All language subtitles for WondLa S02E04 - Lesson (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:10,620 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,620 --> 00:00:15,620 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,620 --> 00:00:17,996 Cadmus is making some kind of war machines. 4 00:00:17,997 --> 00:00:19,957 War machines? Why is he building war machines? 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,834 I don't know, but Violet and I saw a warehouse full of 'em. 6 00:00:22,835 --> 00:00:26,673 Joke's on him. They're on the ground. We're in the air. No problemo. 7 00:00:33,054 --> 00:00:34,471 You didn't say they could fly. 8 00:00:34,472 --> 00:00:36,682 I didn't know they could fly, but we're okay, right? 9 00:00:36,683 --> 00:00:38,684 Because Vanpa said that you're his best pilot. 10 00:00:38,685 --> 00:00:41,061 Did he mention that I'm the only pilot? 11 00:00:41,062 --> 00:00:43,647 Which technically does mean I am the best pilot. 12 00:00:43,648 --> 00:00:45,357 - [upbeat music plays] - What is this? 13 00:00:45,358 --> 00:00:49,445 It's music. Helps me concentrate. Here we go. 14 00:00:53,575 --> 00:00:55,158 [Eight] What are you doing? Stay away from those things. 15 00:00:55,159 --> 00:00:57,244 - We need 'em for cover. - No, they're dangerous. 16 00:00:57,245 --> 00:00:58,705 At least they're not shooting at us. 17 00:01:04,878 --> 00:01:06,753 - Nice move! - Yeah, it's what I'm known for. 18 00:01:06,754 --> 00:01:07,839 - Watch out! - Whoa! 19 00:01:08,590 --> 00:01:10,008 Oh, come on. 20 00:01:10,842 --> 00:01:12,343 One thruster down. 21 00:01:15,930 --> 00:01:17,055 Uh... [stammers] ...now what? 22 00:01:17,056 --> 00:01:19,309 Now? Now, let's dance. 23 00:01:26,399 --> 00:01:29,318 Come on, you flying fish. There we go. 24 00:01:29,319 --> 00:01:30,402 Hang on! 25 00:01:30,403 --> 00:01:32,487 - Hailey? - What are you doing? 26 00:01:32,488 --> 00:01:34,115 Trust me. This'll work. 27 00:01:38,077 --> 00:01:39,745 [Eva] Yes! Great flying. 28 00:01:39,746 --> 00:01:42,373 [Hailey] Uh-huh. That is why I'm a legend. 29 00:01:56,763 --> 00:01:59,014 What did I tell you? I am the best. 30 00:01:59,015 --> 00:02:00,432 - Whale! Watch out! - Whoa! 31 00:02:00,433 --> 00:02:01,516 What was that? 32 00:02:01,517 --> 00:02:03,310 [Eva, Eight shrieking] 33 00:02:03,311 --> 00:02:06,564 Second thruster down. Losing lift. I'm losing altitude fast. 34 00:02:07,565 --> 00:02:10,817 Emergency procedures checklist. [groans] Jammed! 35 00:02:10,818 --> 00:02:12,611 - What can I do? - Change to readout. 36 00:02:12,612 --> 00:02:15,155 ABCDE. Airspeed. Best glide. 37 00:02:15,156 --> 00:02:16,949 Uh, best glide. Uh, what does it say? 38 00:02:16,950 --> 00:02:21,537 Uh, pitch and trim for best glide. Halfway between VX and VY. 39 00:02:21,538 --> 00:02:24,915 Okay, okay. Altitude 500. Manual reversion. 40 00:02:24,916 --> 00:02:26,542 Press that. 41 00:02:26,543 --> 00:02:27,877 Here we go. 42 00:02:30,296 --> 00:02:33,382 Good news, we're in a glide. Bad news, we're still going down. 43 00:02:33,383 --> 00:02:34,633 Everyone, brace! 44 00:02:34,634 --> 00:02:36,093 We cannot land out here. 45 00:02:36,094 --> 00:02:37,177 We are not landing. 46 00:02:37,178 --> 00:02:39,180 We'll be fine. Hold on, Rovee. 47 00:02:40,890 --> 00:02:42,559 Brace for impact. 48 00:03:02,120 --> 00:03:04,830 [groans] Oh, yeah, that hurt. 49 00:03:04,831 --> 00:03:07,625 [groaning] 50 00:03:08,918 --> 00:03:10,043 Oh, that was fun. 51 00:03:10,044 --> 00:03:12,713 - [Rovender coughing] - Rovee, you okay? 52 00:03:12,714 --> 00:03:13,798 [Eight groans] 53 00:03:15,049 --> 00:03:17,843 - Is everyone all right? - Oh, yeah. Wonderful. 54 00:03:17,844 --> 00:03:19,470 [Otto groans] 55 00:03:20,805 --> 00:03:22,015 Otto? 56 00:03:22,599 --> 00:03:25,268 [Otto] Oh, Otto's upside down. 57 00:03:28,187 --> 00:03:29,563 Hailey, where are we? 58 00:03:29,564 --> 00:03:33,942 Uh, I'd say we're right at the crossroads of wasteland and wasteland. 59 00:03:33,943 --> 00:03:35,695 [sighs] This is not good. 60 00:03:36,279 --> 00:03:38,822 Oh, no, no, no. [stammers, sighs] 61 00:03:38,823 --> 00:03:40,449 Vanpa's gonna kill me. 62 00:03:40,450 --> 00:03:42,201 Vanpa. 63 00:03:42,202 --> 00:03:44,661 Hey, you think he's gonna be okay? 64 00:03:44,662 --> 00:03:49,374 He's a four. Fours do more, right? I am sure he's gonna be fine. 65 00:03:49,375 --> 00:03:51,960 We, on the other hand, are in big trouble. 66 00:03:51,961 --> 00:03:53,670 Well, that's an understatement. 67 00:03:53,671 --> 00:03:56,131 We need to get moving before another war bot shows up. 68 00:03:56,132 --> 00:03:57,299 Can you fix the ship? 69 00:03:57,300 --> 00:04:01,303 Fix it? Sure. Yeah. It's just gonna take a while/forever. 70 00:04:01,304 --> 00:04:02,804 Then we'll have to go on foot. 71 00:04:02,805 --> 00:04:04,056 On foot? Now? 72 00:04:04,057 --> 00:04:07,517 No, no. We can't be out in the open. We need to stay here until nightfall. 73 00:04:07,518 --> 00:04:10,521 Nightfall? We need to get Rovee to Faunas as soon as possible. 74 00:04:10,522 --> 00:04:13,315 Plus, we're sitting ducks out here for Cadmus's war bots. 75 00:04:13,316 --> 00:04:16,318 You don't understand. This is the wastelands, okay? 76 00:04:16,319 --> 00:04:18,611 There's a creature, a flying thing. 77 00:04:18,612 --> 00:04:20,656 It hunts from the sky, and if it spots us-- 78 00:04:20,657 --> 00:04:23,368 Hey, guys. Um, what's that? 79 00:04:25,995 --> 00:04:29,331 A wandering tree. [gasps] That's it. 80 00:04:29,332 --> 00:04:31,250 It-It's moving. We could use it for cover. 81 00:04:31,251 --> 00:04:32,376 It-It's too far away. 82 00:04:32,377 --> 00:04:34,294 We'll run. We can make it. 83 00:04:34,295 --> 00:04:36,088 That tree is the best chance we have. 84 00:04:36,089 --> 00:04:37,172 Eva, no. 85 00:04:37,173 --> 00:04:38,675 [mechanism whirring] 86 00:04:40,677 --> 00:04:42,469 That does not sound good. 87 00:04:42,470 --> 00:04:46,808 Eight, we can't stay here. Trust me. We can make it together. 88 00:04:47,892 --> 00:04:50,395 [sighs] Fine. We go together. 89 00:04:52,188 --> 00:04:55,274 Oh. Uh, hey, that's a part of my ship. 90 00:04:55,275 --> 00:04:56,233 Let's do this. 91 00:04:56,234 --> 00:04:59,695 Okay. We're all good? We stick together. 92 00:04:59,696 --> 00:05:00,905 Let's go. 93 00:05:02,240 --> 00:05:03,241 Oh, uh... 94 00:05:03,992 --> 00:05:05,994 Hey. Hey, wait up. 95 00:05:11,291 --> 00:05:12,165 Rovee. 96 00:05:12,166 --> 00:05:13,793 Otto, be careful. 97 00:05:14,752 --> 00:05:16,337 We gotta keep moving! 98 00:05:24,846 --> 00:05:25,930 Stop. 99 00:05:26,681 --> 00:05:27,682 Hold on. 100 00:05:36,107 --> 00:05:37,108 [bot dings] 101 00:05:38,276 --> 00:05:41,278 Let's go. We're gonna make a run for the tree. 102 00:05:41,279 --> 00:05:42,363 This way. 103 00:05:55,376 --> 00:05:56,628 We're almost there! 104 00:05:57,629 --> 00:05:58,963 [whirring] 105 00:06:05,929 --> 00:06:10,266 [pants, grunts] I gotta start working out. 106 00:06:13,019 --> 00:06:17,690 [panting] I think-- I think I left a lung back there. 107 00:06:20,109 --> 00:06:21,610 [sighs] We all made it. 108 00:06:21,611 --> 00:06:23,320 - We're safe. - For now. 109 00:06:23,321 --> 00:06:25,697 There's no safe place in the wastelands. 110 00:06:25,698 --> 00:06:28,283 All we have to do is move with the tree. 111 00:06:28,284 --> 00:06:29,993 Stay under its cover. 112 00:06:29,994 --> 00:06:31,996 [tree groans] 113 00:06:33,122 --> 00:06:34,206 Um, question. 114 00:06:34,207 --> 00:06:36,500 How can we move with the tree if it's not moving? 115 00:06:36,501 --> 00:06:38,835 What's it doing? Why did it stop? 116 00:06:38,836 --> 00:06:41,088 I don't know. Let me try and talk to it. 117 00:06:41,089 --> 00:06:42,465 Talk to it? 118 00:06:45,260 --> 00:06:48,346 I think she hit her head in the crash. 119 00:06:49,347 --> 00:06:53,392 [Eva] Must get to Faunas. Please keep moving. 120 00:06:53,393 --> 00:06:55,895 My friend, he's sick. 121 00:06:57,105 --> 00:06:59,690 [groans] Not hearing anything. 122 00:06:59,691 --> 00:07:01,608 Maybe you need to work on your tree accent? 123 00:07:01,609 --> 00:07:02,860 Ouch. 124 00:07:02,861 --> 00:07:05,362 [shouting] 125 00:07:05,363 --> 00:07:06,446 Eva, watch out. 126 00:07:06,447 --> 00:07:08,282 - Eight, no! - [groaning, grunting] 127 00:07:08,283 --> 00:07:11,785 - [Eight] Eva, go! It's an ambush. - [shouts] 128 00:07:11,786 --> 00:07:14,162 [Eight panting] 129 00:07:14,163 --> 00:07:16,874 Eight. Eight, don't hurt any of them. 130 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Let me talk to them. 131 00:07:18,126 --> 00:07:20,836 Talk with them? Are you friends with them too? 132 00:07:20,837 --> 00:07:24,214 Everyone, calm down. We're just on our way to Faunas. 133 00:07:24,215 --> 00:07:27,509 Hooman, what did you do to the Caerulean? Answer me. 134 00:07:27,510 --> 00:07:29,678 The Caerulean is my friend. 135 00:07:29,679 --> 00:07:30,971 - He's very sick. - [alien 1] Hmm. 136 00:07:30,972 --> 00:07:33,181 - Did you poison him? - No, no, no. 137 00:07:33,182 --> 00:07:38,228 We know the story of hooman. You destroy everything. 138 00:07:38,229 --> 00:07:41,440 [alien 2] They are not to be trusted, Boodoo Obeedo. 139 00:07:41,441 --> 00:07:43,400 What are they saying? Should we fight? 140 00:07:43,401 --> 00:07:47,112 - They attack us, have to defend ourselves. - [Eva] Beedo. Mirthian with three legs. 141 00:07:47,113 --> 00:07:49,948 Wait. You're-- You're Boodoo Obeedo. 142 00:07:49,949 --> 00:07:51,408 How does she know you? 143 00:07:51,409 --> 00:07:54,912 I met your great-nephew. He's the bartender in Lacus. 144 00:07:54,913 --> 00:07:57,956 He taught me the secret to winning at the spiderfish races. 145 00:07:57,957 --> 00:08:01,585 [both] "Always pick the winner." [laughs] 146 00:08:01,586 --> 00:08:04,171 Learning that lesson cost me a leg. 147 00:08:04,172 --> 00:08:07,257 My nephew must have trusted you to share. 148 00:08:07,258 --> 00:08:08,592 Wait, what's going on? 149 00:08:08,593 --> 00:08:11,136 - We're okay. I know his great-nephew. - What? 150 00:08:11,137 --> 00:08:12,387 They're not gonna hurt us. 151 00:08:12,388 --> 00:08:15,224 If they're not going to hurt us, why do they have weapons? 152 00:08:15,225 --> 00:08:17,184 [Hailey] Yeah, good question. 153 00:08:17,185 --> 00:08:18,560 Oh. 154 00:08:18,561 --> 00:08:20,437 [squelching] 155 00:08:20,438 --> 00:08:22,857 [Mirthians slurping] 156 00:08:23,942 --> 00:08:26,860 [Hailey] Um, what is going on? What are those? 157 00:08:26,861 --> 00:08:30,113 It's a straw. They're using the tree to find water. 158 00:08:30,114 --> 00:08:32,241 Here. Water for your friend. 159 00:08:32,242 --> 00:08:33,199 Thank you. 160 00:08:33,200 --> 00:08:35,244 It's okay. They're friendly. 161 00:08:35,245 --> 00:08:38,288 My friend is sick, and we're trying to get him to his home. 162 00:08:38,289 --> 00:08:40,122 Can you tell us how to get to Faunas? 163 00:08:40,123 --> 00:08:42,918 Faunas? It is only one-day journey, 164 00:08:42,919 --> 00:08:47,382 but to get there, you must travel through the black winds. 165 00:08:48,716 --> 00:08:53,095 But it is also the hunting ground of Dawosu. 166 00:08:53,096 --> 00:08:55,722 Stay away from the bones. 167 00:08:55,723 --> 00:08:58,726 Tell me the plan isn't to go in there. 168 00:09:02,063 --> 00:09:03,730 I'm not liking this plan. 169 00:09:03,731 --> 00:09:06,608 - [Eva] We'll make it. - [Hailey] Uh, yeah. [chuckles] 170 00:09:06,609 --> 00:09:09,611 [Otto groaning] 171 00:09:09,612 --> 00:09:11,071 [Eva] It's okay. 172 00:09:11,072 --> 00:09:13,157 [roar in distance] 173 00:09:14,325 --> 00:09:15,367 [Eight] What was that? 174 00:09:15,368 --> 00:09:17,119 - What? - That sound! 175 00:09:17,120 --> 00:09:18,495 It's just the wind. 176 00:09:18,496 --> 00:09:21,915 Then it's the hungriest-sounding wind I've ever heard. 177 00:09:21,916 --> 00:09:24,668 What did your friends call this thing that's gonna eat us? 178 00:09:24,669 --> 00:09:28,088 The Dawosu. And it's not going to eat us. 179 00:09:28,089 --> 00:09:31,174 We have to stay in the black winds, and we'll be fine. 180 00:09:31,175 --> 00:09:33,595 [Hailey] That is really not comforting. 181 00:09:34,095 --> 00:09:37,348 [chitter, roar in distance] 182 00:09:38,016 --> 00:09:39,725 That is not the wind. 183 00:09:39,726 --> 00:09:42,186 - [Eight] That's it. It's here. - [Eva] Eight? 184 00:09:43,563 --> 00:09:45,606 Eight! [pants] 185 00:09:45,607 --> 00:09:46,691 [Eight] It's here. 186 00:09:48,568 --> 00:09:51,278 - [Eva] Where is it? - [Eight] That sound. 187 00:09:51,279 --> 00:09:53,280 [Eva] We have to keep moving. 188 00:09:53,281 --> 00:09:55,073 I can't kill what I can't see! 189 00:09:55,074 --> 00:09:59,536 You don't have to kill anything. Whatever it is, I can reason with it. 190 00:09:59,537 --> 00:10:01,330 You can't reason with this. 191 00:10:01,331 --> 00:10:06,501 There's nothing to be afraid of. I'm with you. We'll make it. 192 00:10:06,502 --> 00:10:07,587 Now, come on. 193 00:10:11,257 --> 00:10:12,550 [Eva] Otto! 194 00:10:13,885 --> 00:10:15,261 Hailey! 195 00:10:16,221 --> 00:10:17,222 Otto! 196 00:10:19,098 --> 00:10:21,934 [Eva] Otto, where are you? 197 00:10:21,935 --> 00:10:24,436 [Otto] Eva, this way. 198 00:10:24,437 --> 00:10:26,231 [Eva] They're close. Come on. 199 00:10:29,442 --> 00:10:33,862 [Hailey] Eva! Eva! Eight! Over here! 200 00:10:33,863 --> 00:10:34,864 [Eva] Hailey! 201 00:10:35,990 --> 00:10:40,661 We found a place to wait out the storm. This way. Come on. Follow me. 202 00:10:40,662 --> 00:10:43,790 [Eva] Wait out the storm? No, no, we need it for cover. 203 00:10:44,541 --> 00:10:46,124 [Eight] What is this place? 204 00:10:46,125 --> 00:10:48,461 [Hailey] I'm not sure, but it's pretty cool, huh? 205 00:10:49,254 --> 00:10:52,214 [Eva] Oh, no. They said stay away from the bones. 206 00:10:52,215 --> 00:10:53,924 [Hailey] What? Now you tell us? 207 00:10:53,925 --> 00:10:54,925 [screeches] 208 00:10:54,926 --> 00:10:57,886 - [Hailey] Whoa! - There it is. It's out here. Go! 209 00:10:57,887 --> 00:11:00,055 [Hailey] You don't have to tell me twice. 210 00:11:00,056 --> 00:11:03,518 [Dawosu chitters, roars] 211 00:11:04,352 --> 00:11:07,479 [Eight] We gotta hide! We gotta find somewhere to hide! 212 00:11:07,480 --> 00:11:10,524 [Hailey screaming] 213 00:11:10,525 --> 00:11:12,861 [Eight] Eva! That cave. Go! 214 00:11:13,361 --> 00:11:15,947 [Dawosu roars] 215 00:11:20,743 --> 00:11:22,661 [Otto grumbles] 216 00:11:22,662 --> 00:11:24,913 - Hey, hey, calm down. - [Otto whimpers] 217 00:11:24,914 --> 00:11:26,874 Otto, calm down. 218 00:11:26,875 --> 00:11:30,002 [coughing, groans] 219 00:11:30,003 --> 00:11:32,380 Rovee. Rovee, are you okay? 220 00:11:36,384 --> 00:11:38,761 Hold on. Where's Hailey? 221 00:11:39,596 --> 00:11:41,054 We have to go back for him. 222 00:11:41,055 --> 00:11:42,431 No, you can't go out there. 223 00:11:42,432 --> 00:11:44,349 - It's Hailey. - I said no. 224 00:11:44,350 --> 00:11:45,809 You are not going out there. 225 00:11:45,810 --> 00:11:48,145 [screaming] Oh, man. 226 00:11:48,146 --> 00:11:51,607 [panting] It almost got me. 227 00:11:51,608 --> 00:11:53,650 It knows we're here. We're trapped. 228 00:11:53,651 --> 00:11:57,947 [coughing, groaning] 229 00:12:00,366 --> 00:12:03,035 We can't stay here. I have to get Rovee to Faunas. 230 00:12:03,036 --> 00:12:04,119 He's dying. 231 00:12:04,120 --> 00:12:06,747 Yeah, and we're all going to die if we leave this cave. 232 00:12:06,748 --> 00:12:09,959 [Otto] Eva, what do we do? Should we go or stay? 233 00:12:11,628 --> 00:12:13,629 I'm going out there. I'm going to talk to it. 234 00:12:13,630 --> 00:12:15,130 No, you don't understand. 235 00:12:15,131 --> 00:12:16,965 Yes, I do. I can communicate with it. 236 00:12:16,966 --> 00:12:19,676 No. No, you can't. Not with this. 237 00:12:19,677 --> 00:12:22,054 Okay? There's a monster out there that's going to kill us. 238 00:12:22,055 --> 00:12:24,473 You can't talk your way out of this. 239 00:12:24,474 --> 00:12:26,808 She's right. We should all stay here. 240 00:12:26,809 --> 00:12:27,977 Eva. 241 00:12:29,896 --> 00:12:34,734 [coughs] Must s-stay. Not safe for you. 242 00:12:35,318 --> 00:12:36,652 D-Dawosu. 243 00:12:36,653 --> 00:12:40,532 [Rovender groaning, breathes heavily] 244 00:12:49,749 --> 00:12:54,002 [panting, groaning] 245 00:12:54,003 --> 00:12:57,757 [Dawosu chitters, screeches] 246 00:13:10,019 --> 00:13:14,107 When we left Sanctuary, I lost half my family in the first week. 247 00:13:15,275 --> 00:13:18,068 After that, Roshon went off on his own. 248 00:13:18,069 --> 00:13:23,575 So it was just the two of us, Freya and me. 249 00:13:24,993 --> 00:13:26,619 We survived for weeks. 250 00:13:27,829 --> 00:13:29,580 Every morning Freya would announce, 251 00:13:29,581 --> 00:13:31,958 "Today's the day we find a human settlement." 252 00:13:33,334 --> 00:13:35,460 I would laugh and tease her about it, 253 00:13:35,461 --> 00:13:40,174 but... [breathes deeply] ...a part of me believed that we would 254 00:13:41,968 --> 00:13:43,803 until we got to the wastelands. 255 00:13:47,056 --> 00:13:48,766 It came down from the clouds. 256 00:13:49,517 --> 00:13:51,144 I didn't see it in time. 257 00:13:52,604 --> 00:13:57,483 Freya, she was there, then she was gone. 258 00:14:01,196 --> 00:14:03,114 [sighs] I lost one sister to it. 259 00:14:03,990 --> 00:14:05,408 I can't lose another. 260 00:14:08,995 --> 00:14:12,289 [coughing, breathes sharply] 261 00:14:12,290 --> 00:14:13,540 Eva. 262 00:14:13,541 --> 00:14:17,502 [coughing, breathing heavily] 263 00:14:17,503 --> 00:14:21,132 There is a Caerulean saying. 264 00:14:22,258 --> 00:14:27,138 "When my life path reaches its destination, 265 00:14:28,223 --> 00:14:34,687 may I walk on in the memories of those who remain." 266 00:14:35,813 --> 00:14:39,150 Rovee. What are you saying? 267 00:14:41,152 --> 00:14:42,654 [inhales deeply, groans] 268 00:14:43,571 --> 00:14:48,076 When it is safe, you must go. 269 00:14:50,119 --> 00:14:53,498 Rovee, no. I'm not leaving you. 270 00:14:54,290 --> 00:14:55,667 Gonna get you home. 271 00:14:57,877 --> 00:15:00,713 Forget Faunas. 272 00:15:02,507 --> 00:15:06,844 This is my destination. 273 00:15:12,058 --> 00:15:15,812 [Eva] No, it's not. I will find a way. 274 00:15:27,782 --> 00:15:28,950 [gasps] 275 00:15:30,994 --> 00:15:31,995 Rovee? 276 00:15:32,996 --> 00:15:33,997 Rovee. 277 00:15:39,252 --> 00:15:44,257 [Rovender groaning, breathing heavily] 278 00:15:45,717 --> 00:15:48,176 - Rovee. - [panting] 279 00:15:48,177 --> 00:15:50,304 - What are you doing? - Oh, no, no, no. 280 00:15:50,305 --> 00:15:52,222 Eva, go back. 281 00:15:52,223 --> 00:15:54,475 [groans] The Dawosu, 282 00:15:55,059 --> 00:16:01,231 let it take me so the rest of you can move on. 283 00:16:01,232 --> 00:16:03,692 No, no. Come back to the cave. 284 00:16:03,693 --> 00:16:04,986 [Dawosu roars] 285 00:16:08,531 --> 00:16:11,033 - Come on! - Eva, you must go. 286 00:16:11,034 --> 00:16:13,660 - Leave me here. - No. I'm getting you home. 287 00:16:13,661 --> 00:16:19,291 Leave. This is my life path, not yours. [groaning] 288 00:16:19,292 --> 00:16:23,087 Please, Rovee. Don't do this. Please. 289 00:16:27,091 --> 00:16:30,970 [Eva] Do not hurt us. We come as friends. 290 00:16:32,388 --> 00:16:33,556 [Dawosu] Friends. 291 00:16:49,656 --> 00:16:51,658 [Eva] Yes, friends. 292 00:16:53,493 --> 00:16:56,037 We mean you no harm. 293 00:16:56,663 --> 00:16:58,414 [Dawosu] No harm. 294 00:17:07,173 --> 00:17:09,509 [coos] 295 00:17:16,014 --> 00:17:18,393 [Dawosu] No harm child. 296 00:17:19,060 --> 00:17:20,186 [Eva] Child? 297 00:17:28,403 --> 00:17:31,321 Your children. This place. 298 00:17:31,322 --> 00:17:34,199 [Eva] This is your nest. 299 00:17:34,200 --> 00:17:37,202 You're just looking out for your family. 300 00:17:37,203 --> 00:17:39,664 [Dawosu] Yes. My family. 301 00:17:40,164 --> 00:17:43,668 [Eva] So am I. My friend is sick. 302 00:17:44,168 --> 00:17:46,254 We need to get him home. 303 00:17:46,754 --> 00:17:50,925 Please, let us pass. 304 00:17:51,926 --> 00:17:54,220 [Dawosu] Home. [coos] 305 00:17:55,847 --> 00:17:58,099 [Eva] Thank you, friend. 306 00:18:08,276 --> 00:18:11,320 [snarls] 307 00:18:11,321 --> 00:18:14,281 [rattling] 308 00:18:14,282 --> 00:18:17,327 [screeches] 309 00:18:18,203 --> 00:18:19,162 [Eight grunts] 310 00:18:20,330 --> 00:18:21,706 [shouts] 311 00:18:23,625 --> 00:18:25,543 [Dawosu screeches] 312 00:18:26,878 --> 00:18:28,421 [exclaims] 313 00:18:34,093 --> 00:18:35,929 [snarling, screeching] 314 00:18:37,388 --> 00:18:38,640 [grunts] 315 00:18:50,985 --> 00:18:53,028 [Eva] I-- I wanted to explain. 316 00:18:53,029 --> 00:18:54,196 I thought-- [gasps] 317 00:18:54,197 --> 00:18:56,573 Exactly what it wanted you to think. 318 00:18:56,574 --> 00:18:59,535 B-But it was only protecting its young. [whimpers] 319 00:18:59,536 --> 00:19:02,621 No, it was going to feed you to its young. 320 00:19:02,622 --> 00:19:04,332 Just like it did with Freya. 321 00:19:06,000 --> 00:19:10,755 Eva, there are some things that cannot be reasoned with. 322 00:19:29,399 --> 00:19:33,695 [coughing, wheezing] 323 00:19:36,823 --> 00:19:38,491 [Otto] Eva. Up ahead. 324 00:19:39,117 --> 00:19:41,743 Rovee, look, the Green Spot. 325 00:19:41,744 --> 00:19:43,121 [coughing] 326 00:20:10,982 --> 00:20:12,483 Faunas. 327 00:20:12,483 --> 00:20:17,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 328 00:20:12,483 --> 00:20:22,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.