720 --> 00:46:54,720 Tudo certo, né? 362 00:46:55,720 --> 00:46:56,720 Tudo certo. 363 00:47:23,720 --> 00:47:24,720 Socorro! 364 00:47:27,720 --> 00:47:28,720 Socorro! 365 00:47:54,720 --> 00:47:55,720 Socorro! 366 00:47:56,720 --> 00:47:57,720 Socorro! 367 00:48:15,720 --> 00:48:18,720 Eu tenho novidades para você da Rosana e do Cauê. 368 00:48:24,720 --> 00:48:26,720 O que você fez com a minha família? 369 00:48:26,720 --> 00:48:27,720 Não fiz nada. 370 00:48:27,720 --> 00:48:30,720 Eu tenho boa índole, diferente de você. 371 00:48:30,720 --> 00:48:32,720 Você não entendeu isso ainda? 372 00:48:33,720 --> 00:48:36,720 Eu disse que eu era um representante da loteria federal. 373 00:48:37,720 --> 00:48:38,720 Que dizia que eu ia cair. 374 00:48:38,720 --> 00:48:40,720 Que eu ia cair, mas você não. 375 00:48:41,720 --> 00:48:42,720 Eu ia cair. 376 00:48:43,720 --> 00:48:44,720 Eu ia cair. 377 00:48:45,720 --> 00:48:46,720 Eu ia cair. 378 00:48:47,720 --> 00:48:48,720 Eu ia cair. 379 00:48:49,720 --> 00:48:50,720 Eu ia cair. 380 00:48:50,720 --> 00:48:53,720 que eu era um representante da Loteria Federal, 381 00:48:53,720 --> 00:48:57,720 que de Jauma da Rocha tinha apostado na Mega-Sena numa agência do bairro 382 00:48:57,720 --> 00:49:01,720 e que tinha ganhado 400 mil reais. 383 00:49:01,720 --> 00:49:03,720 Viu como eu sou bonzinho? 384 00:49:03,720 --> 00:49:08,720 400 mil reais entregues num ato, num dinheiro. 385 00:49:08,720 --> 00:49:10,720 Foi na minha casa? 386 00:49:10,720 --> 00:49:16,720 Rua Comendador Santana 406, Capom Redondo. 387 00:49:16,720 --> 00:49:19,720 Perto do Parque Santo Antônio, não é isso? 388 00:49:19,720 --> 00:49:23,720 É claro que a Rosana não negou o dinheiro. 389 00:49:23,720 --> 00:49:25,720 Ela assinou como seu representante. 390 00:49:25,720 --> 00:49:29,720 Eu tomei a liberdade de sugerir pra ela que compre uma casinha 391 00:49:29,720 --> 00:49:31,720 e deixe de pagar aluguel. 392 00:49:31,720 --> 00:49:35,720 E o resto ela invista na boa educação do menino. 393 00:49:35,720 --> 00:49:40,720 Você fez muito pouco pra ter uma família bonita como essa. 394 00:49:40,720 --> 00:49:42,720 Você não merece. 395 00:49:42,720 --> 00:49:45,720 Eu consegui aqui também a sua ficha corrida 396 00:49:45,720 --> 00:49:49,720 com um amigo da polícia bastante interessante. 397 00:49:49,720 --> 00:49:53,720 Como é que é matar alguém de Jauma? 398 00:52:45,720 --> 00:52:47,720 O que é isso? 399 00:53:45,720 --> 00:53:47,720 O que é isso? 400 00:55:15,720 --> 00:55:17,720 Pazan! Pazan! 401 00:55:19,720 --> 00:55:21,720 Você é surdo, tio! 402 00:55:46,720 --> 00:55:48,720 Você é surdo, tio! 403 00:55:53,720 --> 00:55:55,720 Você é surdo, tio! 404 00:56:09,720 --> 00:56:11,720 Você é surdo, tio! 405 00:56:45,720 --> 00:56:46,720 Boa noite. 406 00:56:51,720 --> 00:56:53,720 Deixa eu ir, meu filho. 407 00:56:54,720 --> 00:56:56,720 Pedido indeferido. 408 00:57:02,720 --> 00:57:04,720 Eu vou me matar. 409 00:57:07,720 --> 00:57:09,720 Você vai se matar? 410 00:57:10,720 --> 00:57:12,720 Eu estou tão preocupado com você. 411 00:57:12,720 --> 00:57:14,720 Você vai se matar? 412 00:57:15,720 --> 00:57:18,720 Eu estou tão preocupado com a sua saúde, rapaz. 413 00:57:27,720 --> 00:57:29,720 Vamos ver se você tem coragem. 414 00:57:39,720 --> 00:57:41,720 Se mata. 415 00:57:42,720 --> 00:57:43,720 Vai. 416 00:57:43,720 --> 00:57:45,720 Se mata. 417 00:57:50,720 --> 00:57:52,720 Se mata. 418 00:57:57,720 --> 00:57:59,720 Prazer. 419 00:57:59,720 --> 00:58:01,720 Doutor Henrique. 420 00:58:12,720 --> 00:58:14,720 O que é isso? 421 00:58:18,720 --> 00:58:20,720 O que é isso? 422 00:58:37,720 --> 00:58:39,720 O que é isso? 423 00:58:43,720 --> 00:58:45,720 É nossa senhora. 424 00:59:00,720 --> 00:59:02,720 Chama da rocha. 425 00:59:05,720 --> 00:59:07,720 9 milímetros. 426 00:59:08,720 --> 00:59:10,720 Ajudeado. 427 00:59:15,720 --> 00:59:17,720 Você colocou aqui? 428 00:59:19,720 --> 00:59:21,720 Errei. 429 00:59:24,720 --> 00:59:26,720 É o lugar certo. 430 00:59:28,720 --> 00:59:30,720 Explode os miolos. 431 00:59:30,720 --> 00:59:32,720 Palha tudo que é lá. 432 00:59:38,720 --> 00:59:40,720 Aqui. 433 00:59:41,720 --> 00:59:43,720 Baseado. 434 00:59:45,720 --> 00:59:47,720 Nem enrolado. 435 00:59:49,720 --> 00:59:51,720 Para quem não sabe. 436 00:59:51,720 --> 00:59:53,720 Eu não sei. 437 00:59:53,720 --> 00:59:55,720 Não sei nem como é que fuma. 438 01:00:07,720 --> 01:00:09,720 Vamos ver essa ferida aí. 439 01:00:10,720 --> 01:00:11,720 Calma. 440 01:00:11,720 --> 01:00:13,720 Calma que tem que drenar. Calma. 441 01:00:15,720 --> 01:00:17,720 Está doendo? 442 01:00:17,720 --> 01:00:18,720 Estou doendo. 443 01:00:18,720 --> 01:00:20,720 Dua 10, está doendo 4. 444 01:00:20,720 --> 01:00:22,720 É. 445 01:00:27,720 --> 01:00:29,720 Foda. 446 01:00:29,720 --> 01:00:31,720 Está doendo. 447 01:00:31,720 --> 01:00:33,720 Está doendo. 448 01:00:33,720 --> 01:00:35,720 Está doendo. 449 01:00:35,720 --> 01:00:37,720 Foda. 450 01:00:38,720 --> 01:00:40,720 Está doendo. 451 01:00:56,720 --> 01:00:58,720 Vamos lá. 452 01:01:04,720 --> 01:01:06,720 Não faça isso comigo. 453 01:01:07,720 --> 01:01:09,720 Não faça isso. 454 01:01:37,720 --> 01:01:39,720 Não faça isso. 455 01:02:03,720 --> 01:02:05,720 Alô. 456 01:02:06,720 --> 01:02:08,720 Oi, Margarida. 457 01:02:09,720 --> 01:02:11,720 Oi. 458 01:02:11,720 --> 01:02:13,720 Não, não posso falar. Posso sim. 459 01:02:13,720 --> 01:02:16,720 Estou num congresso aqui em Vitória, mas pode falar. 460 01:02:20,720 --> 01:02:23,720 Que felicidade, neninho, menos você. 461 01:02:24,720 --> 01:02:26,720 Não, calma, claro. 462 01:02:26,720 --> 01:02:28,720 Claro, calma. 463 01:02:28,720 --> 01:02:29,720 Calma. 464 01:02:29,720 --> 01:02:31,720 Faz a tua bolsinha. 465 01:02:31,720 --> 01:02:33,720 Como você já tinha planejado. 466 01:02:33,720 --> 01:02:35,720 Eu quero aquele safado do teu marido. 467 01:02:35,720 --> 01:02:37,720 Vamos lá para a clínica. 468 01:02:37,720 --> 01:02:39,720 Eu vou mandar mensagem para o Dr. Ernesto Flores. 469 01:02:41,720 --> 01:02:42,720 É. 470 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 É, exa... 471 01:02:44,720 --> 01:02:48,720 Então, ele cuida das minhas pacientes quando eu estou fora. 472 01:02:48,720 --> 01:02:51,720 E ele vai receber você lá na clínica. 473 01:03:03,720 --> 01:03:05,720 Vamos lá. 474 01:03:23,720 --> 01:03:25,720 O que é isso? 475 01:03:34,720 --> 01:03:36,720 Está certo aí, doutor? 476 01:03:36,720 --> 01:03:37,720 Está tranquilo? 477 01:03:37,720 --> 01:03:39,720 Está tranquilo que isso aqui não rouba mais ninguém, não? 478 01:03:39,720 --> 01:03:41,720 Pode ficar tranquilo. 479 01:03:41,720 --> 01:03:43,720 Venha aqui. 480 01:03:43,720 --> 01:03:45,720 Venha aqui. 481 01:03:45,720 --> 01:03:47,720 Venha aqui. 482 01:03:47,720 --> 01:03:49,720 Venha aqui. 483 01:03:49,720 --> 01:03:51,720 Volta para a sala. 484 01:03:51,720 --> 01:03:53,720 Volta para a sala. 485 01:03:55,720 --> 01:03:57,720 Volta. 486 01:04:04,720 --> 01:04:06,720 Está tranquilo? 487 01:04:06,720 --> 01:04:08,720 Está tranquilo? 488 01:04:08,720 --> 01:04:10,720 Está tranquilo? 489 01:04:12,720 --> 01:04:14,720 Vamos lá, vamos lá. 490 01:04:14,720 --> 01:04:16,720 Vamos lá. 491 01:04:16,720 --> 01:04:18,720 Vamos lá. 492 01:04:18,720 --> 01:04:20,720 Vamos lá. 493 01:04:20,720 --> 01:04:22,720 Vamos lá. 494 01:04:26,720 --> 01:04:28,720 Abaixar a arma. 495 01:04:28,720 --> 01:04:31,720 Aperta a bomba, eu não fiz meu apoio, ela me encaramada na via TFL. 496 01:04:31,720 --> 01:04:33,300 Eu já falei! Abaixa a arma! 497 01:04:33,300 --> 01:04:35,300 Tá surdo, porra? Abaixa a arma! 498 01:04:36,300 --> 01:04:38,300 Ó, roubou meu carro? 499 01:04:38,300 --> 01:04:40,300 Eu sou médico, dá pra ver. 500 01:04:40,300 --> 01:04:42,300 Estou com o mestão aqui, o pessoal do bar aí. 501 01:04:42,300 --> 01:04:44,300 Pode confirmar com você. 502 01:04:44,300 --> 01:04:46,300 Só que eu peguei. Eu vou dar uma lição nele. 503 01:04:46,300 --> 01:04:47,300 Fica tranquila, tá? 504 01:04:47,300 --> 01:04:49,300 Solda a arma! Se afasta dele! 505 01:04:49,300 --> 01:04:51,300 O vagabundo aqui é ele! 506 01:04:51,300 --> 01:04:53,300 Vai defender, vagabundo! 507 01:04:53,300 --> 01:04:55,300 Eu peguei ele. 508 01:04:55,300 --> 01:04:56,300 Eu vou dar uma lição nele. 509 01:04:56,300 --> 01:04:57,300 Pode seguir o caminho de vocês. 510 01:04:57,300 --> 01:04:58,300 Quieto, ratinho! 511 01:04:58,300 --> 01:04:59,300 Vamos! 512 01:05:02,300 --> 01:05:04,300 Escuta, mocinha. 513 01:05:06,300 --> 01:05:08,300 Nós estamos do mesmo lado. 514 01:05:08,300 --> 01:05:10,300 Queremos a mesma coisa. Somos civilizados, tá ok? 515 01:05:10,300 --> 01:05:12,300 Você ganha o quê? Três mil reais por mês? 516 01:05:12,300 --> 01:05:14,300 Pra colocar tua vida em risco? 517 01:05:14,300 --> 01:05:16,300 Em troca desses vagabundos aqui? 518 01:05:16,300 --> 01:05:18,300 Olha aqui, presta atenção. 519 01:05:18,300 --> 01:05:20,300 Tá tendo um equívoco. 520 01:05:20,300 --> 01:05:22,300 Olha o tiro que ele me deu aqui, ó. 521 01:05:22,300 --> 01:05:24,300 Pra matar. Ele queria me matar. 522 01:05:24,300 --> 01:05:26,300 Não, abaixa a arma! 523 01:05:26,300 --> 01:05:28,300 Essa arma é dele! 524 01:05:28,300 --> 01:05:30,300 Abaixa a arma! 525 01:05:30,380 --> 01:05:32,380 Não vai parar de apusar pra ele, porra! 526 01:05:34,380 --> 01:05:36,380 E a gente tá aqui acompanhando direto do nosso mochilim 527 01:05:36,380 --> 01:05:38,380 que é um caso fora dos padrões. 528 01:05:38,380 --> 01:05:40,380 Parece que um médico 529 01:05:40,380 --> 01:05:42,380 tá fazendo um vagabundo de refém. 530 01:05:42,380 --> 01:05:44,380 Não tô entendendo nada. 531 01:05:44,380 --> 01:05:46,380 Trinta anos de televisão, nunca vi isso. 532 01:05:46,380 --> 01:05:48,380 Mas esse país tá tão doido 533 01:05:48,380 --> 01:05:50,380 que as coisas estão mirando de ponta cabeça. 534 01:05:50,460 --> 01:05:52,460 O vagabundo vem entrar na nossa casa, 535 01:05:52,460 --> 01:05:54,460 rouba a carro, aí você pega o vagabundo. 536 01:05:54,460 --> 01:05:56,460 A culpa é minha, é isso? 537 01:05:56,460 --> 01:05:58,460 Hein? 538 01:05:58,460 --> 01:06:00,460 Hein? Que a gente trabalha. 539 01:06:00,460 --> 01:06:02,460 Trabalha que nem jumento pra comprar alguma coisa. 540 01:06:02,460 --> 01:06:04,460 Vem um vagabundo e leva tudo. 541 01:06:07,460 --> 01:06:09,460 Quando é que aconteceu isso? 542 01:06:09,460 --> 01:06:11,460 Por favor, doutor. 543 01:06:11,460 --> 01:06:13,460 Eu peço mais um minuto. 544 01:06:13,460 --> 01:06:15,460 Não, não, não. 545 01:06:15,460 --> 01:06:17,460 Não, não, não. 546 01:06:17,460 --> 01:06:19,460 Não, não, não. 547 01:06:19,540 --> 01:06:22,540 Eu peço mais uma vez pro senhor ficar tranquilo. 548 01:06:22,540 --> 01:06:24,540 Eu estou indignado se o senhor não percebeu. 549 01:06:24,540 --> 01:06:26,540 Eu não quero mais falar com você, não. 550 01:06:26,540 --> 01:06:28,540 Quero falar com ela. 551 01:06:28,540 --> 01:06:30,540 Com quem, doutor? 552 01:06:30,540 --> 01:06:32,540 Com a guardinha aí que chegou primeiro. 553 01:06:39,540 --> 01:06:41,540 Oferece comida. 554 01:06:43,540 --> 01:06:45,540 A gente pode trazer alguma coisa pro rapaz comer? 555 01:06:46,540 --> 01:06:48,540 Tá preocupada com ele? 556 01:06:48,620 --> 01:06:50,620 Essa porra de direitos humanos, é isso? 557 01:06:50,620 --> 01:06:52,620 Que caralho! 558 01:06:52,620 --> 01:06:54,620 Você está com fome? Você quer comer o quê, hein? 559 01:06:54,620 --> 01:06:56,620 O que você quer pedir? Pode pedir o que você quiser. 560 01:06:56,620 --> 01:06:58,620 Se você me dar licença, eu vou pedir pra você, tá bom? 561 01:06:58,620 --> 01:07:00,620 Eu vou pedir. 562 01:07:00,620 --> 01:07:02,620 Ele vai querer sushi. É isso que ele quer. 563 01:07:02,620 --> 01:07:04,620 Sushi, tá? 564 01:07:04,620 --> 01:07:06,620 Pode pedir pra todo mundo. Dá o quê? 565 01:07:06,620 --> 01:07:08,620 Ó, umas mil peças. 566 01:07:08,620 --> 01:07:10,620 1.500 peças, uns 600 barcos. 567 01:07:12,620 --> 01:07:14,620 É isso que eu quero, tá? 568 01:07:14,620 --> 01:07:16,620 Ok. 569 01:07:16,700 --> 01:07:18,700 Isso, faz isso. Você quer beber alguma coisa? 570 01:07:18,700 --> 01:07:20,700 Vocês querem beber alguma coisa? 571 01:07:20,700 --> 01:07:22,700 Deu um basta na situação. 572 01:07:22,700 --> 01:07:24,700 É isso aí, senhor. 573 01:07:24,700 --> 01:07:26,700 A gente está aqui há mais ou menos duas horas 574 01:07:26,700 --> 01:07:30,700 e, por enquanto, a polícia não deu nenhuma informação concreta pra gente. 575 01:07:30,700 --> 01:07:36,700 O que eu pude apurar é que o renomado ginecologista Henrique Ferrari mantém como refém 576 01:07:36,700 --> 01:07:40,700 o jovem de Jauma da Rocha, que é um provável bandido. 577 01:07:40,700 --> 01:07:45,700 Paralelo a isso, o delegado Otávio Dantas recorreu a mediadora 578 01:07:45,780 --> 01:07:49,780 Valéria Requeão, que é uma especialista em crises como essa 579 01:07:49,780 --> 01:07:51,780 pra encabeçar aqui essa operação. 580 01:07:51,780 --> 01:07:56,780 E a gente segue acompanhando o caso ilusitado do doutor sequestrado. 581 01:08:02,780 --> 01:08:04,780 Escuta aqui, ó. 582 01:08:06,780 --> 01:08:08,780 Você, você da câmera aí, ó. 583 01:08:08,780 --> 01:08:10,780 Escuta aqui. 584 01:08:10,780 --> 01:08:12,780 Pessoal de casa. 585 01:08:12,860 --> 01:08:15,860 Coloca aqui uma enquete, por favor. 586 01:08:17,860 --> 01:08:19,860 Eu mato o vagabundo aqui ou não mato? 587 01:08:21,860 --> 01:08:25,860 Brasil continua ligado e continua escrevendo pra nós pela internet 588 01:08:25,860 --> 01:08:27,860 hashtag doutor sequestrador. 589 01:08:28,860 --> 01:08:30,860 Eu quero que as pessoas votem. 590 01:08:30,860 --> 01:08:32,860 Eu quero que as pessoas votem. 591 01:08:32,860 --> 01:08:34,860 O que eu faço? 592 01:08:35,860 --> 01:08:38,860 Pessoal de casa aí, a senhora dona de casa, por favor. 593 01:08:38,860 --> 01:08:40,860 Você aí, cidadão de bem, 594 01:08:40,940 --> 01:08:41,940 temente a Deus. 595 01:08:41,940 --> 01:08:45,940 Eu mato o vagabundo ou entregue pra polícia e depois coloca na rua? 596 01:08:45,940 --> 01:08:46,940 Liga aí. 597 01:08:46,940 --> 01:08:49,940 Liga a internet, rede social, sei lá. 598 01:08:50,940 --> 01:08:52,940 Eu queria que vocês votassem com o coração. 599 01:08:52,940 --> 01:08:56,940 Não fica pensando, não tenha vergonha de dizer o que você sente, não. 600 01:08:56,940 --> 01:08:57,940 Boa noite. 601 01:08:57,940 --> 01:08:58,940 O que é que quer? 602 01:08:58,940 --> 01:08:59,940 O que foi? 603 01:09:00,940 --> 01:09:01,940 Boa noite. 604 01:09:01,940 --> 01:09:03,940 Meu nome é Valéria. 605 01:09:03,940 --> 01:09:05,940 Eu sou mediadora aqui da polícia civil. 606 01:09:06,940 --> 01:09:09,940 Eu vim no intuito de ajudar vocês nessa situação. 607 01:09:10,020 --> 01:09:14,020 Então Henrique, o que eu posso fazer aí pra te ajudar? 608 01:09:17,020 --> 01:09:19,020 Pode começar me chamando de doutor. 609 01:09:20,020 --> 01:09:23,020 Eu não estudei anos pra ser comparado com vagabundo. 610 01:09:24,020 --> 01:09:25,020 Perdão. 611 01:09:26,020 --> 01:09:30,020 Doutor Henrique, o que eu posso fazer pra te ajudar aí nessa situação? 612 01:09:35,020 --> 01:09:38,020 Quer saber o que pode fazer pra me ajudar? 613 01:09:38,100 --> 01:09:41,100 Pode me ajudar ajudando a cumprir a lei? 614 01:09:41,100 --> 01:09:43,100 É isso que pode te ajudar. 615 01:09:43,100 --> 01:09:44,100 Doutor Henrique. 616 01:09:46,100 --> 01:09:50,100 Gostaria de propor aqui uma reflexão? 617 01:09:51,100 --> 01:09:53,100 Aí tá bom, pode ficar aí. 618 01:09:56,100 --> 01:09:57,100 O senhor tá bravo. 619 01:09:58,100 --> 01:10:00,100 O senhor não tá bravo só com esse moleque, não. 620 01:10:01,100 --> 01:10:03,100 O senhor tá com raiva aí do mundo. 621 01:10:03,100 --> 01:10:05,100 Do estado em que as coisas estão. 622 01:10:05,180 --> 01:10:07,180 Sério que você convence alguém com isso? 623 01:10:09,180 --> 01:10:14,180 Nessa hora que eu me comovo e me solto esse anjinho aqui? 624 01:10:15,180 --> 01:10:17,180 Olha, o senhor não é o único, não. 625 01:10:17,180 --> 01:10:19,180 Tá todo mundo aqui com raiva. 626 01:10:19,180 --> 01:10:21,180 Eu tô com raiva. 627 01:10:21,180 --> 01:10:24,180 Agora sabe a diferença entre a minha raiva e a sua? 628 01:10:25,180 --> 01:10:27,180 Eu sei que a minha raiva não me leva a nada. 629 01:10:27,180 --> 01:10:29,180 Não muda nada. 630 01:10:29,180 --> 01:10:31,180 Eu sei que a minha raiva não me leva a nada. 631 01:10:31,260 --> 01:10:33,260 Eu sei que a minha raiva não me leva a nada. 632 01:10:33,260 --> 01:10:35,260 Não muda nada. 633 01:10:35,260 --> 01:10:38,260 Isso aí que o senhor tá fazendo não resolve o problema. 634 01:10:41,260 --> 01:10:43,260 Mas pelo menos eu tô fazendo alguma coisa. 635 01:10:44,260 --> 01:10:46,260 Não vai ficar o quê? Como é que fica? 636 01:10:46,260 --> 01:10:47,260 Hein? 637 01:10:49,260 --> 01:10:51,260 Vamos embora? Todo mundo? 638 01:10:52,260 --> 01:10:54,260 Portugal? É isso? Portugal? 639 01:10:54,260 --> 01:10:56,260 Lugar da moda? Miami? 640 01:10:57,260 --> 01:10:59,260 Pra onde? Pra Marte? Pra puta que pariu? 641 01:10:59,340 --> 01:11:03,340 Olha, pelo estado desse moleque, parece que ele já aprendeu a lição. 642 01:11:06,340 --> 01:11:08,340 Deixa ele ir. 643 01:11:09,340 --> 01:11:11,340 Deixa ele ir? 644 01:11:11,340 --> 01:11:13,340 Pra vocês? 645 01:11:13,340 --> 01:11:15,340 Pra justiça? 646 01:11:17,340 --> 01:11:20,340 Qual de vocês? Qual de vocês aí? 647 01:11:20,340 --> 01:11:23,340 Nunca foi assaltado. Levanta a mão, por favor. 648 01:11:23,340 --> 01:11:25,340 Quem nunca foi assaltado? 649 01:11:25,340 --> 01:11:27,340 Vamos lá. 650 01:11:27,420 --> 01:11:30,420 E agora quem? No último ano, só no último ano. 651 01:11:30,420 --> 01:11:32,420 Quem foi assaltado no último ano? 652 01:11:34,420 --> 01:11:35,420 Olha. 653 01:11:35,420 --> 01:11:37,420 Que maravilha. 654 01:11:37,420 --> 01:11:40,420 Que maravilha. Eu gostaria de propor uma salva de palmas. 655 01:11:40,420 --> 01:11:43,420 Pra esses policiais maravilhosos 656 01:11:43,420 --> 01:11:46,420 que estão sempre nos protegendo 657 01:11:46,420 --> 01:11:48,420 e nos deixando em segurança. 658 01:11:53,420 --> 01:11:55,420 Doutor? 659 01:11:55,500 --> 01:11:58,500 Será que eu posso te oferecer um copo d'água? 660 01:12:05,500 --> 01:12:07,500 Eu quero. 661 01:12:10,500 --> 01:12:12,500 Pede pra minha amiga trazer. 662 01:12:12,500 --> 01:12:14,580 A arma que lhe dá. 663 01:12:42,580 --> 01:12:44,580 Abre. 664 01:12:57,580 --> 01:12:59,580 Obrigado, presidente. 665 01:13:12,580 --> 01:13:14,580 Obrigada. 666 01:13:25,580 --> 01:13:27,580 Vocês me conhecem. Vocês sabem que eu não gosto 667 01:13:27,580 --> 01:13:29,580 de dar espaço pra sequestrador, pra vagabundo nenhum. 668 01:13:29,580 --> 01:13:31,580 Mas nesse caso... 669 01:13:31,580 --> 01:13:33,580 Põe na tela aí o telefone. 670 01:13:33,580 --> 01:13:35,580 Você acha que ele deve matar o bandido? 671 01:13:35,580 --> 01:13:39,580 Ligue zero operador na 11-3-8-7-6-7. 672 01:13:39,660 --> 01:13:43,660 Se você acha que ele não deve matar o bandido, 673 01:13:43,660 --> 01:13:47,660 ligue zero operador na 11-3-8-7-6-9. 674 01:13:48,660 --> 01:13:50,660 Doutor, eu vou ser direta com você. 675 01:13:52,660 --> 01:13:54,660 Olha pra mim. 676 01:13:54,660 --> 01:13:56,660 Olha aqui bem nos meus olhos. 677 01:13:57,660 --> 01:14:01,660 Eu tô há quase 25 anos na polícia. 678 01:14:01,660 --> 01:14:03,660 Eu não tenho marido. 679 01:14:03,660 --> 01:14:05,660 Eu não tenho filho. 680 01:14:05,660 --> 01:14:07,660 Eu vivo com o meu salário de polícia. 681 01:14:07,740 --> 01:14:09,740 Eu não tenho dinheiro guardado. 682 01:14:10,740 --> 01:14:13,740 Eu sei o que é não ter nada a perder. 683 01:14:16,740 --> 01:14:18,740 Larga ele. 684 01:14:18,740 --> 01:14:20,740 Eles aprendem a eles são. 685 01:14:20,740 --> 01:14:22,740 Você deve estar tão estarrecido quanto eu. 686 01:14:22,740 --> 01:14:24,740 30 anos de profissão, nunca vi isso. 687 01:14:24,740 --> 01:14:26,740 A nossa audiência só sobe. 688 01:14:27,740 --> 01:14:29,740 Vem aqui. 689 01:14:29,820 --> 01:14:31,820 Vem aqui. 690 01:14:37,820 --> 01:14:40,820 E as fotos ficam mais dentro ainda. 691 01:14:49,820 --> 01:14:51,820 Eu... 692 01:14:51,820 --> 01:14:54,820 não ligo. 693 01:14:54,900 --> 01:14:57,900 Sabe o que vai acontecer se você matar esse moleque? 694 01:14:57,900 --> 01:14:59,900 Nada. 695 01:15:00,900 --> 01:15:04,900 Vão falar de você uns dois, três dias aí na televisão, 696 01:15:04,900 --> 01:15:07,900 mas tudo vai continuar na mesma. 697 01:15:09,900 --> 01:15:11,900 Larga esse moleque. 698 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ele tem idade pra ser teu filho. 699 01:15:13,900 --> 01:15:16,900 Filha? Eu tenho uma filha. 700 01:15:16,900 --> 01:15:18,900 Ela jamais nos carrega. 701 01:15:18,900 --> 01:15:22,900 Ainda assim, ela seria filha de um cara que tá assim como eu. 702 01:15:22,980 --> 01:15:26,980 Um cara que tá há cinco horas apontando uma arma 703 01:15:26,980 --> 01:15:30,980 com um ladrãozinho de merda bem na frente das câmeras. 704 01:15:36,980 --> 01:15:38,980 As câmeras. 705 01:15:39,060 --> 01:15:41,060 Aí, uma cena. 706 01:15:41,060 --> 01:15:43,060 Lamento, Tarmo. 707 01:15:43,060 --> 01:15:45,060 Vamos votar. 708 01:15:45,060 --> 01:15:48,060 Ele mata ou não mata esse vagabundo. 709 01:15:52,060 --> 01:15:55,060 Justamente eu, eu, 710 01:15:55,060 --> 01:15:59,060 eu que coloquei uma tonelada de bebê no mundo. 711 01:15:59,140 --> 01:16:01,140 Tô... 712 01:16:01,140 --> 01:16:03,140 Tô... 713 01:16:03,140 --> 01:16:07,140 Quer saber a minha opinião de verdade? 714 01:16:07,140 --> 01:16:10,140 Mata esse verme. 715 01:16:10,140 --> 01:16:12,140 Não. 716 01:16:19,140 --> 01:16:22,140 Você deve estar tão estar em cima quanto eu, 717 01:16:22,140 --> 01:16:25,140 trinta anos que eu só nunca vi isso. 718 01:16:25,220 --> 01:16:28,220 Só nossa audiência só sobe pra conta agora. 719 01:16:28,220 --> 01:16:30,220 Vai, vai! 720 01:16:30,220 --> 01:16:33,220 Obrigada, comunhante, comunhante. 721 01:16:33,220 --> 01:16:35,220 Obrigada, coletiva. 722 01:16:35,220 --> 01:16:38,220 Obrigada, rio, pela audiência. 723 01:16:38,220 --> 01:16:40,220 Atenção só. 724 01:16:40,220 --> 01:16:42,220 Atenção só. 725 01:16:42,220 --> 01:16:44,220 Atenção só. 726 01:16:44,220 --> 01:16:46,220 Atenção só. 727 01:16:46,220 --> 01:16:48,220 Atenção só. 728 01:16:48,220 --> 01:16:50,220 Atenção só. 729 01:16:50,300 --> 01:16:52,300 Ele é mal. 730 01:16:52,300 --> 01:16:54,300 É essa, olha. 731 01:16:54,300 --> 01:16:56,300 Isso que você passa. 732 01:16:56,300 --> 01:16:58,300 Isso que você passa. 733 01:16:58,300 --> 01:17:00,300 Cheira, Turquinho. 734 01:17:00,300 --> 01:17:03,300 Turquinho, posiciona melhor a minha câmera, por favor. 735 01:17:03,300 --> 01:17:05,300 O vagabundo. 736 01:17:14,300 --> 01:17:15,300 Ele vai matar. 737 01:17:15,300 --> 01:17:16,300 Ele vai matar o vagabundo. 738 01:17:16,300 --> 01:17:18,300 Chega a criança da sala. 739 01:17:18,380 --> 01:17:19,380 Ele está atendido. 740 01:17:19,380 --> 01:17:21,380 Prazer, por razão. 741 01:17:21,380 --> 01:17:23,380 Ele posiciona melhor e vai matar. 742 01:17:23,380 --> 01:17:25,380 A cena é muito violenta. 743 01:17:25,380 --> 01:17:28,380 Isso é uma realidade, o que está acontecendo. 744 01:17:28,380 --> 01:17:31,380 Está vivo na zona norte de São Paulo, em Turcurubi. 745 01:18:18,380 --> 01:18:43,300 Ryrics by 746 01:18:43,300 --> 01:18:45,300 Recorre! Recorre! 747 01:19:13,300 --> 01:19:15,300 Recorre! 748 01:19:43,300 --> 01:19:45,300 Recorre! 749 01:20:13,800 --> 01:20:17,300 Preso numa emboscada milhão, desespero bate no peito 750 01:20:17,300 --> 01:20:21,300 Na contenção eu só quero zifrar, mas tinha que ser mais ligeiro 751 01:20:21,300 --> 01:20:25,300 Se o crime te pega difícil, capaz, sei que o caminho é certeiro 752 01:20:25,300 --> 01:20:28,300 E quando a ganância te cega, parceiro, eu vi que o buraco é estreito 753 01:20:28,300 --> 01:20:32,300 Mundão giro, e eu preso aqui dentro 754 01:20:32,300 --> 01:20:36,300 O doutor me chamou de um mau elemento 755 01:20:36,300 --> 01:20:40,300 Minha mãe me avisou e eu não quis ouvir, moleque, vê se toma jeito 756 01:20:40,300 --> 01:20:43,300 E agora eu me encontro num sonho que ironicamente virou pesadelo 757 01:20:43,300 --> 01:20:47,300 É que lá no Fundão da Sul, vencer não é como eu 758 01:20:47,300 --> 01:20:51,300 Não queria ser mais um pobre louco nesse mundo cão 759 01:20:51,300 --> 01:20:55,300 Infelizmente, dei falha na missão 760 01:20:55,300 --> 01:20:58,300 E se eu sair daqui eu vou espalhar essa visão 761 01:20:58,300 --> 01:21:02,300 É que lá no Fundão da Sul, vencer não é como eu 762 01:21:02,300 --> 01:21:07,300 Não queria ser mais um pobre louco nesse mundo cão 763 01:21:07,300 --> 01:21:10,300 Infelizmente, dei falha na missão 764 01:21:10,300 --> 01:21:14,300 E se eu sair daqui eu vou espalhar essa visão 765 01:21:14,300 --> 01:21:18,300 Nessa vida louca, eu não tô de toca 766 01:21:18,300 --> 01:21:22,300 Eu quero que se exploda, já tô numa pior 767 01:21:22,300 --> 01:21:26,300 Me perdoa mais de simulação 768 01:21:26,300 --> 01:21:29,300 Dentro da minha mente é só confusão 769 01:21:37,300 --> 01:21:41,300 Nessa vida louca, eu não tô de toca 770 01:21:41,300 --> 01:21:45,300 Eu quero que se exploda, já tô numa pior 771 01:21:45,300 --> 01:21:49,300 Me perdoa mais de simulação 772 01:21:49,300 --> 01:21:53,300 Dentro da minha mente é só confusão 773 01:21:53,300 --> 01:21:57,300 Dentro da minha mente é só confusão 774 01:21:57,300 --> 01:22:01,300 Nessa vida louca, eu não tô de toca 775 01:22:01,300 --> 01:22:05,300 Eu quero que se exploda, já tô numa pior 776 01:22:05,300 --> 01:22:12,580 Eu quero te explodar, já tô numa pior Me perdoa mais de simulação 777 01:22:12,580 --> 01:22:19,060 Dentro da minha mente é só confusão É que lá no fundão da sul vencer não é 778 01:22:19,060 --> 01:22:22,660 comum E eu não queria ser mais um pobre louco 779 01:22:22,660 --> 01:22:27,780 nesse mundo cão Infelizmente dei falha na missão 780 01:22:27,780 --> 01:22:32,260 E se eu sair daqui eu vou espalhar essa visão 781 01:22:57,780 --> 01:23:01,780 Eu quero te explodar, já tô numa pior Me perdoa mais de simulação 782 01:23:01,780 --> 01:23:05,780 Dentro da minha mente é só confusão E eu não queria ser mais um pobre louco 783 01:23:05,780 --> 01:23:09,780 nesse mundo cão 50219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.