Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:10,620
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,620 --> 00:00:15,620
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,996
Cadmus is making
some kind of war machines.
4
00:00:17,997 --> 00:00:19,957
War machines?
Why is he building war machines?
5
00:00:19,958 --> 00:00:22,834
I don't know, but Violet and I
saw a warehouse full of 'em.
6
00:00:22,835 --> 00:00:26,673
Joke's on him. They're on the ground.
We're in the air. No problemo.
7
00:00:33,054 --> 00:00:34,471
You didn't say they could fly.
8
00:00:34,472 --> 00:00:36,682
I didn't know they could fly,
but we're okay, right?
9
00:00:36,683 --> 00:00:38,684
Because Vanpa said
that you're his best pilot.
10
00:00:38,685 --> 00:00:41,061
Did he mention that I'm the only pilot?
11
00:00:41,062 --> 00:00:43,647
Which technically does mean
I am the best pilot.
12
00:00:43,648 --> 00:00:45,357
- [upbeat music plays]
- What is this?
13
00:00:45,358 --> 00:00:49,445
It's music. Helps me concentrate.
Here we go.
14
00:00:53,575 --> 00:00:55,158
[Eight] What are you doing?
Stay away from those things.
15
00:00:55,159 --> 00:00:57,244
- We need 'em for cover.
- No, they're dangerous.
16
00:00:57,245 --> 00:00:58,705
At least they're not shooting at us.
17
00:01:04,878 --> 00:01:06,753
- Nice move!
- Yeah, it's what I'm known for.
18
00:01:06,754 --> 00:01:07,839
- Watch out!
- Whoa!
19
00:01:08,590 --> 00:01:10,008
Oh, come on.
20
00:01:10,842 --> 00:01:12,343
One thruster down.
21
00:01:15,930 --> 00:01:17,055
Uh... [stammers] ...now what?
22
00:01:17,056 --> 00:01:19,309
Now? Now, let's dance.
23
00:01:26,399 --> 00:01:29,318
Come on, you flying fish. There we go.
24
00:01:29,319 --> 00:01:30,402
Hang on!
25
00:01:30,403 --> 00:01:32,487
- Hailey?
- What are you doing?
26
00:01:32,488 --> 00:01:34,115
Trust me. This'll work.
27
00:01:38,077 --> 00:01:39,745
[Eva] Yes! Great flying.
28
00:01:39,746 --> 00:01:42,373
[Hailey] Uh-huh. That is why I'm a legend.
29
00:01:56,763 --> 00:01:59,014
What did I tell you? I am the best.
30
00:01:59,015 --> 00:02:00,432
- Whale! Watch out!
- Whoa!
31
00:02:00,433 --> 00:02:01,516
What was that?
32
00:02:01,517 --> 00:02:03,310
[Eva, Eight shrieking]
33
00:02:03,311 --> 00:02:06,564
Second thruster down. Losing lift.
I'm losing altitude fast.
34
00:02:07,565 --> 00:02:10,817
Emergency procedures checklist.
[groans] Jammed!
35
00:02:10,818 --> 00:02:12,611
- What can I do?
- Change to readout.
36
00:02:12,612 --> 00:02:15,155
ABCDE. Airspeed. Best glide.
37
00:02:15,156 --> 00:02:16,949
Uh, best glide. Uh, what does it say?
38
00:02:16,950 --> 00:02:21,537
Uh, pitch and trim for best glide.
Halfway between VX and VY.
39
00:02:21,538 --> 00:02:24,915
Okay, okay. Altitude 500.
Manual reversion.
40
00:02:24,916 --> 00:02:26,542
Press that.
41
00:02:26,543 --> 00:02:27,877
Here we go.
42
00:02:30,296 --> 00:02:33,382
Good news, we're in a glide.
Bad news, we're still going down.
43
00:02:33,383 --> 00:02:34,633
Everyone, brace!
44
00:02:34,634 --> 00:02:36,093
We cannot land out here.
45
00:02:36,094 --> 00:02:37,177
We are not landing.
46
00:02:37,178 --> 00:02:39,180
We'll be fine. Hold on, Rovee.
47
00:02:40,890 --> 00:02:42,559
Brace for impact.
48
00:03:02,120 --> 00:03:04,830
[groans] Oh, yeah, that hurt.
49
00:03:04,831 --> 00:03:07,625
[groaning]
50
00:03:08,918 --> 00:03:10,043
Oh, that was fun.
51
00:03:10,044 --> 00:03:12,713
- [Rovender coughing]
- Rovee, you okay?
52
00:03:12,714 --> 00:03:13,798
[Eight groans]
53
00:03:15,049 --> 00:03:17,843
- Is everyone all right?
- Oh, yeah. Wonderful.
54
00:03:17,844 --> 00:03:19,470
[Otto groans]
55
00:03:20,805 --> 00:03:22,015
Otto?
56
00:03:22,599 --> 00:03:25,268
[Otto] Oh, Otto's upside down.
57
00:03:28,187 --> 00:03:29,563
Hailey, where are we?
58
00:03:29,564 --> 00:03:33,942
Uh, I'd say we're right at the crossroads
of wasteland and wasteland.
59
00:03:33,943 --> 00:03:35,695
[sighs] This is not good.
60
00:03:36,279 --> 00:03:38,822
Oh, no, no, no. [stammers, sighs]
61
00:03:38,823 --> 00:03:40,449
Vanpa's gonna kill me.
62
00:03:40,450 --> 00:03:42,201
Vanpa.
63
00:03:42,202 --> 00:03:44,661
Hey, you think he's gonna be okay?
64
00:03:44,662 --> 00:03:49,374
He's a four. Fours do more, right?
I am sure he's gonna be fine.
65
00:03:49,375 --> 00:03:51,960
We, on the other hand, are in big trouble.
66
00:03:51,961 --> 00:03:53,670
Well, that's an understatement.
67
00:03:53,671 --> 00:03:56,131
We need to get moving
before another war bot shows up.
68
00:03:56,132 --> 00:03:57,299
Can you fix the ship?
69
00:03:57,300 --> 00:04:01,303
Fix it? Sure. Yeah.
It's just gonna take a while/forever.
70
00:04:01,304 --> 00:04:02,804
Then we'll have to go on foot.
71
00:04:02,805 --> 00:04:04,056
On foot? Now?
72
00:04:04,057 --> 00:04:07,517
No, no. We can't be out in the open.
We need to stay here until nightfall.
73
00:04:07,518 --> 00:04:10,521
Nightfall? We need to get Rovee
to Faunas as soon as possible.
74
00:04:10,522 --> 00:04:13,315
Plus, we're sitting ducks
out here for Cadmus's war bots.
75
00:04:13,316 --> 00:04:16,318
You don't understand.
This is the wastelands, okay?
76
00:04:16,319 --> 00:04:18,611
There's a creature, a flying thing.
77
00:04:18,612 --> 00:04:20,656
It hunts from the sky,
and if it spots us--
78
00:04:20,657 --> 00:04:23,368
Hey, guys. Um, what's that?
79
00:04:25,995 --> 00:04:29,331
A wandering tree. [gasps] That's it.
80
00:04:29,332 --> 00:04:31,250
It-It's moving. We could use it for cover.
81
00:04:31,251 --> 00:04:32,376
It-It's too far away.
82
00:04:32,377 --> 00:04:34,294
We'll run. We can make it.
83
00:04:34,295 --> 00:04:36,088
That tree is the best chance we have.
84
00:04:36,089 --> 00:04:37,172
Eva, no.
85
00:04:37,173 --> 00:04:38,675
[mechanism whirring]
86
00:04:40,677 --> 00:04:42,469
That does not sound good.
87
00:04:42,470 --> 00:04:46,808
Eight, we can't stay here.
Trust me. We can make it together.
88
00:04:47,892 --> 00:04:50,395
[sighs] Fine. We go together.
89
00:04:52,188 --> 00:04:55,274
Oh. Uh, hey, that's a part of my ship.
90
00:04:55,275 --> 00:04:56,233
Let's do this.
91
00:04:56,234 --> 00:04:59,695
Okay. We're all good? We stick together.
92
00:04:59,696 --> 00:05:00,905
Let's go.
93
00:05:02,240 --> 00:05:03,241
Oh, uh...
94
00:05:03,992 --> 00:05:05,994
Hey. Hey, wait up.
95
00:05:11,291 --> 00:05:12,165
Rovee.
96
00:05:12,166 --> 00:05:13,793
Otto, be careful.
97
00:05:14,752 --> 00:05:16,337
We gotta keep moving!
98
00:05:24,846 --> 00:05:25,930
Stop.
99
00:05:26,681 --> 00:05:27,682
Hold on.
100
00:05:36,107 --> 00:05:37,108
[bot dings]
101
00:05:38,276 --> 00:05:41,278
Let's go.
We're gonna make a run for the tree.
102
00:05:41,279 --> 00:05:42,363
This way.
103
00:05:55,376 --> 00:05:56,628
We're almost there!
104
00:05:57,629 --> 00:05:58,963
[whirring]
105
00:06:05,929 --> 00:06:10,266
[pants, grunts] I gotta start working out.
106
00:06:13,019 --> 00:06:17,690
[panting] I think--
I think I left a lung back there.
107
00:06:20,109 --> 00:06:21,610
[sighs] We all made it.
108
00:06:21,611 --> 00:06:23,320
- We're safe.
- For now.
109
00:06:23,321 --> 00:06:25,697
There's no safe place in the wastelands.
110
00:06:25,698 --> 00:06:28,283
All we have to do is move with the tree.
111
00:06:28,284 --> 00:06:29,993
Stay under its cover.
112
00:06:29,994 --> 00:06:31,996
[tree groans]
113
00:06:33,122 --> 00:06:34,206
Um, question.
114
00:06:34,207 --> 00:06:36,500
How can we move with the tree
if it's not moving?
115
00:06:36,501 --> 00:06:38,835
What's it doing? Why did it stop?
116
00:06:38,836 --> 00:06:41,088
I don't know. Let me try and talk to it.
117
00:06:41,089 --> 00:06:42,465
Talk to it?
118
00:06:45,260 --> 00:06:48,346
I think she hit her head in the crash.
119
00:06:49,347 --> 00:06:53,392
[Eva] Must get to Faunas.
Please keep moving.
120
00:06:53,393 --> 00:06:55,895
My friend, he's sick.
121
00:06:57,105 --> 00:06:59,690
[groans] Not hearing anything.
122
00:06:59,691 --> 00:07:01,608
Maybe you need to work on
your tree accent?
123
00:07:01,609 --> 00:07:02,860
Ouch.
124
00:07:02,861 --> 00:07:05,362
[shouting]
125
00:07:05,363 --> 00:07:06,446
Eva, watch out.
126
00:07:06,447 --> 00:07:08,282
- Eight, no!
- [groaning, grunting]
127
00:07:08,283 --> 00:07:11,785
- [Eight] Eva, go! It's an ambush.
- [shouts]
128
00:07:11,786 --> 00:07:14,162
[Eight panting]
129
00:07:14,163 --> 00:07:16,874
Eight. Eight, don't hurt any of them.
130
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Let me talk to them.
131
00:07:18,126 --> 00:07:20,836
Talk with them?
Are you friends with them too?
132
00:07:20,837 --> 00:07:24,214
Everyone, calm down.
We're just on our way to Faunas.
133
00:07:24,215 --> 00:07:27,509
Hooman, what did you do to the Caerulean?
Answer me.
134
00:07:27,510 --> 00:07:29,678
The Caerulean is my friend.
135
00:07:29,679 --> 00:07:30,971
- He's very sick.
- [alien 1] Hmm.
136
00:07:30,972 --> 00:07:33,181
- Did you poison him?
- No, no, no.
137
00:07:33,182 --> 00:07:38,228
We know the story of hooman.
You destroy everything.
138
00:07:38,229 --> 00:07:41,440
[alien 2] They are not to be trusted,
Boodoo Obeedo.
139
00:07:41,441 --> 00:07:43,400
What are they saying? Should we fight?
140
00:07:43,401 --> 00:07:47,112
- They attack us, have to defend ourselves.
- [Eva] Beedo. Mirthian with three legs.
141
00:07:47,113 --> 00:07:49,948
Wait. You're-- You're Boodoo Obeedo.
142
00:07:49,949 --> 00:07:51,408
How does she know you?
143
00:07:51,409 --> 00:07:54,912
I met your great-nephew.
He's the bartender in Lacus.
144
00:07:54,913 --> 00:07:57,956
He taught me the secret
to winning at the spiderfish races.
145
00:07:57,957 --> 00:08:01,585
[both] "Always pick the winner." [laughs]
146
00:08:01,586 --> 00:08:04,171
Learning that lesson cost me a leg.
147
00:08:04,172 --> 00:08:07,257
My nephew must have trusted you to share.
148
00:08:07,258 --> 00:08:08,592
Wait, what's going on?
149
00:08:08,593 --> 00:08:11,136
- We're okay. I know his great-nephew.
- What?
150
00:08:11,137 --> 00:08:12,387
They're not gonna hurt us.
151
00:08:12,388 --> 00:08:15,224
If they're not going to hurt us,
why do they have weapons?
152
00:08:15,225 --> 00:08:17,184
[Hailey] Yeah, good question.
153
00:08:17,185 --> 00:08:18,560
Oh.
154
00:08:18,561 --> 00:08:20,437
[squelching]
155
00:08:20,438 --> 00:08:22,857
[Mirthians slurping]
156
00:08:23,942 --> 00:08:26,860
[Hailey] Um, what is going on?
What are those?
157
00:08:26,861 --> 00:08:30,113
It's a straw.
They're using the tree to find water.
158
00:08:30,114 --> 00:08:32,241
Here. Water for your friend.
159
00:08:32,242 --> 00:08:33,199
Thank you.
160
00:08:33,200 --> 00:08:35,244
It's okay. They're friendly.
161
00:08:35,245 --> 00:08:38,288
My friend is sick,
and we're trying to get him to his home.
162
00:08:38,289 --> 00:08:40,122
Can you tell us how to get to Faunas?
163
00:08:40,123 --> 00:08:42,918
Faunas? It is only one-day journey,
164
00:08:42,919 --> 00:08:47,382
but to get there,
you must travel through the black winds.
165
00:08:48,716 --> 00:08:53,095
But it is also the hunting ground
of Dawosu.
166
00:08:53,096 --> 00:08:55,722
Stay away from the bones.
167
00:08:55,723 --> 00:08:58,726
Tell me the plan isn't to go in there.
168
00:09:02,063 --> 00:09:03,730
I'm not liking this plan.
169
00:09:03,731 --> 00:09:06,608
- [Eva] We'll make it.
- [Hailey] Uh, yeah. [chuckles]
170
00:09:06,609 --> 00:09:09,611
[Otto groaning]
171
00:09:09,612 --> 00:09:11,071
[Eva] It's okay.
172
00:09:11,072 --> 00:09:13,157
[roar in distance]
173
00:09:14,325 --> 00:09:15,367
[Eight] What was that?
174
00:09:15,368 --> 00:09:17,119
- What?
- That sound!
175
00:09:17,120 --> 00:09:18,495
It's just the wind.
176
00:09:18,496 --> 00:09:21,915
Then it's the hungriest-sounding wind
I've ever heard.
177
00:09:21,916 --> 00:09:24,668
What did your friends
call this thing that's gonna eat us?
178
00:09:24,669 --> 00:09:28,088
The Dawosu. And it's not going to eat us.
179
00:09:28,089 --> 00:09:31,174
We have to stay in the black winds,
and we'll be fine.
180
00:09:31,175 --> 00:09:33,595
[Hailey] That is really not comforting.
181
00:09:34,095 --> 00:09:37,348
[chitter, roar in distance]
182
00:09:38,016 --> 00:09:39,725
That is not the wind.
183
00:09:39,726 --> 00:09:42,186
- [Eight] That's it. It's here.
- [Eva] Eight?
184
00:09:43,563 --> 00:09:45,606
Eight! [pants]
185
00:09:45,607 --> 00:09:46,691
[Eight] It's here.
186
00:09:48,568 --> 00:09:51,278
- [Eva] Where is it?
- [Eight] That sound.
187
00:09:51,279 --> 00:09:53,280
[Eva] We have to keep moving.
188
00:09:53,281 --> 00:09:55,073
I can't kill what I can't see!
189
00:09:55,074 --> 00:09:59,536
You don't have to kill anything.
Whatever it is, I can reason with it.
190
00:09:59,537 --> 00:10:01,330
You can't reason with this.
191
00:10:01,331 --> 00:10:06,501
There's nothing to be afraid of.
I'm with you. We'll make it.
192
00:10:06,502 --> 00:10:07,587
Now, come on.
193
00:10:11,257 --> 00:10:12,550
[Eva] Otto!
194
00:10:13,885 --> 00:10:15,261
Hailey!
195
00:10:16,221 --> 00:10:17,222
Otto!
196
00:10:19,098 --> 00:10:21,934
[Eva] Otto, where are you?
197
00:10:21,935 --> 00:10:24,436
[Otto] Eva, this way.
198
00:10:24,437 --> 00:10:26,231
[Eva] They're close. Come on.
199
00:10:29,442 --> 00:10:33,862
[Hailey] Eva! Eva! Eight! Over here!
200
00:10:33,863 --> 00:10:34,864
[Eva] Hailey!
201
00:10:35,990 --> 00:10:40,661
We found a place to wait out the storm.
This way. Come on. Follow me.
202
00:10:40,662 --> 00:10:43,790
[Eva] Wait out the storm?
No, no, we need it for cover.
203
00:10:44,541 --> 00:10:46,124
[Eight] What is this place?
204
00:10:46,125 --> 00:10:48,461
[Hailey] I'm not sure,
but it's pretty cool, huh?
205
00:10:49,254 --> 00:10:52,214
[Eva] Oh, no. They said
stay away from the bones.
206
00:10:52,215 --> 00:10:53,924
[Hailey] What? Now you tell us?
207
00:10:53,925 --> 00:10:54,925
[screeches]
208
00:10:54,926 --> 00:10:57,886
- [Hailey] Whoa!
- There it is. It's out here. Go!
209
00:10:57,887 --> 00:11:00,055
[Hailey] You don't have to tell me twice.
210
00:11:00,056 --> 00:11:03,518
[Dawosu chitters, roars]
211
00:11:04,352 --> 00:11:07,479
[Eight] We gotta hide!
We gotta find somewhere to hide!
212
00:11:07,480 --> 00:11:10,524
[Hailey screaming]
213
00:11:10,525 --> 00:11:12,861
[Eight] Eva! That cave. Go!
214
00:11:13,361 --> 00:11:15,947
[Dawosu roars]
215
00:11:20,743 --> 00:11:22,661
[Otto grumbles]
216
00:11:22,662 --> 00:11:24,913
- Hey, hey, calm down.
- [Otto whimpers]
217
00:11:24,914 --> 00:11:26,874
Otto, calm down.
218
00:11:26,875 --> 00:11:30,002
[coughing, groans]
219
00:11:30,003 --> 00:11:32,380
Rovee. Rovee, are you okay?
220
00:11:36,384 --> 00:11:38,761
Hold on. Where's Hailey?
221
00:11:39,596 --> 00:11:41,054
We have to go back for him.
222
00:11:41,055 --> 00:11:42,431
No, you can't go out there.
223
00:11:42,432 --> 00:11:44,349
- It's Hailey.
- I said no.
224
00:11:44,350 --> 00:11:45,809
You are not going out there.
225
00:11:45,810 --> 00:11:48,145
[screaming] Oh, man.
226
00:11:48,146 --> 00:11:51,607
[panting] It almost got me.
227
00:11:51,608 --> 00:11:53,650
It knows we're here. We're trapped.
228
00:11:53,651 --> 00:11:57,947
[coughing, groaning]
229
00:12:00,366 --> 00:12:03,035
We can't stay here.
I have to get Rovee to Faunas.
230
00:12:03,036 --> 00:12:04,119
He's dying.
231
00:12:04,120 --> 00:12:06,747
Yeah, and we're all going to die
if we leave this cave.
232
00:12:06,748 --> 00:12:09,959
[Otto] Eva, what do we do?
Should we go or stay?
233
00:12:11,628 --> 00:12:13,629
I'm going out there.
I'm going to talk to it.
234
00:12:13,630 --> 00:12:15,130
No, you don't understand.
235
00:12:15,131 --> 00:12:16,965
Yes, I do. I can communicate with it.
236
00:12:16,966 --> 00:12:19,676
No. No, you can't. Not with this.
237
00:12:19,677 --> 00:12:22,054
Okay? There's a monster out there
that's going to kill us.
238
00:12:22,055 --> 00:12:24,473
You can't talk your way out of this.
239
00:12:24,474 --> 00:12:26,808
She's right. We should all stay here.
240
00:12:26,809 --> 00:12:27,977
Eva.
241
00:12:29,896 --> 00:12:34,734
[coughs] Must s-stay. Not safe for you.
242
00:12:35,318 --> 00:12:36,652
D-Dawosu.
243
00:12:36,653 --> 00:12:40,532
[Rovender groaning, breathes heavily]
244
00:12:49,749 --> 00:12:54,002
[panting, groaning]
245
00:12:54,003 --> 00:12:57,757
[Dawosu chitters, screeches]
246
00:13:10,019 --> 00:13:14,107
When we left Sanctuary,
I lost half my family in the first week.
247
00:13:15,275 --> 00:13:18,068
After that, Roshon went off on his own.
248
00:13:18,069 --> 00:13:23,575
So it was just the two of us,
Freya and me.
249
00:13:24,993 --> 00:13:26,619
We survived for weeks.
250
00:13:27,829 --> 00:13:29,580
Every morning Freya would announce,
251
00:13:29,581 --> 00:13:31,958
"Today's the day
we find a human settlement."
252
00:13:33,334 --> 00:13:35,460
I would laugh and tease her about it,
253
00:13:35,461 --> 00:13:40,174
but... [breathes deeply] ...a part of me
believed that we would
254
00:13:41,968 --> 00:13:43,803
until we got to the wastelands.
255
00:13:47,056 --> 00:13:48,766
It came down from the clouds.
256
00:13:49,517 --> 00:13:51,144
I didn't see it in time.
257
00:13:52,604 --> 00:13:57,483
Freya, she was there, then she was gone.
258
00:14:01,196 --> 00:14:03,114
[sighs] I lost one sister to it.
259
00:14:03,990 --> 00:14:05,408
I can't lose another.
260
00:14:08,995 --> 00:14:12,289
[coughing, breathes sharply]
261
00:14:12,290 --> 00:14:13,540
Eva.
262
00:14:13,541 --> 00:14:17,502
[coughing, breathing heavily]
263
00:14:17,503 --> 00:14:21,132
There is a Caerulean saying.
264
00:14:22,258 --> 00:14:27,138
"When my life path
reaches its destination,
265
00:14:28,223 --> 00:14:34,687
may I walk on
in the memories of those who remain."
266
00:14:35,813 --> 00:14:39,150
Rovee. What are you saying?
267
00:14:41,152 --> 00:14:42,654
[inhales deeply, groans]
268
00:14:43,571 --> 00:14:48,076
When it is safe, you must go.
269
00:14:50,119 --> 00:14:53,498
Rovee, no. I'm not leaving you.
270
00:14:54,290 --> 00:14:55,667
Gonna get you home.
271
00:14:57,877 --> 00:15:00,713
Forget Faunas.
272
00:15:02,507 --> 00:15:06,844
This is my destination.
273
00:15:12,058 --> 00:15:15,812
[Eva] No, it's not. I will find a way.
274
00:15:27,782 --> 00:15:28,950
[gasps]
275
00:15:30,994 --> 00:15:31,995
Rovee?
276
00:15:32,996 --> 00:15:33,997
Rovee.
277
00:15:39,252 --> 00:15:44,257
[Rovender groaning, breathing heavily]
278
00:15:45,717 --> 00:15:48,176
- Rovee.
- [panting]
279
00:15:48,177 --> 00:15:50,304
- What are you doing?
- Oh, no, no, no.
280
00:15:50,305 --> 00:15:52,222
Eva, go back.
281
00:15:52,223 --> 00:15:54,475
[groans] The Dawosu,
282
00:15:55,059 --> 00:16:01,231
let it take me
so the rest of you can move on.
283
00:16:01,232 --> 00:16:03,692
No, no. Come back to the cave.
284
00:16:03,693 --> 00:16:04,986
[Dawosu roars]
285
00:16:08,531 --> 00:16:11,033
- Come on!
- Eva, you must go.
286
00:16:11,034 --> 00:16:13,660
- Leave me here.
- No. I'm getting you home.
287
00:16:13,661 --> 00:16:19,291
Leave. This is my life path, not yours.
[groaning]
288
00:16:19,292 --> 00:16:23,087
Please, Rovee. Don't do this. Please.
289
00:16:27,091 --> 00:16:30,970
[Eva] Do not hurt us. We come as friends.
290
00:16:32,388 --> 00:16:33,556
[Dawosu] Friends.
291
00:16:49,656 --> 00:16:51,658
[Eva] Yes, friends.
292
00:16:53,493 --> 00:16:56,037
We mean you no harm.
293
00:16:56,663 --> 00:16:58,414
[Dawosu] No harm.
294
00:17:07,173 --> 00:17:09,509
[coos]
295
00:17:16,014 --> 00:17:18,393
[Dawosu] No harm child.
296
00:17:19,060 --> 00:17:20,186
[Eva] Child?
297
00:17:28,403 --> 00:17:31,321
Your children. This place.
298
00:17:31,322 --> 00:17:34,199
[Eva] This is your nest.
299
00:17:34,200 --> 00:17:37,202
You're just looking out for your family.
300
00:17:37,203 --> 00:17:39,664
[Dawosu] Yes. My family.
301
00:17:40,164 --> 00:17:43,668
[Eva] So am I. My friend is sick.
302
00:17:44,168 --> 00:17:46,254
We need to get him home.
303
00:17:46,754 --> 00:17:50,925
Please, let us pass.
304
00:17:51,926 --> 00:17:54,220
[Dawosu] Home. [coos]
305
00:17:55,847 --> 00:17:58,099
[Eva] Thank you, friend.
306
00:18:08,276 --> 00:18:11,320
[snarls]
307
00:18:11,321 --> 00:18:14,281
[rattling]
308
00:18:14,282 --> 00:18:17,327
[screeches]
309
00:18:18,203 --> 00:18:19,162
[Eight grunts]
310
00:18:20,330 --> 00:18:21,706
[shouts]
311
00:18:23,625 --> 00:18:25,543
[Dawosu screeches]
312
00:18:26,878 --> 00:18:28,421
[exclaims]
313
00:18:34,093 --> 00:18:35,929
[snarling, screeching]
314
00:18:37,388 --> 00:18:38,640
[grunts]
315
00:18:50,985 --> 00:18:53,028
[Eva] I-- I wanted to explain.
316
00:18:53,029 --> 00:18:54,196
I thought-- [gasps]
317
00:18:54,197 --> 00:18:56,573
Exactly what it wanted you to think.
318
00:18:56,574 --> 00:18:59,535
B-But it was only protecting its young.
[whimpers]
319
00:18:59,536 --> 00:19:02,621
No, it was going to feed you to its young.
320
00:19:02,622 --> 00:19:04,332
Just like it did with Freya.
321
00:19:06,000 --> 00:19:10,755
Eva, there are some things
that cannot be reasoned with.
322
00:19:29,399 --> 00:19:33,695
[coughing, wheezing]
323
00:19:36,823 --> 00:19:38,491
[Otto] Eva. Up ahead.
324
00:19:39,117 --> 00:19:41,743
Rovee, look, the Green Spot.
325
00:19:41,744 --> 00:19:43,121
[coughing]
326
00:20:10,982 --> 00:20:12,483
Faunas.
327
00:20:12,483 --> 00:20:17,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
328
00:20:12,483 --> 00:20:22,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.