All language subtitles for When No One Sees Us S01E01 - Palm Sunday (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,181 --> 00:00:02,901 [dramatic music playing] 2 00:00:36,701 --> 00:00:39,061 WHEN NO ONE SEES US 3 00:00:42,861 --> 00:00:44,421 [mystical music playing] 4 00:01:48,101 --> 00:01:49,341 [knife pierces flesh] 5 00:01:50,101 --> 00:01:50,941 [gasps] 6 00:01:57,861 --> 00:01:58,741 [groans] 7 00:01:58,901 --> 00:02:01,741 [marching band playing upbeat music] 8 00:02:04,741 --> 00:02:06,821 [man in Spanish] Come on, with heart. 9 00:02:06,981 --> 00:02:10,261 Very nice! That's exactly how you could carry the Mother of God! 10 00:02:10,421 --> 00:02:12,181 MORÓN DE LA FRONTERA 22 MARCH 2024 11 00:02:12,821 --> 00:02:14,501 Don't take long steps. 12 00:02:15,101 --> 00:02:16,141 Slowly. 13 00:02:17,181 --> 00:02:18,301 Straight ahead. 14 00:02:20,901 --> 00:02:22,781 Let's show our love for her! 15 00:02:33,061 --> 00:02:34,941 [band leader speaking indistinctly] 16 00:02:35,941 --> 00:02:37,661 There you go, that's perfect. 17 00:02:37,821 --> 00:02:39,181 Slowly. 18 00:02:41,781 --> 00:02:43,141 We're accompanying her! 19 00:02:43,861 --> 00:02:45,821 Show her how much we love her! 20 00:02:45,981 --> 00:02:48,021 Like that, straight ahead! 21 00:02:52,981 --> 00:02:54,661 Move slowly. 22 00:02:56,061 --> 00:02:58,021 We're stopping here, okay? 23 00:03:00,341 --> 00:03:02,341 [music crescendos then stops] 24 00:03:06,021 --> 00:03:08,861 -[indistinct chatter] -[ominous music playing] 25 00:03:09,021 --> 00:03:11,861 [drum playing martial rhythm] 26 00:03:24,901 --> 00:03:26,901 What are you doing? Hold still, you idiot. 27 00:03:27,061 --> 00:03:29,821 -ChacĂłn! -[woman] What's wrong with him? 28 00:03:29,981 --> 00:03:31,181 [crowd gasps] 29 00:03:31,341 --> 00:03:32,461 [woman] What's going on? 30 00:03:33,341 --> 00:03:36,221 [ominous music intensifies] 31 00:04:24,141 --> 00:04:27,981 [man] He's falling! Help me get some help over here. 32 00:04:32,581 --> 00:04:36,221 CHAPTER 1 PALM SUNDAY 33 00:04:36,901 --> 00:04:38,821 [jet engines whirring] 34 00:04:41,301 --> 00:04:44,180 [ominous music playing] 35 00:05:01,461 --> 00:05:04,341 [man in English on radio] The American Forces Network... 36 00:05:09,981 --> 00:05:10,901 [scanner beeps] 37 00:05:11,541 --> 00:05:13,461 [keyboard clacking] 38 00:05:14,741 --> 00:05:17,621 [ominous music continues] 39 00:05:33,581 --> 00:05:34,861 [sighs] 40 00:05:44,101 --> 00:05:47,301 [crew members chattering indistinctly] 41 00:05:47,461 --> 00:05:50,301 [man speaking indistinctly over PA] 42 00:05:53,981 --> 00:05:56,861 [martial horn and drum music playing] 43 00:06:11,501 --> 00:06:12,621 [in English] Afternoon, ma'am. 44 00:06:12,781 --> 00:06:15,181 Sergeant Andrew Taylor, head of security on the base. 45 00:06:15,341 --> 00:06:17,941 Lieutenant Castillo, Office of Special Investigations. 46 00:06:18,101 --> 00:06:18,981 A pleasure. 47 00:06:29,981 --> 00:06:31,901 [music fades] 48 00:06:40,701 --> 00:06:42,621 [Taylor] I'll pick you up in a couple of hours, ma'am. 49 00:06:42,781 --> 00:06:44,461 [LucĂ­a] Thank you, sergeant. 50 00:07:01,101 --> 00:07:03,421 [fan whirring] 51 00:07:13,581 --> 00:07:16,461 [poignant music playing] 52 00:07:38,621 --> 00:07:40,501 [music fades] 53 00:07:40,661 --> 00:07:43,621 [in Spanish] Oh, come on, what did you do? Give me that. 54 00:07:44,061 --> 00:07:46,621 -It was an accident. -Yeah, I hope so. 55 00:07:54,101 --> 00:07:57,141 I told you to help her with breakfast. In the morning, she gets confused. 56 00:07:57,301 --> 00:07:58,981 That's not true at all. 57 00:07:59,141 --> 00:08:00,301 Tell her not to get up early. 58 00:08:00,461 --> 00:08:02,141 No, it's the other way around. You get up late. 59 00:08:02,301 --> 00:08:05,261 Don't forget, you have to study. I'm running late. 60 00:08:05,421 --> 00:08:06,821 I'll be back for lunch! 61 00:08:14,901 --> 00:08:17,781 [dogs barking and birds chirping] 62 00:08:27,741 --> 00:08:30,981 [poignant music playing] 63 00:08:45,141 --> 00:08:47,061 [music fades] 64 00:08:48,181 --> 00:08:51,061 [marching band playing stirring music] 65 00:09:11,381 --> 00:09:13,701 [man] Watch the sides! Good. 66 00:09:14,941 --> 00:09:17,141 Watch the left side of the street. 67 00:09:21,581 --> 00:09:23,061 There. Straight ahead. 68 00:09:25,341 --> 00:09:27,821 A little bit farther, all of you. 69 00:09:32,101 --> 00:09:34,261 All right, right there. 70 00:09:34,421 --> 00:09:37,821 Walking the walk of kindness! Yes! 71 00:09:38,781 --> 00:09:40,661 With feeling, go to him! 72 00:09:41,181 --> 00:09:43,501 Walk with the lord, walk with him. 73 00:09:43,661 --> 00:09:45,461 Yes, that's elegant. 74 00:09:46,781 --> 00:09:49,181 Give it all to the Lord of MorĂłn 75 00:09:49,341 --> 00:09:51,981 and you will never need the Christ's kindness. 76 00:09:52,141 --> 00:09:54,181 Be strong, brave men! 77 00:09:54,781 --> 00:09:56,221 There you go. 78 00:09:57,941 --> 00:10:00,181 -Stop there! -[music stops] 79 00:10:00,341 --> 00:10:01,661 Leave it there. 80 00:10:03,661 --> 00:10:05,821 I want the stilts secure. 81 00:10:06,461 --> 00:10:08,381 [cell phone ringing] 82 00:10:14,541 --> 00:10:16,461 [ringing continues] 83 00:10:17,941 --> 00:10:19,581 Corporal MartĂ­n, talk to me. 84 00:10:19,741 --> 00:10:22,421 You should come take a look, sergeant, it's a suicide. 85 00:10:23,021 --> 00:10:23,861 A what? 86 00:10:24,021 --> 00:10:27,061 They want a judicial unit because this is unprecedented. 87 00:10:27,621 --> 00:10:30,221 Why is it unprecedented? What's this all about? 88 00:10:30,381 --> 00:10:31,701 What's going on, corporal? 89 00:10:31,861 --> 00:10:34,661 This whole thing it strange. We really need you here. 90 00:10:34,821 --> 00:10:37,661 [ominous music playing] 91 00:10:55,501 --> 00:10:57,581 [reporter on radio] ...occurred this morning, 92 00:10:57,741 --> 00:11:00,101 had the police questioning potential motives. 93 00:11:00,261 --> 00:11:04,141 The lead detective on the case said that they are currently... 94 00:11:06,981 --> 00:11:09,021 [VĂ­ctor] Antonio JimĂ©nez, 38 years old. 95 00:11:09,741 --> 00:11:12,141 -This is his house? -Correct. 96 00:11:13,261 --> 00:11:14,621 Who called it in? 97 00:11:14,781 --> 00:11:16,101 It was he cleaning lady. 98 00:11:16,261 --> 00:11:18,781 She came in this morning and found the scene. 99 00:11:22,141 --> 00:11:24,581 -Who's that? -I had to bring her. 100 00:11:24,741 --> 00:11:25,661 Where's Cardona? 101 00:11:25,821 --> 00:11:27,981 He just hurt his back carrying the float. 102 00:11:28,141 --> 00:11:30,381 Jesus, the brotherhood is dedicated. 103 00:11:30,901 --> 00:11:33,781 [ominous music continues] 104 00:11:39,261 --> 00:11:42,181 Olarte, it's been a while. 105 00:11:42,341 --> 00:11:43,541 [Olarte] Why are you here? 106 00:11:43,701 --> 00:11:45,301 [LucĂ­a] You know how it is, I had to help out. 107 00:11:45,461 --> 00:11:46,621 [flies buzzing] 108 00:11:46,781 --> 00:11:48,021 How long has he been dead? 109 00:11:48,581 --> 00:11:51,221 About 36 hours, since around Friday afternoon. 110 00:11:52,301 --> 00:11:53,741 [LucĂ­a] All right, let me see. 111 00:11:53,901 --> 00:11:55,541 [Olarte] Prepare yourself. 112 00:11:57,581 --> 00:11:59,021 [LucĂ­a] Fuck. 113 00:11:59,341 --> 00:12:01,941 [Olarte] Little doubt about the cause of death, as you can see. 114 00:12:02,101 --> 00:12:05,501 -We'll know more after the autopsy though. -You ever see anything like this? 115 00:12:06,181 --> 00:12:08,541 [Olarte] In movies. It's textbook harakiri . 116 00:12:08,701 --> 00:12:10,341 How long did it take him to die? 117 00:12:11,341 --> 00:12:13,101 If he did it right, a few hours. 118 00:12:13,261 --> 00:12:15,861 [VĂ­ctor] What a fucked-up way to kill yourself. 119 00:12:18,581 --> 00:12:20,181 [LucĂ­a] Is there any way that's not? 120 00:12:22,501 --> 00:12:25,381 [solemn music playing] 121 00:12:31,461 --> 00:12:32,261 [sighs] 122 00:12:32,421 --> 00:12:35,261 [inhales deeply, then exhales] 123 00:12:42,461 --> 00:12:44,261 Your first death? 124 00:12:44,421 --> 00:12:46,181 Yes, sergeant. 125 00:12:46,781 --> 00:12:48,661 Have you already applied for relocation? 126 00:12:48,821 --> 00:12:50,501 Yes, I applied last month. 127 00:12:50,661 --> 00:12:53,941 -Do we take the phone and computer? -No, no need just yet. 128 00:12:54,741 --> 00:12:57,341 Come with me, we're going to the station. 129 00:12:57,501 --> 00:12:59,381 [music fades] 130 00:13:00,501 --> 00:13:03,341 [dramatic music playing] 131 00:13:03,501 --> 00:13:05,981 [jet engines in distance] 132 00:13:17,341 --> 00:13:20,221 -[telephones ringing] -[indistinct chatter] 133 00:13:30,381 --> 00:13:31,381 [mouse clicks] 134 00:13:32,061 --> 00:13:33,981 [music fades] 135 00:13:40,741 --> 00:13:41,901 [door opens] 136 00:13:42,061 --> 00:13:44,581 [man in English] Lieutenant, Colonel Hoopen will see you now, ma'am. 137 00:13:48,101 --> 00:13:50,021 [indistinct chatter] 138 00:13:56,301 --> 00:13:58,341 [in English] Good morning, sir. I'm Lieutenant Castillo. 139 00:13:58,901 --> 00:14:01,261 Lieutenant. How was your flight? 140 00:14:01,421 --> 00:14:03,781 -Everything in order. Thank you, sir. -Good. 141 00:14:03,941 --> 00:14:05,341 Please, have a seat. 142 00:14:18,621 --> 00:14:22,301 Curious. Why did they send someone from the OSI for this business? 143 00:14:22,461 --> 00:14:24,981 Sergeant Miles Johnson is an expert in cyber security. 144 00:14:25,141 --> 00:14:28,781 When someone in such a sensitive position goes missing, it's cause for concern. 145 00:14:29,941 --> 00:14:31,461 They think he's deserted? 146 00:14:31,621 --> 00:14:33,261 That's what I'm here to find out. 147 00:14:34,141 --> 00:14:36,741 We don't want another Snowden or Manning. 148 00:14:37,461 --> 00:14:38,661 I see. 149 00:14:40,661 --> 00:14:42,701 Well, here you'll find all the steps 150 00:14:42,861 --> 00:14:45,501 that our Security Forces have taken so far. 151 00:14:49,061 --> 00:14:50,901 Sergeant Johnson left base 152 00:14:51,061 --> 00:14:53,621 on the morning of March 20th, at the end of his shift, 153 00:14:53,781 --> 00:14:55,821 and we haven't heard from him since. 154 00:14:55,981 --> 00:14:58,221 -Did he take his own vehicle? -Yes. 155 00:14:58,381 --> 00:15:00,861 A car with Spanish plates. We haven't located that either. 156 00:15:01,021 --> 00:15:03,501 -It's all there in the report. -What about his phone? 157 00:15:04,101 --> 00:15:07,901 Signal shows he connected to the base network that same morning. 158 00:15:08,061 --> 00:15:09,181 Next day it goes dead. 159 00:15:10,221 --> 00:15:11,981 It could still be traceable. 160 00:15:12,741 --> 00:15:15,621 I assume the Spanish police are up to speed on all of this. 161 00:15:15,781 --> 00:15:19,381 When he didn't return, we notified the Guardia Civil , the Civil Guard. 162 00:15:19,541 --> 00:15:21,101 Little guys in green. 163 00:15:21,261 --> 00:15:22,981 They're looking into it, supposedly. 164 00:15:23,141 --> 00:15:24,901 But I wouldn't get your hopes up. 165 00:15:25,501 --> 00:15:26,821 They've got their own problems 166 00:15:26,981 --> 00:15:30,181 so they aren't going to lose too much sleep over a missing American airman. 167 00:15:31,341 --> 00:15:33,261 I'll start my investigation right away. 168 00:15:33,421 --> 00:15:35,861 I need to see the log of Johnson's movement on and off base 169 00:15:36,021 --> 00:15:37,461 for the past five months. 170 00:15:37,621 --> 00:15:40,221 I'm gonna talk to his colleagues. And I also need a car. 171 00:15:40,381 --> 00:15:43,861 That won't be necessary. Sergeant Taylor will escort you. 172 00:15:44,021 --> 00:15:45,541 -Security reason. -That's fine. 173 00:15:46,181 --> 00:15:47,981 I need access to Johnson's apartment. 174 00:15:48,541 --> 00:15:50,181 By all means. Anything else? 175 00:15:50,341 --> 00:15:52,701 Not at the moment. I'll let you know if I do. 176 00:15:52,861 --> 00:15:54,421 I trust you will. 177 00:15:54,981 --> 00:15:55,861 With your permission... 178 00:15:56,021 --> 00:15:57,261 Keep me informed. 179 00:15:57,901 --> 00:15:58,981 Of course, sir. 180 00:16:04,141 --> 00:16:05,101 [door closes] 181 00:16:29,221 --> 00:16:31,501 This block is designated for NCOs. 182 00:16:32,221 --> 00:16:35,141 -Is this Johnson's only residence? -That we know of. 183 00:16:41,701 --> 00:16:42,701 Thank you. 184 00:16:42,861 --> 00:16:45,701 [ominous music playing] 185 00:16:57,141 --> 00:16:58,301 [camera clicks] 186 00:17:11,941 --> 00:17:12,741 [camera clicks] 187 00:17:23,100 --> 00:17:25,781 Is there anywhere else he might keep his belongings? 188 00:17:26,860 --> 00:17:30,701 -[soldiers chattering indistinctly] -[ominous music continues] 189 00:17:58,261 --> 00:17:59,621 [LucĂ­a] I'm done, thank you. 190 00:18:10,621 --> 00:18:12,101 [sensor beeping] 191 00:18:26,581 --> 00:18:27,621 [in Spanish] Better? 192 00:18:27,781 --> 00:18:31,181 Yeah, thanks. This is the first time that I've been out in the field. 193 00:18:31,341 --> 00:18:34,261 Why do you want to apply to be relocated to Judicial? 194 00:18:35,061 --> 00:18:37,061 Well, because I want to learn. 195 00:18:38,981 --> 00:18:40,781 I suppose that's a reason. 196 00:18:42,781 --> 00:18:44,021 [telephone ringing] 197 00:18:44,181 --> 00:18:46,341 -Take care of that. -Yes, sergeant. 198 00:18:46,501 --> 00:18:48,381 [indistinct chatter] 199 00:18:53,541 --> 00:18:55,741 [sobbing] 200 00:18:58,141 --> 00:19:00,061 [siren wailing in distance] 201 00:19:01,781 --> 00:19:04,381 Don't worry about me, Your Honor. I have my own. 202 00:19:05,301 --> 00:19:06,541 Understood. 203 00:19:06,701 --> 00:19:09,061 And don't call me Your Honor, I'm not a judge. 204 00:19:09,221 --> 00:19:10,181 I'm LucĂ­a. 205 00:19:11,021 --> 00:19:13,301 -LucĂ­a. [sniffles] -Thank you. 206 00:19:13,461 --> 00:19:16,261 What I want to know is how you knew Antonio JimĂ©nez. 207 00:19:16,421 --> 00:19:19,181 [inhales] I'm the one who used to look after his house. 208 00:19:19,781 --> 00:19:22,341 I'd clean things and I'd tidy up for him. 209 00:19:22,501 --> 00:19:26,301 And I'd make food. I would cook for him for the whole week. 210 00:19:26,461 --> 00:19:27,941 How long did you work there? 211 00:19:28,421 --> 00:19:30,021 A long time now. 212 00:19:30,701 --> 00:19:35,661 I got to that house when Antonio's father was still alive. 213 00:19:35,821 --> 00:19:38,621 And then I kept on working for the lady. 214 00:19:39,381 --> 00:19:42,501 So that's how I watched the boy grow through the years. 215 00:19:42,781 --> 00:19:43,901 Describe Antonio. 216 00:19:44,701 --> 00:19:49,301 He was a wonderful man. Very, very wonderful man. 217 00:19:49,781 --> 00:19:51,741 I can't believe that he's gone. 218 00:19:52,381 --> 00:19:55,341 He had quirks, I'd say, same as anyone. 219 00:19:55,501 --> 00:19:57,141 Not a normal boy exactly. 220 00:19:57,701 --> 00:20:01,101 When I was at his house, I saw classroom. Did he teach? 221 00:20:01,621 --> 00:20:05,221 Yes, he gave lessons to troubled kids. 222 00:20:05,821 --> 00:20:09,101 And for his class on the weekends he would always taught them... 223 00:20:10,501 --> 00:20:12,821 It was self-protection, he used to say. 224 00:20:13,381 --> 00:20:17,101 The kids were from poor families and he was very generous. 225 00:20:17,261 --> 00:20:18,821 He barely charged them. 226 00:20:18,981 --> 00:20:21,501 It appears he has a fondness for Japan. What's that about? 227 00:20:21,661 --> 00:20:23,501 Because that house seems like a museum. 228 00:20:23,661 --> 00:20:27,221 Because he loved traveling. A few times he visited Japan. 229 00:20:27,381 --> 00:20:28,701 That place costs a lot. 230 00:20:29,781 --> 00:20:32,781 And he'd always bring back a little trinket. 231 00:20:33,061 --> 00:20:35,701 Did you notice him behaving strangely in the recent past? 232 00:20:36,301 --> 00:20:40,021 The other day he was crying out loud, so I heard it all. 233 00:20:40,181 --> 00:20:42,741 You heard it? So you didn't see him. 234 00:20:43,221 --> 00:20:45,941 I heard it because he was alone in the dark in his room. 235 00:20:46,101 --> 00:20:47,701 I didn't dare to go in. 236 00:20:47,861 --> 00:20:49,381 When did all of that happen? 237 00:20:50,461 --> 00:20:53,701 Well, it all happened on... 238 00:20:53,901 --> 00:20:55,501 On Friday, I want to say. 239 00:20:55,661 --> 00:20:58,701 On Friday, about midday, if I recall. 240 00:21:04,501 --> 00:21:07,101 Thank you for that, Rogelia. They'll walk you out, okay? 241 00:21:07,261 --> 00:21:08,381 Just come this way. 242 00:21:19,141 --> 00:21:20,501 [LucĂ­a] What is it, VĂ­ctor? 243 00:21:20,781 --> 00:21:24,181 We got the results from the saliva for the two guys who freaked out on Friday. 244 00:21:24,341 --> 00:21:25,941 Salvador Luque and Francisco ChacĂłn. 245 00:21:26,101 --> 00:21:27,741 What had the little angels taken? 246 00:21:27,901 --> 00:21:31,141 It was a variation of the drug Tusi. 247 00:21:31,301 --> 00:21:33,661 It's that pink cocaine. But it's not just coke, it had it all. 248 00:21:33,821 --> 00:21:36,301 LSD, MDMA, ketamine, methamphetamine, 249 00:21:36,461 --> 00:21:38,781 and another drug the lab hasn't confirmed just yet. 250 00:21:38,941 --> 00:21:41,701 -Seems like opioids. -Mm. What a great combination. 251 00:21:41,861 --> 00:21:45,141 Sergeant, I'd like to be the lead on this case. 252 00:21:45,461 --> 00:21:47,221 What case, VĂ­ctor? What case? 253 00:21:47,381 --> 00:21:50,421 It's two guys who got really high and flipped out, that's all. 254 00:21:50,581 --> 00:21:53,421 Yeah, but this is a new drug in town that we have no experience with. 255 00:21:53,581 --> 00:21:54,821 Might be worth it. 256 00:21:55,981 --> 00:21:56,941 Yeah, fine. 257 00:21:59,101 --> 00:22:01,021 [copier whirring] 258 00:22:12,261 --> 00:22:13,221 Enjoying your food? 259 00:22:13,381 --> 00:22:16,461 Sorry, after how I felt earlier, I needed some fuel. 260 00:22:17,261 --> 00:22:18,181 Okay. 261 00:22:18,781 --> 00:22:19,861 Give me a summary. 262 00:22:20,781 --> 00:22:23,181 JimĂ©nez lived alone and had no partner. 263 00:22:23,341 --> 00:22:26,101 His family owned a flour factory and several properties in real estate. 264 00:22:26,261 --> 00:22:28,021 Warehouses, apartments, land. 265 00:22:28,181 --> 00:22:30,221 He had no siblings, and his father died when he was young. 266 00:22:30,381 --> 00:22:32,861 -His mother, two years ago. -He inherited everything. 267 00:22:33,021 --> 00:22:35,061 And sold it. All but the house, it seems like. 268 00:22:35,221 --> 00:22:38,501 The rest he invested in funds overseas. Looks like he had his life in order. 269 00:22:38,661 --> 00:22:43,101 -And despite that, he was still teaching. -I don't know, he was bored? 270 00:22:43,261 --> 00:22:45,661 He was lucky. Is there more? 271 00:22:45,821 --> 00:22:50,141 Yes, while I was taking photos at his house, I found this medication. 272 00:22:50,301 --> 00:22:52,781 It's for anxiety. Date on the prescription is recent. 273 00:22:56,421 --> 00:22:58,981 You can lose the uniform, you're in Judicial now. 274 00:23:00,061 --> 00:23:01,181 All right! 275 00:23:12,421 --> 00:23:14,061 [in English] Airman Williams reporting, ma'am. 276 00:23:14,221 --> 00:23:15,341 Take a seat. 277 00:23:19,941 --> 00:23:22,941 So, you were transferred here with Sgt. Johnson? 278 00:23:23,101 --> 00:23:23,901 Correct. 279 00:23:24,061 --> 00:23:26,141 We were both in Ramstein for a couple of years 280 00:23:26,301 --> 00:23:29,301 and then we got posted in MorĂłn as systems administrators. 281 00:23:29,461 --> 00:23:31,581 No, we were met here on base. 282 00:23:31,741 --> 00:23:33,661 And he is your supervisor now. 283 00:23:33,821 --> 00:23:35,981 -Yes, ma'am. -[ominous music playing] 284 00:23:36,141 --> 00:23:38,581 Do you get along with him, on a personal level? 285 00:23:39,061 --> 00:23:41,781 Sgt. Johnson pretty much keeps himself to himself. 286 00:23:41,941 --> 00:23:43,381 You can be frank with me. 287 00:23:43,941 --> 00:23:45,741 He's a jerk, isn't he? 288 00:23:46,341 --> 00:23:48,661 Let's just say he isn't very friendly. 289 00:23:49,221 --> 00:23:50,901 Does he have any friends on base? 290 00:23:51,461 --> 00:23:54,621 I'm not the only one who think he's a jerk. 291 00:23:55,181 --> 00:23:57,261 I've heard some things about him. 292 00:23:57,821 --> 00:23:59,181 I'd said he's pretty arrogant. 293 00:24:00,221 --> 00:24:01,421 Arrogant? 294 00:24:01,581 --> 00:24:03,661 He thinks he's better than everyone else. 295 00:24:03,821 --> 00:24:05,781 He doesn't get along with absolutely anyone. 296 00:24:07,061 --> 00:24:08,741 You ever see him off-base? 297 00:24:09,301 --> 00:24:12,061 In a bar maybe. But not often. 298 00:24:12,221 --> 00:24:13,941 In a bar here in MorĂłn? 299 00:24:14,821 --> 00:24:15,621 On his own? 300 00:24:16,181 --> 00:24:18,861 Last time I saw him, I think he was with another guy. 301 00:24:19,021 --> 00:24:20,781 American or Spanish? 302 00:24:22,341 --> 00:24:25,941 It was really busy and I didn't pay much attention. 303 00:24:26,501 --> 00:24:27,741 That's too bad. 304 00:24:30,981 --> 00:24:33,781 Okay, I'm done. I'll let you know if I need anything else. 305 00:24:33,941 --> 00:24:35,141 Yes, ma'am. 306 00:24:39,101 --> 00:24:41,061 [door opens] 307 00:24:43,221 --> 00:24:45,261 Good morning, ma'am. Airman Wilson. 308 00:24:45,421 --> 00:24:47,181 -Take a seat. -Yes, ma'am. 309 00:24:52,701 --> 00:24:54,741 You can relax. This isn't a court martial. 310 00:24:57,141 --> 00:25:00,021 [guests chattering indistinctly] 311 00:25:07,861 --> 00:25:09,861 [in Spanish] Elena. How are you? 312 00:25:10,021 --> 00:25:11,501 LucĂ­a. It's been a while. 313 00:25:11,661 --> 00:25:12,781 Yes. 314 00:25:12,941 --> 00:25:15,661 I have a question. On Wednesday night you were working at the hospital 315 00:25:15,821 --> 00:25:17,701 -and you saw an Antonio JimĂ©nez, right? -Mm-hm. 316 00:25:17,861 --> 00:25:21,821 And you signed a prescription for him? It was Alprazolam? 317 00:25:22,261 --> 00:25:25,141 -Yes, that's what it was. -And may I know what it was for? 318 00:25:26,261 --> 00:25:29,141 Is there an active investigation? You know that's confidential. 319 00:25:29,301 --> 00:25:30,621 There is. 320 00:25:31,261 --> 00:25:32,621 He committed suicide. 321 00:25:35,581 --> 00:25:38,461 A few days ago he came through the ER with an anxiety attack. 322 00:25:38,621 --> 00:25:40,341 Do you know if it was the first time? 323 00:25:40,501 --> 00:25:42,381 His records didn't show any other instances. 324 00:25:42,541 --> 00:25:44,901 We just treated him following the usual protocol. 325 00:25:45,061 --> 00:25:47,701 Slightly more intense, actually, because he was in bad condition. 326 00:25:47,861 --> 00:25:49,621 Hyperventilating, shortness of breath, 327 00:25:49,781 --> 00:25:52,701 and dizziness that even led him to lose consciousness at one point. 328 00:25:52,861 --> 00:25:55,861 Right. And did he ever tell you what was the cause? 329 00:25:56,021 --> 00:25:59,261 No. It was almost like he was speaking to ghosts or something. 330 00:26:01,021 --> 00:26:04,061 Hallucinations are common when your distress is that extreme. 331 00:26:04,221 --> 00:26:07,021 It's also not uncommon for suicidal people to have these kinds of disorders 332 00:26:07,181 --> 00:26:09,061 before taking their own life. 333 00:26:09,221 --> 00:26:11,741 In some cases they're symptoms of latent mental illness 334 00:26:11,901 --> 00:26:15,661 that we're unable to anticipate. Or even understand. 335 00:26:15,821 --> 00:26:16,941 [woman] Can I get another glass? 336 00:26:17,101 --> 00:26:20,221 He spent the night in the hospital and the next morning, we discharged him. 337 00:26:20,941 --> 00:26:22,781 -Okay, thanks. -Thank you, LucĂ­a. 338 00:26:23,621 --> 00:26:26,501 LucĂ­a. I saw your girl the other day. 339 00:26:27,061 --> 00:26:28,461 She's a mix of both of you. 340 00:26:29,341 --> 00:26:31,421 An improved mix of us, for sure. 341 00:26:31,581 --> 00:26:33,021 Goodbye, Elena. 342 00:26:35,061 --> 00:26:37,221 [guests chattering indistinctly] 343 00:26:37,381 --> 00:26:38,541 May we talk for a moment? 344 00:26:38,701 --> 00:26:40,941 -Of course. How can I help you two? -Well, I'm-- 345 00:26:41,101 --> 00:26:43,221 We both heard that the Friday of Sorrows incident 346 00:26:43,381 --> 00:26:45,741 is linked to the consumption of certain substances. 347 00:26:45,901 --> 00:26:48,581 I've just found out, and it looks like so did half of MorĂłn. 348 00:26:48,741 --> 00:26:51,941 You know how it is. Small town like this, word gets around. 349 00:26:52,101 --> 00:26:54,021 A carrier and a musician drugged out and go wild 350 00:26:54,181 --> 00:26:55,901 in the middle of a procession is pretty shocking. 351 00:26:56,061 --> 00:26:58,661 -You're completely right about that. -[NĂșñez] Rumor has it 352 00:26:58,821 --> 00:27:02,221 that what happened on San SebastiĂĄn Street is sinister, to say the least. 353 00:27:02,381 --> 00:27:03,701 You know about that? 354 00:27:03,861 --> 00:27:06,901 And we're very worried. The big week in MorĂłn has just begun 355 00:27:07,061 --> 00:27:09,741 and these unfortunate events could scare many people away. 356 00:27:09,901 --> 00:27:11,741 Look, I'm not the one to ask about this. 357 00:27:11,901 --> 00:27:15,141 Go to the police station, or the Civil Guard who deal with safety issues. 358 00:27:15,301 --> 00:27:17,741 -Ask for Lieutenant Canales. -We have already. 359 00:27:18,341 --> 00:27:21,901 And we've spoken with the police chief as well. We only one left was you. 360 00:27:22,061 --> 00:27:25,341 Well it's not a problem. I'll help out in any way I can. Are we done? 361 00:27:25,501 --> 00:27:28,621 -That was all we needed to hear from you. -I'll be on my way. 362 00:27:30,941 --> 00:27:34,821 -[EKGs beeping] -[hospital staff chattering indistinctly] 363 00:27:36,061 --> 00:27:37,101 May I come in? 364 00:27:39,861 --> 00:27:42,461 Corporal VĂ­ctor MartĂ­n. From the Civil Guard. 365 00:27:43,261 --> 00:27:45,421 Just look at the poor kid. You have to do this now? 366 00:27:45,581 --> 00:27:48,101 Oh, no, don't worry, I just have a few questions for him. 367 00:27:48,261 --> 00:27:51,101 -Salvador, how are those eyes? -Better. 368 00:27:51,261 --> 00:27:54,581 I'm glad. I need to work out an issue with you. 369 00:27:54,741 --> 00:27:56,141 [Salvador] What issue? 370 00:27:56,781 --> 00:27:59,581 -Who sold you the drugs? -Officer, I don't do drugs. 371 00:28:00,141 --> 00:28:04,261 Your saliva says otherwise. They did a toxicology test on you. 372 00:28:07,261 --> 00:28:09,581 Well, I'd like to spare others from what happened to you. 373 00:28:09,741 --> 00:28:10,861 I need you to understand that. 374 00:28:11,021 --> 00:28:13,541 I'm guessing it was heat stroke or might have been something I ate. 375 00:28:13,701 --> 00:28:16,341 Eyes don't bleed because of indigestion and heatstroke. 376 00:28:16,501 --> 00:28:19,141 I watched the Nazarenes rise to the heavens. 377 00:28:19,781 --> 00:28:21,541 You see? It was a divine vision. 378 00:28:26,581 --> 00:28:27,741 Hello? 379 00:28:27,901 --> 00:28:30,741 [pop music playing on headphones] 380 00:28:35,181 --> 00:28:36,101 [music stops] 381 00:28:36,261 --> 00:28:37,781 You hear me say hello? 382 00:28:37,941 --> 00:28:38,901 Hello. 383 00:28:39,061 --> 00:28:40,661 Why the pajamas? 384 00:28:40,821 --> 00:28:42,741 Because you said I was grounded. 385 00:28:42,901 --> 00:28:44,701 -Are you still studying? -Of course. 386 00:28:44,861 --> 00:28:47,301 -You seem to be on your phone. -Taking a break. 387 00:28:47,861 --> 00:28:49,981 -Where's your grandma? -Taking a break too. 388 00:28:50,141 --> 00:28:52,061 Will you look at me when I speak to you? 389 00:28:56,901 --> 00:28:59,781 -[LucĂ­a sighs] -[pop music resumes on headphones] 390 00:29:04,061 --> 00:29:04,901 [door slams] 391 00:29:05,061 --> 00:29:07,901 [poignant music playing] 392 00:29:52,221 --> 00:29:56,061 -[poignant music continues] -[birds chirping outside] 393 00:30:13,901 --> 00:30:17,741 -[discordant music plays] -[crow cawing] 394 00:30:28,661 --> 00:30:31,141 [in English] How long have you been stationed in Spain, sergeant? 395 00:30:31,701 --> 00:30:33,541 Since November, ma'am. 396 00:30:33,701 --> 00:30:36,341 -Only four months? -In three days it'll be five. 397 00:30:40,741 --> 00:30:42,381 How's this country treating you? 398 00:30:43,781 --> 00:30:45,181 I don't get out much. 399 00:30:46,141 --> 00:30:47,221 You should. 400 00:30:47,381 --> 00:30:50,101 I've heard people in the South are very friendly. 401 00:30:50,861 --> 00:30:52,101 So they say. 402 00:30:54,181 --> 00:30:56,861 Have you had the chance to collaborate with the Guardia Civil? 403 00:30:57,421 --> 00:30:58,181 I know who they are, 404 00:30:58,341 --> 00:31:00,781 but I haven't had a chance to work with them, ma'am. 405 00:31:00,941 --> 00:31:03,381 They have a reputation of being pretty dogged. 406 00:31:04,341 --> 00:31:06,101 That's a good omen. 407 00:31:10,301 --> 00:31:13,181 [indistinct chatter] 408 00:31:26,861 --> 00:31:29,741 [somber music playing] 409 00:31:48,621 --> 00:31:50,581 [footsteps approaching] 410 00:31:55,661 --> 00:31:57,941 [in Spanish] So, VĂ­ctor? Did you speak to Salvador Luque? 411 00:31:58,101 --> 00:32:00,101 Yeah, it wasn't very productive. 412 00:32:00,261 --> 00:32:02,461 He's half blind and says he doesn't take drugs. 413 00:32:02,621 --> 00:32:04,301 No, of course not. Neither does the drummer. 414 00:32:04,461 --> 00:32:06,741 Well, I'll pay him a visit as soon as I can. 415 00:32:06,901 --> 00:32:08,661 Don't be too worked up about this. 416 00:32:10,061 --> 00:32:11,781 Well, you changed fast, huh? 417 00:32:11,941 --> 00:32:14,221 That's the advantage of living in the barracks. 418 00:32:14,381 --> 00:32:15,741 If you say so. 419 00:32:16,501 --> 00:32:17,661 What have we got? 420 00:32:17,821 --> 00:32:21,421 I present the other Antonio JimĂ©nez. He calls himself Shedo. 421 00:32:21,581 --> 00:32:23,181 -He does? -[MarĂ­a] Mm-hm. 422 00:32:23,341 --> 00:32:26,621 He wasn't well know in real life, but on the Internet he was very active. 423 00:32:26,781 --> 00:32:28,341 He was an expert on medieval Japan 424 00:32:28,501 --> 00:32:30,301 and on everything to do with Bushido and samurais. 425 00:32:33,061 --> 00:32:35,781 -What's the meaning of "Shedo"? -Shadow. 426 00:32:41,781 --> 00:32:45,621 -[marching band playing uplifting music] -[crowd applauding] 427 00:33:04,621 --> 00:33:07,381 [man] With feeling! Move with love in your hearts! 428 00:33:08,901 --> 00:33:10,101 Good work. 429 00:33:15,941 --> 00:33:18,061 Good work, nice set up. 430 00:33:25,621 --> 00:33:27,981 Easy, now, don't rush. 431 00:33:33,501 --> 00:33:35,141 Keep going for more. 432 00:33:35,301 --> 00:33:38,101 [music intensifies] 433 00:33:38,261 --> 00:33:40,181 [man continues speaking indistinctly] 434 00:33:44,701 --> 00:33:46,181 Come on, come on, come on. 435 00:33:49,341 --> 00:33:51,541 [uplifting music continues] 436 00:34:06,981 --> 00:34:09,141 [unsettling music playing] 437 00:34:12,621 --> 00:34:14,781 -[yells] -[crowd screaming] 438 00:35:03,621 --> 00:35:05,301 -Good afternoon. -Good afternoon. 439 00:35:05,461 --> 00:35:07,621 I'd like to see Sergeant LucĂ­a GutiĂ©rrez. 440 00:35:11,261 --> 00:35:13,221 -[mouse clicking] -[knocking on door] 441 00:35:13,381 --> 00:35:14,701 You can come in. 442 00:35:15,941 --> 00:35:17,981 -What is it? -You have a visitor, sergeant. 443 00:35:19,581 --> 00:35:21,141 I'm Lieutenant Magaly Castillo, 444 00:35:21,301 --> 00:35:24,381 from the Office of Investigations of the U.S. Armed Forces. 445 00:35:24,541 --> 00:35:27,421 I'm sorry for the intrusion. Is this a bad time? 446 00:35:27,581 --> 00:35:29,661 -No, no. Not at all. -Thank you. 447 00:35:29,821 --> 00:35:31,381 [in English] Wait here. 448 00:35:36,101 --> 00:35:38,381 -[in Spanish] Sergeant GutiĂ©rrez, right? -LucĂ­a. 449 00:35:38,541 --> 00:35:40,821 -A pleasure. -Why don't you have a seat? 450 00:35:45,661 --> 00:35:48,101 Do you know this guy? That's Sergeant Miles Johnson. 451 00:35:48,261 --> 00:35:50,461 Yes, the soldier who disappeared a few days ago. 452 00:35:50,621 --> 00:35:51,941 Yeah, four days ago. 453 00:35:52,101 --> 00:35:54,661 Yes, we've sent his details to the National Center for Missing Persons. 454 00:35:54,821 --> 00:35:56,301 Branches of the police were notified, 455 00:35:56,461 --> 00:35:58,621 and other Civil Guard stations in the province. 456 00:35:58,781 --> 00:36:00,621 And were you able to track his cellphone? 457 00:36:00,781 --> 00:36:02,941 Well, to do that, we would need a warrant. 458 00:36:03,901 --> 00:36:05,421 And why don't you have one yet? 459 00:36:06,141 --> 00:36:09,421 Do you have any clear sign that your man disappeared against his will? 460 00:36:09,581 --> 00:36:13,461 Or anything that indicates he was killed or involved in criminal activities? 461 00:36:13,621 --> 00:36:14,661 No, we do not. 462 00:36:14,821 --> 00:36:17,581 Then it seems a little bit too brash we'd violate his privacy. 463 00:36:17,741 --> 00:36:19,581 I take it that that's the typical protocol. 464 00:36:19,741 --> 00:36:22,141 You're right about that. It's how we do things around here. 465 00:36:22,861 --> 00:36:25,301 I'm not questioning the efficacy of your methods. 466 00:36:25,461 --> 00:36:28,261 We don't want to pressure you. We are hoping you'll cooperate. 467 00:36:30,141 --> 00:36:31,821 Anything more we're able to help you with? 468 00:36:31,981 --> 00:36:35,141 Yes, we're trying to trace back all of Sgt. Johnson's actions, 469 00:36:35,301 --> 00:36:36,821 starting the morning of March 20. 470 00:36:36,981 --> 00:36:38,221 -When he left base. -Mm-hm. 471 00:36:38,381 --> 00:36:39,661 And for us to do that we need 472 00:36:39,821 --> 00:36:42,021 all the information that you're able to supply. 473 00:36:42,581 --> 00:36:44,101 That's not a problem. 474 00:36:44,741 --> 00:36:46,781 -Is there more? -Yes. 475 00:36:47,301 --> 00:36:49,701 We want someone who really knows the area, 476 00:36:49,861 --> 00:36:53,221 who's familiar with residents. And I think you'd be great. 477 00:36:54,741 --> 00:36:56,181 No, I doubt that. 478 00:36:56,581 --> 00:36:58,141 Listen, not only am I not from here, 479 00:36:58,301 --> 00:37:00,301 but I haven't really managed to win anyone over. 480 00:37:00,781 --> 00:37:02,381 Happens to me a lot. 481 00:37:02,541 --> 00:37:03,901 [indistinct chatter] 482 00:37:04,061 --> 00:37:04,981 [door opens] 483 00:37:14,501 --> 00:37:15,941 [siren wailing in distance] 484 00:37:22,061 --> 00:37:23,021 [siren stops] 485 00:37:29,501 --> 00:37:31,941 Move it. Come on! 486 00:37:33,701 --> 00:37:35,901 [speaking indistinctly] 487 00:37:59,781 --> 00:38:01,701 [dogs barking] 488 00:38:13,261 --> 00:38:14,021 [keys jingle] 489 00:38:14,181 --> 00:38:15,101 [lock clicks] 490 00:38:20,741 --> 00:38:21,981 [Hoopen in English] Maca? 491 00:38:22,861 --> 00:38:24,141 [Maca] Coming! 492 00:38:35,261 --> 00:38:36,501 [spoon clinking] 493 00:38:40,501 --> 00:38:42,661 -[Maca] You'll lose your appetite. -Mm. 494 00:38:46,421 --> 00:38:47,501 Everything okay? 495 00:38:48,101 --> 00:38:49,141 Fine. 496 00:38:49,301 --> 00:38:52,261 When you peck like a chicken it means something's bothering you. 497 00:38:52,421 --> 00:38:54,181 No. I'm just hungry. 498 00:38:54,341 --> 00:38:55,741 Then set the table. 499 00:38:55,901 --> 00:38:57,061 It's almost done. 500 00:38:59,101 --> 00:39:00,141 Hmm... 501 00:39:00,301 --> 00:39:02,181 I was talking to my sister. 502 00:39:02,741 --> 00:39:03,541 [Hoopen] And? 503 00:39:04,181 --> 00:39:06,461 She says HipĂłlito is worried. 504 00:39:06,621 --> 00:39:08,941 The work is behind schedule and he wants to talk to you. 505 00:39:09,101 --> 00:39:10,941 Well, he knows where to find me. 506 00:39:12,821 --> 00:39:16,021 The day after tomorrow we can go and see how everything is going. 507 00:39:16,661 --> 00:39:18,021 I can't. 508 00:39:18,581 --> 00:39:19,381 Why not? 509 00:39:19,861 --> 00:39:22,421 Doing inventory. Tons of paperwork. 510 00:39:23,421 --> 00:39:24,581 Okay. 511 00:39:24,741 --> 00:39:25,981 Then I'll go on my own. 512 00:39:26,901 --> 00:39:28,181 Can't we postpone it? 513 00:39:28,861 --> 00:39:31,421 We already postponed it last week. 514 00:39:31,581 --> 00:39:34,421 I don't know what to tell you, Maca. I got a lot of work. 515 00:39:36,101 --> 00:39:38,221 This was going to be our priority, remember? 516 00:39:38,381 --> 00:39:39,461 And it is. 517 00:39:39,981 --> 00:39:41,421 Not for you, obviously. 518 00:39:41,581 --> 00:39:43,541 -If this isn't important for you anymore-- -Maca. 519 00:39:43,701 --> 00:39:46,101 [in Spanish] I don't want to go through what my mother went through. 520 00:39:46,261 --> 00:39:47,061 What are you saying? 521 00:39:48,261 --> 00:39:51,061 [in English] I don't want you to be a weekend dad, okay? 522 00:39:54,141 --> 00:39:55,101 Okay. 523 00:39:55,901 --> 00:39:57,021 I'll go with you. 524 00:39:58,381 --> 00:40:02,141 -You're just saying that to shut me up. -No, I'm saying it because you're right. 525 00:40:02,301 --> 00:40:03,781 And because I'm hungry. 526 00:40:04,581 --> 00:40:06,941 [door opens, the closes] 527 00:40:09,941 --> 00:40:12,661 What part of "You can't go out" do you not get? 528 00:40:13,581 --> 00:40:16,821 I know you failed Grammar, but I think it's a pretty simple sentence. 529 00:40:16,981 --> 00:40:19,701 -Just let her be, she's at that age. -Stay out of it, Carmen. 530 00:40:19,861 --> 00:40:22,381 -Don't talk like that to Grandma. -Just answer me. 531 00:40:23,261 --> 00:40:24,421 I just went out for ice cream. 532 00:40:24,581 --> 00:40:26,501 I was studying all afternoon. You can ask Grandma. 533 00:40:26,661 --> 00:40:28,821 She's being honest. She was here studying all afternoon. 534 00:40:28,981 --> 00:40:31,901 -You been drinking? -No. I don't even like it. 535 00:40:33,981 --> 00:40:34,901 You reek of it. 536 00:40:35,061 --> 00:40:36,541 You're like a damn sniffer dog. 537 00:40:36,701 --> 00:40:38,941 Don't lecture me, for fuck's sake. You're the one 538 00:40:39,101 --> 00:40:42,221 -who goes out drinking at night. -Ha! She's not wrong about that. 539 00:40:42,741 --> 00:40:43,821 [door slams] 540 00:40:46,101 --> 00:40:48,781 [wistful jazz music playing] 541 00:40:54,541 --> 00:40:56,901 -[man] Good evening, sergeant. -Good evening, maestro. 542 00:40:57,061 --> 00:40:59,021 Mineral water, right? 543 00:41:10,501 --> 00:41:13,141 Do you know what this is? Kintsugi? 544 00:41:13,301 --> 00:41:15,541 [man] Of course. Sake and soda or something. 545 00:41:15,701 --> 00:41:19,501 It's a technique to fix cracks in ceramics with gold thread. 546 00:41:20,061 --> 00:41:23,141 The Japanese think that all cracks, 547 00:41:23,541 --> 00:41:25,861 instead of being covered, should be shown. 548 00:41:26,541 --> 00:41:29,661 That they're beautiful and add value to the object. 549 00:41:32,861 --> 00:41:34,221 Hm. 550 00:41:34,701 --> 00:41:36,181 You have any gold threads for me? 551 00:41:36,341 --> 00:41:38,941 -Got a suit with silver thread. -[LucĂ­a chuckles softly] 552 00:41:39,461 --> 00:41:41,141 Something can be arranged, right? 553 00:41:43,821 --> 00:41:45,341 [cell phone ringing] 554 00:41:46,261 --> 00:41:47,461 It's about time. 555 00:41:49,701 --> 00:41:50,581 [LucĂ­a] Yes. 556 00:41:55,181 --> 00:41:57,981 Okay, first thing in the morning. Yeah. 557 00:41:58,141 --> 00:41:59,661 -Your daughter? -No. 558 00:41:59,821 --> 00:42:01,461 A kid has disappeared. 559 00:42:03,861 --> 00:42:05,381 All right, then. Good night, sergeant. 560 00:42:05,941 --> 00:42:07,541 [LucĂ­a] Good night, maestro. 561 00:42:10,221 --> 00:42:13,101 [wistful jazz music continues] 562 00:42:13,101 --> 00:42:18,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 563 00:42:13,101 --> 00:42:23,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.