Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,368 --> 00:00:08,368
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,368 --> 00:00:13,368
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,368 --> 00:00:15,202
[Caerulean] Hurry up, children!
Get a good spot.
4
00:00:15,203 --> 00:00:16,787
[child] Joyous bloom, Eva!
5
00:00:16,788 --> 00:00:20,958
- Thank you.
- [child] Me too! [laughs]
6
00:00:20,959 --> 00:00:22,042
- [child] Come on, hurry!
- [groans]
7
00:00:22,043 --> 00:00:23,877
[child] You don't want to miss this!
8
00:00:23,878 --> 00:00:25,546
- [groans]
- [laughs] Hey, Otto!
9
00:00:25,547 --> 00:00:27,339
- Joyous bloom!
- [laughs] Joyous bloom, Eva!
10
00:00:27,340 --> 00:00:29,841
- See those lanterns? I helped make them!
- Oh, they're beautiful.
11
00:00:29,842 --> 00:00:32,010
Next time you can help too. It's easy.
I'll show you.
12
00:00:32,011 --> 00:00:33,887
Oh! Ah, sorry! That was close.
13
00:00:33,888 --> 00:00:36,431
It's okay! Just say, "Joyous bloom."
14
00:00:36,432 --> 00:00:37,976
Rovender, come out!
15
00:00:38,643 --> 00:00:39,893
- [Eva] Thank you! Joyous bloom!
- Joyous bloom, Eva!
16
00:00:39,894 --> 00:00:41,144
Joyous bloom!
17
00:00:41,145 --> 00:00:42,647
- [Eva] Rovee!
- [laughs]
18
00:00:43,189 --> 00:00:47,150
- You look great.
- [Azura] Joyous bloom.
19
00:00:47,151 --> 00:00:50,904
Celebrate the Heart of the Forest,
the most fertile time of year.
20
00:00:50,905 --> 00:00:53,866
It's way better than
that ratty old hat you used to wear.
21
00:00:53,867 --> 00:00:54,825
[chuckles]
22
00:00:54,826 --> 00:00:57,619
Oh, I remember that hat.
It had seen better days.
23
00:00:57,620 --> 00:01:01,623
- You mean when it was yours? [laughs]
- [laughs]
24
00:01:01,624 --> 00:01:04,500
Thank you, Eva, for bringing my son home.
25
00:01:04,501 --> 00:01:08,005
Thank you for welcoming me
into your village.
26
00:01:08,006 --> 00:01:09,590
This is your home now,
27
00:01:09,591 --> 00:01:12,634
and our community is stronger
with both of you here.
28
00:01:12,635 --> 00:01:18,724
- Father, I-- I--
- Son, it's okay. You need not say it.
29
00:01:18,725 --> 00:01:22,394
You can play the ocarina this year,
but only if you play in key.
30
00:01:22,395 --> 00:01:26,023
[chuckles] I will try.
But you know me, Father.
31
00:01:26,024 --> 00:01:29,276
If the spirit moves me,
I might have to take a solo.
32
00:01:29,277 --> 00:01:30,360
- [chitters]
- Oh!
33
00:01:30,361 --> 00:01:33,071
Teal? Old Teal.
34
00:01:33,072 --> 00:01:36,366
[laughs] It has been many cycles.
35
00:01:36,367 --> 00:01:40,204
- Eva, meet my oldest friend. [laughs]
- Hi, Teal.
36
00:01:40,205 --> 00:01:41,288
In Faunas, Eva,
37
00:01:41,289 --> 00:01:44,458
a Caerulean and his munt-runner
are bonded for life.
38
00:01:44,459 --> 00:01:47,628
Oh, the stories he could tell
if only you could understand him.
39
00:01:47,629 --> 00:01:49,004
Well, I can.
40
00:01:49,005 --> 00:01:53,091
Right. Right, right.
On second thought, don't ask. [laughs]
41
00:01:53,092 --> 00:01:54,676
[Eva] We'll talk later, Teal.
42
00:01:54,677 --> 00:01:56,721
- [child 2] Watch this!
- [child 3] I can get it!
43
00:01:57,305 --> 00:02:00,141
- [child 4] Not so hard!
- [child 3] Wait! I wasn't ready!
44
00:02:01,643 --> 00:02:07,273
Excuse me, Pathfinder Kitt.
Can I have my ball back, please?
45
00:02:07,815 --> 00:02:09,858
Thank you! [laughs]
46
00:02:09,859 --> 00:02:12,569
That wasn't fair! You're on my team!
47
00:02:12,570 --> 00:02:15,823
It's good to be home.
Let's go join the party.
48
00:02:29,546 --> 00:02:30,796
What is that?
49
00:02:30,797 --> 00:02:34,216
[Rovender] That is a totem
of the Heart of the Forest.
50
00:02:34,217 --> 00:02:37,928
Rovender, Eva, over here!
The celebration is about to begin.
51
00:02:37,929 --> 00:02:39,930
Hey, Eva, there you are.
52
00:02:39,931 --> 00:02:41,765
[chuckles] I didn't know where you went.
I-- [stammers]
53
00:02:41,766 --> 00:02:42,849
Oh, I'm so sorry.
54
00:02:42,850 --> 00:02:45,394
Uh, I don't understand what's going on.
55
00:02:45,395 --> 00:02:48,147
Just trying to figure out
what the plan is here.
56
00:02:49,023 --> 00:02:51,275
- Uh, what is this?
- [Eva] It's jargum.
57
00:02:51,276 --> 00:02:53,819
It'll help you understand
what everyone is saying.
58
00:02:53,820 --> 00:02:56,573
Oh, thank you, but-- [grunts, swallows]
59
00:02:57,156 --> 00:02:58,448
What? [grunts] Whoa, whoa.
60
00:02:58,449 --> 00:03:00,993
It's okay. You understand, yes?
61
00:03:00,994 --> 00:03:02,160
No, no, I don't under--
62
00:03:02,161 --> 00:03:05,497
Celebrate the Heart of the Forest.
Joyous bloom!
63
00:03:05,498 --> 00:03:07,000
Joyous bloom!
64
00:03:07,542 --> 00:03:09,835
I do understand.
65
00:03:09,836 --> 00:03:11,044
- I can hear it.
- [chuckles]
66
00:03:11,045 --> 00:03:14,882
I can understand what you're saying.
[gasps] This is incredible.
67
00:03:14,883 --> 00:03:16,842
[laughs] I know.
68
00:03:16,843 --> 00:03:19,636
Uh-- Uh, I, um-- Uh, he-- Uh, here.
69
00:03:19,637 --> 00:03:23,932
My gift to you. They're, um,
a special pilot edition.
70
00:03:23,933 --> 00:03:28,103
How very generous of you.
Joyous bloom, hooman Hailey.
71
00:03:28,104 --> 00:03:30,440
And a joyous bloom to you.
72
00:03:33,610 --> 00:03:34,818
[groans]
73
00:03:34,819 --> 00:03:38,030
I'm gonna go get Eight.
I don't want her to miss this.
74
00:03:38,031 --> 00:03:40,074
Rovee, can I borrow your jargum?
75
00:03:43,161 --> 00:03:45,413
Thank you. Be right back. Whoops.
76
00:03:51,002 --> 00:03:53,004
Eight! The celebration's about to start.
77
00:03:56,049 --> 00:03:57,383
What's going on?
78
00:03:58,134 --> 00:04:00,510
I-- [sighs] I can't stay here.
79
00:04:00,511 --> 00:04:03,388
I know it's a lot,
but that's why I brought you this.
80
00:04:03,389 --> 00:04:07,643
Jargum. It's a translator.
It'll help you understand.
81
00:04:07,644 --> 00:04:09,478
Come see how beautiful it is.
82
00:04:09,479 --> 00:04:11,147
I heard what you said at the trial.
83
00:04:11,814 --> 00:04:15,692
Rovender is your home, your family.
But he's not mine.
84
00:04:15,693 --> 00:04:19,530
Yes, but you are my family too.
I mean that.
85
00:04:19,531 --> 00:04:21,782
Please, stay. Where will you go?
86
00:04:21,783 --> 00:04:24,576
I'm going to Trievertown.
My friends need me.
87
00:04:24,577 --> 00:04:27,663
Eight, it's safe here.
Cadmus can't find us.
88
00:04:27,664 --> 00:04:30,123
You don't have to worry about me.
89
00:04:30,124 --> 00:04:35,421
I'll survive. I always have.
Take care, Eva 9.
90
00:05:06,703 --> 00:05:08,788
Eva, what's wrong?
91
00:05:09,581 --> 00:05:11,582
Eight's gone.
92
00:05:11,583 --> 00:05:14,544
Hmm. Give her time.
93
00:05:15,378 --> 00:05:18,798
Family has a way of coming back around.
94
00:05:19,299 --> 00:05:24,052
All of my kindred.
O'er the glad waters of the dark blue sea
95
00:05:24,053 --> 00:05:27,973
Our thoughts as boundless
and our souls as free
96
00:05:27,974 --> 00:05:32,436
As far as the breeze can bear
the billows foam
97
00:05:32,437 --> 00:05:37,691
Survey our land and behold our home!
98
00:05:37,692 --> 00:05:40,527
Let us be one
with the Heart of the Forest!
99
00:05:40,528 --> 00:05:42,947
- [crowd cheering]
- [music playing]
100
00:05:47,243 --> 00:05:48,828
Eva, come.
101
00:06:25,823 --> 00:06:28,743
[laughs] Come on, Eva!
102
00:06:33,206 --> 00:06:34,207
[groans]
103
00:06:45,385 --> 00:06:47,844
- [crowd cheering]
- Praise to the Heart of the Forest!
104
00:06:47,845 --> 00:06:50,931
May it forever bloom
as we celebrate and give reverence...
105
00:06:50,932 --> 00:06:52,016
[Muthr] Eva.
106
00:07:17,834 --> 00:07:18,835
Eva.
107
00:07:40,106 --> 00:07:41,107
Eva?
108
00:07:51,951 --> 00:07:53,328
[Caeruleans clamoring]
109
00:07:55,538 --> 00:07:57,957
[breathing shakily]
110
00:07:59,292 --> 00:08:02,252
Easy, easy. I got you, Eva.
111
00:08:02,253 --> 00:08:05,631
Here. Sit down. Are you okay?
112
00:08:05,632 --> 00:08:09,843
Yeah. Yeah, I-- I'm-- I'm not hurt.
113
00:08:09,844 --> 00:08:12,931
I-- I saw something.
114
00:08:13,848 --> 00:08:16,893
What was it, Eva? What did you see?
115
00:08:18,728 --> 00:08:23,525
Like a dream or--
It's hard to explain. It--
116
00:08:25,401 --> 00:08:29,738
I-I-I saw a streak of light
and an explosion.
117
00:08:29,739 --> 00:08:32,825
There was a sphere,
like a-- like a pattern.
118
00:08:33,450 --> 00:08:38,038
And I saw a flame that became a flower,
and I heard a voice.
119
00:08:38,039 --> 00:08:42,334
It-- It sounded a lot like...
[breathes shakily] ...Muthr.
120
00:08:43,002 --> 00:08:45,128
Her mother recently passed on.
121
00:08:45,129 --> 00:08:49,424
Her voice was in my head,
like when Otto talks to me.
122
00:08:49,425 --> 00:08:50,842
Hmm.
123
00:08:50,843 --> 00:08:55,056
Father, Eva can speak
with many creatures in our world.
124
00:08:55,557 --> 00:08:59,226
And it spoke in a voice familiar to you.
Hmm.
125
00:08:59,227 --> 00:09:01,729
Who? W-What spoke to me?
126
00:09:04,148 --> 00:09:07,359
I've seen something like this before
in Lacus.
127
00:09:07,360 --> 00:09:09,987
Yes, I believe it is your vision.
128
00:09:09,988 --> 00:09:12,573
The creation of Orbona.
129
00:09:12,574 --> 00:09:15,450
How King Ojo used the Heart,
the great life bringer,
130
00:09:15,451 --> 00:09:17,161
to cure a dying planet.
131
00:09:17,954 --> 00:09:20,748
The Heart was launched deep
into this hallowed ground,
132
00:09:21,332 --> 00:09:24,126
where new life sprang
and a new planet began,
133
00:09:24,127 --> 00:09:26,086
the one all around you.
134
00:09:26,087 --> 00:09:27,964
The one we celebrate today.
135
00:09:28,798 --> 00:09:34,846
So, the Heart of the Forest
is communicating with me?
136
00:09:36,431 --> 00:09:37,807
[Antiquus] It would seem so.
137
00:09:40,101 --> 00:09:43,854
- W-Why? Why me?
- I cannot be sure.
138
00:09:43,855 --> 00:09:45,565
But one thing is certain.
139
00:09:46,316 --> 00:09:50,277
You, Eva, have a powerful connection
with the Heart of the Forest.
140
00:09:50,278 --> 00:09:53,364
- [horn blowing]
- [Caeruleans clamoring]
141
00:09:59,495 --> 00:10:00,663
[Azura] What are those?
142
00:10:04,209 --> 00:10:07,461
- [Hailey] Warbots? This is bad.
- What is it?
143
00:10:07,462 --> 00:10:08,587
- Human war machines.
- [gasps]
144
00:10:08,588 --> 00:10:10,881
Hooman war machines headed this way!
145
00:10:10,882 --> 00:10:12,424
We must evacuate!
146
00:10:12,425 --> 00:10:15,093
We must move as one
before the war machines arrive.
147
00:10:15,094 --> 00:10:17,262
Prepare the yurts! Children first.
148
00:10:17,263 --> 00:10:18,555
[horn blowing]
149
00:10:18,556 --> 00:10:21,935
[Antiquus] To the bellows!
Inflate the wind chambers.
150
00:11:02,267 --> 00:11:03,685
Oh, no. Eva!
151
00:11:13,987 --> 00:11:16,572
The warbots have breached the perimeter!
152
00:11:16,573 --> 00:11:19,200
[Caeruleans clamoring, screaming]
153
00:11:23,538 --> 00:11:25,039
[speaks alien language]
154
00:11:37,302 --> 00:11:39,679
The Heart? The source.
155
00:11:43,016 --> 00:11:44,433
Eva, where are you going?
156
00:11:44,434 --> 00:11:46,977
The Heart. The Heart is the source.
157
00:11:46,978 --> 00:11:49,021
Cadmus is after the Heart of the Forest.
158
00:11:49,022 --> 00:11:51,565
And he wants to use me
to lead him to the Heart.
159
00:11:51,566 --> 00:11:54,735
If he takes the Heart,
the consequences would be devastating.
160
00:11:54,736 --> 00:11:57,362
And if he is after you,
then we need to keep you safe.
161
00:11:57,363 --> 00:12:00,782
I need to lead him away from here.
He won't stop until he finds me.
162
00:12:00,783 --> 00:12:02,784
Faunas does not abandon its kin.
163
00:12:02,785 --> 00:12:06,539
- But, Rovee, I have to.
- [grunts] I cannot lose you.
164
00:12:07,123 --> 00:12:09,791
Get this off the ground. Quickly.
165
00:12:09,792 --> 00:12:11,461
Cut those ropes
and get these up in the air!
166
00:12:20,762 --> 00:12:22,096
Sorry, Rovee.
167
00:12:25,225 --> 00:12:28,143
- [Eva] Otto, I need you.
- [Otto] Otto's on his way.
168
00:12:28,144 --> 00:12:31,230
Eva, stop. Whoa!
What are you doing out here?
169
00:12:31,231 --> 00:12:33,065
- Leading them away.
- What?
170
00:12:33,066 --> 00:12:34,983
Hey! Looking for me?
171
00:12:34,984 --> 00:12:37,736
Are you kidding me? Uh, this is your plan?
172
00:12:37,737 --> 00:12:42,699
Yeah! And it's working.
Now, Hailey, just get to safety.
173
00:12:42,700 --> 00:12:44,452
I'm not staying here by myself.
174
00:12:45,954 --> 00:12:46,955
[Otto] Hop on.
175
00:12:47,664 --> 00:12:49,374
- [Hailey shouts]
- [Otto groans]
176
00:12:54,754 --> 00:12:56,005
Eva!
177
00:12:57,382 --> 00:12:59,926
- [Eva] Come on, Otto!
- [Otto] I'm going! I'm going!
178
00:13:02,136 --> 00:13:03,888
They're gaining on us!
179
00:13:08,643 --> 00:13:09,811
[Eva] Turn left!
180
00:13:11,062 --> 00:13:14,189
- Under here. Okay stop. Stop, Otto.
- [scoffs] This is not good.
181
00:13:14,190 --> 00:13:15,399
[stammering] They're gonna find us.
182
00:13:15,400 --> 00:13:16,401
[Eva] Stay quiet.
183
00:13:17,151 --> 00:13:18,444
[Otto] Otto hiding.
184
00:13:22,782 --> 00:13:25,576
Look, it worked. The village is escaping.
185
00:13:25,577 --> 00:13:27,579
Oh, good. That's good.
186
00:13:28,872 --> 00:13:29,873
[Otto] Let's go!
187
00:13:32,250 --> 00:13:33,835
Uh-oh. Wrong way.
188
00:13:37,171 --> 00:13:39,090
Oh, no. Another one.
189
00:13:40,133 --> 00:13:41,134
[Hailey] We're surrounded.
190
00:13:41,634 --> 00:13:44,177
Maybe if we give ourselves up
they-- they won't hurt us.
191
00:13:44,178 --> 00:13:46,179
No! I can't let that happen.
192
00:13:46,180 --> 00:13:48,016
[Otto] Otto scared.
193
00:13:51,185 --> 00:13:53,145
Hyah! Hyah! Let's go!
194
00:13:53,146 --> 00:13:56,149
[Rovender] Azura, take out the leg!
195
00:13:57,275 --> 00:13:58,276
[Hailey shouts]
196
00:13:59,068 --> 00:14:00,862
[Rovender] Hang on! [grunts]
197
00:14:05,909 --> 00:14:09,787
Faunas does not abandon its kin. Let's go!
198
00:14:10,455 --> 00:14:12,498
[Otto] Thank you, stinky blue man.
199
00:14:14,083 --> 00:14:15,084
[Azura] Come on!
200
00:14:16,169 --> 00:14:17,961
[Eva] Great. Where are we going?
201
00:14:17,962 --> 00:14:20,839
Well... [sighs] ...I don't know.
That was the extent of our plan.
202
00:14:20,840 --> 00:14:22,925
[Otto] How about sticky mud?
203
00:14:22,926 --> 00:14:24,176
[Eva] St-- Sticky what?
204
00:14:24,177 --> 00:14:27,512
[Otto] Metal walkers won't like
the sticky mud. [chuckles]
205
00:14:27,513 --> 00:14:29,848
Uh. Well, what about sticky mud?
206
00:14:29,849 --> 00:14:32,017
- What are you talking about?
- Otto keeps saying it.
207
00:14:32,018 --> 00:14:33,685
[stammers] What is sticky mud?
208
00:14:33,686 --> 00:14:35,145
The old tar fields.
209
00:14:35,146 --> 00:14:36,231
Go left.
210
00:14:43,655 --> 00:14:46,032
Eva! Eva!
211
00:14:46,574 --> 00:14:48,493
Sheesa! Gotloubchuck!
212
00:14:50,203 --> 00:14:51,287
Eva!
213
00:14:53,873 --> 00:14:54,874
[warbot firing]
214
00:14:59,379 --> 00:15:00,296
Eva.
215
00:15:07,720 --> 00:15:09,556
[Rovender] There! The tar fields.
216
00:15:26,573 --> 00:15:29,534
Come on, I dare you! Come and get me!
217
00:15:58,730 --> 00:15:59,731
Otto, look out!
218
00:16:08,698 --> 00:16:09,699
Eva!
219
00:16:10,533 --> 00:16:11,868
[Azura] Everyone, take cover.
220
00:16:17,916 --> 00:16:19,083
[Rovender] Teal, what are you doing?
221
00:16:22,253 --> 00:16:23,254
Teal.
222
00:16:25,798 --> 00:16:26,633
[Teal squeals]
223
00:16:32,013 --> 00:16:33,973
- [grunts]
- Teal!
224
00:16:40,980 --> 00:16:43,816
- [straining, grunting]
- [squeaking]
225
00:16:50,490 --> 00:16:53,326
[Hailey] Hurry up! Come on!
We've got to get going.
226
00:17:03,711 --> 00:17:04,879
[Azura] Hurry! Over here.
227
00:17:33,575 --> 00:17:34,950
[grunting, shouts]
228
00:17:34,951 --> 00:17:36,326
[pants]
229
00:17:36,327 --> 00:17:38,663
- [Rovender] Hurry! Let's go!
- [Hailey] Help!
230
00:17:40,081 --> 00:17:41,249
Eva!
231
00:17:41,875 --> 00:17:43,418
Hailey! Hailey!
232
00:17:44,377 --> 00:17:46,295
- Are you okay?
- Eva. Ah, it's my leg.
233
00:17:46,296 --> 00:17:49,381
- Can you get up?
- I don't know if it can move. It's bad.
234
00:17:49,382 --> 00:17:51,008
It's okay. I've got you.
235
00:17:51,009 --> 00:17:53,635
- I know.
- Quick, come on. Come on, we gotta go.
236
00:17:53,636 --> 00:17:56,179
Hailey, we gotta go.
You gotta hold on to me.
237
00:17:56,180 --> 00:17:57,264
- [grunts]
- Hailey!
238
00:17:57,265 --> 00:17:58,515
- [Hailey] I-- Oh, no.
- Come on, hold on!
239
00:17:58,516 --> 00:18:01,310
- [pants] Come on, Hailey. We gotta go.
- Please! Hold on. Don't leave me behind.
240
00:18:01,311 --> 00:18:03,020
- I won't leave your side. [grunts]
- [shouts]
241
00:18:03,021 --> 00:18:05,022
- [Eva] Hailey!
- [Hailey grunting]
242
00:18:05,023 --> 00:18:06,900
Eva! Hurry up!
243
00:18:08,860 --> 00:18:10,611
Hang on!
244
00:18:10,612 --> 00:18:11,696
[grunts]
245
00:18:13,031 --> 00:18:15,366
No! No, Otto! Rovee!
246
00:18:43,895 --> 00:18:49,191
- Cadmus.
- Eva, you've wandered so far from home.
247
00:18:49,192 --> 00:18:52,277
I don't understand. How did you find me?
248
00:18:52,278 --> 00:18:55,615
[chuckles] Well, I had a little help.
249
00:18:56,157 --> 00:18:57,366
Right, Hailey?
250
00:18:57,367 --> 00:19:00,036
You were tracking us? Hailey?
251
00:19:01,496 --> 00:19:04,498
I'm sorry, Eva. I had to. For Vanpa.
252
00:19:04,499 --> 00:19:07,209
Cadmus had him
and he said he wouldn't hurt you.
253
00:19:07,210 --> 00:19:11,255
He attacked the village.
He attacked Faunas. Hailey--
254
00:19:11,256 --> 00:19:13,840
I'm sorry. I didn't know.
255
00:19:13,841 --> 00:19:17,594
Don't worry, Hailey.
It was for a noble cause.
256
00:19:17,595 --> 00:19:19,973
She is going to help us
save the human race.
257
00:19:20,598 --> 00:19:22,600
Isn't that right, Eva?
258
00:19:23,518 --> 00:19:25,018
You can't do this.
259
00:19:25,019 --> 00:19:28,522
We have to.
All of New Attica depends on it.
260
00:19:28,523 --> 00:19:31,442
And they are the only humans left.
261
00:19:32,151 --> 00:19:33,862
Help me to protect them.
262
00:19:34,362 --> 00:19:35,613
[groans, gasps]
263
00:19:39,909 --> 00:19:42,996
Thank you, Hailey. I'll take it from here.
264
00:19:45,331 --> 00:19:46,332
[Eight] Eva!
265
00:19:49,544 --> 00:19:51,337
Let go of my sister.
266
00:19:53,214 --> 00:19:54,549
[whimpers, groans]
267
00:20:14,152 --> 00:20:15,612
[Rovender] Eva!
268
00:20:15,612 --> 00:20:20,612
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
269
00:20:15,612 --> 00:20:25,612
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
18926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.