All language subtitles for When No One Sees Us S01E07 - Good Friday I (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,901
[dramatic music playing]
2
00:00:36,821 --> 00:00:38,981
WHEN NO ONE SEES US
3
00:00:47,021 --> 00:00:49,901
[dramatic music playing]
4
00:00:56,981 --> 00:00:59,861
[music fades]
5
00:01:12,461 --> 00:01:13,741
Love me.
6
00:01:18,861 --> 00:01:20,501
All I want is your love.
7
00:01:21,221 --> 00:01:22,181
[gasps]
8
00:01:22,261 --> 00:01:24,341
[EKG beeping]
9
00:01:24,421 --> 00:01:25,381
[sighs]
10
00:01:39,741 --> 00:01:42,621
[poignant music playing]
11
00:01:57,661 --> 00:02:01,021
CHAPTER 7
HOLY FRIDAY
12
00:02:01,741 --> 00:02:04,621
[dramatic music playing]
13
00:03:14,261 --> 00:03:17,021
[music fades]
14
00:03:17,100 --> 00:03:18,381
How's your mother-in-law?
15
00:03:19,261 --> 00:03:20,541
Stable for now.
16
00:03:21,701 --> 00:03:25,141
-And you?
-Working on Holy Friday, looks like.
17
00:03:26,621 --> 00:03:28,141
You haven't been to your house.
18
00:03:32,141 --> 00:03:33,421
What will you tell her?
19
00:03:39,781 --> 00:03:41,061
Wait for me here.
20
00:04:13,021 --> 00:04:14,941
[speaks indistinctly]
21
00:04:15,021 --> 00:04:20,821
[sobbing] No, no, no!
22
00:04:20,901 --> 00:04:22,941
Not my boy!
23
00:04:33,341 --> 00:04:35,861
-Morning.
-Hey.
24
00:04:35,941 --> 00:04:38,341
-Did you get some sleep?
-Not a wink.
25
00:04:38,421 --> 00:04:41,701
-No?
-These little devils had another fight.
26
00:04:41,781 --> 00:04:45,221
Ah. Well, here. Eat this.
They can build muscle for the rematch.
27
00:04:45,301 --> 00:04:46,981
-No. Take it.
-No?
28
00:04:47,061 --> 00:04:48,541
Just some juice today.
29
00:04:48,621 --> 00:04:50,061
-You sure?
-Mm-hm.
30
00:04:50,781 --> 00:04:53,221
All right. Your body knows best.
31
00:04:55,661 --> 00:04:57,301
You slept fine, didn't you?
32
00:04:57,381 --> 00:04:59,021
[Hoopen] Hipolito called.
33
00:04:59,941 --> 00:05:01,621
Talked to the guys at the bank.
34
00:05:01,701 --> 00:05:03,301
And?
35
00:05:03,381 --> 00:05:06,581
And they approved the loan.
36
00:05:08,261 --> 00:05:10,061
We don't have to stop construction?
37
00:05:10,141 --> 00:05:11,781
We carry on next week.
38
00:05:14,461 --> 00:05:17,101
I told you, you only have
to worry about one thing.
39
00:05:17,181 --> 00:05:18,741
Well, two things.
40
00:05:31,301 --> 00:05:33,381
[man] See you later.
Say hi to your mother.
41
00:05:52,180 --> 00:05:54,701
The last words I said to him
were "fuck off."
42
00:05:54,781 --> 00:05:56,381
You loved him and he knew that.
43
00:05:57,821 --> 00:06:00,061
-How's your mother?
-Sleeping.
44
00:06:00,661 --> 00:06:04,141
-I gave her sleeping pills.
-Fuck.
45
00:06:04,221 --> 00:06:06,621
-Your grandma?
-I'll go there after.
46
00:06:06,701 --> 00:06:09,621
-Wait, I'll take you in a minute.
-No. You need to rest.
47
00:06:10,741 --> 00:06:12,181
The helmet.
48
00:06:12,261 --> 00:06:15,141
-What about it?
-I need it now.
49
00:06:17,061 --> 00:06:18,621
You need this, right?
50
00:06:21,901 --> 00:06:24,581
-Police were gonna search me.
-Why are you doing this?
51
00:06:24,661 --> 00:06:27,181
-What do you think? For Samuel.
-Samuel isn't here.
52
00:06:30,101 --> 00:06:33,221
That's right. He's not here.
53
00:06:34,301 --> 00:06:38,061
-I sell this and I'm out of here.
-This is what almost killed Sara.
54
00:06:38,141 --> 00:06:40,180
RĂłber, listen, you can't do this.
55
00:06:40,261 --> 00:06:42,621
Let's take this to my mom,
explain the situation.
56
00:06:43,741 --> 00:06:46,301
-To your mother?
-Yes, my mother, yes.
57
00:06:46,381 --> 00:06:48,461
-She can help you out.
-Go on.
58
00:06:49,821 --> 00:06:52,541
Snitch on me. Go on.
59
00:06:55,941 --> 00:06:57,821
I know it's all horrible, RĂłber.
60
00:06:58,741 --> 00:07:00,781
But none of it's my fucking fault.
61
00:07:00,861 --> 00:07:01,821
[helmet clatters]
62
00:07:17,341 --> 00:07:19,461
[NĂșñez]
Lorenzo, go on home. I'll close this.
63
00:07:20,781 --> 00:07:22,061
[Lorenzo] All right.
64
00:07:22,141 --> 00:07:23,301
[horse neighs]
65
00:07:23,381 --> 00:07:25,141
-Beautiful.
-[NĂșñez] Mm-hm.
66
00:07:25,221 --> 00:07:29,301
[NĂșñez] And the smell. Cow shit.
The only shit that smells good.
67
00:07:29,381 --> 00:07:30,901
-[Hoopen] You think?
[NĂșñez] Mm.
68
00:07:30,981 --> 00:07:32,901
[Hoopen] Must be an acquired taste.
69
00:07:33,701 --> 00:07:35,101
You should get animals.
70
00:07:35,180 --> 00:07:36,701
Yesterday I was thinking,
71
00:07:36,781 --> 00:07:39,821
why don't I get rid of all this
and just take care of my cows?
72
00:07:39,901 --> 00:07:41,301
And the elections?
73
00:07:41,381 --> 00:07:43,821
Well, that too.
74
00:07:43,901 --> 00:07:45,821
Cowboy mayor, huh?
75
00:07:46,741 --> 00:07:48,021
Hey, how's Macarena?
76
00:07:48,741 --> 00:07:51,981
Tired, but good. Better.
77
00:07:52,061 --> 00:07:55,180
I mean, she thought the whole project
was gonna fall through.
78
00:07:55,261 --> 00:07:57,861
Here. I just got it.
79
00:07:57,941 --> 00:08:00,261
In the end,
the bank didn't give a single cent.
80
00:08:00,341 --> 00:08:03,861
I went to a financial institution.
It's from lenders.
81
00:08:04,341 --> 00:08:06,861
They charge more interest,
but they don't harass us.
82
00:08:06,941 --> 00:08:10,741
-I only see your name.
-Of course. The credit is for me.
83
00:08:10,821 --> 00:08:14,021
No, no. As property developer,
we're supposed to be partners here.
84
00:08:14,101 --> 00:08:16,981
Well, a partner provides money.
85
00:08:17,061 --> 00:08:19,741
You know that I'm the only one who did.
86
00:08:20,301 --> 00:08:22,261
You trying to fuck me over?
87
00:08:22,341 --> 00:08:25,021
Fuck you over? No, man, no.
88
00:08:25,101 --> 00:08:27,421
I mean, we're practically family.
89
00:08:27,501 --> 00:08:30,381
All right, you'll get the villa
you always wanted,
90
00:08:30,461 --> 00:08:33,580
but the estate and profits
are for who provides money, yes?
91
00:08:33,661 --> 00:08:36,101
All right, listen to me, asshole.
92
00:08:36,180 --> 00:08:37,741
This is Macarena's project,
93
00:08:37,820 --> 00:08:40,221
and I'm not gonna let you
or any other redneck hick
94
00:08:40,301 --> 00:08:43,060
-screw her out of that, you understand me?
-[chuckles]
95
00:08:43,141 --> 00:08:44,501
Oh, shit.
96
00:08:44,581 --> 00:08:46,261
I almost fell for that.
97
00:08:46,341 --> 00:08:50,901
Come on. Cut the crap, huh?
I know you want to get this done.
98
00:08:50,981 --> 00:08:54,821
Or you'll be left with nothing,
not even your advance.
99
00:09:27,301 --> 00:09:31,101
-All right, kid. What's this about?
-How are you?
100
00:09:35,301 --> 00:09:37,101
Look, we're sorry about your brother.
101
00:09:38,661 --> 00:09:39,981
How did he die?
102
00:09:41,341 --> 00:09:43,781
It's not clear yet.
We're still investigating.
103
00:09:44,661 --> 00:09:48,381
-You know who did it?
-No, but I promise you we'll find out.
104
00:09:49,141 --> 00:09:52,101
If I catch the guy,
I'll rip the guts out of that fucker.
105
00:09:53,701 --> 00:09:55,021
You had information.
106
00:09:56,661 --> 00:10:00,261
-I want your word first.
-You got it. It's confidential.
107
00:10:02,021 --> 00:10:06,301
They're gonna be trafficking that shit.
A newer version. Not as potent.
108
00:10:06,381 --> 00:10:09,541
-Who?
-I can't tell you that.
109
00:10:09,621 --> 00:10:11,221
I really need to know that.
110
00:10:11,301 --> 00:10:15,141
In La Manigueta again?
When will they do it?
111
00:10:17,341 --> 00:10:18,661
Later today.
112
00:10:18,741 --> 00:10:21,181
[ominous music playing]
113
00:10:27,781 --> 00:10:29,661
-Are you all right?
-Mm-hm.
114
00:10:32,581 --> 00:10:35,501
[Canales] What do we know
about that American I.T.'s phone?
115
00:10:35,581 --> 00:10:36,941
[LucĂa] Johnson?
116
00:10:37,021 --> 00:10:40,381
I have the base's colonel on my back.
Why wasn't it tracked ever?
117
00:10:40,461 --> 00:10:44,301
Sergeant Johnson had an American number,
unfortunately, from a minor operator.
118
00:10:44,381 --> 00:10:47,141
We're pushing but it's complicated
to retrieve the data.
119
00:10:47,221 --> 00:10:49,301
He must have had something.
Social accounts?
120
00:10:49,381 --> 00:10:50,741
We don't know if he did.
121
00:10:50,821 --> 00:10:54,101
Lieutenant Castillo is collaborating
on the investigation on Johnson.
122
00:10:54,181 --> 00:10:55,821
We determined they're linked,
123
00:10:55,901 --> 00:10:57,981
but don't believe
he's friends with Antonio.
124
00:10:58,061 --> 00:10:59,381
How has he been ruled out?
125
00:10:59,461 --> 00:11:02,421
His times off the base
don't coincide with Antonio's schedule,
126
00:11:02,501 --> 00:11:05,581
and his personal life
doesn't fit the conversations.
127
00:11:05,661 --> 00:11:07,621
We believe there's one more involved.
128
00:11:07,701 --> 00:11:09,861
Criminalistics was able
to identify the prints
129
00:11:09,941 --> 00:11:12,741
we found at the country house
as belonging to Samuel Navas.
130
00:11:12,821 --> 00:11:15,621
-Are we assuming he was killed there?
-[LucĂa] Most likely.
131
00:11:20,581 --> 00:11:22,341
You think there was another person?
132
00:11:22,421 --> 00:11:24,941
We found these tire tracks
at the country house.
133
00:11:25,021 --> 00:11:26,221
We believe they were made
134
00:11:26,301 --> 00:11:28,781
between the night of Tuesday
the 19th and the 20th.
135
00:11:28,861 --> 00:11:32,021
-When the downpour hit.
-[LucĂa] They don't match Antonio's car.
136
00:11:32,101 --> 00:11:34,781
They're from a heavier vehicle, a SUV.
137
00:11:34,861 --> 00:11:38,021
Did Antonio's family
have any other vehicles?
138
00:11:38,101 --> 00:11:40,781
Nothing that would've
matched the car we're looking for.
139
00:11:40,861 --> 00:11:41,821
Okay, so?
140
00:11:41,901 --> 00:11:45,981
It may be the car of who murdered Samuel
and took his body down to the water.
141
00:11:49,101 --> 00:11:50,421
Any cell phones?
142
00:11:50,501 --> 00:11:54,141
We're waiting on the phones belonging
to Samuel and Antonio to be found.
143
00:11:54,221 --> 00:11:56,741
They had providers who are local
so it'll be quick.
144
00:11:56,821 --> 00:11:58,421
Maybe check out the Americans.
145
00:11:58,501 --> 00:12:00,861
I think there's something
they're not telling us.
146
00:12:00,941 --> 00:12:04,621
I'm fine with you sharing this
with Lieutenant Castillo if it's mutual.
147
00:12:04,701 --> 00:12:07,221
-Keep me informed on everything.
-Will do.
148
00:12:07,301 --> 00:12:09,261
[cell phone ringing]
149
00:12:09,341 --> 00:12:10,981
Yes, good morning, Madam Mayor.
150
00:12:12,661 --> 00:12:15,541
[ominous music playing]
151
00:12:16,821 --> 00:12:19,701
[jet engines roaring overhead]
152
00:12:31,461 --> 00:12:33,021
That kid's body has been found.
153
00:12:36,061 --> 00:12:39,261
-Really?
-Floating in the river.
154
00:12:39,341 --> 00:12:41,261
There are evident signs of violence.
155
00:12:43,421 --> 00:12:45,381
Do you think it's connected to Johnson?
156
00:12:46,381 --> 00:12:48,861
Three bodies. Same town.
157
00:12:48,941 --> 00:12:50,781
During Holy Week.
158
00:12:54,141 --> 00:12:55,701
We have an autopsy in ten.
159
00:12:58,661 --> 00:13:00,061
Yes, ma'am.
160
00:13:00,141 --> 00:13:03,021
[ominous music continues]
161
00:13:09,301 --> 00:13:11,301
-He say anything?
-He's not done yet.
162
00:13:14,861 --> 00:13:17,341
-And the sergeant?
-He's parking the car.
163
00:13:17,421 --> 00:13:18,781
Hard to get rid of the guy.
164
00:13:19,661 --> 00:13:22,461
-I take it he's with you 24/7?
-Oh, no, my God.
165
00:13:22,541 --> 00:13:24,941
I go to my hotel and he goes to his camp.
166
00:13:25,621 --> 00:13:28,901
-He lives in a campground?
-Yes, the only soldier who lives there.
167
00:13:28,981 --> 00:13:32,501
Why not? He has no one to answer to there.
168
00:13:32,581 --> 00:13:34,981
That's true. Doesn't sound awful.
169
00:13:37,701 --> 00:13:39,741
Sergeant, lieutenant.
170
00:13:41,101 --> 00:13:44,901
-No, thanks.
-Right, it's all in your head.
171
00:13:44,981 --> 00:13:46,741
Well, let's get to it, then.
172
00:13:47,581 --> 00:13:52,221
So first of all, here's the date of death.
Ten days ago. Minimum eight, max 11.
173
00:13:52,301 --> 00:13:54,141
About the same as Johnson.
174
00:13:54,221 --> 00:13:58,221
-The cause?
-Cerebral hemorrhage due to head trauma.
175
00:13:58,301 --> 00:14:00,421
-Only one?
-I've counted eight.
176
00:14:00,501 --> 00:14:04,621
He also has fractures
that are orbital, nasal, and mandibular.
177
00:14:04,701 --> 00:14:07,581
And I also had to remove
four teeth from the pharynx.
178
00:14:07,661 --> 00:14:09,861
-Signs of struggle?
-None.
179
00:14:10,421 --> 00:14:14,061
But he has a depressed fracture here.
It's near the parietal and occipital.
180
00:14:14,861 --> 00:14:18,421
-It was probably the first one.
-He was sitting or crouching.
181
00:14:22,581 --> 00:14:24,501
[LucĂa] Do we know the murder weapon?
182
00:14:24,581 --> 00:14:28,221
The lesions I found are compatible
with something elongated of medium size.
183
00:14:28,301 --> 00:14:29,661
The most interesting thing
184
00:14:29,741 --> 00:14:33,101
is that in everything
there are remains of malti-dentin.
185
00:14:33,181 --> 00:14:36,101
-Ivory?
-Give me a week to find out the animal.
186
00:14:37,141 --> 00:14:39,461
-Is there more, Olarte?
-Yes.
187
00:14:40,181 --> 00:14:42,861
I found an anal tear
that's shaped triangularly,
188
00:14:42,941 --> 00:14:45,181
and seven colorectal perforations.
189
00:14:45,261 --> 00:14:47,381
No sperm or any other fluids.
190
00:14:47,461 --> 00:14:49,781
It was probably done with the same object.
191
00:14:50,381 --> 00:14:51,901
He was impaled.
192
00:14:53,781 --> 00:14:55,621
Thanks, Olarte. I'll need that report.
193
00:15:00,181 --> 00:15:03,061
MarĂa, I need you to check
the inventory for Antonio Jimenez.
194
00:15:03,141 --> 00:15:04,701
We're looking for ivory or bone.
195
00:15:04,781 --> 00:15:06,101
-Horns, carvings.
-Sure.
196
00:15:06,181 --> 00:15:08,461
-What?
-I already received the phone locations.
197
00:15:08,541 --> 00:15:09,501
And?
198
00:15:09,581 --> 00:15:11,581
Looks like Samuel's and Antonio's phones
199
00:15:11,661 --> 00:15:14,101
were at the country house
on the night of the 19th.
200
00:15:14,781 --> 00:15:15,901
Ten days ago.
201
00:15:18,261 --> 00:15:21,461
[LucĂa] Antonio goes to his country house
in an SUV that isn't his,
202
00:15:21,541 --> 00:15:24,741
finds Samuel there, kills him
in cold blood, and hides his body.
203
00:15:24,821 --> 00:15:27,301
Sooner or later, he also kills
an American I.T. guy
204
00:15:27,381 --> 00:15:28,661
who had been in his house,
205
00:15:28,741 --> 00:15:32,781
hides his body, and then takes the car
to Algeciras to throw us off.
206
00:15:33,501 --> 00:15:35,581
-Then commits suicide.
-[cell phone ringing]
207
00:15:35,661 --> 00:15:37,781
-Johnson doesn't fit.
-Not in the slightest.
208
00:15:37,861 --> 00:15:39,741
-Someone is missing.
-Okami?
209
00:15:40,621 --> 00:15:41,901
Lieutenant Castillo.
210
00:15:46,581 --> 00:15:47,541
Mm-hm.
211
00:15:53,181 --> 00:15:54,461
I'll be there, sir.
212
00:15:56,101 --> 00:15:59,261
Magaly, will you come down
to the station for me?
213
00:15:59,341 --> 00:16:00,701
We should discuss Johnson.
214
00:16:00,781 --> 00:16:03,341
-Yeah, yeah, sure. Thank you, LucĂa.
-Of course.
215
00:16:07,061 --> 00:16:09,261
CLAUDIA
THREE MISSED CALLS
216
00:16:09,341 --> 00:16:12,221
[ominous music playing]
217
00:16:14,781 --> 00:16:16,061
Any news, ma'am?
218
00:16:18,861 --> 00:16:21,861
They still can't explain Johnson's role
in Samuel's murder.
219
00:16:24,701 --> 00:16:27,181
Do you still think Johnson was involved?
220
00:16:27,261 --> 00:16:28,621
He is involved.
221
00:16:33,541 --> 00:16:35,421
What bothers me is the profiling.
222
00:16:37,301 --> 00:16:38,581
Why is that?
223
00:16:39,101 --> 00:16:41,701
Neither Antonio nor Johnson
display characteristics
224
00:16:41,781 --> 00:16:44,621
we'd expect to see in someone
with homicidal tendencies.
225
00:16:46,101 --> 00:16:49,301
Especially not the kind
who would do that to a kid.
226
00:16:49,381 --> 00:16:50,901
What kind is that?
227
00:16:53,541 --> 00:16:56,221
Male. Under 40.
228
00:16:58,101 --> 00:16:59,381
Probably single.
229
00:17:01,821 --> 00:17:03,981
Someone who dominates
his sadistic impulses
230
00:17:04,061 --> 00:17:05,701
and is dominated by them.
231
00:17:11,501 --> 00:17:14,261
-Sounds like a contradiction.
-It is.
232
00:17:15,261 --> 00:17:18,100
A forensic psychology teacher
called it jailer-prisoner.
233
00:17:20,380 --> 00:17:21,501
Like the devil.
234
00:17:23,021 --> 00:17:24,100
Like the devil?
235
00:17:26,061 --> 00:17:29,301
Both jailer and prisoner of hell.
236
00:17:37,861 --> 00:17:40,621
[man] Can we get a vehicle check
on a silver SUV?
237
00:17:42,421 --> 00:17:45,021
-Plans this weekend?
-Don't you know already?
238
00:17:45,101 --> 00:17:48,461
I asked because I was gonna meet
friends for a drink after La Soledad.
239
00:17:48,541 --> 00:17:49,501
Mm-hm.
240
00:17:50,341 --> 00:17:51,661
Your cousin will be there?
241
00:17:52,941 --> 00:17:54,941
You read my mind. Yeah, she'll be there.
242
00:17:55,021 --> 00:17:57,981
Wait, look what she just said.
She'll go if you go.
243
00:18:02,461 --> 00:18:04,381
-So, what then?
-Wasn't listening.
244
00:18:04,461 --> 00:18:06,861
You gotta make a choice.
You're confusing her.
245
00:18:06,941 --> 00:18:10,341
-Oh, yeah, I bet that's the case.
-Seriously. Are you just all talk?
246
00:18:11,341 --> 00:18:13,621
Are we focused on this? Or are we not?
247
00:18:14,181 --> 00:18:16,381
I don't know what this is,
but we're focused.
248
00:18:18,101 --> 00:18:19,901
But I'll tell you one thing.
249
00:18:19,981 --> 00:18:23,341
And I say it not as a partner
or as a friend.
250
00:18:23,421 --> 00:18:24,741
I say it as a human.
251
00:18:26,541 --> 00:18:29,261
If you won't eat it, then don't cook it.
252
00:18:35,701 --> 00:18:37,861
I'm going in. You stay here.
253
00:18:44,701 --> 00:18:47,581
[indistinct chatter]
254
00:18:59,941 --> 00:19:03,381
Have we marked all
of the main security units for the route?
255
00:19:03,461 --> 00:19:04,821
Yes, everything is ready.
256
00:19:04,901 --> 00:19:07,061
Don't let there be
any problems, please.
257
00:19:07,141 --> 00:19:08,661
Great. Thank you, Patricia.
258
00:19:08,741 --> 00:19:10,501
[cell phone buzzing]
259
00:19:16,301 --> 00:19:17,741
Excuse me, José Luis.
260
00:19:19,621 --> 00:19:22,221
Miguel. What happened?
261
00:19:23,941 --> 00:19:25,741
Miguel, just relax. What's wrong?
262
00:19:27,381 --> 00:19:29,061
And what exactly did they find?
263
00:19:31,781 --> 00:19:33,101
Good afternoon, agent.
264
00:19:39,221 --> 00:19:40,541
What happened?
265
00:19:40,621 --> 00:19:43,421
-The police here have no search warrant.
-Is that right?
266
00:19:43,981 --> 00:19:46,101
Can you tell us
why this was in the bathroom?
267
00:19:46,181 --> 00:19:48,181
He was here to plant it. I've seen you.
268
00:19:48,941 --> 00:19:51,821
-[Ana] What is it?
-This is the drug called Nazarene.
269
00:19:53,141 --> 00:19:54,941
You were at the raid before, right?
270
00:19:55,021 --> 00:19:57,181
Corporal VĂctor MartĂn, yes, I was there.
271
00:19:57,261 --> 00:20:00,421
-Where's Sergeant Gutiérrez?
-What's with the cameras?
272
00:20:00,501 --> 00:20:02,141
-We were-- Take it easy!
-Get out!
273
00:20:02,221 --> 00:20:05,101
-Calm down! Okay, I'm leaving.
-What are you doing? Come on.
274
00:20:05,181 --> 00:20:06,621
Miguel, you need to calm down.
275
00:20:06,701 --> 00:20:08,701
LucĂa won't answer, I called the station.
276
00:20:08,781 --> 00:20:13,101
Leiva. It was a smart move.
277
00:20:13,181 --> 00:20:16,421
Without a warrant, and we're
being recorded. It wasn't that smart.
278
00:20:16,501 --> 00:20:18,741
[Ana] Where's Sergeant Gutiérrez?
279
00:20:18,821 --> 00:20:20,541
-What's with the cameras?
-Miguel.
280
00:20:20,621 --> 00:20:22,981
-Get out of here!
-Hey, take it easy! Calm down!
281
00:20:23,061 --> 00:20:25,461
Okay, I'm leaving.
Get your hands off me!
282
00:20:25,541 --> 00:20:27,381
Holy shit. You sinner.
283
00:20:28,381 --> 00:20:30,021
Fasting and abstinence?
284
00:20:30,101 --> 00:20:31,501
You know how it goes.
285
00:20:31,581 --> 00:20:33,181
VĂctor, my partner.
286
00:20:33,261 --> 00:20:36,461
Right, I know who you are.
I saw you on Twitter.
287
00:20:38,181 --> 00:20:41,381
-Mind if we sit?
-That's why you're here. Go right ahead.
288
00:20:42,741 --> 00:20:46,541
Well, all right, Manuel.
What went down at La Manigueta?
289
00:20:46,621 --> 00:20:50,061
-Shit, guys, you were there.
-Right, but we weren't the only ones.
290
00:20:51,381 --> 00:20:53,861
Well, we all have
to earn a living, don't we?
291
00:20:53,941 --> 00:20:56,541
I just wanna know
how your partners showed up so fast.
292
00:20:56,621 --> 00:20:59,661
They had to have been warned, right? How?
293
00:21:01,461 --> 00:21:04,021
It was someone who wanted
to ruin Miguel, I would say.
294
00:21:05,181 --> 00:21:08,501
-The owner? What for?
-This is the one becoming a sergeant?
295
00:21:09,061 --> 00:21:11,781
He's dating the mayor.
It was to get to her.
296
00:21:11,861 --> 00:21:15,301
Yeah, you don't have to be a genius.
Cepeda has two or three days left.
297
00:21:15,381 --> 00:21:16,861
So they tricked us.
298
00:21:17,581 --> 00:21:18,941
They tricked us and the kid.
299
00:21:20,541 --> 00:21:21,861
NĂșñez.
300
00:21:23,621 --> 00:21:25,541
-VĂctor, wait.
-No, no. Not now.
301
00:21:26,101 --> 00:21:27,501
At the house in the country,
302
00:21:27,581 --> 00:21:30,181
they found a Buddha figurine
and an ivory bracelet,
303
00:21:30,261 --> 00:21:32,181
but neither seems a match for it.
304
00:21:32,261 --> 00:21:34,141
Just give them to Olarte.
305
00:21:34,221 --> 00:21:35,901
-Leiva sent me a text--
-MarĂa.
306
00:21:35,981 --> 00:21:36,941
Huh?
307
00:21:37,021 --> 00:21:39,421
-I want you here.
-Sorry?
308
00:21:39,501 --> 00:21:40,941
I want you fully present.
309
00:21:42,421 --> 00:21:43,701
Of course.
310
00:21:47,261 --> 00:21:50,261
-Hey, how's it going?
-But we talked to this man already.
311
00:21:52,021 --> 00:21:54,101
-Sir.
-Colonel Hoopen.
312
00:21:54,181 --> 00:21:55,501
[Hoopen] Sit down.
313
00:21:56,901 --> 00:21:59,261
You might like to know
I'm writing the OSI.
314
00:21:59,341 --> 00:22:00,941
If there is anything I can help--
315
00:22:01,021 --> 00:22:04,381
I'm reporting your conduct and requesting
you be replaced immediately.
316
00:22:04,461 --> 00:22:08,141
-May I ask why?
-Insubordination.
317
00:22:08,221 --> 00:22:10,941
Divulging sensitive information
to the local authorities,
318
00:22:11,021 --> 00:22:13,101
which make me question your loyalties.
319
00:22:13,181 --> 00:22:15,021
I'm sure I never went beyond my remit.
320
00:22:15,101 --> 00:22:17,341
Who do you think you are
investigating me?
321
00:22:17,421 --> 00:22:19,101
If you're referring to your files--
322
00:22:19,181 --> 00:22:22,981
I'm referring to your request to access
my bank account and that of my wife.
323
00:22:24,901 --> 00:22:28,101
You were sent to look into
the disappearance of an American airman.
324
00:22:28,181 --> 00:22:30,261
What does that have to do
with my account?
325
00:22:30,341 --> 00:22:34,741
You know I'm authorized to investigate
all base personnel. Without exception.
326
00:22:37,901 --> 00:22:39,461
What is it you're looking for?
327
00:22:39,541 --> 00:22:42,381
I don't have to give you
an explanation, sir.
328
00:22:42,461 --> 00:22:45,061
Yeah, we'll leave that
to your superiors to decide.
329
00:22:45,141 --> 00:22:48,781
-Good luck with that.
-That's all I have for you, lieutenant.
330
00:22:52,021 --> 00:22:54,621
-And send Sergeant Taylor in.
-Will do.
331
00:23:03,701 --> 00:23:05,301
I haven't opened up yet.
332
00:23:05,381 --> 00:23:08,221
[jazz music playing over speakers]
333
00:23:08,301 --> 00:23:09,581
Sergeant.
334
00:23:11,981 --> 00:23:15,501
Pollito, I need you
to help out this time, so try to remember.
335
00:23:15,581 --> 00:23:17,781
Well, I was kind of busy here, you know.
336
00:23:26,541 --> 00:23:28,421
-Yes.
-Yes, what?
337
00:23:28,501 --> 00:23:31,701
Yes, you showed me that already.
I told you he hasn't been here.
338
00:23:32,701 --> 00:23:36,821
-[LucĂa] And him?
-He has not, 100%.
339
00:23:38,021 --> 00:23:39,941
This one, you're 100% sure.
340
00:23:40,021 --> 00:23:42,101
So the other one, you're not sure?
341
00:23:42,181 --> 00:23:44,781
No, the other one as well.
That one I was sure about.
342
00:23:44,861 --> 00:23:48,061
Come on, Pollito, we know
that out of the two, one has been here.
343
00:23:48,141 --> 00:23:49,821
I need you to tell me which one.
344
00:23:59,141 --> 00:24:02,021
-[Pollito] This one may have been here.
-When, though?
345
00:24:02,661 --> 00:24:04,581
I don't know. He may have come in a lot.
346
00:24:04,661 --> 00:24:07,421
Before he didn't ring a bell,
now he's been here a lot.
347
00:24:07,501 --> 00:24:09,541
Pointing at guys like me isn't right.
348
00:24:09,621 --> 00:24:12,701
And I'm not gonna leave here
with nothing, understand?
349
00:24:17,021 --> 00:24:19,381
This one asked me
to use the chessboard.
350
00:24:19,461 --> 00:24:20,821
Well, now that's something.
351
00:24:20,901 --> 00:24:24,301
-So he played chess, then. With who?
-Another U.S. guy, I think.
352
00:24:25,181 --> 00:24:27,101
-Military?
-I think, but I'm not sure.
353
00:24:27,181 --> 00:24:29,021
He comes randomly,
I think he speaks--
354
00:24:29,101 --> 00:24:32,181
"I think, I think, I think."
Pollito, cut it out. I need details.
355
00:24:32,261 --> 00:24:34,421
-Was he tall? Tattoos? Something.
-[scoffs]
356
00:24:34,501 --> 00:24:36,301
I can hardly put a face on the guy.
357
00:24:36,381 --> 00:24:38,381
He was quiet and he was dull.
358
00:24:38,461 --> 00:24:40,621
He doesn't drink.
He barely speaks or dances.
359
00:24:40,701 --> 00:24:42,541
-Never drinks?
-Alcohol? No.
360
00:24:42,621 --> 00:24:45,261
He just gets sparkling water.
Always the American kind.
361
00:24:45,341 --> 00:24:47,261
It's revolting. A dull guy.
362
00:24:59,061 --> 00:25:01,181
You think this friend of Johnson's
is Okami?
363
00:25:01,261 --> 00:25:03,901
Potentially, but we have nothing
linking him to Antonio,
364
00:25:03,981 --> 00:25:06,101
and don't know
his relationship with Johnson.
365
00:25:06,181 --> 00:25:09,261
-So then we have nothing?
-We have a clue. Now we look into it.
366
00:25:10,181 --> 00:25:11,461
Magaly.
367
00:25:12,341 --> 00:25:15,541
Do you know if anyone on the base
only drinks sparkling water?
368
00:25:17,861 --> 00:25:19,141
Do you have a lead?
369
00:25:23,101 --> 00:25:27,061
Yes, let me check on that
and I'll let you know soon. Thanks.
370
00:25:27,141 --> 00:25:30,021
[ominous music playing]
371
00:25:36,021 --> 00:25:37,341
Back to work, ma'am?
372
00:25:37,421 --> 00:25:38,741
I can trust you, right?
373
00:25:40,461 --> 00:25:41,781
Of course.
374
00:25:41,861 --> 00:25:43,581
I need the car for a couple hours.
375
00:25:55,221 --> 00:25:57,021
And Colonel Hoopen wants to see you.
376
00:26:16,101 --> 00:26:18,981
[EKG beeping]
377
00:26:21,781 --> 00:26:23,461
You can come in and say goodbye.
378
00:26:24,181 --> 00:26:25,621
Should I call someone for you?
379
00:26:25,701 --> 00:26:28,581
[Claudia sobbing softly]
380
00:26:57,141 --> 00:27:00,021
-[ominous music playing]
-[retching]
381
00:27:18,061 --> 00:27:20,781
I need you to check social media
of all soldiers on base.
382
00:27:20,861 --> 00:27:23,941
We're after guys who drink
sparkling water or who like chess.
383
00:27:24,021 --> 00:27:28,061
-Okay. What's wrong? Why is no one here?
-It's Holy Friday, MarĂa.
384
00:27:28,141 --> 00:27:30,061
[cell phone ringing]
385
00:27:32,941 --> 00:27:34,221
Yes?
386
00:27:34,861 --> 00:27:37,741
[ominous music playing]
387
00:27:46,061 --> 00:27:47,981
[music fades]
388
00:28:01,981 --> 00:28:03,301
It's dad's medal.
389
00:28:04,861 --> 00:28:06,221
I know.
390
00:28:08,621 --> 00:28:10,021
Grandma gave it to me.
391
00:28:18,221 --> 00:28:20,261
We didn't get along
and I'm sorry for that.
392
00:28:22,701 --> 00:28:25,821
I suppose neither of us
could ever get past what happened.
393
00:28:32,341 --> 00:28:34,941
You blamed each other
for dad's death this whole time.
394
00:28:35,021 --> 00:28:36,461
You two always did.
395
00:28:39,821 --> 00:28:41,861
And you forgot the most important thing.
396
00:28:44,261 --> 00:28:45,901
That he was just a sick man.
397
00:28:48,661 --> 00:28:50,141
It was nobody's fault.
398
00:28:50,221 --> 00:28:53,101
[wistful music playing]
399
00:28:56,141 --> 00:28:58,621
I'm sorry, sweetheart. I'm sorry.
400
00:29:00,581 --> 00:29:04,141
CIVIL GUARD
401
00:29:12,941 --> 00:29:16,821
-Where's Sergeant Gutiérrez?
-She had to go to the hospital.
402
00:29:16,901 --> 00:29:20,181
-Oh, shit. She all right?
-Yes, it's her mother-in-law.
403
00:29:20,261 --> 00:29:22,981
-What happened?
-There's a call for her. I have to go.
404
00:29:23,061 --> 00:29:25,221
-You're leaving?
-I'm acting as the Nazarene.
405
00:29:26,621 --> 00:29:28,701
Do I ask them to call later or tomorrow?
406
00:29:28,781 --> 00:29:30,581
-Who is it?
-Cobos in Criminalistics.
407
00:29:30,661 --> 00:29:32,021
He's called two times.
408
00:29:33,541 --> 00:29:34,861
Well, I'll answer.
409
00:29:45,941 --> 00:29:48,341
Cobos, this is MarĂa in Judicial.
410
00:29:48,421 --> 00:29:50,421
[ominous music playing]
411
00:29:50,501 --> 00:29:53,421
Sargent Gutiérrez is attending
a personal matter right now.
412
00:29:57,941 --> 00:29:59,821
Yes, of course. E-mail it to us.
413
00:30:00,901 --> 00:30:02,181
Thank you.
414
00:30:15,181 --> 00:30:18,061
[ominous music playing]
415
00:31:19,221 --> 00:31:22,101
[cell phone ringing]
416
00:31:24,861 --> 00:31:26,421
Shouldn't you answer?
417
00:31:30,261 --> 00:31:32,341
You can take it. What if it's urgent?
418
00:31:32,421 --> 00:31:33,741
Are you sure?
419
00:31:33,821 --> 00:31:35,741
[ringing continues]
420
00:31:38,101 --> 00:31:39,261
Yes.
421
00:31:39,341 --> 00:31:41,501
-It's Taylor.
-[LucĂa] What?
422
00:31:41,581 --> 00:31:42,941
Taylor is Okami.
423
00:31:45,021 --> 00:31:46,421
What are you saying, MarĂa?
424
00:31:46,501 --> 00:31:50,501
In Antonio's files, there are photos
of Taylor and him teaching kendo.
425
00:31:50,581 --> 00:31:52,581
I'm saying that Taylor is Okami.
426
00:31:52,661 --> 00:31:55,421
Taylor drove Johnson's car to Algeciras.
427
00:31:58,381 --> 00:31:59,661
Mom, wait.
428
00:32:00,821 --> 00:32:03,701
[eerie music playing]
429
00:32:33,261 --> 00:32:35,181
[cell phone ringing]
430
00:32:36,501 --> 00:32:37,461
[ringing stops]
431
00:33:04,621 --> 00:33:09,421
FOR THE SHEEP IN WOLF'S CLOTHING
432
00:33:09,501 --> 00:33:11,941
[Taylor] This spring in my cabin
433
00:33:12,021 --> 00:33:13,661
Absolutely nothing
434
00:33:14,901 --> 00:33:16,581
Absolutely everything
435
00:33:18,781 --> 00:33:20,221
Yamaguchi Sodo.
436
00:33:21,901 --> 00:33:23,181
It's my favorite.
437
00:33:24,461 --> 00:33:28,541
I don't have any coffee,
but I'll make you some tea.
438
00:33:50,621 --> 00:33:54,061
I was thinking about the jailer-prisoner
concept you were talking about,
439
00:33:54,141 --> 00:33:55,621
and I disagree, you know.
440
00:33:55,701 --> 00:34:00,421
It's a common misconception
among believers,
441
00:34:00,501 --> 00:34:03,221
thinking that's what the devil is, I mean.
442
00:34:06,861 --> 00:34:09,740
[tense music playing]
443
00:34:18,461 --> 00:34:20,141
You know, when I was younger...
444
00:34:21,821 --> 00:34:23,740
I used to struggle with his role.
445
00:34:25,220 --> 00:34:26,501
Still do.
446
00:34:27,301 --> 00:34:31,981
But when I was a boy, I used to blame him
for all the bad stuff that happened to me.
447
00:34:32,061 --> 00:34:35,180
And then I started reading.
448
00:34:35,260 --> 00:34:37,061
And I read the Book of Job.
449
00:34:37,141 --> 00:34:41,021
And in Hebrew, "Satan" means "accuser."
450
00:34:42,260 --> 00:34:43,260
That's all.
451
00:34:44,180 --> 00:34:46,581
Like a public prosecutor.
452
00:34:47,141 --> 00:34:50,461
Or God's district attorney.
453
00:34:51,740 --> 00:34:55,180
You know, people attribute power to him
that he actually doesn't have.
454
00:34:58,301 --> 00:35:00,421
He doesn't do evil.
455
00:35:01,621 --> 00:35:02,901
He just points it out.
456
00:35:03,741 --> 00:35:06,541
-Like, evil is in the eye of the beholder.
-Don't move.
457
00:35:09,461 --> 00:35:11,261
Put your hands where I can see them.
458
00:35:14,101 --> 00:35:15,381
That's an order.
459
00:35:22,461 --> 00:35:23,861
On your knees.
460
00:35:25,141 --> 00:35:26,701
On your knees!
461
00:35:26,781 --> 00:35:29,301
[teakettle whistling]
462
00:35:34,661 --> 00:35:37,301
-Can I turn that off?
-Put your hands back on your head.
463
00:35:39,581 --> 00:35:43,141
-Oh, God, it's-- Can I please--?
-Shut up. Shut up. And don't move.
464
00:35:43,221 --> 00:35:44,741
-Please, it's just--
-Shut up!
465
00:35:47,181 --> 00:35:48,461
Stay still.
466
00:36:00,741 --> 00:36:03,621
[siren wailing]
467
00:36:12,261 --> 00:36:14,941
[Taylor] It's okay. It's okay. It's okay.
468
00:36:15,021 --> 00:36:16,621
Relax, relax, relax.
469
00:36:16,701 --> 00:36:18,421
Relax. Relax.
470
00:36:18,501 --> 00:36:22,501
Okay. You're gonna feel cold.
You're gonna feel cold.
471
00:36:22,581 --> 00:36:24,821
It's okay. That's okay.
472
00:36:24,901 --> 00:36:27,981
I'm right here with you.
I'm right here with you.
473
00:36:28,461 --> 00:36:31,021
It's okay. It's okay.
474
00:36:31,101 --> 00:36:33,981
[dramatic music playing]
475
00:36:38,501 --> 00:36:41,381
[dramatic music continues]
476
00:36:41,381 --> 00:36:46,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
477
00:36:41,381 --> 00:36:51,381
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today36356