All language subtitles for When No One Sees Us S01E07 - Good Friday I (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,901 [dramatic music playing] 2 00:00:36,821 --> 00:00:38,981 WHEN NO ONE SEES US 3 00:00:47,021 --> 00:00:49,901 [dramatic music playing] 4 00:00:56,981 --> 00:00:59,861 [music fades] 5 00:01:12,461 --> 00:01:13,741 Love me. 6 00:01:18,861 --> 00:01:20,501 All I want is your love. 7 00:01:21,221 --> 00:01:22,181 [gasps] 8 00:01:22,261 --> 00:01:24,341 [EKG beeping] 9 00:01:24,421 --> 00:01:25,381 [sighs] 10 00:01:39,741 --> 00:01:42,621 [poignant music playing] 11 00:01:57,661 --> 00:02:01,021 CHAPTER 7 HOLY FRIDAY 12 00:02:01,741 --> 00:02:04,621 [dramatic music playing] 13 00:03:14,261 --> 00:03:17,021 [music fades] 14 00:03:17,100 --> 00:03:18,381 How's your mother-in-law? 15 00:03:19,261 --> 00:03:20,541 Stable for now. 16 00:03:21,701 --> 00:03:25,141 -And you? -Working on Holy Friday, looks like. 17 00:03:26,621 --> 00:03:28,141 You haven't been to your house. 18 00:03:32,141 --> 00:03:33,421 What will you tell her? 19 00:03:39,781 --> 00:03:41,061 Wait for me here. 20 00:04:13,021 --> 00:04:14,941 [speaks indistinctly] 21 00:04:15,021 --> 00:04:20,821 [sobbing] No, no, no! 22 00:04:20,901 --> 00:04:22,941 Not my boy! 23 00:04:33,341 --> 00:04:35,861 -Morning. -Hey. 24 00:04:35,941 --> 00:04:38,341 -Did you get some sleep? -Not a wink. 25 00:04:38,421 --> 00:04:41,701 -No? -These little devils had another fight. 26 00:04:41,781 --> 00:04:45,221 Ah. Well, here. Eat this. They can build muscle for the rematch. 27 00:04:45,301 --> 00:04:46,981 -No. Take it. -No? 28 00:04:47,061 --> 00:04:48,541 Just some juice today. 29 00:04:48,621 --> 00:04:50,061 -You sure? -Mm-hm. 30 00:04:50,781 --> 00:04:53,221 All right. Your body knows best. 31 00:04:55,661 --> 00:04:57,301 You slept fine, didn't you? 32 00:04:57,381 --> 00:04:59,021 [Hoopen] Hipolito called. 33 00:04:59,941 --> 00:05:01,621 Talked to the guys at the bank. 34 00:05:01,701 --> 00:05:03,301 And? 35 00:05:03,381 --> 00:05:06,581 And they approved the loan. 36 00:05:08,261 --> 00:05:10,061 We don't have to stop construction? 37 00:05:10,141 --> 00:05:11,781 We carry on next week. 38 00:05:14,461 --> 00:05:17,101 I told you, you only have to worry about one thing. 39 00:05:17,181 --> 00:05:18,741 Well, two things. 40 00:05:31,301 --> 00:05:33,381 [man] See you later. Say hi to your mother. 41 00:05:52,180 --> 00:05:54,701 The last words I said to him were "fuck off." 42 00:05:54,781 --> 00:05:56,381 You loved him and he knew that. 43 00:05:57,821 --> 00:06:00,061 -How's your mother? -Sleeping. 44 00:06:00,661 --> 00:06:04,141 -I gave her sleeping pills. -Fuck. 45 00:06:04,221 --> 00:06:06,621 -Your grandma? -I'll go there after. 46 00:06:06,701 --> 00:06:09,621 -Wait, I'll take you in a minute. -No. You need to rest. 47 00:06:10,741 --> 00:06:12,181 The helmet. 48 00:06:12,261 --> 00:06:15,141 -What about it? -I need it now. 49 00:06:17,061 --> 00:06:18,621 You need this, right? 50 00:06:21,901 --> 00:06:24,581 -Police were gonna search me. -Why are you doing this? 51 00:06:24,661 --> 00:06:27,181 -What do you think? For Samuel. -Samuel isn't here. 52 00:06:30,101 --> 00:06:33,221 That's right. He's not here. 53 00:06:34,301 --> 00:06:38,061 -I sell this and I'm out of here. -This is what almost killed Sara. 54 00:06:38,141 --> 00:06:40,180 RĂłber, listen, you can't do this. 55 00:06:40,261 --> 00:06:42,621 Let's take this to my mom, explain the situation. 56 00:06:43,741 --> 00:06:46,301 -To your mother? -Yes, my mother, yes. 57 00:06:46,381 --> 00:06:48,461 -She can help you out. -Go on. 58 00:06:49,821 --> 00:06:52,541 Snitch on me. Go on. 59 00:06:55,941 --> 00:06:57,821 I know it's all horrible, RĂłber. 60 00:06:58,741 --> 00:07:00,781 But none of it's my fucking fault. 61 00:07:00,861 --> 00:07:01,821 [helmet clatters] 62 00:07:17,341 --> 00:07:19,461 [NĂșñez] Lorenzo, go on home. I'll close this. 63 00:07:20,781 --> 00:07:22,061 [Lorenzo] All right. 64 00:07:22,141 --> 00:07:23,301 [horse neighs] 65 00:07:23,381 --> 00:07:25,141 -Beautiful. -[NĂșñez] Mm-hm. 66 00:07:25,221 --> 00:07:29,301 [NĂșñez] And the smell. Cow shit. The only shit that smells good. 67 00:07:29,381 --> 00:07:30,901 -[Hoopen] You think? [NĂșñez] Mm. 68 00:07:30,981 --> 00:07:32,901 [Hoopen] Must be an acquired taste. 69 00:07:33,701 --> 00:07:35,101 You should get animals. 70 00:07:35,180 --> 00:07:36,701 Yesterday I was thinking, 71 00:07:36,781 --> 00:07:39,821 why don't I get rid of all this and just take care of my cows? 72 00:07:39,901 --> 00:07:41,301 And the elections? 73 00:07:41,381 --> 00:07:43,821 Well, that too. 74 00:07:43,901 --> 00:07:45,821 Cowboy mayor, huh? 75 00:07:46,741 --> 00:07:48,021 Hey, how's Macarena? 76 00:07:48,741 --> 00:07:51,981 Tired, but good. Better. 77 00:07:52,061 --> 00:07:55,180 I mean, she thought the whole project was gonna fall through. 78 00:07:55,261 --> 00:07:57,861 Here. I just got it. 79 00:07:57,941 --> 00:08:00,261 In the end, the bank didn't give a single cent. 80 00:08:00,341 --> 00:08:03,861 I went to a financial institution. It's from lenders. 81 00:08:04,341 --> 00:08:06,861 They charge more interest, but they don't harass us. 82 00:08:06,941 --> 00:08:10,741 -I only see your name. -Of course. The credit is for me. 83 00:08:10,821 --> 00:08:14,021 No, no. As property developer, we're supposed to be partners here. 84 00:08:14,101 --> 00:08:16,981 Well, a partner provides money. 85 00:08:17,061 --> 00:08:19,741 You know that I'm the only one who did. 86 00:08:20,301 --> 00:08:22,261 You trying to fuck me over? 87 00:08:22,341 --> 00:08:25,021 Fuck you over? No, man, no. 88 00:08:25,101 --> 00:08:27,421 I mean, we're practically family. 89 00:08:27,501 --> 00:08:30,381 All right, you'll get the villa you always wanted, 90 00:08:30,461 --> 00:08:33,580 but the estate and profits are for who provides money, yes? 91 00:08:33,661 --> 00:08:36,101 All right, listen to me, asshole. 92 00:08:36,180 --> 00:08:37,741 This is Macarena's project, 93 00:08:37,820 --> 00:08:40,221 and I'm not gonna let you or any other redneck hick 94 00:08:40,301 --> 00:08:43,060 -screw her out of that, you understand me? -[chuckles] 95 00:08:43,141 --> 00:08:44,501 Oh, shit. 96 00:08:44,581 --> 00:08:46,261 I almost fell for that. 97 00:08:46,341 --> 00:08:50,901 Come on. Cut the crap, huh? I know you want to get this done. 98 00:08:50,981 --> 00:08:54,821 Or you'll be left with nothing, not even your advance. 99 00:09:27,301 --> 00:09:31,101 -All right, kid. What's this about? -How are you? 100 00:09:35,301 --> 00:09:37,101 Look, we're sorry about your brother. 101 00:09:38,661 --> 00:09:39,981 How did he die? 102 00:09:41,341 --> 00:09:43,781 It's not clear yet. We're still investigating. 103 00:09:44,661 --> 00:09:48,381 -You know who did it? -No, but I promise you we'll find out. 104 00:09:49,141 --> 00:09:52,101 If I catch the guy, I'll rip the guts out of that fucker. 105 00:09:53,701 --> 00:09:55,021 You had information. 106 00:09:56,661 --> 00:10:00,261 -I want your word first. -You got it. It's confidential. 107 00:10:02,021 --> 00:10:06,301 They're gonna be trafficking that shit. A newer version. Not as potent. 108 00:10:06,381 --> 00:10:09,541 -Who? -I can't tell you that. 109 00:10:09,621 --> 00:10:11,221 I really need to know that. 110 00:10:11,301 --> 00:10:15,141 In La Manigueta again? When will they do it? 111 00:10:17,341 --> 00:10:18,661 Later today. 112 00:10:18,741 --> 00:10:21,181 [ominous music playing] 113 00:10:27,781 --> 00:10:29,661 -Are you all right? -Mm-hm. 114 00:10:32,581 --> 00:10:35,501 [Canales] What do we know about that American I.T.'s phone? 115 00:10:35,581 --> 00:10:36,941 [LucĂ­a] Johnson? 116 00:10:37,021 --> 00:10:40,381 I have the base's colonel on my back. Why wasn't it tracked ever? 117 00:10:40,461 --> 00:10:44,301 Sergeant Johnson had an American number, unfortunately, from a minor operator. 118 00:10:44,381 --> 00:10:47,141 We're pushing but it's complicated to retrieve the data. 119 00:10:47,221 --> 00:10:49,301 He must have had something. Social accounts? 120 00:10:49,381 --> 00:10:50,741 We don't know if he did. 121 00:10:50,821 --> 00:10:54,101 Lieutenant Castillo is collaborating on the investigation on Johnson. 122 00:10:54,181 --> 00:10:55,821 We determined they're linked, 123 00:10:55,901 --> 00:10:57,981 but don't believe he's friends with Antonio. 124 00:10:58,061 --> 00:10:59,381 How has he been ruled out? 125 00:10:59,461 --> 00:11:02,421 His times off the base don't coincide with Antonio's schedule, 126 00:11:02,501 --> 00:11:05,581 and his personal life doesn't fit the conversations. 127 00:11:05,661 --> 00:11:07,621 We believe there's one more involved. 128 00:11:07,701 --> 00:11:09,861 Criminalistics was able to identify the prints 129 00:11:09,941 --> 00:11:12,741 we found at the country house as belonging to Samuel Navas. 130 00:11:12,821 --> 00:11:15,621 -Are we assuming he was killed there? -[LucĂ­a] Most likely. 131 00:11:20,581 --> 00:11:22,341 You think there was another person? 132 00:11:22,421 --> 00:11:24,941 We found these tire tracks at the country house. 133 00:11:25,021 --> 00:11:26,221 We believe they were made 134 00:11:26,301 --> 00:11:28,781 between the night of Tuesday the 19th and the 20th. 135 00:11:28,861 --> 00:11:32,021 -When the downpour hit. -[LucĂ­a] They don't match Antonio's car. 136 00:11:32,101 --> 00:11:34,781 They're from a heavier vehicle, a SUV. 137 00:11:34,861 --> 00:11:38,021 Did Antonio's family have any other vehicles? 138 00:11:38,101 --> 00:11:40,781 Nothing that would've matched the car we're looking for. 139 00:11:40,861 --> 00:11:41,821 Okay, so? 140 00:11:41,901 --> 00:11:45,981 It may be the car of who murdered Samuel and took his body down to the water. 141 00:11:49,101 --> 00:11:50,421 Any cell phones? 142 00:11:50,501 --> 00:11:54,141 We're waiting on the phones belonging to Samuel and Antonio to be found. 143 00:11:54,221 --> 00:11:56,741 They had providers who are local so it'll be quick. 144 00:11:56,821 --> 00:11:58,421 Maybe check out the Americans. 145 00:11:58,501 --> 00:12:00,861 I think there's something they're not telling us. 146 00:12:00,941 --> 00:12:04,621 I'm fine with you sharing this with Lieutenant Castillo if it's mutual. 147 00:12:04,701 --> 00:12:07,221 -Keep me informed on everything. -Will do. 148 00:12:07,301 --> 00:12:09,261 [cell phone ringing] 149 00:12:09,341 --> 00:12:10,981 Yes, good morning, Madam Mayor. 150 00:12:12,661 --> 00:12:15,541 [ominous music playing] 151 00:12:16,821 --> 00:12:19,701 [jet engines roaring overhead] 152 00:12:31,461 --> 00:12:33,021 That kid's body has been found. 153 00:12:36,061 --> 00:12:39,261 -Really? -Floating in the river. 154 00:12:39,341 --> 00:12:41,261 There are evident signs of violence. 155 00:12:43,421 --> 00:12:45,381 Do you think it's connected to Johnson? 156 00:12:46,381 --> 00:12:48,861 Three bodies. Same town. 157 00:12:48,941 --> 00:12:50,781 During Holy Week. 158 00:12:54,141 --> 00:12:55,701 We have an autopsy in ten. 159 00:12:58,661 --> 00:13:00,061 Yes, ma'am. 160 00:13:00,141 --> 00:13:03,021 [ominous music continues] 161 00:13:09,301 --> 00:13:11,301 -He say anything? -He's not done yet. 162 00:13:14,861 --> 00:13:17,341 -And the sergeant? -He's parking the car. 163 00:13:17,421 --> 00:13:18,781 Hard to get rid of the guy. 164 00:13:19,661 --> 00:13:22,461 -I take it he's with you 24/7? -Oh, no, my God. 165 00:13:22,541 --> 00:13:24,941 I go to my hotel and he goes to his camp. 166 00:13:25,621 --> 00:13:28,901 -He lives in a campground? -Yes, the only soldier who lives there. 167 00:13:28,981 --> 00:13:32,501 Why not? He has no one to answer to there. 168 00:13:32,581 --> 00:13:34,981 That's true. Doesn't sound awful. 169 00:13:37,701 --> 00:13:39,741 Sergeant, lieutenant. 170 00:13:41,101 --> 00:13:44,901 -No, thanks. -Right, it's all in your head. 171 00:13:44,981 --> 00:13:46,741 Well, let's get to it, then. 172 00:13:47,581 --> 00:13:52,221 So first of all, here's the date of death. Ten days ago. Minimum eight, max 11. 173 00:13:52,301 --> 00:13:54,141 About the same as Johnson. 174 00:13:54,221 --> 00:13:58,221 -The cause? -Cerebral hemorrhage due to head trauma. 175 00:13:58,301 --> 00:14:00,421 -Only one? -I've counted eight. 176 00:14:00,501 --> 00:14:04,621 He also has fractures that are orbital, nasal, and mandibular. 177 00:14:04,701 --> 00:14:07,581 And I also had to remove four teeth from the pharynx. 178 00:14:07,661 --> 00:14:09,861 -Signs of struggle? -None. 179 00:14:10,421 --> 00:14:14,061 But he has a depressed fracture here. It's near the parietal and occipital. 180 00:14:14,861 --> 00:14:18,421 -It was probably the first one. -He was sitting or crouching. 181 00:14:22,581 --> 00:14:24,501 [LucĂ­a] Do we know the murder weapon? 182 00:14:24,581 --> 00:14:28,221 The lesions I found are compatible with something elongated of medium size. 183 00:14:28,301 --> 00:14:29,661 The most interesting thing 184 00:14:29,741 --> 00:14:33,101 is that in everything there are remains of malti-dentin. 185 00:14:33,181 --> 00:14:36,101 -Ivory? -Give me a week to find out the animal. 186 00:14:37,141 --> 00:14:39,461 -Is there more, Olarte? -Yes. 187 00:14:40,181 --> 00:14:42,861 I found an anal tear that's shaped triangularly, 188 00:14:42,941 --> 00:14:45,181 and seven colorectal perforations. 189 00:14:45,261 --> 00:14:47,381 No sperm or any other fluids. 190 00:14:47,461 --> 00:14:49,781 It was probably done with the same object. 191 00:14:50,381 --> 00:14:51,901 He was impaled. 192 00:14:53,781 --> 00:14:55,621 Thanks, Olarte. I'll need that report. 193 00:15:00,181 --> 00:15:03,061 MarĂ­a, I need you to check the inventory for Antonio Jimenez. 194 00:15:03,141 --> 00:15:04,701 We're looking for ivory or bone. 195 00:15:04,781 --> 00:15:06,101 -Horns, carvings. -Sure. 196 00:15:06,181 --> 00:15:08,461 -What? -I already received the phone locations. 197 00:15:08,541 --> 00:15:09,501 And? 198 00:15:09,581 --> 00:15:11,581 Looks like Samuel's and Antonio's phones 199 00:15:11,661 --> 00:15:14,101 were at the country house on the night of the 19th. 200 00:15:14,781 --> 00:15:15,901 Ten days ago. 201 00:15:18,261 --> 00:15:21,461 [LucĂ­a] Antonio goes to his country house in an SUV that isn't his, 202 00:15:21,541 --> 00:15:24,741 finds Samuel there, kills him in cold blood, and hides his body. 203 00:15:24,821 --> 00:15:27,301 Sooner or later, he also kills an American I.T. guy 204 00:15:27,381 --> 00:15:28,661 who had been in his house, 205 00:15:28,741 --> 00:15:32,781 hides his body, and then takes the car to Algeciras to throw us off. 206 00:15:33,501 --> 00:15:35,581 -Then commits suicide. -[cell phone ringing] 207 00:15:35,661 --> 00:15:37,781 -Johnson doesn't fit. -Not in the slightest. 208 00:15:37,861 --> 00:15:39,741 -Someone is missing. -Okami? 209 00:15:40,621 --> 00:15:41,901 Lieutenant Castillo. 210 00:15:46,581 --> 00:15:47,541 Mm-hm. 211 00:15:53,181 --> 00:15:54,461 I'll be there, sir. 212 00:15:56,101 --> 00:15:59,261 Magaly, will you come down to the station for me? 213 00:15:59,341 --> 00:16:00,701 We should discuss Johnson. 214 00:16:00,781 --> 00:16:03,341 -Yeah, yeah, sure. Thank you, LucĂ­a. -Of course. 215 00:16:07,061 --> 00:16:09,261 CLAUDIA THREE MISSED CALLS 216 00:16:09,341 --> 00:16:12,221 [ominous music playing] 217 00:16:14,781 --> 00:16:16,061 Any news, ma'am? 218 00:16:18,861 --> 00:16:21,861 They still can't explain Johnson's role in Samuel's murder. 219 00:16:24,701 --> 00:16:27,181 Do you still think Johnson was involved? 220 00:16:27,261 --> 00:16:28,621 He is involved. 221 00:16:33,541 --> 00:16:35,421 What bothers me is the profiling. 222 00:16:37,301 --> 00:16:38,581 Why is that? 223 00:16:39,101 --> 00:16:41,701 Neither Antonio nor Johnson display characteristics 224 00:16:41,781 --> 00:16:44,621 we'd expect to see in someone with homicidal tendencies. 225 00:16:46,101 --> 00:16:49,301 Especially not the kind who would do that to a kid. 226 00:16:49,381 --> 00:16:50,901 What kind is that? 227 00:16:53,541 --> 00:16:56,221 Male. Under 40. 228 00:16:58,101 --> 00:16:59,381 Probably single. 229 00:17:01,821 --> 00:17:03,981 Someone who dominates his sadistic impulses 230 00:17:04,061 --> 00:17:05,701 and is dominated by them. 231 00:17:11,501 --> 00:17:14,261 -Sounds like a contradiction. -It is. 232 00:17:15,261 --> 00:17:18,100 A forensic psychology teacher called it jailer-prisoner. 233 00:17:20,380 --> 00:17:21,501 Like the devil. 234 00:17:23,021 --> 00:17:24,100 Like the devil? 235 00:17:26,061 --> 00:17:29,301 Both jailer and prisoner of hell. 236 00:17:37,861 --> 00:17:40,621 [man] Can we get a vehicle check on a silver SUV? 237 00:17:42,421 --> 00:17:45,021 -Plans this weekend? -Don't you know already? 238 00:17:45,101 --> 00:17:48,461 I asked because I was gonna meet friends for a drink after La Soledad. 239 00:17:48,541 --> 00:17:49,501 Mm-hm. 240 00:17:50,341 --> 00:17:51,661 Your cousin will be there? 241 00:17:52,941 --> 00:17:54,941 You read my mind. Yeah, she'll be there. 242 00:17:55,021 --> 00:17:57,981 Wait, look what she just said. She'll go if you go. 243 00:18:02,461 --> 00:18:04,381 -So, what then? -Wasn't listening. 244 00:18:04,461 --> 00:18:06,861 You gotta make a choice. You're confusing her. 245 00:18:06,941 --> 00:18:10,341 -Oh, yeah, I bet that's the case. -Seriously. Are you just all talk? 246 00:18:11,341 --> 00:18:13,621 Are we focused on this? Or are we not? 247 00:18:14,181 --> 00:18:16,381 I don't know what this is, but we're focused. 248 00:18:18,101 --> 00:18:19,901 But I'll tell you one thing. 249 00:18:19,981 --> 00:18:23,341 And I say it not as a partner or as a friend. 250 00:18:23,421 --> 00:18:24,741 I say it as a human. 251 00:18:26,541 --> 00:18:29,261 If you won't eat it, then don't cook it. 252 00:18:35,701 --> 00:18:37,861 I'm going in. You stay here. 253 00:18:44,701 --> 00:18:47,581 [indistinct chatter] 254 00:18:59,941 --> 00:19:03,381 Have we marked all of the main security units for the route? 255 00:19:03,461 --> 00:19:04,821 Yes, everything is ready. 256 00:19:04,901 --> 00:19:07,061 Don't let there be any problems, please. 257 00:19:07,141 --> 00:19:08,661 Great. Thank you, Patricia. 258 00:19:08,741 --> 00:19:10,501 [cell phone buzzing] 259 00:19:16,301 --> 00:19:17,741 Excuse me, JosĂ© Luis. 260 00:19:19,621 --> 00:19:22,221 Miguel. What happened? 261 00:19:23,941 --> 00:19:25,741 Miguel, just relax. What's wrong? 262 00:19:27,381 --> 00:19:29,061 And what exactly did they find? 263 00:19:31,781 --> 00:19:33,101 Good afternoon, agent. 264 00:19:39,221 --> 00:19:40,541 What happened? 265 00:19:40,621 --> 00:19:43,421 -The police here have no search warrant. -Is that right? 266 00:19:43,981 --> 00:19:46,101 Can you tell us why this was in the bathroom? 267 00:19:46,181 --> 00:19:48,181 He was here to plant it. I've seen you. 268 00:19:48,941 --> 00:19:51,821 -[Ana] What is it? -This is the drug called Nazarene. 269 00:19:53,141 --> 00:19:54,941 You were at the raid before, right? 270 00:19:55,021 --> 00:19:57,181 Corporal VĂ­ctor MartĂ­n, yes, I was there. 271 00:19:57,261 --> 00:20:00,421 -Where's Sergeant GutiĂ©rrez? -What's with the cameras? 272 00:20:00,501 --> 00:20:02,141 -We were-- Take it easy! -Get out! 273 00:20:02,221 --> 00:20:05,101 -Calm down! Okay, I'm leaving. -What are you doing? Come on. 274 00:20:05,181 --> 00:20:06,621 Miguel, you need to calm down. 275 00:20:06,701 --> 00:20:08,701 LucĂ­a won't answer, I called the station. 276 00:20:08,781 --> 00:20:13,101 Leiva. It was a smart move. 277 00:20:13,181 --> 00:20:16,421 Without a warrant, and we're being recorded. It wasn't that smart. 278 00:20:16,501 --> 00:20:18,741 [Ana] Where's Sergeant GutiĂ©rrez? 279 00:20:18,821 --> 00:20:20,541 -What's with the cameras? -Miguel. 280 00:20:20,621 --> 00:20:22,981 -Get out of here! -Hey, take it easy! Calm down! 281 00:20:23,061 --> 00:20:25,461 Okay, I'm leaving. Get your hands off me! 282 00:20:25,541 --> 00:20:27,381 Holy shit. You sinner. 283 00:20:28,381 --> 00:20:30,021 Fasting and abstinence? 284 00:20:30,101 --> 00:20:31,501 You know how it goes. 285 00:20:31,581 --> 00:20:33,181 VĂ­ctor, my partner. 286 00:20:33,261 --> 00:20:36,461 Right, I know who you are. I saw you on Twitter. 287 00:20:38,181 --> 00:20:41,381 -Mind if we sit? -That's why you're here. Go right ahead. 288 00:20:42,741 --> 00:20:46,541 Well, all right, Manuel. What went down at La Manigueta? 289 00:20:46,621 --> 00:20:50,061 -Shit, guys, you were there. -Right, but we weren't the only ones. 290 00:20:51,381 --> 00:20:53,861 Well, we all have to earn a living, don't we? 291 00:20:53,941 --> 00:20:56,541 I just wanna know how your partners showed up so fast. 292 00:20:56,621 --> 00:20:59,661 They had to have been warned, right? How? 293 00:21:01,461 --> 00:21:04,021 It was someone who wanted to ruin Miguel, I would say. 294 00:21:05,181 --> 00:21:08,501 -The owner? What for? -This is the one becoming a sergeant? 295 00:21:09,061 --> 00:21:11,781 He's dating the mayor. It was to get to her. 296 00:21:11,861 --> 00:21:15,301 Yeah, you don't have to be a genius. Cepeda has two or three days left. 297 00:21:15,381 --> 00:21:16,861 So they tricked us. 298 00:21:17,581 --> 00:21:18,941 They tricked us and the kid. 299 00:21:20,541 --> 00:21:21,861 NĂșñez. 300 00:21:23,621 --> 00:21:25,541 -VĂ­ctor, wait. -No, no. Not now. 301 00:21:26,101 --> 00:21:27,501 At the house in the country, 302 00:21:27,581 --> 00:21:30,181 they found a Buddha figurine and an ivory bracelet, 303 00:21:30,261 --> 00:21:32,181 but neither seems a match for it. 304 00:21:32,261 --> 00:21:34,141 Just give them to Olarte. 305 00:21:34,221 --> 00:21:35,901 -Leiva sent me a text-- -MarĂ­a. 306 00:21:35,981 --> 00:21:36,941 Huh? 307 00:21:37,021 --> 00:21:39,421 -I want you here. -Sorry? 308 00:21:39,501 --> 00:21:40,941 I want you fully present. 309 00:21:42,421 --> 00:21:43,701 Of course. 310 00:21:47,261 --> 00:21:50,261 -Hey, how's it going? -But we talked to this man already. 311 00:21:52,021 --> 00:21:54,101 -Sir. -Colonel Hoopen. 312 00:21:54,181 --> 00:21:55,501 [Hoopen] Sit down. 313 00:21:56,901 --> 00:21:59,261 You might like to know I'm writing the OSI. 314 00:21:59,341 --> 00:22:00,941 If there is anything I can help-- 315 00:22:01,021 --> 00:22:04,381 I'm reporting your conduct and requesting you be replaced immediately. 316 00:22:04,461 --> 00:22:08,141 -May I ask why? -Insubordination. 317 00:22:08,221 --> 00:22:10,941 Divulging sensitive information to the local authorities, 318 00:22:11,021 --> 00:22:13,101 which make me question your loyalties. 319 00:22:13,181 --> 00:22:15,021 I'm sure I never went beyond my remit. 320 00:22:15,101 --> 00:22:17,341 Who do you think you are investigating me? 321 00:22:17,421 --> 00:22:19,101 If you're referring to your files-- 322 00:22:19,181 --> 00:22:22,981 I'm referring to your request to access my bank account and that of my wife. 323 00:22:24,901 --> 00:22:28,101 You were sent to look into the disappearance of an American airman. 324 00:22:28,181 --> 00:22:30,261 What does that have to do with my account? 325 00:22:30,341 --> 00:22:34,741 You know I'm authorized to investigate all base personnel. Without exception. 326 00:22:37,901 --> 00:22:39,461 What is it you're looking for? 327 00:22:39,541 --> 00:22:42,381 I don't have to give you an explanation, sir. 328 00:22:42,461 --> 00:22:45,061 Yeah, we'll leave that to your superiors to decide. 329 00:22:45,141 --> 00:22:48,781 -Good luck with that. -That's all I have for you, lieutenant. 330 00:22:52,021 --> 00:22:54,621 -And send Sergeant Taylor in. -Will do. 331 00:23:03,701 --> 00:23:05,301 I haven't opened up yet. 332 00:23:05,381 --> 00:23:08,221 [jazz music playing over speakers] 333 00:23:08,301 --> 00:23:09,581 Sergeant. 334 00:23:11,981 --> 00:23:15,501 Pollito, I need you to help out this time, so try to remember. 335 00:23:15,581 --> 00:23:17,781 Well, I was kind of busy here, you know. 336 00:23:26,541 --> 00:23:28,421 -Yes. -Yes, what? 337 00:23:28,501 --> 00:23:31,701 Yes, you showed me that already. I told you he hasn't been here. 338 00:23:32,701 --> 00:23:36,821 -[LucĂ­a] And him? -He has not, 100%. 339 00:23:38,021 --> 00:23:39,941 This one, you're 100% sure. 340 00:23:40,021 --> 00:23:42,101 So the other one, you're not sure? 341 00:23:42,181 --> 00:23:44,781 No, the other one as well. That one I was sure about. 342 00:23:44,861 --> 00:23:48,061 Come on, Pollito, we know that out of the two, one has been here. 343 00:23:48,141 --> 00:23:49,821 I need you to tell me which one. 344 00:23:59,141 --> 00:24:02,021 -[Pollito] This one may have been here. -When, though? 345 00:24:02,661 --> 00:24:04,581 I don't know. He may have come in a lot. 346 00:24:04,661 --> 00:24:07,421 Before he didn't ring a bell, now he's been here a lot. 347 00:24:07,501 --> 00:24:09,541 Pointing at guys like me isn't right. 348 00:24:09,621 --> 00:24:12,701 And I'm not gonna leave here with nothing, understand? 349 00:24:17,021 --> 00:24:19,381 This one asked me to use the chessboard. 350 00:24:19,461 --> 00:24:20,821 Well, now that's something. 351 00:24:20,901 --> 00:24:24,301 -So he played chess, then. With who? -Another U.S. guy, I think. 352 00:24:25,181 --> 00:24:27,101 -Military? -I think, but I'm not sure. 353 00:24:27,181 --> 00:24:29,021 He comes randomly, I think he speaks-- 354 00:24:29,101 --> 00:24:32,181 "I think, I think, I think." Pollito, cut it out. I need details. 355 00:24:32,261 --> 00:24:34,421 -Was he tall? Tattoos? Something. -[scoffs] 356 00:24:34,501 --> 00:24:36,301 I can hardly put a face on the guy. 357 00:24:36,381 --> 00:24:38,381 He was quiet and he was dull. 358 00:24:38,461 --> 00:24:40,621 He doesn't drink. He barely speaks or dances. 359 00:24:40,701 --> 00:24:42,541 -Never drinks? -Alcohol? No. 360 00:24:42,621 --> 00:24:45,261 He just gets sparkling water. Always the American kind. 361 00:24:45,341 --> 00:24:47,261 It's revolting. A dull guy. 362 00:24:59,061 --> 00:25:01,181 You think this friend of Johnson's is Okami? 363 00:25:01,261 --> 00:25:03,901 Potentially, but we have nothing linking him to Antonio, 364 00:25:03,981 --> 00:25:06,101 and don't know his relationship with Johnson. 365 00:25:06,181 --> 00:25:09,261 -So then we have nothing? -We have a clue. Now we look into it. 366 00:25:10,181 --> 00:25:11,461 Magaly. 367 00:25:12,341 --> 00:25:15,541 Do you know if anyone on the base only drinks sparkling water? 368 00:25:17,861 --> 00:25:19,141 Do you have a lead? 369 00:25:23,101 --> 00:25:27,061 Yes, let me check on that and I'll let you know soon. Thanks. 370 00:25:27,141 --> 00:25:30,021 [ominous music playing] 371 00:25:36,021 --> 00:25:37,341 Back to work, ma'am? 372 00:25:37,421 --> 00:25:38,741 I can trust you, right? 373 00:25:40,461 --> 00:25:41,781 Of course. 374 00:25:41,861 --> 00:25:43,581 I need the car for a couple hours. 375 00:25:55,221 --> 00:25:57,021 And Colonel Hoopen wants to see you. 376 00:26:16,101 --> 00:26:18,981 [EKG beeping] 377 00:26:21,781 --> 00:26:23,461 You can come in and say goodbye. 378 00:26:24,181 --> 00:26:25,621 Should I call someone for you? 379 00:26:25,701 --> 00:26:28,581 [Claudia sobbing softly] 380 00:26:57,141 --> 00:27:00,021 -[ominous music playing] -[retching] 381 00:27:18,061 --> 00:27:20,781 I need you to check social media of all soldiers on base. 382 00:27:20,861 --> 00:27:23,941 We're after guys who drink sparkling water or who like chess. 383 00:27:24,021 --> 00:27:28,061 -Okay. What's wrong? Why is no one here? -It's Holy Friday, MarĂ­a. 384 00:27:28,141 --> 00:27:30,061 [cell phone ringing] 385 00:27:32,941 --> 00:27:34,221 Yes? 386 00:27:34,861 --> 00:27:37,741 [ominous music playing] 387 00:27:46,061 --> 00:27:47,981 [music fades] 388 00:28:01,981 --> 00:28:03,301 It's dad's medal. 389 00:28:04,861 --> 00:28:06,221 I know. 390 00:28:08,621 --> 00:28:10,021 Grandma gave it to me. 391 00:28:18,221 --> 00:28:20,261 We didn't get along and I'm sorry for that. 392 00:28:22,701 --> 00:28:25,821 I suppose neither of us could ever get past what happened. 393 00:28:32,341 --> 00:28:34,941 You blamed each other for dad's death this whole time. 394 00:28:35,021 --> 00:28:36,461 You two always did. 395 00:28:39,821 --> 00:28:41,861 And you forgot the most important thing. 396 00:28:44,261 --> 00:28:45,901 That he was just a sick man. 397 00:28:48,661 --> 00:28:50,141 It was nobody's fault. 398 00:28:50,221 --> 00:28:53,101 [wistful music playing] 399 00:28:56,141 --> 00:28:58,621 I'm sorry, sweetheart. I'm sorry. 400 00:29:00,581 --> 00:29:04,141 CIVIL GUARD 401 00:29:12,941 --> 00:29:16,821 -Where's Sergeant GutiĂ©rrez? -She had to go to the hospital. 402 00:29:16,901 --> 00:29:20,181 -Oh, shit. She all right? -Yes, it's her mother-in-law. 403 00:29:20,261 --> 00:29:22,981 -What happened? -There's a call for her. I have to go. 404 00:29:23,061 --> 00:29:25,221 -You're leaving? -I'm acting as the Nazarene. 405 00:29:26,621 --> 00:29:28,701 Do I ask them to call later or tomorrow? 406 00:29:28,781 --> 00:29:30,581 -Who is it? -Cobos in Criminalistics. 407 00:29:30,661 --> 00:29:32,021 He's called two times. 408 00:29:33,541 --> 00:29:34,861 Well, I'll answer. 409 00:29:45,941 --> 00:29:48,341 Cobos, this is MarĂ­a in Judicial. 410 00:29:48,421 --> 00:29:50,421 [ominous music playing] 411 00:29:50,501 --> 00:29:53,421 Sargent GutiĂ©rrez is attending a personal matter right now. 412 00:29:57,941 --> 00:29:59,821 Yes, of course. E-mail it to us. 413 00:30:00,901 --> 00:30:02,181 Thank you. 414 00:30:15,181 --> 00:30:18,061 [ominous music playing] 415 00:31:19,221 --> 00:31:22,101 [cell phone ringing] 416 00:31:24,861 --> 00:31:26,421 Shouldn't you answer? 417 00:31:30,261 --> 00:31:32,341 You can take it. What if it's urgent? 418 00:31:32,421 --> 00:31:33,741 Are you sure? 419 00:31:33,821 --> 00:31:35,741 [ringing continues] 420 00:31:38,101 --> 00:31:39,261 Yes. 421 00:31:39,341 --> 00:31:41,501 -It's Taylor. -[LucĂ­a] What? 422 00:31:41,581 --> 00:31:42,941 Taylor is Okami. 423 00:31:45,021 --> 00:31:46,421 What are you saying, MarĂ­a? 424 00:31:46,501 --> 00:31:50,501 In Antonio's files, there are photos of Taylor and him teaching kendo. 425 00:31:50,581 --> 00:31:52,581 I'm saying that Taylor is Okami. 426 00:31:52,661 --> 00:31:55,421 Taylor drove Johnson's car to Algeciras. 427 00:31:58,381 --> 00:31:59,661 Mom, wait. 428 00:32:00,821 --> 00:32:03,701 [eerie music playing] 429 00:32:33,261 --> 00:32:35,181 [cell phone ringing] 430 00:32:36,501 --> 00:32:37,461 [ringing stops] 431 00:33:04,621 --> 00:33:09,421 FOR THE SHEEP IN WOLF'S CLOTHING 432 00:33:09,501 --> 00:33:11,941 [Taylor] This spring in my cabin 433 00:33:12,021 --> 00:33:13,661 Absolutely nothing 434 00:33:14,901 --> 00:33:16,581 Absolutely everything 435 00:33:18,781 --> 00:33:20,221 Yamaguchi Sodo. 436 00:33:21,901 --> 00:33:23,181 It's my favorite. 437 00:33:24,461 --> 00:33:28,541 I don't have any coffee, but I'll make you some tea. 438 00:33:50,621 --> 00:33:54,061 I was thinking about the jailer-prisoner concept you were talking about, 439 00:33:54,141 --> 00:33:55,621 and I disagree, you know. 440 00:33:55,701 --> 00:34:00,421 It's a common misconception among believers, 441 00:34:00,501 --> 00:34:03,221 thinking that's what the devil is, I mean. 442 00:34:06,861 --> 00:34:09,740 [tense music playing] 443 00:34:18,461 --> 00:34:20,141 You know, when I was younger... 444 00:34:21,821 --> 00:34:23,740 I used to struggle with his role. 445 00:34:25,220 --> 00:34:26,501 Still do. 446 00:34:27,301 --> 00:34:31,981 But when I was a boy, I used to blame him for all the bad stuff that happened to me. 447 00:34:32,061 --> 00:34:35,180 And then I started reading. 448 00:34:35,260 --> 00:34:37,061 And I read the Book of Job. 449 00:34:37,141 --> 00:34:41,021 And in Hebrew, "Satan" means "accuser." 450 00:34:42,260 --> 00:34:43,260 That's all. 451 00:34:44,180 --> 00:34:46,581 Like a public prosecutor. 452 00:34:47,141 --> 00:34:50,461 Or God's district attorney. 453 00:34:51,740 --> 00:34:55,180 You know, people attribute power to him that he actually doesn't have. 454 00:34:58,301 --> 00:35:00,421 He doesn't do evil. 455 00:35:01,621 --> 00:35:02,901 He just points it out. 456 00:35:03,741 --> 00:35:06,541 -Like, evil is in the eye of the beholder. -Don't move. 457 00:35:09,461 --> 00:35:11,261 Put your hands where I can see them. 458 00:35:14,101 --> 00:35:15,381 That's an order. 459 00:35:22,461 --> 00:35:23,861 On your knees. 460 00:35:25,141 --> 00:35:26,701 On your knees! 461 00:35:26,781 --> 00:35:29,301 [teakettle whistling] 462 00:35:34,661 --> 00:35:37,301 -Can I turn that off? -Put your hands back on your head. 463 00:35:39,581 --> 00:35:43,141 -Oh, God, it's-- Can I please--? -Shut up. Shut up. And don't move. 464 00:35:43,221 --> 00:35:44,741 -Please, it's just-- -Shut up! 465 00:35:47,181 --> 00:35:48,461 Stay still. 466 00:36:00,741 --> 00:36:03,621 [siren wailing] 467 00:36:12,261 --> 00:36:14,941 [Taylor] It's okay. It's okay. It's okay. 468 00:36:15,021 --> 00:36:16,621 Relax, relax, relax. 469 00:36:16,701 --> 00:36:18,421 Relax. Relax. 470 00:36:18,501 --> 00:36:22,501 Okay. You're gonna feel cold. You're gonna feel cold. 471 00:36:22,581 --> 00:36:24,821 It's okay. That's okay. 472 00:36:24,901 --> 00:36:27,981 I'm right here with you. I'm right here with you. 473 00:36:28,461 --> 00:36:31,021 It's okay. It's okay. 474 00:36:31,101 --> 00:36:33,981 [dramatic music playing] 475 00:36:38,501 --> 00:36:41,381 [dramatic music continues] 476 00:36:41,381 --> 00:36:46,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 477 00:36:41,381 --> 00:36:51,381 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today36356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.