All language subtitles for WondLa S02E06 - Connection (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,368 --> 00:00:08,368 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,368 --> 00:00:13,368 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,368 --> 00:00:15,202 [Caerulean] Hurry up, children! Get a good spot. 4 00:00:15,203 --> 00:00:16,787 [child] Joyous bloom, Eva! 5 00:00:16,788 --> 00:00:20,958 - Thank you. - [child] Me too! [laughs] 6 00:00:20,959 --> 00:00:22,042 - [child] Come on, hurry! - [groans] 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,877 [child] You don't want to miss this! 8 00:00:23,878 --> 00:00:25,546 - [groans] - [laughs] Hey, Otto! 9 00:00:25,547 --> 00:00:27,339 - Joyous bloom! - [laughs] Joyous bloom, Eva! 10 00:00:27,340 --> 00:00:29,841 - See those lanterns? I helped make them! - Oh, they're beautiful. 11 00:00:29,842 --> 00:00:32,010 Next time you can help too. It's easy. I'll show you. 12 00:00:32,011 --> 00:00:33,887 Oh! Ah, sorry! That was close. 13 00:00:33,888 --> 00:00:36,431 It's okay! Just say, "Joyous bloom." 14 00:00:36,432 --> 00:00:37,976 Rovender, come out! 15 00:00:38,643 --> 00:00:39,893 - [Eva] Thank you! Joyous bloom! - Joyous bloom, Eva! 16 00:00:39,894 --> 00:00:41,144 Joyous bloom! 17 00:00:41,145 --> 00:00:42,647 - [Eva] Rovee! - [laughs] 18 00:00:43,189 --> 00:00:47,150 - You look great. - [Azura] Joyous bloom. 19 00:00:47,151 --> 00:00:50,904 Celebrate the Heart of the Forest, the most fertile time of year. 20 00:00:50,905 --> 00:00:53,866 It's way better than that ratty old hat you used to wear. 21 00:00:53,867 --> 00:00:54,825 [chuckles] 22 00:00:54,826 --> 00:00:57,619 Oh, I remember that hat. It had seen better days. 23 00:00:57,620 --> 00:01:01,623 - You mean when it was yours? [laughs] - [laughs] 24 00:01:01,624 --> 00:01:04,500 Thank you, Eva, for bringing my son home. 25 00:01:04,501 --> 00:01:08,005 Thank you for welcoming me into your village. 26 00:01:08,006 --> 00:01:09,590 This is your home now, 27 00:01:09,591 --> 00:01:12,634 and our community is stronger with both of you here. 28 00:01:12,635 --> 00:01:18,724 - Father, I-- I-- - Son, it's okay. You need not say it. 29 00:01:18,725 --> 00:01:22,394 You can play the ocarina this year, but only if you play in key. 30 00:01:22,395 --> 00:01:26,023 [chuckles] I will try. But you know me, Father. 31 00:01:26,024 --> 00:01:29,276 If the spirit moves me, I might have to take a solo. 32 00:01:29,277 --> 00:01:30,360 - [chitters] - Oh! 33 00:01:30,361 --> 00:01:33,071 Teal? Old Teal. 34 00:01:33,072 --> 00:01:36,366 [laughs] It has been many cycles. 35 00:01:36,367 --> 00:01:40,204 - Eva, meet my oldest friend. [laughs] - Hi, Teal. 36 00:01:40,205 --> 00:01:41,288 In Faunas, Eva, 37 00:01:41,289 --> 00:01:44,458 a Caerulean and his munt-runner are bonded for life. 38 00:01:44,459 --> 00:01:47,628 Oh, the stories he could tell if only you could understand him. 39 00:01:47,629 --> 00:01:49,004 Well, I can. 40 00:01:49,005 --> 00:01:53,091 Right. Right, right. On second thought, don't ask. [laughs] 41 00:01:53,092 --> 00:01:54,676 [Eva] We'll talk later, Teal. 42 00:01:54,677 --> 00:01:56,721 - [child 2] Watch this! - [child 3] I can get it! 43 00:01:57,305 --> 00:02:00,141 - [child 4] Not so hard! - [child 3] Wait! I wasn't ready! 44 00:02:01,643 --> 00:02:07,273 Excuse me, Pathfinder Kitt. Can I have my ball back, please? 45 00:02:07,815 --> 00:02:09,858 Thank you! [laughs] 46 00:02:09,859 --> 00:02:12,569 That wasn't fair! You're on my team! 47 00:02:12,570 --> 00:02:15,823 It's good to be home. Let's go join the party. 48 00:02:29,546 --> 00:02:30,796 What is that? 49 00:02:30,797 --> 00:02:34,216 [Rovender] That is a totem of the Heart of the Forest. 50 00:02:34,217 --> 00:02:37,928 Rovender, Eva, over here! The celebration is about to begin. 51 00:02:37,929 --> 00:02:39,930 Hey, Eva, there you are. 52 00:02:39,931 --> 00:02:41,765 [chuckles] I didn't know where you went. I-- [stammers] 53 00:02:41,766 --> 00:02:42,849 Oh, I'm so sorry. 54 00:02:42,850 --> 00:02:45,394 Uh, I don't understand what's going on. 55 00:02:45,395 --> 00:02:48,147 Just trying to figure out what the plan is here. 56 00:02:49,023 --> 00:02:51,275 - Uh, what is this? - [Eva] It's jargum. 57 00:02:51,276 --> 00:02:53,819 It'll help you understand what everyone is saying. 58 00:02:53,820 --> 00:02:56,573 Oh, thank you, but-- [grunts, swallows] 59 00:02:57,156 --> 00:02:58,448 What? [grunts] Whoa, whoa. 60 00:02:58,449 --> 00:03:00,993 It's okay. You understand, yes? 61 00:03:00,994 --> 00:03:02,160 No, no, I don't under-- 62 00:03:02,161 --> 00:03:05,497 Celebrate the Heart of the Forest. Joyous bloom! 63 00:03:05,498 --> 00:03:07,000 Joyous bloom! 64 00:03:07,542 --> 00:03:09,835 I do understand. 65 00:03:09,836 --> 00:03:11,044 - I can hear it. - [chuckles] 66 00:03:11,045 --> 00:03:14,882 I can understand what you're saying. [gasps] This is incredible. 67 00:03:14,883 --> 00:03:16,842 [laughs] I know. 68 00:03:16,843 --> 00:03:19,636 Uh-- Uh, I, um-- Uh, he-- Uh, here. 69 00:03:19,637 --> 00:03:23,932 My gift to you. They're, um, a special pilot edition. 70 00:03:23,933 --> 00:03:28,103 How very generous of you. Joyous bloom, hooman Hailey. 71 00:03:28,104 --> 00:03:30,440 And a joyous bloom to you. 72 00:03:33,610 --> 00:03:34,818 [groans] 73 00:03:34,819 --> 00:03:38,030 I'm gonna go get Eight. I don't want her to miss this. 74 00:03:38,031 --> 00:03:40,074 Rovee, can I borrow your jargum? 75 00:03:43,161 --> 00:03:45,413 Thank you. Be right back. Whoops. 76 00:03:51,002 --> 00:03:53,004 Eight! The celebration's about to start. 77 00:03:56,049 --> 00:03:57,383 What's going on? 78 00:03:58,134 --> 00:04:00,510 I-- [sighs] I can't stay here. 79 00:04:00,511 --> 00:04:03,388 I know it's a lot, but that's why I brought you this. 80 00:04:03,389 --> 00:04:07,643 Jargum. It's a translator. It'll help you understand. 81 00:04:07,644 --> 00:04:09,478 Come see how beautiful it is. 82 00:04:09,479 --> 00:04:11,147 I heard what you said at the trial. 83 00:04:11,814 --> 00:04:15,692 Rovender is your home, your family. But he's not mine. 84 00:04:15,693 --> 00:04:19,530 Yes, but you are my family too. I mean that. 85 00:04:19,531 --> 00:04:21,782 Please, stay. Where will you go? 86 00:04:21,783 --> 00:04:24,576 I'm going to Trievertown. My friends need me. 87 00:04:24,577 --> 00:04:27,663 Eight, it's safe here. Cadmus can't find us. 88 00:04:27,664 --> 00:04:30,123 You don't have to worry about me. 89 00:04:30,124 --> 00:04:35,421 I'll survive. I always have. Take care, Eva 9. 90 00:05:06,703 --> 00:05:08,788 Eva, what's wrong? 91 00:05:09,581 --> 00:05:11,582 Eight's gone. 92 00:05:11,583 --> 00:05:14,544 Hmm. Give her time. 93 00:05:15,378 --> 00:05:18,798 Family has a way of coming back around. 94 00:05:19,299 --> 00:05:24,052 All of my kindred. O'er the glad waters of the dark blue sea 95 00:05:24,053 --> 00:05:27,973 Our thoughts as boundless and our souls as free 96 00:05:27,974 --> 00:05:32,436 As far as the breeze can bear the billows foam 97 00:05:32,437 --> 00:05:37,691 Survey our land and behold our home! 98 00:05:37,692 --> 00:05:40,527 Let us be one with the Heart of the Forest! 99 00:05:40,528 --> 00:05:42,947 - [crowd cheering] - [music playing] 100 00:05:47,243 --> 00:05:48,828 Eva, come. 101 00:06:25,823 --> 00:06:28,743 [laughs] Come on, Eva! 102 00:06:33,206 --> 00:06:34,207 [groans] 103 00:06:45,385 --> 00:06:47,844 - [crowd cheering] - Praise to the Heart of the Forest! 104 00:06:47,845 --> 00:06:50,931 May it forever bloom as we celebrate and give reverence... 105 00:06:50,932 --> 00:06:52,016 [Muthr] Eva. 106 00:07:17,834 --> 00:07:18,835 Eva. 107 00:07:40,106 --> 00:07:41,107 Eva? 108 00:07:51,951 --> 00:07:53,328 [Caeruleans clamoring] 109 00:07:55,538 --> 00:07:57,957 [breathing shakily] 110 00:07:59,292 --> 00:08:02,252 Easy, easy. I got you, Eva. 111 00:08:02,253 --> 00:08:05,631 Here. Sit down. Are you okay? 112 00:08:05,632 --> 00:08:09,843 Yeah. Yeah, I-- I'm-- I'm not hurt. 113 00:08:09,844 --> 00:08:12,931 I-- I saw something. 114 00:08:13,848 --> 00:08:16,893 What was it, Eva? What did you see? 115 00:08:18,728 --> 00:08:23,525 Like a dream or-- It's hard to explain. It-- 116 00:08:25,401 --> 00:08:29,738 I-I-I saw a streak of light and an explosion. 117 00:08:29,739 --> 00:08:32,825 There was a sphere, like a-- like a pattern. 118 00:08:33,450 --> 00:08:38,038 And I saw a flame that became a flower, and I heard a voice. 119 00:08:38,039 --> 00:08:42,334 It-- It sounded a lot like... [breathes shakily] ...Muthr. 120 00:08:43,002 --> 00:08:45,128 Her mother recently passed on. 121 00:08:45,129 --> 00:08:49,424 Her voice was in my head, like when Otto talks to me. 122 00:08:49,425 --> 00:08:50,842 Hmm. 123 00:08:50,843 --> 00:08:55,056 Father, Eva can speak with many creatures in our world. 124 00:08:55,557 --> 00:08:59,226 And it spoke in a voice familiar to you. Hmm. 125 00:08:59,227 --> 00:09:01,729 Who? W-What spoke to me? 126 00:09:04,148 --> 00:09:07,359 I've seen something like this before in Lacus. 127 00:09:07,360 --> 00:09:09,987 Yes, I believe it is your vision. 128 00:09:09,988 --> 00:09:12,573 The creation of Orbona. 129 00:09:12,574 --> 00:09:15,450 How King Ojo used the Heart, the great life bringer, 130 00:09:15,451 --> 00:09:17,161 to cure a dying planet. 131 00:09:17,954 --> 00:09:20,748 The Heart was launched deep into this hallowed ground, 132 00:09:21,332 --> 00:09:24,126 where new life sprang and a new planet began, 133 00:09:24,127 --> 00:09:26,086 the one all around you. 134 00:09:26,087 --> 00:09:27,964 The one we celebrate today. 135 00:09:28,798 --> 00:09:34,846 So, the Heart of the Forest is communicating with me? 136 00:09:36,431 --> 00:09:37,807 [Antiquus] It would seem so. 137 00:09:40,101 --> 00:09:43,854 - W-Why? Why me? - I cannot be sure. 138 00:09:43,855 --> 00:09:45,565 But one thing is certain. 139 00:09:46,316 --> 00:09:50,277 You, Eva, have a powerful connection with the Heart of the Forest. 140 00:09:50,278 --> 00:09:53,364 - [horn blowing] - [Caeruleans clamoring] 141 00:09:59,495 --> 00:10:00,663 [Azura] What are those? 142 00:10:04,209 --> 00:10:07,461 - [Hailey] Warbots? This is bad. - What is it? 143 00:10:07,462 --> 00:10:08,587 - Human war machines. - [gasps] 144 00:10:08,588 --> 00:10:10,881 Hooman war machines headed this way! 145 00:10:10,882 --> 00:10:12,424 We must evacuate! 146 00:10:12,425 --> 00:10:15,093 We must move as one before the war machines arrive. 147 00:10:15,094 --> 00:10:17,262 Prepare the yurts! Children first. 148 00:10:17,263 --> 00:10:18,555 [horn blowing] 149 00:10:18,556 --> 00:10:21,935 [Antiquus] To the bellows! Inflate the wind chambers. 150 00:11:02,267 --> 00:11:03,685 Oh, no. Eva! 151 00:11:13,987 --> 00:11:16,572 The warbots have breached the perimeter! 152 00:11:16,573 --> 00:11:19,200 [Caeruleans clamoring, screaming] 153 00:11:23,538 --> 00:11:25,039 [speaks alien language] 154 00:11:37,302 --> 00:11:39,679 The Heart? The source. 155 00:11:43,016 --> 00:11:44,433 Eva, where are you going? 156 00:11:44,434 --> 00:11:46,977 The Heart. The Heart is the source. 157 00:11:46,978 --> 00:11:49,021 Cadmus is after the Heart of the Forest. 158 00:11:49,022 --> 00:11:51,565 And he wants to use me to lead him to the Heart. 159 00:11:51,566 --> 00:11:54,735 If he takes the Heart, the consequences would be devastating. 160 00:11:54,736 --> 00:11:57,362 And if he is after you, then we need to keep you safe. 161 00:11:57,363 --> 00:12:00,782 I need to lead him away from here. He won't stop until he finds me. 162 00:12:00,783 --> 00:12:02,784 Faunas does not abandon its kin. 163 00:12:02,785 --> 00:12:06,539 - But, Rovee, I have to. - [grunts] I cannot lose you. 164 00:12:07,123 --> 00:12:09,791 Get this off the ground. Quickly. 165 00:12:09,792 --> 00:12:11,461 Cut those ropes and get these up in the air! 166 00:12:20,762 --> 00:12:22,096 Sorry, Rovee. 167 00:12:25,225 --> 00:12:28,143 - [Eva] Otto, I need you. - [Otto] Otto's on his way. 168 00:12:28,144 --> 00:12:31,230 Eva, stop. Whoa! What are you doing out here? 169 00:12:31,231 --> 00:12:33,065 - Leading them away. - What? 170 00:12:33,066 --> 00:12:34,983 Hey! Looking for me? 171 00:12:34,984 --> 00:12:37,736 Are you kidding me? Uh, this is your plan? 172 00:12:37,737 --> 00:12:42,699 Yeah! And it's working. Now, Hailey, just get to safety. 173 00:12:42,700 --> 00:12:44,452 I'm not staying here by myself. 174 00:12:45,954 --> 00:12:46,955 [Otto] Hop on. 175 00:12:47,664 --> 00:12:49,374 - [Hailey shouts] - [Otto groans] 176 00:12:54,754 --> 00:12:56,005 Eva! 177 00:12:57,382 --> 00:12:59,926 - [Eva] Come on, Otto! - [Otto] I'm going! I'm going! 178 00:13:02,136 --> 00:13:03,888 They're gaining on us! 179 00:13:08,643 --> 00:13:09,811 [Eva] Turn left! 180 00:13:11,062 --> 00:13:14,189 - Under here. Okay stop. Stop, Otto. - [scoffs] This is not good. 181 00:13:14,190 --> 00:13:15,399 [stammering] They're gonna find us. 182 00:13:15,400 --> 00:13:16,401 [Eva] Stay quiet. 183 00:13:17,151 --> 00:13:18,444 [Otto] Otto hiding. 184 00:13:22,782 --> 00:13:25,576 Look, it worked. The village is escaping. 185 00:13:25,577 --> 00:13:27,579 Oh, good. That's good. 186 00:13:28,872 --> 00:13:29,873 [Otto] Let's go! 187 00:13:32,250 --> 00:13:33,835 Uh-oh. Wrong way. 188 00:13:37,171 --> 00:13:39,090 Oh, no. Another one. 189 00:13:40,133 --> 00:13:41,134 [Hailey] We're surrounded. 190 00:13:41,634 --> 00:13:44,177 Maybe if we give ourselves up they-- they won't hurt us. 191 00:13:44,178 --> 00:13:46,179 No! I can't let that happen. 192 00:13:46,180 --> 00:13:48,016 [Otto] Otto scared. 193 00:13:51,185 --> 00:13:53,145 Hyah! Hyah! Let's go! 194 00:13:53,146 --> 00:13:56,149 [Rovender] Azura, take out the leg! 195 00:13:57,275 --> 00:13:58,276 [Hailey shouts] 196 00:13:59,068 --> 00:14:00,862 [Rovender] Hang on! [grunts] 197 00:14:05,909 --> 00:14:09,787 Faunas does not abandon its kin. Let's go! 198 00:14:10,455 --> 00:14:12,498 [Otto] Thank you, stinky blue man. 199 00:14:14,083 --> 00:14:15,084 [Azura] Come on! 200 00:14:16,169 --> 00:14:17,961 [Eva] Great. Where are we going? 201 00:14:17,962 --> 00:14:20,839 Well... [sighs] ...I don't know. That was the extent of our plan. 202 00:14:20,840 --> 00:14:22,925 [Otto] How about sticky mud? 203 00:14:22,926 --> 00:14:24,176 [Eva] St-- Sticky what? 204 00:14:24,177 --> 00:14:27,512 [Otto] Metal walkers won't like the sticky mud. [chuckles] 205 00:14:27,513 --> 00:14:29,848 Uh. Well, what about sticky mud? 206 00:14:29,849 --> 00:14:32,017 - What are you talking about? - Otto keeps saying it. 207 00:14:32,018 --> 00:14:33,685 [stammers] What is sticky mud? 208 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 The old tar fields. 209 00:14:35,146 --> 00:14:36,231 Go left. 210 00:14:43,655 --> 00:14:46,032 Eva! Eva! 211 00:14:46,574 --> 00:14:48,493 Sheesa! Gotloubchuck! 212 00:14:50,203 --> 00:14:51,287 Eva! 213 00:14:53,873 --> 00:14:54,874 [warbot firing] 214 00:14:59,379 --> 00:15:00,296 Eva. 215 00:15:07,720 --> 00:15:09,556 [Rovender] There! The tar fields. 216 00:15:26,573 --> 00:15:29,534 Come on, I dare you! Come and get me! 217 00:15:58,730 --> 00:15:59,731 Otto, look out! 218 00:16:08,698 --> 00:16:09,699 Eva! 219 00:16:10,533 --> 00:16:11,868 [Azura] Everyone, take cover. 220 00:16:17,916 --> 00:16:19,083 [Rovender] Teal, what are you doing? 221 00:16:22,253 --> 00:16:23,254 Teal. 222 00:16:25,798 --> 00:16:26,633 [Teal squeals] 223 00:16:32,013 --> 00:16:33,973 - [grunts] - Teal! 224 00:16:40,980 --> 00:16:43,816 - [straining, grunting] - [squeaking] 225 00:16:50,490 --> 00:16:53,326 [Hailey] Hurry up! Come on! We've got to get going. 226 00:17:03,711 --> 00:17:04,879 [Azura] Hurry! Over here. 227 00:17:33,575 --> 00:17:34,950 [grunting, shouts] 228 00:17:34,951 --> 00:17:36,326 [pants] 229 00:17:36,327 --> 00:17:38,663 - [Rovender] Hurry! Let's go! - [Hailey] Help! 230 00:17:40,081 --> 00:17:41,249 Eva! 231 00:17:41,875 --> 00:17:43,418 Hailey! Hailey! 232 00:17:44,377 --> 00:17:46,295 - Are you okay? - Eva. Ah, it's my leg. 233 00:17:46,296 --> 00:17:49,381 - Can you get up? - I don't know if it can move. It's bad. 234 00:17:49,382 --> 00:17:51,008 It's okay. I've got you. 235 00:17:51,009 --> 00:17:53,635 - I know. - Quick, come on. Come on, we gotta go. 236 00:17:53,636 --> 00:17:56,179 Hailey, we gotta go. You gotta hold on to me. 237 00:17:56,180 --> 00:17:57,264 - [grunts] - Hailey! 238 00:17:57,265 --> 00:17:58,515 - [Hailey] I-- Oh, no. - Come on, hold on! 239 00:17:58,516 --> 00:18:01,310 - [pants] Come on, Hailey. We gotta go. - Please! Hold on. Don't leave me behind. 240 00:18:01,311 --> 00:18:03,020 - I won't leave your side. [grunts] - [shouts] 241 00:18:03,021 --> 00:18:05,022 - [Eva] Hailey! - [Hailey grunting] 242 00:18:05,023 --> 00:18:06,900 Eva! Hurry up! 243 00:18:08,860 --> 00:18:10,611 Hang on! 244 00:18:10,612 --> 00:18:11,696 [grunts] 245 00:18:13,031 --> 00:18:15,366 No! No, Otto! Rovee! 246 00:18:43,895 --> 00:18:49,191 - Cadmus. - Eva, you've wandered so far from home. 247 00:18:49,192 --> 00:18:52,277 I don't understand. How did you find me? 248 00:18:52,278 --> 00:18:55,615 [chuckles] Well, I had a little help. 249 00:18:56,157 --> 00:18:57,366 Right, Hailey? 250 00:18:57,367 --> 00:19:00,036 You were tracking us? Hailey? 251 00:19:01,496 --> 00:19:04,498 I'm sorry, Eva. I had to. For Vanpa. 252 00:19:04,499 --> 00:19:07,209 Cadmus had him and he said he wouldn't hurt you. 253 00:19:07,210 --> 00:19:11,255 He attacked the village. He attacked Faunas. Hailey-- 254 00:19:11,256 --> 00:19:13,840 I'm sorry. I didn't know. 255 00:19:13,841 --> 00:19:17,594 Don't worry, Hailey. It was for a noble cause. 256 00:19:17,595 --> 00:19:19,973 She is going to help us save the human race. 257 00:19:20,598 --> 00:19:22,600 Isn't that right, Eva? 258 00:19:23,518 --> 00:19:25,018 You can't do this. 259 00:19:25,019 --> 00:19:28,522 We have to. All of New Attica depends on it. 260 00:19:28,523 --> 00:19:31,442 And they are the only humans left. 261 00:19:32,151 --> 00:19:33,862 Help me to protect them. 262 00:19:34,362 --> 00:19:35,613 [groans, gasps] 263 00:19:39,909 --> 00:19:42,996 Thank you, Hailey. I'll take it from here. 264 00:19:45,331 --> 00:19:46,332 [Eight] Eva! 265 00:19:49,544 --> 00:19:51,337 Let go of my sister. 266 00:19:53,214 --> 00:19:54,549 [whimpers, groans] 267 00:20:14,152 --> 00:20:15,612 [Rovender] Eva! 268 00:20:15,612 --> 00:20:20,612 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 269 00:20:15,612 --> 00:20:25,612 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.