All language subtitles for When No One Sees Us S01E03 - Holy Tuesday (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,901
[dramatic music playing]
2
00:00:36,821 --> 00:00:38,861
WHEN NO ONE SEES US
3
00:00:40,621 --> 00:00:44,461
-[wind blowing and birds singing]
-[poignant music playing]
4
00:01:05,501 --> 00:01:07,421
[music fades]
5
00:01:16,541 --> 00:01:17,541
Good morning.
6
00:01:17,701 --> 00:01:20,421
Hello. Why are you up?
7
00:01:21,060 --> 00:01:23,901
Can you drop me at the search
for Samuel? I've volunteered.
8
00:01:24,060 --> 00:01:25,101
You've volunteered?
9
00:01:25,261 --> 00:01:28,221
Yes, I have. Do you disapprove?
10
00:01:28,381 --> 00:01:31,821
Not at all. How do you know that boy?
11
00:01:31,981 --> 00:01:33,861
I don't, my classmates do.
12
00:01:34,500 --> 00:01:36,821
And the important thing
is to help, right?
13
00:01:42,181 --> 00:01:45,060
-[indistinct chatter]
-[martial percussion music playing]
14
00:01:47,661 --> 00:01:49,181
[in English]
Kind of hot here, isn't it?
15
00:01:49,341 --> 00:01:51,861
[breathing heavily]
16
00:01:55,861 --> 00:01:57,661
-[in English] Name and unit.
-What?
17
00:01:58,221 --> 00:01:59,541
Lieutenant Castillo.
18
00:02:00,181 --> 00:02:01,141
Name and unit.
19
00:02:01,301 --> 00:02:04,861
Um, Airman Willis. 496 ABS, ma'am.
20
00:02:05,541 --> 00:02:09,301
[in English]
Sargeant Norris, 496 ABS, lieutenant.
21
00:02:10,780 --> 00:02:12,261
Repeat what you said before.
22
00:02:12,421 --> 00:02:13,741
I didn't quite hear you.
23
00:02:14,341 --> 00:02:18,981
Um... Airman Willis. 496 ABS, ma'am.
24
00:02:19,141 --> 00:02:20,141
Before that.
25
00:02:20,781 --> 00:02:23,661
[players chattering indistinctly]
26
00:02:29,301 --> 00:02:31,501
[in Spanish] The volunteers
are covering sector one.
27
00:02:31,661 --> 00:02:32,781
It's clearer terrain.
28
00:02:32,941 --> 00:02:35,821
Seprona and the Dog Unit
are on the banks of the Guadaira.
29
00:02:35,981 --> 00:02:38,421
If we can get to here today,
I'll be satisfied.
30
00:02:39,181 --> 00:02:40,861
Do we know if the boy can swim?
31
00:02:41,021 --> 00:02:43,021
The mother says yes,
the brother says no.
32
00:02:43,581 --> 00:02:45,341
Sir, everything is ready.
33
00:02:45,501 --> 00:02:46,461
On my way.
34
00:02:46,861 --> 00:02:49,301
The Town Council is furious.
I have to calm them down.
35
00:02:49,461 --> 00:02:51,661
You're in charge till midday.
Thank you, sergeant.
36
00:02:52,421 --> 00:02:53,781
Yes, sir.
37
00:02:53,941 --> 00:02:56,781
[dramatic music playing]
38
00:03:22,621 --> 00:03:25,941
CHAPTER 3
EASTER TUESDAY
39
00:03:26,741 --> 00:03:29,621
[engine rumbling]
40
00:03:38,141 --> 00:03:40,181
[rooster crows]
41
00:03:40,941 --> 00:03:42,821
[dogs barking]
42
00:03:42,981 --> 00:03:44,861
[volunteers chattering indistinctly]
43
00:03:46,701 --> 00:03:48,781
-[MarĂa] Good morning, sergeant.
-[LucĂa] Hello, MarĂa.
44
00:03:48,941 --> 00:03:52,141
-Have the first ones left?
-Yes, 1A and 1B are out.
45
00:03:52,301 --> 00:03:54,261
Security is briefing the volunteers.
46
00:03:54,421 --> 00:03:56,141
Briefing, seriously?
47
00:03:56,301 --> 00:03:58,381
-Reporting, informing.
-Yeah.
48
00:03:59,861 --> 00:04:01,821
-That's nice of her.
-Yes, very.
49
00:04:02,341 --> 00:04:03,541
Anything to not study.
50
00:04:03,701 --> 00:04:06,541
[indistinct police radio chatter]
51
00:04:09,621 --> 00:04:11,061
I wasn't expecting this crowd.
52
00:04:13,421 --> 00:04:14,941
Where's that poor woman going?
53
00:04:20,701 --> 00:04:24,061
Emilia, why are you here?
You didn't have to come.
54
00:04:24,661 --> 00:04:26,261
I couldn't stay at home.
55
00:04:26,421 --> 00:04:28,381
Not when you're all here.
56
00:04:28,541 --> 00:04:31,221
I understand, but it's important
you stay there in case they call.
57
00:04:31,381 --> 00:04:33,621
In case who calls?
You think he was kidnapped?
58
00:04:33,781 --> 00:04:36,661
Someone might have seen him.
Or Samuel might call.
59
00:04:37,621 --> 00:04:40,981
I brought my phone.
And his brother wanted to come.
60
00:04:41,501 --> 00:04:42,741
We have to help.
61
00:04:43,301 --> 00:04:44,901
Have some breakfast. Hm?
62
00:04:45,061 --> 00:04:47,261
And if you need anything,
I'm here, okay?
63
00:04:47,421 --> 00:04:50,821
I need what I need. Find my boy.
64
00:04:51,661 --> 00:04:54,541
[dramatic music playing]
65
00:05:31,781 --> 00:05:34,661
[motors rumbling]
66
00:05:40,541 --> 00:05:43,421
[whirring]
67
00:05:46,101 --> 00:05:48,861
[indistinct police radio chatter]
68
00:05:49,021 --> 00:05:52,781
-[dogs barking]
-[dramatic music continues]
69
00:06:09,181 --> 00:06:12,061
[indistinct chatter]
70
00:06:26,181 --> 00:06:27,701
-Good morning.
-[MarĂa] Good morning.
71
00:06:27,861 --> 00:06:29,541
Sergeant Gutierrez?
72
00:06:29,701 --> 00:06:33,501
Sergeant, there's a woman
who says she's Samuel's teacher.
73
00:06:33,661 --> 00:06:35,141
Maybe you want to talk to her.
74
00:06:35,581 --> 00:06:36,581
Thank you, MarĂa.
75
00:06:39,821 --> 00:06:40,781
Good morning.
76
00:06:40,941 --> 00:06:42,941
Hello. We're from
the Fuente Nueva school.
77
00:06:43,101 --> 00:06:45,741
I teach there and these are parents
of Samuel's classmates.
78
00:06:45,901 --> 00:06:48,101
-We here to help out.
-Thank you.
79
00:06:48,621 --> 00:06:50,021
Is Samuel Navas a pupil of yours?
80
00:06:50,180 --> 00:06:53,421
He was. I taught him a few years ago.
81
00:06:53,581 --> 00:06:55,821
Is it true Antonio killed himself?
82
00:06:55,981 --> 00:06:57,861
Where did you get that information?
83
00:06:58,021 --> 00:06:59,781
Does it have to do
with Samuel's disappearance?
84
00:06:59,941 --> 00:07:02,581
You sent your children
to Antonio's school, isn't that so?
85
00:07:02,741 --> 00:07:04,821
How have the kids reacted to this?
86
00:07:04,981 --> 00:07:07,301
Ours won't stop crying.
As well as English classes,
87
00:07:07,461 --> 00:07:09,741
he signed up for Personal Defense.
He loved all his stories.
88
00:07:10,901 --> 00:07:13,861
You needn't be alarmed, but keep
an eye on your children, okay?
89
00:07:14,021 --> 00:07:15,541
Talk to them, listen to them.
90
00:07:15,701 --> 00:07:17,821
If you notice anything odd,
or unusual,
91
00:07:17,981 --> 00:07:19,501
don't hesitate to contact us.
92
00:07:20,061 --> 00:07:23,621
We're here to look for Samuel,
so let's concentrate on that. Agreed?
93
00:07:24,141 --> 00:07:26,341
-Thank you anyway.
-[Carmela speaks indistinctly]
94
00:07:26,501 --> 00:07:28,781
You have to understand them,
they're just scared.
95
00:07:29,741 --> 00:07:31,741
Did you know Antonio Jiménez?
96
00:07:31,901 --> 00:07:33,501
We ran into each other a few times.
97
00:07:33,661 --> 00:07:34,621
And?
98
00:07:34,781 --> 00:07:37,701
The kids adored him.
He was very well-read.
99
00:07:38,261 --> 00:07:40,861
-Yeah.
-Refined, special.
100
00:07:41,021 --> 00:07:43,501
A bit odd,
but that doesn't mean anything.
101
00:07:46,061 --> 00:07:47,861
If you remember anything else,
call me, okay?
102
00:07:48,021 --> 00:07:49,301
-Of course.
-Good.
103
00:07:50,021 --> 00:07:51,781
-I'll join the others.
-Thank you.
104
00:07:51,941 --> 00:07:54,741
[helicopters whirring overhead]
105
00:07:58,461 --> 00:08:00,381
[heart beating on monitor]
106
00:08:02,261 --> 00:08:04,621
The heart, or rather, the hearts.
107
00:08:05,261 --> 00:08:08,501
-Is it normal for them to go so fast?
-Very normal.
108
00:08:09,461 --> 00:08:11,261
Let's see what we have here.
109
00:08:13,661 --> 00:08:14,781
Here are the heads.
110
00:08:17,261 --> 00:08:18,941
These are the arms.
111
00:08:21,581 --> 00:08:22,981
And the legs.
112
00:08:24,141 --> 00:08:25,501
Can't you see anything else?
113
00:08:26,061 --> 00:08:27,541
I can't. Can you?
114
00:08:28,101 --> 00:08:29,421
No.
115
00:08:30,021 --> 00:08:31,021
Neither can I.
116
00:08:31,181 --> 00:08:33,501
That's normal.
There's nothing more to see.
117
00:08:34,861 --> 00:08:35,981
[Hoopen in English] But...
118
00:08:36,741 --> 00:08:38,700
-Oh.
-[in English] What is it, Seamus?
119
00:08:38,861 --> 00:08:40,541
-You're freaking me out.
-[laughs]
120
00:08:41,141 --> 00:08:42,301
Oh, my God.
121
00:08:43,981 --> 00:08:45,301
[in Spanish] Two Macarenas.
122
00:08:45,861 --> 00:08:46,821
No!
123
00:08:46,981 --> 00:08:48,701
-[Hoopen laughs]
-[in Spanish] Seriously?
124
00:08:50,021 --> 00:08:51,701
-[Hoopen sighs]
-[in English] I'm sorry, amor.
125
00:08:51,861 --> 00:08:52,821
I know you wanted a boy.
126
00:08:52,981 --> 00:08:54,901
[in English] Oh, no, honey.
127
00:08:55,061 --> 00:08:56,581
I couldn't be happier.
128
00:08:58,181 --> 00:08:59,141
Oh!
129
00:09:00,941 --> 00:09:03,421
MEDICAL CLINIC
GYNECOLOGY AND OBSTETRICS
130
00:09:03,581 --> 00:09:05,221
[Hoopen] I need a couple more days.
131
00:09:05,861 --> 00:09:08,021
Two days, it's all I'm asking.
132
00:09:08,741 --> 00:09:10,381
Oh, you can't do that, Jack?
133
00:09:10,821 --> 00:09:12,621
Oh, son of a bitch.
134
00:09:14,981 --> 00:09:16,821
[in English]
You could have waited for me, no?
135
00:09:17,221 --> 00:09:19,781
-[in Spanish] What's up?
-Sorry, I had to make a call.
136
00:09:20,981 --> 00:09:22,301
[in English] Is there any news?
137
00:09:23,221 --> 00:09:25,541
We're going to have two baby girls.
Isn't that enough?
138
00:09:26,021 --> 00:09:29,181
[scoffs] Are you going to tell me
what's going on? I'm not stupid.
139
00:09:29,341 --> 00:09:31,061
Nothing is going on.
140
00:09:31,221 --> 00:09:33,541
You relax
and I will take care of everything.
141
00:09:33,701 --> 00:09:36,981
Okay, so then I'm going to have
to ask my brother-in-law.
142
00:09:37,941 --> 00:09:39,141
Is that what you want?
143
00:09:39,301 --> 00:09:40,381
Would you rather he told me?
144
00:09:41,941 --> 00:09:43,621
Johnson still hasn't shown up.
145
00:09:47,181 --> 00:09:48,821
Meaning what exactly?
146
00:09:49,381 --> 00:09:51,981
-That we can't continue without him.
-[sighs]
147
00:09:52,141 --> 00:09:53,421
They put a hold on everything,
148
00:09:53,581 --> 00:09:56,181
and they're looking for another base
to operate from.
149
00:09:59,621 --> 00:10:01,021
[in Spanish] My God.
150
00:10:08,861 --> 00:10:09,821
[engine turns off]
151
00:10:12,221 --> 00:10:13,621
[in English] I'm gonna go alone.
152
00:10:15,181 --> 00:10:16,821
Should I just wait here
for you, ma'am?
153
00:10:16,981 --> 00:10:19,421
As you prefer.
I'll call you when I'm finished.
154
00:10:22,221 --> 00:10:25,021
[indistinct chatter]
155
00:10:25,181 --> 00:10:26,181
Elisa?
156
00:10:26,341 --> 00:10:28,461
-Lieutenant Magaly Castillo?
-[in Spanish] Yes.
157
00:10:28,621 --> 00:10:29,661
Heavens.
158
00:10:30,781 --> 00:10:33,621
-I wasn't expecting you like this.
-How were you expecting me?
159
00:10:34,221 --> 00:10:36,781
I don't know, more... like a soldier.
160
00:10:36,941 --> 00:10:39,501
-I hope that isn't a problem.
-No, not at all.
161
00:10:39,661 --> 00:10:41,821
I'm used to dealing
with American soldiers.
162
00:10:41,981 --> 00:10:44,221
Just this morning
a lovely apartment came--
163
00:10:44,381 --> 00:10:45,821
I'm not here to rent an apartment.
164
00:10:45,981 --> 00:10:47,981
I need your help
with something specific.
165
00:10:48,141 --> 00:10:49,221
It'll just take a minute.
166
00:10:50,261 --> 00:10:52,341
We're worried about one of our men
167
00:10:52,501 --> 00:10:54,981
and we think he could be
one of your tenants.
168
00:10:59,421 --> 00:11:00,581
I don't like being fooled.
169
00:11:00,741 --> 00:11:03,101
That wasn't my intention, forgive me.
170
00:11:09,941 --> 00:11:10,941
I don't know him.
171
00:11:11,101 --> 00:11:13,301
-Are you sure?
-I told you I don't know him.
172
00:11:13,461 --> 00:11:14,901
Antonio, put it on my tab.
173
00:11:15,541 --> 00:11:16,501
Good day.
174
00:11:18,621 --> 00:11:19,581
[in English] Fuck.
175
00:11:20,261 --> 00:11:21,701
[Antonio] What can I get you?
176
00:11:21,861 --> 00:11:22,981
[in Spanish] Tea, please.
177
00:11:47,221 --> 00:11:49,381
-[engine turns off]
-[MarĂa] Do you think he'll turn up?
178
00:11:49,541 --> 00:11:50,541
It looks bad.
179
00:11:51,901 --> 00:11:53,341
I won't lose hope.
180
00:11:54,981 --> 00:11:56,381
You shouldn't use that word.
181
00:11:56,541 --> 00:11:58,501
In this job,
you work with certainties.
182
00:11:58,661 --> 00:11:59,621
[cell phone chimes]
183
00:12:03,421 --> 00:12:04,581
It's Criminalistics.
184
00:12:06,461 --> 00:12:09,541
It seems Antonio formatted the
computer before he killed himself.
185
00:12:10,021 --> 00:12:11,061
It's clean.
186
00:12:11,661 --> 00:12:13,581
Have them check it again, in depth.
187
00:12:14,141 --> 00:12:16,261
Data is never fully erased.
There's always something left.
188
00:12:16,821 --> 00:12:19,221
Ma'am, do you think Antonio
could have murdered Samuel?
189
00:12:19,381 --> 00:12:21,821
What I think is that
you needn't call me "ma'am."
190
00:12:24,061 --> 00:12:25,541
What do you think of all this?
191
00:12:26,341 --> 00:12:28,421
-Mm...
-Your first reaction.
192
00:12:29,781 --> 00:12:33,381
Well, I think that everything
about Antonio is strange.
193
00:12:33,981 --> 00:12:37,501
He doesn't have a record,
but there's always a first time.
194
00:12:38,701 --> 00:12:40,541
But, even so, I don't see it.
195
00:12:40,701 --> 00:12:43,021
I don't think
he's the kind of man who...
196
00:12:45,061 --> 00:12:46,421
I'm sorry, ma'am.
197
00:12:47,181 --> 00:12:48,861
Personal assessments again.
198
00:12:49,541 --> 00:12:51,741
I told you, no "ma'am." Hm?
199
00:12:53,981 --> 00:12:55,901
-[whistles]
-[indistinct police radio chatter]
200
00:12:56,061 --> 00:12:57,581
How many times have you tried?
201
00:12:59,981 --> 00:13:01,101
This is the third.
202
00:13:05,781 --> 00:13:06,741
Do you...?
203
00:13:10,901 --> 00:13:11,861
Do I what?
204
00:13:12,501 --> 00:13:13,461
No, nothing.
205
00:13:14,581 --> 00:13:15,941
No. Do I what?
206
00:13:17,781 --> 00:13:19,301
Do you like guys or girls?
207
00:13:21,101 --> 00:13:22,701
Are you an asshole, or what?
208
00:13:23,701 --> 00:13:24,901
I don't know, I'm asking.
209
00:13:25,421 --> 00:13:27,581
I've never seen you with anyone.
210
00:13:54,421 --> 00:13:55,381
[doorbell buzzes]
211
00:13:55,541 --> 00:13:57,141
[door lock buzzes]
212
00:14:00,381 --> 00:14:01,821
[VĂctor] Here's the little darling.
213
00:14:01,981 --> 00:14:03,061
[woman] Does he speak Spanish?
214
00:14:03,661 --> 00:14:04,661
[VĂctor] Not a word.
215
00:14:07,181 --> 00:14:08,301
[in English] Good Luck.
216
00:14:11,381 --> 00:14:12,341
[in Spanish] Thanks.
217
00:14:15,541 --> 00:14:19,381
-[lively chatter and laughter]
-[upbeat music playing over speakers]
218
00:14:23,181 --> 00:14:25,541
[vehicle approaching]
219
00:14:38,141 --> 00:14:39,901
[speaking indistinctly]
220
00:14:50,221 --> 00:14:52,141
What's this? You having a party?
221
00:14:53,181 --> 00:14:55,941
It's for my great-grandmother,
she's turned 100.
222
00:14:57,141 --> 00:14:58,541
You look like a hamburger steak.
223
00:14:59,901 --> 00:15:01,541
I hit my head the other day.
224
00:15:02,101 --> 00:15:03,701
In the middle of the procession?
225
00:15:04,981 --> 00:15:06,581
It was really hot and...
226
00:15:06,741 --> 00:15:09,181
I hadn't eaten
and I was feeling dizzy.
227
00:15:10,021 --> 00:15:12,541
We went to see you
at the brotherhood yesterday.
228
00:15:12,701 --> 00:15:13,661
They've thrown you out.
229
00:15:14,221 --> 00:15:16,701
Fuck. Did they tell you that?
230
00:15:16,861 --> 00:15:19,541
Stop shitting us.
Who passed you the "nazarene"?
231
00:15:21,061 --> 00:15:23,101
[speaking indistinctly]
232
00:15:26,381 --> 00:15:28,421
If you don't tell me,
you'll take all the blame.
233
00:15:28,941 --> 00:15:32,061
I had nothing to do with that.
I was feeling dizzy.
234
00:15:32,221 --> 00:15:35,341
While you're remembering,
I'll say hello to your parents
235
00:15:35,501 --> 00:15:36,981
and they can join us.
How about that?
236
00:15:37,141 --> 00:15:38,301
Wait, wait.
237
00:15:42,101 --> 00:15:43,061
It was Salva.
238
00:15:43,861 --> 00:15:45,061
[VĂctor] Salvador Luque?
239
00:15:46,381 --> 00:15:48,981
That's odd.
He says you passed it to him.
240
00:15:49,821 --> 00:15:50,781
That's a lie.
241
00:15:51,341 --> 00:15:53,141
Do you have any here,
or did you take it all?
242
00:15:53,301 --> 00:15:54,981
-I took it all.
-[Leiva] Are you sure?
243
00:15:55,141 --> 00:15:56,661
I swear, may I be struck dead.
244
00:15:56,821 --> 00:15:59,301
Don't die yet, we want you both
in the barracks tomorrow.
245
00:15:59,461 --> 00:16:00,941
To see who we believe.
246
00:16:07,701 --> 00:16:08,661
See you in a minute.
247
00:16:09,181 --> 00:16:10,861
No hurry, I've seen enough of you.
248
00:16:13,101 --> 00:16:15,021
-Corporal, good day.
-[VĂctor] Good day.
249
00:16:15,181 --> 00:16:17,821
I've brought that list,
the names of all the porters.
250
00:16:17,981 --> 00:16:19,661
Thank you,
but you didn't have to come here.
251
00:16:19,821 --> 00:16:21,501
I prefer the personal treatment.
252
00:16:21,661 --> 00:16:23,261
That's how you get
to know people, isn't it?
253
00:16:23,821 --> 00:16:25,141
Yes, I guess so.
254
00:16:25,301 --> 00:16:26,781
What about Paco?
255
00:16:26,941 --> 00:16:28,741
Has he confessed
where he got the drugs or...
256
00:16:28,901 --> 00:16:31,501
-No, we're still investigating.
-Hm.
257
00:16:33,141 --> 00:16:35,341
-[sighs]
-What?
258
00:16:36,101 --> 00:16:38,381
Maybe I was wrong
expelling him from the brotherhood.
259
00:16:39,461 --> 00:16:41,341
Look, I'm not a churchgoer, but...
260
00:16:41,501 --> 00:16:43,901
two dopeheads fighting it out
during a procession,
261
00:16:44,061 --> 00:16:45,541
I think that's a good reason.
262
00:16:45,701 --> 00:16:48,421
Yeah, but now everyone
will know about it.
263
00:16:48,581 --> 00:16:51,541
No. There's a lot happening
in a very short time.
264
00:16:51,701 --> 00:16:52,781
People will soon forget.
265
00:16:52,941 --> 00:16:55,261
I hope so.
His parents are good people.
266
00:16:57,501 --> 00:16:58,661
Thanks for the list.
267
00:16:59,181 --> 00:17:01,981
Mm. Not at all.
I'm always willing to help.
268
00:17:02,141 --> 00:17:03,541
Mm-hm. Good day.
269
00:17:14,941 --> 00:17:17,821
[ominous, pensive music playing]
270
00:17:19,741 --> 00:17:20,701
VĂctor?
271
00:17:21,741 --> 00:17:22,821
Yes, sergeant.
272
00:17:23,501 --> 00:17:25,140
I need you to go to Las Caleras.
273
00:17:25,701 --> 00:17:28,301
-What about Civil Safety?
-Canales asked us for help.
274
00:17:29,501 --> 00:17:30,981
What about the "nazarene"?
275
00:17:31,141 --> 00:17:34,461
ChacĂłn says Luque gave it to him,
Luque says the opposite...
276
00:17:34,621 --> 00:17:36,181
We should have a face-off.
277
00:17:36,341 --> 00:17:38,461
There's more important stuff now.
Las Caleras.
278
00:17:38,621 --> 00:17:39,581
Yes, ma'am.
279
00:17:43,861 --> 00:17:46,301
-Sergeant.
-What is it?
280
00:17:46,461 --> 00:17:48,741
We've located Johnson's car.
It's in Algeciras.
281
00:17:48,901 --> 00:17:52,661
Good. If he crossed to Africa,
he'll be on the border register.
282
00:17:53,141 --> 00:17:54,581
-Ask for it.
-Right away.
283
00:17:58,221 --> 00:18:02,101
MISSING - URGENT
284
00:18:02,261 --> 00:18:04,101
[music fades]
285
00:18:06,021 --> 00:18:08,901
[indistinct chatter]
286
00:18:14,341 --> 00:18:17,061
If Johnson has gone to Africa,
we've got a problem.
287
00:18:17,621 --> 00:18:19,381
It'll be harder to follow him there.
288
00:18:20,101 --> 00:18:23,581
I've got a child prodigy on that.
We'll know right away.
289
00:18:24,621 --> 00:18:28,381
And I expect the results
of the prints in 24 hours.
290
00:18:28,541 --> 00:18:29,501
Thank you.
291
00:18:32,581 --> 00:18:34,181
Didn't you like it, lieutenant?
292
00:18:34,821 --> 00:18:37,301
Oh, I'm sorry.
My stomach is a bit upset.
293
00:18:37,461 --> 00:18:38,421
Of course.
294
00:18:38,581 --> 00:18:39,781
Everything okay, sergeant?
295
00:18:39,941 --> 00:18:41,541
I don't have a stomach.
296
00:18:45,461 --> 00:18:47,661
I hope I didn't offend him,
but it's how I am.
297
00:18:49,461 --> 00:18:51,421
Don't worry,
RamĂłn isn't easily offended.
298
00:18:56,661 --> 00:18:57,981
I like this place.
299
00:18:58,941 --> 00:19:00,541
It reminds me of my people.
300
00:19:01,541 --> 00:19:02,861
Not many bulls in Cuba.
301
00:19:03,021 --> 00:19:07,381
[chuckles] I was born there,
but I grew up in Riverdale, Chicago,
302
00:19:07,541 --> 00:19:09,821
which isn't the loveliest place
in the world.
303
00:19:10,621 --> 00:19:13,181
But I miss it, not like Quantico.
304
00:19:13,861 --> 00:19:15,141
That's Virginia, isn't it?
305
00:19:15,661 --> 00:19:17,661
-The Cradle of the Nation.
-Mm.
306
00:19:23,821 --> 00:19:25,181
I'm going to speak honestly,
307
00:19:25,661 --> 00:19:27,501
and you tell me
if I'm out of line or not.
308
00:19:27,981 --> 00:19:28,941
Okay?
309
00:19:31,381 --> 00:19:32,541
That's why I came.
310
00:19:33,541 --> 00:19:34,701
Go ahead.
311
00:19:35,341 --> 00:19:38,021
Sergeant Johnson is
an important element for us.
312
00:19:38,581 --> 00:19:39,821
I can't give you more details,
313
00:19:39,981 --> 00:19:42,581
but he handles
confidential information.
314
00:19:42,741 --> 00:19:45,981
Having him out of control for so long
could be delicate.
315
00:19:48,061 --> 00:19:49,181
Very delicate.
316
00:19:50,421 --> 00:19:51,981
Now we're getting somewhere.
317
00:19:53,061 --> 00:19:54,221
What can I do for you?
318
00:20:02,021 --> 00:20:04,421
-If you want to wait in the car...
-I'm fine here.
319
00:20:11,461 --> 00:20:14,141
Guardia Civil. Is there anyone there?
320
00:20:16,101 --> 00:20:18,381
[in English]
Sergeant Johnson, are you there?
321
00:20:18,541 --> 00:20:21,381
[ominous music playing]
322
00:20:48,901 --> 00:20:50,821
[flies buzzing]
323
00:21:09,461 --> 00:21:10,821
What a dump.
324
00:21:10,981 --> 00:21:12,941
He left the game half-finished.
325
00:21:14,501 --> 00:21:15,501
Do you play?
326
00:21:17,421 --> 00:21:20,061
Enough to know that black
was in trouble.
327
00:21:20,221 --> 00:21:21,181
[camera clicks]
328
00:21:24,861 --> 00:21:27,741
[ominous music continues]
329
00:21:29,461 --> 00:21:32,101
I'm presuming
there isn't a Mrs. Johnson.
330
00:21:33,541 --> 00:21:36,461
-[Magaly] Single, no children.
-Do you have family?
331
00:21:38,181 --> 00:21:39,741
My dad died years ago.
332
00:21:40,381 --> 00:21:42,941
And my mom is there,
in the neighborhood, hanging on.
333
00:21:45,981 --> 00:21:47,221
I see her every year.
334
00:21:58,901 --> 00:21:59,901
[in English] Lieutenant.
335
00:22:08,301 --> 00:22:11,101
-Electronic Frontier Foundation.
-What's that?
336
00:22:11,261 --> 00:22:13,141
An organization that fights
for freedom of speech.
337
00:22:13,301 --> 00:22:14,261
[cell phone ringing]
338
00:22:14,421 --> 00:22:16,221
It doesn't sound very military to me.
339
00:22:17,381 --> 00:22:18,381
MarĂa, go ahead.
340
00:22:20,341 --> 00:22:21,741
Okay, thank you.
341
00:22:22,541 --> 00:22:24,101
News from Algeciras.
342
00:22:24,861 --> 00:22:27,341
It seems that your soldier
did not cross El Estrecho.
343
00:22:27,501 --> 00:22:30,301
[indistinct police radio chatter]
344
00:22:32,581 --> 00:22:33,901
[Leiva] Turn that down.
345
00:22:34,061 --> 00:22:36,261
[police radio chatter continues]
346
00:22:36,421 --> 00:22:38,301
[radio volume decreases]
347
00:22:41,541 --> 00:22:42,981
Do you want to meet my cousin?
348
00:22:43,621 --> 00:22:44,581
What cousin?
349
00:22:45,181 --> 00:22:46,661
One I have that you'll like.
350
00:22:49,421 --> 00:22:51,581
I appreciate that,
but I'll sort myself out.
351
00:22:51,741 --> 00:22:53,221
I just wanted to help.
352
00:22:53,381 --> 00:22:56,021
If you want to help me,
just shut up for a while.
353
00:23:03,541 --> 00:23:05,941
I can't remember
when a sweep like this was useful.
354
00:23:06,661 --> 00:23:09,301
They'll find nothing
or they'll find the kid's body.
355
00:23:10,501 --> 00:23:11,821
This is a waste of our time.
356
00:23:11,981 --> 00:23:15,101
We're the Judiciary, we should be
working on the "nazarene."
357
00:23:15,261 --> 00:23:17,941
Until Salvador gets out of hospital
we won't know who passed it.
358
00:23:18,101 --> 00:23:20,981
But we need to know
who's selling it to them.
359
00:23:21,141 --> 00:23:23,421
Hell, any of the dealers
we have on file.
360
00:23:23,581 --> 00:23:24,541
It's no big deal.
361
00:23:27,261 --> 00:23:29,661
It's a new drug
that has only appeared in MorĂłn.
362
00:23:29,821 --> 00:23:31,261
In my opinion,
they're cutting it there.
363
00:23:32,461 --> 00:23:33,421
In MorĂłn?
364
00:23:35,101 --> 00:23:36,141
[dogs barking]
365
00:23:36,301 --> 00:23:37,261
How are you?
366
00:23:37,421 --> 00:23:38,901
[helicopters whirring overhead]
367
00:23:39,061 --> 00:23:40,101
How do you think?
368
00:23:40,261 --> 00:23:41,701
[ominous music playing]
369
00:23:41,861 --> 00:23:44,101
We'll find him.
All of MorĂłn is looking for him.
370
00:23:45,621 --> 00:23:47,661
No. Not this time.
371
00:23:48,501 --> 00:23:50,941
It's been days,
we should have moved sooner.
372
00:23:51,701 --> 00:23:53,141
He always comes back.
373
00:23:54,861 --> 00:23:56,221
Until one day he doesn't.
374
00:23:57,261 --> 00:24:00,141
[music turns dramatic]
375
00:24:13,701 --> 00:24:16,581
[dogs barking and whining]
376
00:24:21,261 --> 00:24:22,221
[man] Where are you?
377
00:24:39,341 --> 00:24:41,501
[woman over radio]
Group 2 here, do you read me?
378
00:24:41,661 --> 00:24:42,621
Yes, I'm reading you.
379
00:24:42,781 --> 00:24:45,901
We've traveled east along the river
to the limit with Zafra.
380
00:24:46,061 --> 00:24:47,821
-Nothing to report.
-Okay, roger that.
381
00:24:47,981 --> 00:24:50,421
Check out the farms there
before coming back.
382
00:24:50,581 --> 00:24:52,141
Roger. Over and out.
383
00:24:55,541 --> 00:24:56,501
Thank you.
384
00:25:00,621 --> 00:25:02,421
-Your Honor.
-Good afternoon, corporal.
385
00:25:02,581 --> 00:25:04,381
-Good afternoon.
-Are you coordinating the sweep?
386
00:25:04,541 --> 00:25:07,661
Yes, I'm lending Lt. Canales a hand.
Should I get him?
387
00:25:07,821 --> 00:25:09,861
No, don't bother him.
We spoke this morning.
388
00:25:10,021 --> 00:25:12,381
We just want to see in situ
how things are going.
389
00:25:13,381 --> 00:25:14,381
Any progress?
390
00:25:15,141 --> 00:25:17,101
We've completed the northern zone,
391
00:25:17,261 --> 00:25:19,381
five kilometers
of the banks of the Guadaira.
392
00:25:19,541 --> 00:25:21,261
Now we're sweeping in the north-west,
393
00:25:21,421 --> 00:25:22,821
the whole sector up to Zafra.
394
00:25:22,981 --> 00:25:24,621
Have you found anything? Any clue?
395
00:25:24,781 --> 00:25:26,741
Not yet, but we're doing
everything possible.
396
00:25:26,901 --> 00:25:27,901
I know, corporal.
397
00:25:28,061 --> 00:25:30,781
[woman] Your Honor, we're ready.
Whenever you like.
398
00:25:30,941 --> 00:25:32,421
-Good work, corporal.
-Thank you.
399
00:25:32,581 --> 00:25:33,661
If you'll excuse me.
400
00:25:40,181 --> 00:25:41,301
She's a nervous wreck.
401
00:25:42,341 --> 00:25:43,661
The elections are coming up,
402
00:25:43,821 --> 00:25:47,621
and the news is only talking about
the boy who's gone missing,
403
00:25:47,781 --> 00:25:50,021
the loony who killed himself,
404
00:25:50,181 --> 00:25:52,021
and the dopeheads in the processions.
405
00:25:53,901 --> 00:25:57,541
By the way,
was that list I gave you of any use?
406
00:25:58,581 --> 00:26:01,101
-We move fast, but not that fast.
-Mm-hm.
407
00:26:01,261 --> 00:26:03,781
Don't let it drop.
There are several cases now.
408
00:26:04,701 --> 00:26:06,181
I doubt it's a coincidence.
409
00:26:18,541 --> 00:26:20,341
[in English]
How come no one is working today?
410
00:26:20,501 --> 00:26:21,461
[in English] I don't know.
411
00:26:21,621 --> 00:26:23,781
It's Holy Week,
maybe they have the day off.
412
00:26:24,861 --> 00:26:27,221
It's changed a lot since the
last time you were here, hasn't it?
413
00:26:27,381 --> 00:26:28,341
Yeah.
414
00:26:29,141 --> 00:26:31,821
-It's great.
-I can't wait till we move in.
415
00:26:32,821 --> 00:26:35,221
SĂgueme, come,
I want to show you something.
416
00:26:39,941 --> 00:26:41,901
This will be the girls' room.
417
00:26:42,381 --> 00:26:43,341
Ah.
418
00:26:43,501 --> 00:26:45,581
Facing south
and with views of the garden.
419
00:26:51,341 --> 00:26:52,341
[sighs]
420
00:26:52,981 --> 00:26:56,781
We have to fight for this, Seamus.
You deserve it.
421
00:26:58,701 --> 00:27:00,341
Don't let them screw you over.
422
00:27:01,701 --> 00:27:02,661
[NĂșñez] Hello?
423
00:27:03,461 --> 00:27:05,501
-[in English] Hello?
-There he is.
424
00:27:06,381 --> 00:27:08,661
-I'll handle it, okay?
-Mm-hm.
425
00:27:08,821 --> 00:27:10,021
-Okay?
-[NĂșñez in Spanish] Hello!
426
00:27:10,181 --> 00:27:12,061
[footsteps approaching]
427
00:27:17,341 --> 00:27:18,741
Over here.
428
00:27:27,501 --> 00:27:30,581
[in English] This is starting to look
like a real neighborhood. Mm-hm.
429
00:27:32,021 --> 00:27:34,541
The Romanians work hard.
430
00:27:35,181 --> 00:27:36,261
But not for free.
431
00:27:37,421 --> 00:27:40,061
We had to pay the building company
two days ago.
432
00:27:40,901 --> 00:27:43,141
-Have you got the money?
-Not yet.
433
00:27:43,301 --> 00:27:45,501
-When will you have it?
-They're bailing out.
434
00:27:45,661 --> 00:27:47,941
-They are looking for another base.
-Why?
435
00:27:49,141 --> 00:27:51,261
They can send another IT guy, no?
436
00:27:51,421 --> 00:27:54,381
They are just a little spooked,
that's all. But I am working on it.
437
00:27:55,021 --> 00:27:56,821
Can you front the money
in the meantime?
438
00:27:56,981 --> 00:27:58,341
[laughs]
439
00:27:59,221 --> 00:28:01,701
[in Spanish] For fuck's sake.
Hm? Seriously?
440
00:28:01,861 --> 00:28:04,181
We could take out a loan,
like everyone else, right?
441
00:28:04,341 --> 00:28:05,301
[in English] "We"?
442
00:28:05,981 --> 00:28:09,181
No offense, but how
are you going to guarantee it?
443
00:28:09,861 --> 00:28:12,341
-I'll find a way.
-[Maca in Spanish] Everything okay?
444
00:28:13,901 --> 00:28:15,101
[in Spanish] Sister-in-law.
445
00:28:15,821 --> 00:28:17,861
The more pregnant you are,
the prettier you get.
446
00:28:18,701 --> 00:28:19,741
What were you talking about?
447
00:28:21,341 --> 00:28:25,501
Your husband says
the walls are very high. Hm?
448
00:28:25,661 --> 00:28:26,661
He thinks we're in his country.
449
00:28:26,821 --> 00:28:29,261
Someone breaks in
and you just shoot them.
450
00:28:30,901 --> 00:28:33,501
Here... we build high walls
451
00:28:33,661 --> 00:28:36,101
and no one dares climb over, eh?
452
00:28:38,901 --> 00:28:40,821
[motor revving]
453
00:28:47,741 --> 00:28:48,701
[motor turns off]
454
00:28:49,261 --> 00:28:52,061
-Why are you stopping here?
-Your mother's on to us.
455
00:28:52,861 --> 00:28:54,221
I don't think she's in now.
456
00:28:55,221 --> 00:28:56,181
Just in case.
457
00:28:59,101 --> 00:29:01,701
Listen, take it easy, okay?
458
00:29:02,461 --> 00:29:03,941
He'll turn up, you'll see.
459
00:29:07,181 --> 00:29:08,261
I hope you're right.
460
00:29:11,901 --> 00:29:14,821
Do you mind keeping it?
I'm going straight to work.
461
00:29:14,981 --> 00:29:15,941
Sure.
462
00:29:16,101 --> 00:29:18,021
Let me know when you can get out
and I'll pick you up.
463
00:29:18,181 --> 00:29:19,141
Okay.
464
00:29:24,421 --> 00:29:25,741
[motor starts]
465
00:29:28,301 --> 00:29:29,501
Help me with this.
466
00:29:36,741 --> 00:29:38,181
Grandma, sit still.
467
00:29:38,341 --> 00:29:39,781
Oh, child,
468
00:29:39,941 --> 00:29:42,501
you're so bad tempered.
Who did you get it from?
469
00:29:42,661 --> 00:29:44,901
Not from your father, he was a saint.
470
00:29:47,501 --> 00:29:49,381
How did it go with the boy yesterday?
471
00:29:50,941 --> 00:29:52,061
What do you mean?
472
00:29:53,101 --> 00:29:56,101
Come on,
I saw you climbing out the window.
473
00:29:57,341 --> 00:29:58,581
What's his name?
474
00:29:58,741 --> 00:30:01,061
I might know his family.
475
00:30:01,661 --> 00:30:04,741
-He isn't from here.
-No? Where is he from?
476
00:30:05,661 --> 00:30:06,621
From around.
477
00:30:08,061 --> 00:30:10,581
Don't tell me if you don't want to.
478
00:30:11,541 --> 00:30:13,861
We all have our secrets.
479
00:30:14,421 --> 00:30:16,901
Like it? They gave it to your father.
480
00:30:23,421 --> 00:30:27,141
-[indistinct chatter]
-[man speaking indistinctly]
481
00:30:35,781 --> 00:30:38,661
[marching band playing somber music]
482
00:31:17,661 --> 00:31:18,861
[Claudia] I'm off now.
483
00:31:19,821 --> 00:31:21,341
I'll be back,
we have to go home together.
484
00:31:21,501 --> 00:31:24,461
Don't worry, I'll stay here with Him.
485
00:31:32,181 --> 00:31:33,141
A little bit more.
486
00:31:57,221 --> 00:31:59,101
[indistinct chatter]
487
00:31:59,261 --> 00:32:02,101
[electronic dance music
playing on stereo]
488
00:32:34,821 --> 00:32:37,701
[unsettling music playing]
489
00:32:46,661 --> 00:32:48,581
[music fades]
490
00:32:51,381 --> 00:32:53,101
[in English]
Someone has gone to a lot of trouble
491
00:32:53,261 --> 00:32:54,741
to wipe any trace of Johnson.
492
00:32:55,341 --> 00:32:56,861
Don't you think, sergeant?
493
00:32:59,101 --> 00:33:00,501
Maybe he did it himself.
494
00:33:03,501 --> 00:33:04,501
Maybe.
495
00:33:06,621 --> 00:33:07,701
Do you know him well?
496
00:33:08,821 --> 00:33:10,061
I've seen him around.
497
00:33:16,421 --> 00:33:17,941
Do you have anything to do right now?
498
00:33:20,341 --> 00:33:22,461
-No.
-Can I buy you a beer?
499
00:33:23,021 --> 00:33:23,981
I don't drink, ma'am.
500
00:33:24,141 --> 00:33:25,501
[scoffs] Of course you don't.
501
00:33:26,461 --> 00:33:27,661
A soda then.
502
00:33:31,261 --> 00:33:34,141
[indistinct chatter]
503
00:33:41,301 --> 00:33:42,981
[rooster crows]
504
00:33:47,781 --> 00:33:48,741
[man] Fuck!
505
00:33:49,541 --> 00:33:53,381
Miguel, get up here, quick!
What the hell is that?
506
00:33:53,541 --> 00:33:56,381
[dramatic music playing]
507
00:34:09,581 --> 00:34:12,461
[sirens wailing]
508
00:34:22,660 --> 00:34:24,541
[music fades]
509
00:34:24,700 --> 00:34:27,541
[indistinct chatter]
510
00:34:49,461 --> 00:34:52,341
[indistinct police radio chatter]
511
00:35:03,541 --> 00:35:05,061
Hi, it's LucĂa.
512
00:35:06,061 --> 00:35:07,341
We've found a body.
513
00:35:07,901 --> 00:35:09,141
I think it's Johnson.
514
00:35:10,341 --> 00:35:11,421
I'm heading there.
515
00:35:13,741 --> 00:35:15,661
[vehicle approaching]
516
00:35:29,381 --> 00:35:31,581
[parking brake clacks,
then engine turns off]
517
00:35:32,941 --> 00:35:35,381
[poignant music playing]
518
00:35:39,221 --> 00:35:42,101
[dramatic music playing]
519
00:35:42,101 --> 00:35:47,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
520
00:35:42,101 --> 00:35:52,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35508