Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,901
[dramatic music playing]
2
00:00:36,821 --> 00:00:38,861
WHEN NO ONE SEES US
3
00:00:40,621 --> 00:00:44,461
-[wind blowing and birds singing]
-[poignant music playing]
4
00:01:05,501 --> 00:01:07,421
[music fades]
5
00:01:16,541 --> 00:01:17,541
Good morning.
6
00:01:17,701 --> 00:01:20,421
Hello. Why are you up?
7
00:01:21,060 --> 00:01:23,901
Can you drop me at the search
for Samuel? I've volunteered.
8
00:01:24,060 --> 00:01:25,101
You've volunteered?
9
00:01:25,261 --> 00:01:28,221
Yes, I have. Do you disapprove?
10
00:01:28,381 --> 00:01:31,821
Not at all. How do you know that boy?
11
00:01:31,981 --> 00:01:33,861
I don't, my classmates do.
12
00:01:34,500 --> 00:01:36,821
And the important thing
is to help, right?
13
00:01:42,181 --> 00:01:45,060
-[indistinct chatter]
-[martial percussion music playing]
14
00:01:47,661 --> 00:01:49,181
[in English]
Kind of hot here, isn't it?
15
00:01:49,341 --> 00:01:51,861
[breathing heavily]
16
00:01:55,861 --> 00:01:57,661
-[in English] Name and unit.
-What?
17
00:01:58,221 --> 00:01:59,541
Lieutenant Castillo.
18
00:02:00,181 --> 00:02:01,141
Name and unit.
19
00:02:01,301 --> 00:02:04,861
Um, Airman Willis. 496 ABS, ma'am.
20
00:02:05,541 --> 00:02:09,301
[in English]
Sargeant Norris, 496 ABS, lieutenant.
21
00:02:10,780 --> 00:02:12,261
Repeat what you said before.
22
00:02:12,421 --> 00:02:13,741
I didn't quite hear you.
23
00:02:14,341 --> 00:02:18,981
Um... Airman Willis. 496 ABS, ma'am.
24
00:02:19,141 --> 00:02:20,141
Before that.
25
00:02:20,781 --> 00:02:23,661
[players chattering indistinctly]
26
00:02:29,301 --> 00:02:31,501
[in Spanish] The volunteers
are covering sector one.
27
00:02:31,661 --> 00:02:32,781
It's clearer terrain.
28
00:02:32,941 --> 00:02:35,821
Seprona and the Dog Unit
are on the banks of the Guadaira.
29
00:02:35,981 --> 00:02:38,421
If we can get to here today,
I'll be satisfied.
30
00:02:39,181 --> 00:02:40,861
Do we know if the boy can swim?
31
00:02:41,021 --> 00:02:43,021
The mother says yes,
the brother says no.
32
00:02:43,581 --> 00:02:45,341
Sir, everything is ready.
33
00:02:45,501 --> 00:02:46,461
On my way.
34
00:02:46,861 --> 00:02:49,301
The Town Council is furious.
I have to calm them down.
35
00:02:49,461 --> 00:02:51,661
You're in charge till midday.
Thank you, sergeant.
36
00:02:52,421 --> 00:02:53,781
Yes, sir.
37
00:02:53,941 --> 00:02:56,781
[dramatic music playing]
38
00:03:22,621 --> 00:03:25,941
CHAPTER 3
EASTER TUESDAY
39
00:03:26,741 --> 00:03:29,621
[engine rumbling]
40
00:03:38,141 --> 00:03:40,181
[rooster crows]
41
00:03:40,941 --> 00:03:42,821
[dogs barking]
42
00:03:42,981 --> 00:03:44,861
[volunteers chattering indistinctly]
43
00:03:46,701 --> 00:03:48,781
-[María] Good morning, sergeant.
-[Lucía] Hello, María.
44
00:03:48,941 --> 00:03:52,141
-Have the first ones left?
-Yes, 1A and 1B are out.
45
00:03:52,301 --> 00:03:54,261
Security is briefing the volunteers.
46
00:03:54,421 --> 00:03:56,141
Briefing, seriously?
47
00:03:56,301 --> 00:03:58,381
-Reporting, informing.
-Yeah.
48
00:03:59,861 --> 00:04:01,821
-That's nice of her.
-Yes, very.
49
00:04:02,341 --> 00:04:03,541
Anything to not study.
50
00:04:03,701 --> 00:04:06,541
[indistinct police radio chatter]
51
00:04:09,621 --> 00:04:11,061
I wasn't expecting this crowd.
52
00:04:13,421 --> 00:04:14,941
Where's that poor woman going?
53
00:04:20,701 --> 00:04:24,061
Emilia, why are you here?
You didn't have to come.
54
00:04:24,661 --> 00:04:26,261
I couldn't stay at home.
55
00:04:26,421 --> 00:04:28,381
Not when you're all here.
56
00:04:28,541 --> 00:04:31,221
I understand, but it's important
you stay there in case they call.
57
00:04:31,381 --> 00:04:33,621
In case who calls?
You think he was kidnapped?
58
00:04:33,781 --> 00:04:36,661
Someone might have seen him.
Or Samuel might call.
59
00:04:37,621 --> 00:04:40,981
I brought my phone.
And his brother wanted to come.
60
00:04:41,501 --> 00:04:42,741
We have to help.
61
00:04:43,301 --> 00:04:44,901
Have some breakfast. Hm?
62
00:04:45,061 --> 00:04:47,261
And if you need anything,
I'm here, okay?
63
00:04:47,421 --> 00:04:50,821
I need what I need. Find my boy.
64
00:04:51,661 --> 00:04:54,541
[dramatic music playing]
65
00:05:31,781 --> 00:05:34,661
[motors rumbling]
66
00:05:40,541 --> 00:05:43,421
[whirring]
67
00:05:46,101 --> 00:05:48,861
[indistinct police radio chatter]
68
00:05:49,021 --> 00:05:52,781
-[dogs barking]
-[dramatic music continues]
69
00:06:09,181 --> 00:06:12,061
[indistinct chatter]
70
00:06:26,181 --> 00:06:27,701
-Good morning.
-[María] Good morning.
71
00:06:27,861 --> 00:06:29,541
Sergeant Gutierrez?
72
00:06:29,701 --> 00:06:33,501
Sergeant, there's a woman
who says she's Samuel's teacher.
73
00:06:33,661 --> 00:06:35,141
Maybe you want to talk to her.
74
00:06:35,581 --> 00:06:36,581
Thank you, María.
75
00:06:39,821 --> 00:06:40,781
Good morning.
76
00:06:40,941 --> 00:06:42,941
Hello. We're from
the Fuente Nueva school.
77
00:06:43,101 --> 00:06:45,741
I teach there and these are parents
of Samuel's classmates.
78
00:06:45,901 --> 00:06:48,101
-We here to help out.
-Thank you.
79
00:06:48,621 --> 00:06:50,021
Is Samuel Navas a pupil of yours?
80
00:06:50,180 --> 00:06:53,421
He was. I taught him a few years ago.
81
00:06:53,581 --> 00:06:55,821
Is it true Antonio killed himself?
82
00:06:55,981 --> 00:06:57,861
Where did you get that information?
83
00:06:58,021 --> 00:06:59,781
Does it have to do
with Samuel's disappearance?
84
00:06:59,941 --> 00:07:02,581
You sent your children
to Antonio's school, isn't that so?
85
00:07:02,741 --> 00:07:04,821
How have the kids reacted to this?
86
00:07:04,981 --> 00:07:07,301
Ours won't stop crying.
As well as English classes,
87
00:07:07,461 --> 00:07:09,741
he signed up for Personal Defense.
He loved all his stories.
88
00:07:10,901 --> 00:07:13,861
You needn't be alarmed, but keep
an eye on your children, okay?
89
00:07:14,021 --> 00:07:15,541
Talk to them, listen to them.
90
00:07:15,701 --> 00:07:17,821
If you notice anything odd,
or unusual,
91
00:07:17,981 --> 00:07:19,501
don't hesitate to contact us.
92
00:07:20,061 --> 00:07:23,621
We're here to look for Samuel,
so let's concentrate on that. Agreed?
93
00:07:24,141 --> 00:07:26,341
-Thank you anyway.
-[Carmela speaks indistinctly]
94
00:07:26,501 --> 00:07:28,781
You have to understand them,
they're just scared.
95
00:07:29,741 --> 00:07:31,741
Did you know Antonio Jiménez?
96
00:07:31,901 --> 00:07:33,501
We ran into each other a few times.
97
00:07:33,661 --> 00:07:34,621
And?
98
00:07:34,781 --> 00:07:37,701
The kids adored him.
He was very well-read.
99
00:07:38,261 --> 00:07:40,861
-Yeah.
-Refined, special.
100
00:07:41,021 --> 00:07:43,501
A bit odd,
but that doesn't mean anything.
101
00:07:46,061 --> 00:07:47,861
If you remember anything else,
call me, okay?
102
00:07:48,021 --> 00:07:49,301
-Of course.
-Good.
103
00:07:50,021 --> 00:07:51,781
-I'll join the others.
-Thank you.
104
00:07:51,941 --> 00:07:54,741
[helicopters whirring overhead]
105
00:07:58,461 --> 00:08:00,381
[heart beating on monitor]
106
00:08:02,261 --> 00:08:04,621
The heart, or rather, the hearts.
107
00:08:05,261 --> 00:08:08,501
-Is it normal for them to go so fast?
-Very normal.
108
00:08:09,461 --> 00:08:11,261
Let's see what we have here.
109
00:08:13,661 --> 00:08:14,781
Here are the heads.
110
00:08:17,261 --> 00:08:18,941
These are the arms.
111
00:08:21,581 --> 00:08:22,981
And the legs.
112
00:08:24,141 --> 00:08:25,501
Can't you see anything else?
113
00:08:26,061 --> 00:08:27,541
I can't. Can you?
114
00:08:28,101 --> 00:08:29,421
No.
115
00:08:30,021 --> 00:08:31,021
Neither can I.
116
00:08:31,181 --> 00:08:33,501
That's normal.
There's nothing more to see.
117
00:08:34,861 --> 00:08:35,981
[Hoopen in English] But...
118
00:08:36,741 --> 00:08:38,700
-Oh.
-[in English] What is it, Seamus?
119
00:08:38,861 --> 00:08:40,541
-You're freaking me out.
-[laughs]
120
00:08:41,141 --> 00:08:42,301
Oh, my God.
121
00:08:43,981 --> 00:08:45,301
[in Spanish] Two Macarenas.
122
00:08:45,861 --> 00:08:46,821
No!
123
00:08:46,981 --> 00:08:48,701
-[Hoopen laughs]
-[in Spanish] Seriously?
124
00:08:50,021 --> 00:08:51,701
-[Hoopen sighs]
-[in English] I'm sorry, amor.
125
00:08:51,861 --> 00:08:52,821
I know you wanted a boy.
126
00:08:52,981 --> 00:08:54,901
[in English] Oh, no, honey.
127
00:08:55,061 --> 00:08:56,581
I couldn't be happier.
128
00:08:58,181 --> 00:08:59,141
Oh!
129
00:09:00,941 --> 00:09:03,421
MEDICAL CLINIC
GYNECOLOGY AND OBSTETRICS
130
00:09:03,581 --> 00:09:05,221
[Hoopen] I need a couple more days.
131
00:09:05,861 --> 00:09:08,021
Two days, it's all I'm asking.
132
00:09:08,741 --> 00:09:10,381
Oh, you can't do that, Jack?
133
00:09:10,821 --> 00:09:12,621
Oh, son of a bitch.
134
00:09:14,981 --> 00:09:16,821
[in English]
You could have waited for me, no?
135
00:09:17,221 --> 00:09:19,781
-[in Spanish] What's up?
-Sorry, I had to make a call.
136
00:09:20,981 --> 00:09:22,301
[in English] Is there any news?
137
00:09:23,221 --> 00:09:25,541
We're going to have two baby girls.
Isn't that enough?
138
00:09:26,021 --> 00:09:29,181
[scoffs] Are you going to tell me
what's going on? I'm not stupid.
139
00:09:29,341 --> 00:09:31,061
Nothing is going on.
140
00:09:31,221 --> 00:09:33,541
You relax
and I will take care of everything.
141
00:09:33,701 --> 00:09:36,981
Okay, so then I'm going to have
to ask my brother-in-law.
142
00:09:37,941 --> 00:09:39,141
Is that what you want?
143
00:09:39,301 --> 00:09:40,381
Would you rather he told me?
144
00:09:41,941 --> 00:09:43,621
Johnson still hasn't shown up.
145
00:09:47,181 --> 00:09:48,821
Meaning what exactly?
146
00:09:49,381 --> 00:09:51,981
-That we can't continue without him.
-[sighs]
147
00:09:52,141 --> 00:09:53,421
They put a hold on everything,
148
00:09:53,581 --> 00:09:56,181
and they're looking for another base
to operate from.
149
00:09:59,621 --> 00:10:01,021
[in Spanish] My God.
150
00:10:08,861 --> 00:10:09,821
[engine turns off]
151
00:10:12,221 --> 00:10:13,621
[in English] I'm gonna go alone.
152
00:10:15,181 --> 00:10:16,821
Should I just wait here
for you, ma'am?
153
00:10:16,981 --> 00:10:19,421
As you prefer.
I'll call you when I'm finished.
154
00:10:22,221 --> 00:10:25,021
[indistinct chatter]
155
00:10:25,181 --> 00:10:26,181
Elisa?
156
00:10:26,341 --> 00:10:28,461
-Lieutenant Magaly Castillo?
-[in Spanish] Yes.
157
00:10:28,621 --> 00:10:29,661
Heavens.
158
00:10:30,781 --> 00:10:33,621
-I wasn't expecting you like this.
-How were you expecting me?
159
00:10:34,221 --> 00:10:36,781
I don't know, more... like a soldier.
160
00:10:36,941 --> 00:10:39,501
-I hope that isn't a problem.
-No, not at all.
161
00:10:39,661 --> 00:10:41,821
I'm used to dealing
with American soldiers.
162
00:10:41,981 --> 00:10:44,221
Just this morning
a lovely apartment came--
163
00:10:44,381 --> 00:10:45,821
I'm not here to rent an apartment.
164
00:10:45,981 --> 00:10:47,981
I need your help
with something specific.
165
00:10:48,141 --> 00:10:49,221
It'll just take a minute.
166
00:10:50,261 --> 00:10:52,341
We're worried about one of our men
167
00:10:52,501 --> 00:10:54,981
and we think he could be
one of your tenants.
168
00:10:59,421 --> 00:11:00,581
I don't like being fooled.
169
00:11:00,741 --> 00:11:03,101
That wasn't my intention, forgive me.
170
00:11:09,941 --> 00:11:10,941
I don't know him.
171
00:11:11,101 --> 00:11:13,301
-Are you sure?
-I told you I don't know him.
172
00:11:13,461 --> 00:11:14,901
Antonio, put it on my tab.
173
00:11:15,541 --> 00:11:16,501
Good day.
174
00:11:18,621 --> 00:11:19,581
[in English] Fuck.
175
00:11:20,261 --> 00:11:21,701
[Antonio] What can I get you?
176
00:11:21,861 --> 00:11:22,981
[in Spanish] Tea, please.
177
00:11:47,221 --> 00:11:49,381
-[engine turns off]
-[María] Do you think he'll turn up?
178
00:11:49,541 --> 00:11:50,541
It looks bad.
179
00:11:51,901 --> 00:11:53,341
I won't lose hope.
180
00:11:54,981 --> 00:11:56,381
You shouldn't use that word.
181
00:11:56,541 --> 00:11:58,501
In this job,
you work with certainties.
182
00:11:58,661 --> 00:11:59,621
[cell phone chimes]
183
00:12:03,421 --> 00:12:04,581
It's Criminalistics.
184
00:12:06,461 --> 00:12:09,541
It seems Antonio formatted the
computer before he killed himself.
185
00:12:10,021 --> 00:12:11,061
It's clean.
186
00:12:11,661 --> 00:12:13,581
Have them check it again, in depth.
187
00:12:14,141 --> 00:12:16,261
Data is never fully erased.
There's always something left.
188
00:12:16,821 --> 00:12:19,221
Ma'am, do you think Antonio
could have murdered Samuel?
189
00:12:19,381 --> 00:12:21,821
What I think is that
you needn't call me "ma'am."
190
00:12:24,061 --> 00:12:25,541
What do you think of all this?
191
00:12:26,341 --> 00:12:28,421
-Mm...
-Your first reaction.
192
00:12:29,781 --> 00:12:33,381
Well, I think that everything
about Antonio is strange.
193
00:12:33,981 --> 00:12:37,501
He doesn't have a record,
but there's always a first time.
194
00:12:38,701 --> 00:12:40,541
But, even so, I don't see it.
195
00:12:40,701 --> 00:12:43,021
I don't think
he's the kind of man who...
196
00:12:45,061 --> 00:12:46,421
I'm sorry, ma'am.
197
00:12:47,181 --> 00:12:48,861
Personal assessments again.
198
00:12:49,541 --> 00:12:51,741
I told you, no "ma'am." Hm?
199
00:12:53,981 --> 00:12:55,901
-[whistles]
-[indistinct police radio chatter]
200
00:12:56,061 --> 00:12:57,581
How many times have you tried?
201
00:12:59,981 --> 00:13:01,101
This is the third.
202
00:13:05,781 --> 00:13:06,741
Do you...?
203
00:13:10,901 --> 00:13:11,861
Do I what?
204
00:13:12,501 --> 00:13:13,461
No, nothing.
205
00:13:14,581 --> 00:13:15,941
No. Do I what?
206
00:13:17,781 --> 00:13:19,301
Do you like guys or girls?
207
00:13:21,101 --> 00:13:22,701
Are you an asshole, or what?
208
00:13:23,701 --> 00:13:24,901
I don't know, I'm asking.
209
00:13:25,421 --> 00:13:27,581
I've never seen you with anyone.
210
00:13:54,421 --> 00:13:55,381
[doorbell buzzes]
211
00:13:55,541 --> 00:13:57,141
[door lock buzzes]
212
00:14:00,381 --> 00:14:01,821
[Víctor] Here's the little darling.
213
00:14:01,981 --> 00:14:03,061
[woman] Does he speak Spanish?
214
00:14:03,661 --> 00:14:04,661
[Víctor] Not a word.
215
00:14:07,181 --> 00:14:08,301
[in English] Good Luck.
216
00:14:11,381 --> 00:14:12,341
[in Spanish] Thanks.
217
00:14:15,541 --> 00:14:19,381
-[lively chatter and laughter]
-[upbeat music playing over speakers]
218
00:14:23,181 --> 00:14:25,541
[vehicle approaching]
219
00:14:38,141 --> 00:14:39,901
[speaking indistinctly]
220
00:14:50,221 --> 00:14:52,141
What's this? You having a party?
221
00:14:53,181 --> 00:14:55,941
It's for my great-grandmother,
she's turned 100.
222
00:14:57,141 --> 00:14:58,541
You look like a hamburger steak.
223
00:14:59,901 --> 00:15:01,541
I hit my head the other day.
224
00:15:02,101 --> 00:15:03,701
In the middle of the procession?
225
00:15:04,981 --> 00:15:06,581
It was really hot and...
226
00:15:06,741 --> 00:15:09,181
I hadn't eaten
and I was feeling dizzy.
227
00:15:10,021 --> 00:15:12,541
We went to see you
at the brotherhood yesterday.
228
00:15:12,701 --> 00:15:13,661
They've thrown you out.
229
00:15:14,221 --> 00:15:16,701
Fuck. Did they tell you that?
230
00:15:16,861 --> 00:15:19,541
Stop shitting us.
Who passed you the "nazarene"?
231
00:15:21,061 --> 00:15:23,101
[speaking indistinctly]
232
00:15:26,381 --> 00:15:28,421
If you don't tell me,
you'll take all the blame.
233
00:15:28,941 --> 00:15:32,061
I had nothing to do with that.
I was feeling dizzy.
234
00:15:32,221 --> 00:15:35,341
While you're remembering,
I'll say hello to your parents
235
00:15:35,501 --> 00:15:36,981
and they can join us.
How about that?
236
00:15:37,141 --> 00:15:38,301
Wait, wait.
237
00:15:42,101 --> 00:15:43,061
It was Salva.
238
00:15:43,861 --> 00:15:45,061
[Víctor] Salvador Luque?
239
00:15:46,381 --> 00:15:48,981
That's odd.
He says you passed it to him.
240
00:15:49,821 --> 00:15:50,781
That's a lie.
241
00:15:51,341 --> 00:15:53,141
Do you have any here,
or did you take it all?
242
00:15:53,301 --> 00:15:54,981
-I took it all.
-[Leiva] Are you sure?
243
00:15:55,141 --> 00:15:56,661
I swear, may I be struck dead.
244
00:15:56,821 --> 00:15:59,301
Don't die yet, we want you both
in the barracks tomorrow.
245
00:15:59,461 --> 00:16:00,941
To see who we believe.
246
00:16:07,701 --> 00:16:08,661
See you in a minute.
247
00:16:09,181 --> 00:16:10,861
No hurry, I've seen enough of you.
248
00:16:13,101 --> 00:16:15,021
-Corporal, good day.
-[Víctor] Good day.
249
00:16:15,181 --> 00:16:17,821
I've brought that list,
the names of all the porters.
250
00:16:17,981 --> 00:16:19,661
Thank you,
but you didn't have to come here.
251
00:16:19,821 --> 00:16:21,501
I prefer the personal treatment.
252
00:16:21,661 --> 00:16:23,261
That's how you get
to know people, isn't it?
253
00:16:23,821 --> 00:16:25,141
Yes, I guess so.
254
00:16:25,301 --> 00:16:26,781
What about Paco?
255
00:16:26,941 --> 00:16:28,741
Has he confessed
where he got the drugs or...
256
00:16:28,901 --> 00:16:31,501
-No, we're still investigating.
-Hm.
257
00:16:33,141 --> 00:16:35,341
-[sighs]
-What?
258
00:16:36,101 --> 00:16:38,381
Maybe I was wrong
expelling him from the brotherhood.
259
00:16:39,461 --> 00:16:41,341
Look, I'm not a churchgoer, but...
260
00:16:41,501 --> 00:16:43,901
two dopeheads fighting it out
during a procession,
261
00:16:44,061 --> 00:16:45,541
I think that's a good reason.
262
00:16:45,701 --> 00:16:48,421
Yeah, but now everyone
will know about it.
263
00:16:48,581 --> 00:16:51,541
No. There's a lot happening
in a very short time.
264
00:16:51,701 --> 00:16:52,781
People will soon forget.
265
00:16:52,941 --> 00:16:55,261
I hope so.
His parents are good people.
266
00:16:57,501 --> 00:16:58,661
Thanks for the list.
267
00:16:59,181 --> 00:17:01,981
Mm. Not at all.
I'm always willing to help.
268
00:17:02,141 --> 00:17:03,541
Mm-hm. Good day.
269
00:17:14,941 --> 00:17:17,821
[ominous, pensive music playing]
270
00:17:19,741 --> 00:17:20,701
Víctor?
271
00:17:21,741 --> 00:17:22,821
Yes, sergeant.
272
00:17:23,501 --> 00:17:25,140
I need you to go to Las Caleras.
273
00:17:25,701 --> 00:17:28,301
-What about Civil Safety?
-Canales asked us for help.
274
00:17:29,501 --> 00:17:30,981
What about the "nazarene"?
275
00:17:31,141 --> 00:17:34,461
Chacón says Luque gave it to him,
Luque says the opposite...
276
00:17:34,621 --> 00:17:36,181
We should have a face-off.
277
00:17:36,341 --> 00:17:38,461
There's more important stuff now.
Las Caleras.
278
00:17:38,621 --> 00:17:39,581
Yes, ma'am.
279
00:17:43,861 --> 00:17:46,301
-Sergeant.
-What is it?
280
00:17:46,461 --> 00:17:48,741
We've located Johnson's car.
It's in Algeciras.
281
00:17:48,901 --> 00:17:52,661
Good. If he crossed to Africa,
he'll be on the border register.
282
00:17:53,141 --> 00:17:54,581
-Ask for it.
-Right away.
283
00:17:58,221 --> 00:18:02,101
MISSING - URGENT
284
00:18:02,261 --> 00:18:04,101
[music fades]
285
00:18:06,021 --> 00:18:08,901
[indistinct chatter]
286
00:18:14,341 --> 00:18:17,061
If Johnson has gone to Africa,
we've got a problem.
287
00:18:17,621 --> 00:18:19,381
It'll be harder to follow him there.
288
00:18:20,101 --> 00:18:23,581
I've got a child prodigy on that.
We'll know right away.
289
00:18:24,621 --> 00:18:28,381
And I expect the results
of the prints in 24 hours.
290
00:18:28,541 --> 00:18:29,501
Thank you.
291
00:18:32,581 --> 00:18:34,181
Didn't you like it, lieutenant?
292
00:18:34,821 --> 00:18:37,301
Oh, I'm sorry.
My stomach is a bit upset.
293
00:18:37,461 --> 00:18:38,421
Of course.
294
00:18:38,581 --> 00:18:39,781
Everything okay, sergeant?
295
00:18:39,941 --> 00:18:41,541
I don't have a stomach.
296
00:18:45,461 --> 00:18:47,661
I hope I didn't offend him,
but it's how I am.
297
00:18:49,461 --> 00:18:51,421
Don't worry,
Ramón isn't easily offended.
298
00:18:56,661 --> 00:18:57,981
I like this place.
299
00:18:58,941 --> 00:19:00,541
It reminds me of my people.
300
00:19:01,541 --> 00:19:02,861
Not many bulls in Cuba.
301
00:19:03,021 --> 00:19:07,381
[chuckles] I was born there,
but I grew up in Riverdale, Chicago,
302
00:19:07,541 --> 00:19:09,821
which isn't the loveliest place
in the world.
303
00:19:10,621 --> 00:19:13,181
But I miss it, not like Quantico.
304
00:19:13,861 --> 00:19:15,141
That's Virginia, isn't it?
305
00:19:15,661 --> 00:19:17,661
-The Cradle of the Nation.
-Mm.
306
00:19:23,821 --> 00:19:25,181
I'm going to speak honestly,
307
00:19:25,661 --> 00:19:27,501
and you tell me
if I'm out of line or not.
308
00:19:27,981 --> 00:19:28,941
Okay?
309
00:19:31,381 --> 00:19:32,541
That's why I came.
310
00:19:33,541 --> 00:19:34,701
Go ahead.
311
00:19:35,341 --> 00:19:38,021
Sergeant Johnson is
an important element for us.
312
00:19:38,581 --> 00:19:39,821
I can't give you more details,
313
00:19:39,981 --> 00:19:42,581
but he handles
confidential information.
314
00:19:42,741 --> 00:19:45,981
Having him out of control for so long
could be delicate.
315
00:19:48,061 --> 00:19:49,181
Very delicate.
316
00:19:50,421 --> 00:19:51,981
Now we're getting somewhere.
317
00:19:53,061 --> 00:19:54,221
What can I do for you?
318
00:20:02,021 --> 00:20:04,421
-If you want to wait in the car...
-I'm fine here.
319
00:20:11,461 --> 00:20:14,141
Guardia Civil. Is there anyone there?
320
00:20:16,101 --> 00:20:18,381
[in English]
Sergeant Johnson, are you there?
321
00:20:18,541 --> 00:20:21,381
[ominous music playing]
322
00:20:48,901 --> 00:20:50,821
[flies buzzing]
323
00:21:09,461 --> 00:21:10,821
What a dump.
324
00:21:10,981 --> 00:21:12,941
He left the game half-finished.
325
00:21:14,501 --> 00:21:15,501
Do you play?
326
00:21:17,421 --> 00:21:20,061
Enough to know that black
was in trouble.
327
00:21:20,221 --> 00:21:21,181
[camera clicks]
328
00:21:24,861 --> 00:21:27,741
[ominous music continues]
329
00:21:29,461 --> 00:21:32,101
I'm presuming
there isn't a Mrs. Johnson.
330
00:21:33,541 --> 00:21:36,461
-[Magaly] Single, no children.
-Do you have family?
331
00:21:38,181 --> 00:21:39,741
My dad died years ago.
332
00:21:40,381 --> 00:21:42,941
And my mom is there,
in the neighborhood, hanging on.
333
00:21:45,981 --> 00:21:47,221
I see her every year.
334
00:21:58,901 --> 00:21:59,901
[in English] Lieutenant.
335
00:22:08,301 --> 00:22:11,101
-Electronic Frontier Foundation.
-What's that?
336
00:22:11,261 --> 00:22:13,141
An organization that fights
for freedom of speech.
337
00:22:13,301 --> 00:22:14,261
[cell phone ringing]
338
00:22:14,421 --> 00:22:16,221
It doesn't sound very military to me.
339
00:22:17,381 --> 00:22:18,381
María, go ahead.
340
00:22:20,341 --> 00:22:21,741
Okay, thank you.
341
00:22:22,541 --> 00:22:24,101
News from Algeciras.
342
00:22:24,861 --> 00:22:27,341
It seems that your soldier
did not cross El Estrecho.
343
00:22:27,501 --> 00:22:30,301
[indistinct police radio chatter]
344
00:22:32,581 --> 00:22:33,901
[Leiva] Turn that down.
345
00:22:34,061 --> 00:22:36,261
[police radio chatter continues]
346
00:22:36,421 --> 00:22:38,301
[radio volume decreases]
347
00:22:41,541 --> 00:22:42,981
Do you want to meet my cousin?
348
00:22:43,621 --> 00:22:44,581
What cousin?
349
00:22:45,181 --> 00:22:46,661
One I have that you'll like.
350
00:22:49,421 --> 00:22:51,581
I appreciate that,
but I'll sort myself out.
351
00:22:51,741 --> 00:22:53,221
I just wanted to help.
352
00:22:53,381 --> 00:22:56,021
If you want to help me,
just shut up for a while.
353
00:23:03,541 --> 00:23:05,941
I can't remember
when a sweep like this was useful.
354
00:23:06,661 --> 00:23:09,301
They'll find nothing
or they'll find the kid's body.
355
00:23:10,501 --> 00:23:11,821
This is a waste of our time.
356
00:23:11,981 --> 00:23:15,101
We're the Judiciary, we should be
working on the "nazarene."
357
00:23:15,261 --> 00:23:17,941
Until Salvador gets out of hospital
we won't know who passed it.
358
00:23:18,101 --> 00:23:20,981
But we need to know
who's selling it to them.
359
00:23:21,141 --> 00:23:23,421
Hell, any of the dealers
we have on file.
360
00:23:23,581 --> 00:23:24,541
It's no big deal.
361
00:23:27,261 --> 00:23:29,661
It's a new drug
that has only appeared in Morón.
362
00:23:29,821 --> 00:23:31,261
In my opinion,
they're cutting it there.
363
00:23:32,461 --> 00:23:33,421
In Morón?
364
00:23:35,101 --> 00:23:36,141
[dogs barking]
365
00:23:36,301 --> 00:23:37,261
How are you?
366
00:23:37,421 --> 00:23:38,901
[helicopters whirring overhead]
367
00:23:39,061 --> 00:23:40,101
How do you think?
368
00:23:40,261 --> 00:23:41,701
[ominous music playing]
369
00:23:41,861 --> 00:23:44,101
We'll find him.
All of Morón is looking for him.
370
00:23:45,621 --> 00:23:47,661
No. Not this time.
371
00:23:48,501 --> 00:23:50,941
It's been days,
we should have moved sooner.
372
00:23:51,701 --> 00:23:53,141
He always comes back.
373
00:23:54,861 --> 00:23:56,221
Until one day he doesn't.
374
00:23:57,261 --> 00:24:00,141
[music turns dramatic]
375
00:24:13,701 --> 00:24:16,581
[dogs barking and whining]
376
00:24:21,261 --> 00:24:22,221
[man] Where are you?
377
00:24:39,341 --> 00:24:41,501
[woman over radio]
Group 2 here, do you read me?
378
00:24:41,661 --> 00:24:42,621
Yes, I'm reading you.
379
00:24:42,781 --> 00:24:45,901
We've traveled east along the river
to the limit with Zafra.
380
00:24:46,061 --> 00:24:47,821
-Nothing to report.
-Okay, roger that.
381
00:24:47,981 --> 00:24:50,421
Check out the farms there
before coming back.
382
00:24:50,581 --> 00:24:52,141
Roger. Over and out.
383
00:24:55,541 --> 00:24:56,501
Thank you.
384
00:25:00,621 --> 00:25:02,421
-Your Honor.
-Good afternoon, corporal.
385
00:25:02,581 --> 00:25:04,381
-Good afternoon.
-Are you coordinating the sweep?
386
00:25:04,541 --> 00:25:07,661
Yes, I'm lending Lt. Canales a hand.
Should I get him?
387
00:25:07,821 --> 00:25:09,861
No, don't bother him.
We spoke this morning.
388
00:25:10,021 --> 00:25:12,381
We just want to see in situ
how things are going.
389
00:25:13,381 --> 00:25:14,381
Any progress?
390
00:25:15,141 --> 00:25:17,101
We've completed the northern zone,
391
00:25:17,261 --> 00:25:19,381
five kilometers
of the banks of the Guadaira.
392
00:25:19,541 --> 00:25:21,261
Now we're sweeping in the north-west,
393
00:25:21,421 --> 00:25:22,821
the whole sector up to Zafra.
394
00:25:22,981 --> 00:25:24,621
Have you found anything? Any clue?
395
00:25:24,781 --> 00:25:26,741
Not yet, but we're doing
everything possible.
396
00:25:26,901 --> 00:25:27,901
I know, corporal.
397
00:25:28,061 --> 00:25:30,781
[woman] Your Honor, we're ready.
Whenever you like.
398
00:25:30,941 --> 00:25:32,421
-Good work, corporal.
-Thank you.
399
00:25:32,581 --> 00:25:33,661
If you'll excuse me.
400
00:25:40,181 --> 00:25:41,301
She's a nervous wreck.
401
00:25:42,341 --> 00:25:43,661
The elections are coming up,
402
00:25:43,821 --> 00:25:47,621
and the news is only talking about
the boy who's gone missing,
403
00:25:47,781 --> 00:25:50,021
the loony who killed himself,
404
00:25:50,181 --> 00:25:52,021
and the dopeheads in the processions.
405
00:25:53,901 --> 00:25:57,541
By the way,
was that list I gave you of any use?
406
00:25:58,581 --> 00:26:01,101
-We move fast, but not that fast.
-Mm-hm.
407
00:26:01,261 --> 00:26:03,781
Don't let it drop.
There are several cases now.
408
00:26:04,701 --> 00:26:06,181
I doubt it's a coincidence.
409
00:26:18,541 --> 00:26:20,341
[in English]
How come no one is working today?
410
00:26:20,501 --> 00:26:21,461
[in English] I don't know.
411
00:26:21,621 --> 00:26:23,781
It's Holy Week,
maybe they have the day off.
412
00:26:24,861 --> 00:26:27,221
It's changed a lot since the
last time you were here, hasn't it?
413
00:26:27,381 --> 00:26:28,341
Yeah.
414
00:26:29,141 --> 00:26:31,821
-It's great.
-I can't wait till we move in.
415
00:26:32,821 --> 00:26:35,221
Sígueme, come,
I want to show you something.
416
00:26:39,941 --> 00:26:41,901
This will be the girls' room.
417
00:26:42,381 --> 00:26:43,341
Ah.
418
00:26:43,501 --> 00:26:45,581
Facing south
and with views of the garden.
419
00:26:51,341 --> 00:26:52,341
[sighs]
420
00:26:52,981 --> 00:26:56,781
We have to fight for this, Seamus.
You deserve it.
421
00:26:58,701 --> 00:27:00,341
Don't let them screw you over.
422
00:27:01,701 --> 00:27:02,661
[Núñez] Hello?
423
00:27:03,461 --> 00:27:05,501
-[in English] Hello?
-There he is.
424
00:27:06,381 --> 00:27:08,661
-I'll handle it, okay?
-Mm-hm.
425
00:27:08,821 --> 00:27:10,021
-Okay?
-[Núñez in Spanish] Hello!
426
00:27:10,181 --> 00:27:12,061
[footsteps approaching]
427
00:27:17,341 --> 00:27:18,741
Over here.
428
00:27:27,501 --> 00:27:30,581
[in English] This is starting to look
like a real neighborhood. Mm-hm.
429
00:27:32,021 --> 00:27:34,541
The Romanians work hard.
430
00:27:35,181 --> 00:27:36,261
But not for free.
431
00:27:37,421 --> 00:27:40,061
We had to pay the building company
two days ago.
432
00:27:40,901 --> 00:27:43,141
-Have you got the money?
-Not yet.
433
00:27:43,301 --> 00:27:45,501
-When will you have it?
-They're bailing out.
434
00:27:45,661 --> 00:27:47,941
-They are looking for another base.
-Why?
435
00:27:49,141 --> 00:27:51,261
They can send another IT guy, no?
436
00:27:51,421 --> 00:27:54,381
They are just a little spooked,
that's all. But I am working on it.
437
00:27:55,021 --> 00:27:56,821
Can you front the money
in the meantime?
438
00:27:56,981 --> 00:27:58,341
[laughs]
439
00:27:59,221 --> 00:28:01,701
[in Spanish] For fuck's sake.
Hm? Seriously?
440
00:28:01,861 --> 00:28:04,181
We could take out a loan,
like everyone else, right?
441
00:28:04,341 --> 00:28:05,301
[in English] "We"?
442
00:28:05,981 --> 00:28:09,181
No offense, but how
are you going to guarantee it?
443
00:28:09,861 --> 00:28:12,341
-I'll find a way.
-[Maca in Spanish] Everything okay?
444
00:28:13,901 --> 00:28:15,101
[in Spanish] Sister-in-law.
445
00:28:15,821 --> 00:28:17,861
The more pregnant you are,
the prettier you get.
446
00:28:18,701 --> 00:28:19,741
What were you talking about?
447
00:28:21,341 --> 00:28:25,501
Your husband says
the walls are very high. Hm?
448
00:28:25,661 --> 00:28:26,661
He thinks we're in his country.
449
00:28:26,821 --> 00:28:29,261
Someone breaks in
and you just shoot them.
450
00:28:30,901 --> 00:28:33,501
Here... we build high walls
451
00:28:33,661 --> 00:28:36,101
and no one dares climb over, eh?
452
00:28:38,901 --> 00:28:40,821
[motor revving]
453
00:28:47,741 --> 00:28:48,701
[motor turns off]
454
00:28:49,261 --> 00:28:52,061
-Why are you stopping here?
-Your mother's on to us.
455
00:28:52,861 --> 00:28:54,221
I don't think she's in now.
456
00:28:55,221 --> 00:28:56,181
Just in case.
457
00:28:59,101 --> 00:29:01,701
Listen, take it easy, okay?
458
00:29:02,461 --> 00:29:03,941
He'll turn up, you'll see.
459
00:29:07,181 --> 00:29:08,261
I hope you're right.
460
00:29:11,901 --> 00:29:14,821
Do you mind keeping it?
I'm going straight to work.
461
00:29:14,981 --> 00:29:15,941
Sure.
462
00:29:16,101 --> 00:29:18,021
Let me know when you can get out
and I'll pick you up.
463
00:29:18,181 --> 00:29:19,141
Okay.
464
00:29:24,421 --> 00:29:25,741
[motor starts]
465
00:29:28,301 --> 00:29:29,501
Help me with this.
466
00:29:36,741 --> 00:29:38,181
Grandma, sit still.
467
00:29:38,341 --> 00:29:39,781
Oh, child,
468
00:29:39,941 --> 00:29:42,501
you're so bad tempered.
Who did you get it from?
469
00:29:42,661 --> 00:29:44,901
Not from your father, he was a saint.
470
00:29:47,501 --> 00:29:49,381
How did it go with the boy yesterday?
471
00:29:50,941 --> 00:29:52,061
What do you mean?
472
00:29:53,101 --> 00:29:56,101
Come on,
I saw you climbing out the window.
473
00:29:57,341 --> 00:29:58,581
What's his name?
474
00:29:58,741 --> 00:30:01,061
I might know his family.
475
00:30:01,661 --> 00:30:04,741
-He isn't from here.
-No? Where is he from?
476
00:30:05,661 --> 00:30:06,621
From around.
477
00:30:08,061 --> 00:30:10,581
Don't tell me if you don't want to.
478
00:30:11,541 --> 00:30:13,861
We all have our secrets.
479
00:30:14,421 --> 00:30:16,901
Like it? They gave it to your father.
480
00:30:23,421 --> 00:30:27,141
-[indistinct chatter]
-[man speaking indistinctly]
481
00:30:35,781 --> 00:30:38,661
[marching band playing somber music]
482
00:31:17,661 --> 00:31:18,861
[Claudia] I'm off now.
483
00:31:19,821 --> 00:31:21,341
I'll be back,
we have to go home together.
484
00:31:21,501 --> 00:31:24,461
Don't worry, I'll stay here with Him.
485
00:31:32,181 --> 00:31:33,141
A little bit more.
486
00:31:57,221 --> 00:31:59,101
[indistinct chatter]
487
00:31:59,261 --> 00:32:02,101
[electronic dance music
playing on stereo]
488
00:32:34,821 --> 00:32:37,701
[unsettling music playing]
489
00:32:46,661 --> 00:32:48,581
[music fades]
490
00:32:51,381 --> 00:32:53,101
[in English]
Someone has gone to a lot of trouble
491
00:32:53,261 --> 00:32:54,741
to wipe any trace of Johnson.
492
00:32:55,341 --> 00:32:56,861
Don't you think, sergeant?
493
00:32:59,101 --> 00:33:00,501
Maybe he did it himself.
494
00:33:03,501 --> 00:33:04,501
Maybe.
495
00:33:06,621 --> 00:33:07,701
Do you know him well?
496
00:33:08,821 --> 00:33:10,061
I've seen him around.
497
00:33:16,421 --> 00:33:17,941
Do you have anything to do right now?
498
00:33:20,341 --> 00:33:22,461
-No.
-Can I buy you a beer?
499
00:33:23,021 --> 00:33:23,981
I don't drink, ma'am.
500
00:33:24,141 --> 00:33:25,501
[scoffs] Of course you don't.
501
00:33:26,461 --> 00:33:27,661
A soda then.
502
00:33:31,261 --> 00:33:34,141
[indistinct chatter]
503
00:33:41,301 --> 00:33:42,981
[rooster crows]
504
00:33:47,781 --> 00:33:48,741
[man] Fuck!
505
00:33:49,541 --> 00:33:53,381
Miguel, get up here, quick!
What the hell is that?
506
00:33:53,541 --> 00:33:56,381
[dramatic music playing]
507
00:34:09,581 --> 00:34:12,461
[sirens wailing]
508
00:34:22,660 --> 00:34:24,541
[music fades]
509
00:34:24,700 --> 00:34:27,541
[indistinct chatter]
510
00:34:49,461 --> 00:34:52,341
[indistinct police radio chatter]
511
00:35:03,541 --> 00:35:05,061
Hi, it's Lucía.
512
00:35:06,061 --> 00:35:07,341
We've found a body.
513
00:35:07,901 --> 00:35:09,141
I think it's Johnson.
514
00:35:10,341 --> 00:35:11,421
I'm heading there.
515
00:35:13,741 --> 00:35:15,661
[vehicle approaching]
516
00:35:29,381 --> 00:35:31,581
[parking brake clacks,
then engine turns off]
517
00:35:32,941 --> 00:35:35,381
[poignant music playing]
518
00:35:39,221 --> 00:35:42,101
[dramatic music playing]
519
00:35:42,101 --> 00:35:47,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
520
00:35:42,101 --> 00:35:52,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.