All language subtitles for When No One Sees Us S01E01 - Palm Sunday (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,181 --> 00:00:02,901
[dramatic music playing]
2
00:00:36,701 --> 00:00:39,061
WHEN NO ONE SEES US
3
00:00:42,861 --> 00:00:44,421
[mystical music playing]
4
00:01:48,101 --> 00:01:49,341
[knife pierces flesh]
5
00:01:50,101 --> 00:01:50,941
[gasps]
6
00:01:57,861 --> 00:01:58,741
[groans]
7
00:01:58,901 --> 00:02:01,741
[marching band playing upbeat music]
8
00:02:04,741 --> 00:02:06,821
[man in Spanish] Come on, with heart.
9
00:02:06,981 --> 00:02:10,261
Very nice! That's exactly how
you could carry the Mother of God!
10
00:02:10,421 --> 00:02:12,181
MORĂN DE LA FRONTERA
22 MARCH 2024
11
00:02:12,821 --> 00:02:14,501
Don't take long steps.
12
00:02:15,101 --> 00:02:16,141
Slowly.
13
00:02:17,181 --> 00:02:18,301
Straight ahead.
14
00:02:20,901 --> 00:02:22,781
Let's show our love for her!
15
00:02:33,061 --> 00:02:34,941
[band leader speaking indistinctly]
16
00:02:35,941 --> 00:02:37,661
There you go, that's perfect.
17
00:02:37,821 --> 00:02:39,181
Slowly.
18
00:02:41,781 --> 00:02:43,141
We're accompanying her!
19
00:02:43,861 --> 00:02:45,821
Show her how much we love her!
20
00:02:45,981 --> 00:02:48,021
Like that, straight ahead!
21
00:02:52,981 --> 00:02:54,661
Move slowly.
22
00:02:56,061 --> 00:02:58,021
We're stopping here, okay?
23
00:03:00,341 --> 00:03:02,341
[music crescendos then stops]
24
00:03:06,021 --> 00:03:08,861
-[indistinct chatter]
-[ominous music playing]
25
00:03:09,021 --> 00:03:11,861
[drum playing martial rhythm]
26
00:03:24,901 --> 00:03:26,901
What are you doing? Hold still, you idiot.
27
00:03:27,061 --> 00:03:29,821
-ChacĂłn!
-[woman] What's wrong with him?
28
00:03:29,981 --> 00:03:31,181
[crowd gasps]
29
00:03:31,341 --> 00:03:32,461
[woman] What's going on?
30
00:03:33,341 --> 00:03:36,221
[ominous music intensifies]
31
00:04:24,141 --> 00:04:27,981
[man] He's falling!
Help me get some help over here.
32
00:04:32,581 --> 00:04:36,221
CHAPTER 1
PALM SUNDAY
33
00:04:36,901 --> 00:04:38,821
[jet engines whirring]
34
00:04:41,301 --> 00:04:44,180
[ominous music playing]
35
00:05:01,461 --> 00:05:04,341
[man in English on radio]
The American Forces Network...
36
00:05:09,981 --> 00:05:10,901
[scanner beeps]
37
00:05:11,541 --> 00:05:13,461
[keyboard clacking]
38
00:05:14,741 --> 00:05:17,621
[ominous music continues]
39
00:05:33,581 --> 00:05:34,861
[sighs]
40
00:05:44,101 --> 00:05:47,301
[crew members chattering indistinctly]
41
00:05:47,461 --> 00:05:50,301
[man speaking indistinctly over PA]
42
00:05:53,981 --> 00:05:56,861
[martial horn and drum music playing]
43
00:06:11,501 --> 00:06:12,621
[in English] Afternoon, ma'am.
44
00:06:12,781 --> 00:06:15,181
Sergeant Andrew Taylor,
head of security on the base.
45
00:06:15,341 --> 00:06:17,941
Lieutenant Castillo,
Office of Special Investigations.
46
00:06:18,101 --> 00:06:18,981
A pleasure.
47
00:06:29,981 --> 00:06:31,901
[music fades]
48
00:06:40,701 --> 00:06:42,621
[Taylor] I'll pick you up
in a couple of hours, ma'am.
49
00:06:42,781 --> 00:06:44,461
[LucĂa] Thank you, sergeant.
50
00:07:01,101 --> 00:07:03,421
[fan whirring]
51
00:07:13,581 --> 00:07:16,461
[poignant music playing]
52
00:07:38,621 --> 00:07:40,501
[music fades]
53
00:07:40,661 --> 00:07:43,621
[in Spanish] Oh, come on, what did you do?
Give me that.
54
00:07:44,061 --> 00:07:46,621
-It was an accident.
-Yeah, I hope so.
55
00:07:54,101 --> 00:07:57,141
I told you to help her with breakfast.
In the morning, she gets confused.
56
00:07:57,301 --> 00:07:58,981
That's not true at all.
57
00:07:59,141 --> 00:08:00,301
Tell her not to get up early.
58
00:08:00,461 --> 00:08:02,141
No, it's the other way around.
You get up late.
59
00:08:02,301 --> 00:08:05,261
Don't forget, you have to study.
I'm running late.
60
00:08:05,421 --> 00:08:06,821
I'll be back for lunch!
61
00:08:14,901 --> 00:08:17,781
[dogs barking and birds chirping]
62
00:08:27,741 --> 00:08:30,981
[poignant music playing]
63
00:08:45,141 --> 00:08:47,061
[music fades]
64
00:08:48,181 --> 00:08:51,061
[marching band playing stirring music]
65
00:09:11,381 --> 00:09:13,701
[man] Watch the sides! Good.
66
00:09:14,941 --> 00:09:17,141
Watch the left side of the street.
67
00:09:21,581 --> 00:09:23,061
There. Straight ahead.
68
00:09:25,341 --> 00:09:27,821
A little bit farther, all of you.
69
00:09:32,101 --> 00:09:34,261
All right, right there.
70
00:09:34,421 --> 00:09:37,821
Walking the walk of kindness! Yes!
71
00:09:38,781 --> 00:09:40,661
With feeling, go to him!
72
00:09:41,181 --> 00:09:43,501
Walk with the lord, walk with him.
73
00:09:43,661 --> 00:09:45,461
Yes, that's elegant.
74
00:09:46,781 --> 00:09:49,181
Give it all to the Lord of MorĂłn
75
00:09:49,341 --> 00:09:51,981
and you will never need
the Christ's kindness.
76
00:09:52,141 --> 00:09:54,181
Be strong, brave men!
77
00:09:54,781 --> 00:09:56,221
There you go.
78
00:09:57,941 --> 00:10:00,181
-Stop there!
-[music stops]
79
00:10:00,341 --> 00:10:01,661
Leave it there.
80
00:10:03,661 --> 00:10:05,821
I want the stilts secure.
81
00:10:06,461 --> 00:10:08,381
[cell phone ringing]
82
00:10:14,541 --> 00:10:16,461
[ringing continues]
83
00:10:17,941 --> 00:10:19,581
Corporal MartĂn, talk to me.
84
00:10:19,741 --> 00:10:22,421
You should come take a look,
sergeant, it's a suicide.
85
00:10:23,021 --> 00:10:23,861
A what?
86
00:10:24,021 --> 00:10:27,061
They want a judicial unit
because this is unprecedented.
87
00:10:27,621 --> 00:10:30,221
Why is it unprecedented?
What's this all about?
88
00:10:30,381 --> 00:10:31,701
What's going on, corporal?
89
00:10:31,861 --> 00:10:34,661
This whole thing it strange.
We really need you here.
90
00:10:34,821 --> 00:10:37,661
[ominous music playing]
91
00:10:55,501 --> 00:10:57,581
[reporter on radio]
...occurred this morning,
92
00:10:57,741 --> 00:11:00,101
had the police questioning
potential motives.
93
00:11:00,261 --> 00:11:04,141
The lead detective on the case
said that they are currently...
94
00:11:06,981 --> 00:11:09,021
[VĂctor] Antonio JimĂ©nez, 38 years old.
95
00:11:09,741 --> 00:11:12,141
-This is his house?
-Correct.
96
00:11:13,261 --> 00:11:14,621
Who called it in?
97
00:11:14,781 --> 00:11:16,101
It was he cleaning lady.
98
00:11:16,261 --> 00:11:18,781
She came in this morning
and found the scene.
99
00:11:22,141 --> 00:11:24,581
-Who's that?
-I had to bring her.
100
00:11:24,741 --> 00:11:25,661
Where's Cardona?
101
00:11:25,821 --> 00:11:27,981
He just hurt his back carrying the float.
102
00:11:28,141 --> 00:11:30,381
Jesus, the brotherhood is dedicated.
103
00:11:30,901 --> 00:11:33,781
[ominous music continues]
104
00:11:39,261 --> 00:11:42,181
Olarte, it's been a while.
105
00:11:42,341 --> 00:11:43,541
[Olarte] Why are you here?
106
00:11:43,701 --> 00:11:45,301
[LucĂa] You know how it is,
I had to help out.
107
00:11:45,461 --> 00:11:46,621
[flies buzzing]
108
00:11:46,781 --> 00:11:48,021
How long has he been dead?
109
00:11:48,581 --> 00:11:51,221
About 36 hours,
since around Friday afternoon.
110
00:11:52,301 --> 00:11:53,741
[LucĂa] All right, let me see.
111
00:11:53,901 --> 00:11:55,541
[Olarte] Prepare yourself.
112
00:11:57,581 --> 00:11:59,021
[LucĂa] Fuck.
113
00:11:59,341 --> 00:12:01,941
[Olarte] Little doubt about the cause
of death, as you can see.
114
00:12:02,101 --> 00:12:05,501
-We'll know more after the autopsy though.
-You ever see anything like this?
115
00:12:06,181 --> 00:12:08,541
[Olarte] In movies.
It's textbook harakiri .
116
00:12:08,701 --> 00:12:10,341
How long did it take him to die?
117
00:12:11,341 --> 00:12:13,101
If he did it right, a few hours.
118
00:12:13,261 --> 00:12:15,861
[VĂctor]
What a fucked-up way to kill yourself.
119
00:12:18,581 --> 00:12:20,181
[LucĂa] Is there any way that's not?
120
00:12:22,501 --> 00:12:25,381
[solemn music playing]
121
00:12:31,461 --> 00:12:32,261
[sighs]
122
00:12:32,421 --> 00:12:35,261
[inhales deeply, then exhales]
123
00:12:42,461 --> 00:12:44,261
Your first death?
124
00:12:44,421 --> 00:12:46,181
Yes, sergeant.
125
00:12:46,781 --> 00:12:48,661
Have you already applied for relocation?
126
00:12:48,821 --> 00:12:50,501
Yes, I applied last month.
127
00:12:50,661 --> 00:12:53,941
-Do we take the phone and computer?
-No, no need just yet.
128
00:12:54,741 --> 00:12:57,341
Come with me, we're going to the station.
129
00:12:57,501 --> 00:12:59,381
[music fades]
130
00:13:00,501 --> 00:13:03,341
[dramatic music playing]
131
00:13:03,501 --> 00:13:05,981
[jet engines in distance]
132
00:13:17,341 --> 00:13:20,221
-[telephones ringing]
-[indistinct chatter]
133
00:13:30,381 --> 00:13:31,381
[mouse clicks]
134
00:13:32,061 --> 00:13:33,981
[music fades]
135
00:13:40,741 --> 00:13:41,901
[door opens]
136
00:13:42,061 --> 00:13:44,581
[man in English] Lieutenant,
Colonel Hoopen will see you now, ma'am.
137
00:13:48,101 --> 00:13:50,021
[indistinct chatter]
138
00:13:56,301 --> 00:13:58,341
[in English] Good morning, sir.
I'm Lieutenant Castillo.
139
00:13:58,901 --> 00:14:01,261
Lieutenant. How was your flight?
140
00:14:01,421 --> 00:14:03,781
-Everything in order. Thank you, sir.
-Good.
141
00:14:03,941 --> 00:14:05,341
Please, have a seat.
142
00:14:18,621 --> 00:14:22,301
Curious. Why did they send
someone from the OSI for this business?
143
00:14:22,461 --> 00:14:24,981
Sergeant Miles Johnson
is an expert in cyber security.
144
00:14:25,141 --> 00:14:28,781
When someone in such a sensitive position
goes missing, it's cause for concern.
145
00:14:29,941 --> 00:14:31,461
They think he's deserted?
146
00:14:31,621 --> 00:14:33,261
That's what I'm here to find out.
147
00:14:34,141 --> 00:14:36,741
We don't want another Snowden or Manning.
148
00:14:37,461 --> 00:14:38,661
I see.
149
00:14:40,661 --> 00:14:42,701
Well, here you'll find all the steps
150
00:14:42,861 --> 00:14:45,501
that our Security Forces
have taken so far.
151
00:14:49,061 --> 00:14:50,901
Sergeant Johnson left base
152
00:14:51,061 --> 00:14:53,621
on the morning of March 20th,
at the end of his shift,
153
00:14:53,781 --> 00:14:55,821
and we haven't heard from him since.
154
00:14:55,981 --> 00:14:58,221
-Did he take his own vehicle?
-Yes.
155
00:14:58,381 --> 00:15:00,861
A car with Spanish plates.
We haven't located that either.
156
00:15:01,021 --> 00:15:03,501
-It's all there in the report.
-What about his phone?
157
00:15:04,101 --> 00:15:07,901
Signal shows he connected to the base
network that same morning.
158
00:15:08,061 --> 00:15:09,181
Next day it goes dead.
159
00:15:10,221 --> 00:15:11,981
It could still be traceable.
160
00:15:12,741 --> 00:15:15,621
I assume the Spanish police
are up to speed on all of this.
161
00:15:15,781 --> 00:15:19,381
When he didn't return, we notified
the Guardia Civil , the Civil Guard.
162
00:15:19,541 --> 00:15:21,101
Little guys in green.
163
00:15:21,261 --> 00:15:22,981
They're looking into it, supposedly.
164
00:15:23,141 --> 00:15:24,901
But I wouldn't get your hopes up.
165
00:15:25,501 --> 00:15:26,821
They've got their own problems
166
00:15:26,981 --> 00:15:30,181
so they aren't going to lose too much
sleep over a missing American airman.
167
00:15:31,341 --> 00:15:33,261
I'll start my investigation right away.
168
00:15:33,421 --> 00:15:35,861
I need to see the log
of Johnson's movement on and off base
169
00:15:36,021 --> 00:15:37,461
for the past five months.
170
00:15:37,621 --> 00:15:40,221
I'm gonna talk to his colleagues.
And I also need a car.
171
00:15:40,381 --> 00:15:43,861
That won't be necessary.
Sergeant Taylor will escort you.
172
00:15:44,021 --> 00:15:45,541
-Security reason.
-That's fine.
173
00:15:46,181 --> 00:15:47,981
I need access to Johnson's apartment.
174
00:15:48,541 --> 00:15:50,181
By all means. Anything else?
175
00:15:50,341 --> 00:15:52,701
Not at the moment.
I'll let you know if I do.
176
00:15:52,861 --> 00:15:54,421
I trust you will.
177
00:15:54,981 --> 00:15:55,861
With your permission...
178
00:15:56,021 --> 00:15:57,261
Keep me informed.
179
00:15:57,901 --> 00:15:58,981
Of course, sir.
180
00:16:04,141 --> 00:16:05,101
[door closes]
181
00:16:29,221 --> 00:16:31,501
This block is designated for NCOs.
182
00:16:32,221 --> 00:16:35,141
-Is this Johnson's only residence?
-That we know of.
183
00:16:41,701 --> 00:16:42,701
Thank you.
184
00:16:42,861 --> 00:16:45,701
[ominous music playing]
185
00:16:57,141 --> 00:16:58,301
[camera clicks]
186
00:17:11,941 --> 00:17:12,741
[camera clicks]
187
00:17:23,100 --> 00:17:25,781
Is there anywhere else
he might keep his belongings?
188
00:17:26,860 --> 00:17:30,701
-[soldiers chattering indistinctly]
-[ominous music continues]
189
00:17:58,261 --> 00:17:59,621
[LucĂa] I'm done, thank you.
190
00:18:10,621 --> 00:18:12,101
[sensor beeping]
191
00:18:26,581 --> 00:18:27,621
[in Spanish] Better?
192
00:18:27,781 --> 00:18:31,181
Yeah, thanks. This is the first time
that I've been out in the field.
193
00:18:31,341 --> 00:18:34,261
Why do you want to apply
to be relocated to Judicial?
194
00:18:35,061 --> 00:18:37,061
Well, because I want to learn.
195
00:18:38,981 --> 00:18:40,781
I suppose that's a reason.
196
00:18:42,781 --> 00:18:44,021
[telephone ringing]
197
00:18:44,181 --> 00:18:46,341
-Take care of that.
-Yes, sergeant.
198
00:18:46,501 --> 00:18:48,381
[indistinct chatter]
199
00:18:53,541 --> 00:18:55,741
[sobbing]
200
00:18:58,141 --> 00:19:00,061
[siren wailing in distance]
201
00:19:01,781 --> 00:19:04,381
Don't worry about me, Your Honor.
I have my own.
202
00:19:05,301 --> 00:19:06,541
Understood.
203
00:19:06,701 --> 00:19:09,061
And don't call me Your Honor,
I'm not a judge.
204
00:19:09,221 --> 00:19:10,181
I'm LucĂa.
205
00:19:11,021 --> 00:19:13,301
-LucĂa. [sniffles]
-Thank you.
206
00:19:13,461 --> 00:19:16,261
What I want to know is
how you knew Antonio Jiménez.
207
00:19:16,421 --> 00:19:19,181
[inhales] I'm the one
who used to look after his house.
208
00:19:19,781 --> 00:19:22,341
I'd clean things and I'd tidy up for him.
209
00:19:22,501 --> 00:19:26,301
And I'd make food.
I would cook for him for the whole week.
210
00:19:26,461 --> 00:19:27,941
How long did you work there?
211
00:19:28,421 --> 00:19:30,021
A long time now.
212
00:19:30,701 --> 00:19:35,661
I got to that house
when Antonio's father was still alive.
213
00:19:35,821 --> 00:19:38,621
And then I kept on working for the lady.
214
00:19:39,381 --> 00:19:42,501
So that's how I watched
the boy grow through the years.
215
00:19:42,781 --> 00:19:43,901
Describe Antonio.
216
00:19:44,701 --> 00:19:49,301
He was a wonderful man.
Very, very wonderful man.
217
00:19:49,781 --> 00:19:51,741
I can't believe that he's gone.
218
00:19:52,381 --> 00:19:55,341
He had quirks, I'd say, same as anyone.
219
00:19:55,501 --> 00:19:57,141
Not a normal boy exactly.
220
00:19:57,701 --> 00:20:01,101
When I was at his house, I saw classroom.
Did he teach?
221
00:20:01,621 --> 00:20:05,221
Yes, he gave lessons to troubled kids.
222
00:20:05,821 --> 00:20:09,101
And for his class on the weekends
he would always taught them...
223
00:20:10,501 --> 00:20:12,821
It was self-protection, he used to say.
224
00:20:13,381 --> 00:20:17,101
The kids were from poor families
and he was very generous.
225
00:20:17,261 --> 00:20:18,821
He barely charged them.
226
00:20:18,981 --> 00:20:21,501
It appears he has a fondness for Japan.
What's that about?
227
00:20:21,661 --> 00:20:23,501
Because that house seems like a museum.
228
00:20:23,661 --> 00:20:27,221
Because he loved traveling.
A few times he visited Japan.
229
00:20:27,381 --> 00:20:28,701
That place costs a lot.
230
00:20:29,781 --> 00:20:32,781
And he'd always bring back
a little trinket.
231
00:20:33,061 --> 00:20:35,701
Did you notice him behaving strangely
in the recent past?
232
00:20:36,301 --> 00:20:40,021
The other day he was crying out loud,
so I heard it all.
233
00:20:40,181 --> 00:20:42,741
You heard it? So you didn't see him.
234
00:20:43,221 --> 00:20:45,941
I heard it because he was alone
in the dark in his room.
235
00:20:46,101 --> 00:20:47,701
I didn't dare to go in.
236
00:20:47,861 --> 00:20:49,381
When did all of that happen?
237
00:20:50,461 --> 00:20:53,701
Well, it all happened on...
238
00:20:53,901 --> 00:20:55,501
On Friday, I want to say.
239
00:20:55,661 --> 00:20:58,701
On Friday, about midday, if I recall.
240
00:21:04,501 --> 00:21:07,101
Thank you for that, Rogelia.
They'll walk you out, okay?
241
00:21:07,261 --> 00:21:08,381
Just come this way.
242
00:21:19,141 --> 00:21:20,501
[LucĂa] What is it, VĂctor?
243
00:21:20,781 --> 00:21:24,181
We got the results from the saliva for
the two guys who freaked out on Friday.
244
00:21:24,341 --> 00:21:25,941
Salvador Luque and Francisco ChacĂłn.
245
00:21:26,101 --> 00:21:27,741
What had the little angels taken?
246
00:21:27,901 --> 00:21:31,141
It was a variation of the drug Tusi.
247
00:21:31,301 --> 00:21:33,661
It's that pink cocaine.
But it's not just coke, it had it all.
248
00:21:33,821 --> 00:21:36,301
LSD, MDMA, ketamine, methamphetamine,
249
00:21:36,461 --> 00:21:38,781
and another drug
the lab hasn't confirmed just yet.
250
00:21:38,941 --> 00:21:41,701
-Seems like opioids.
-Mm. What a great combination.
251
00:21:41,861 --> 00:21:45,141
Sergeant, I'd like
to be the lead on this case.
252
00:21:45,461 --> 00:21:47,221
What case, VĂctor? What case?
253
00:21:47,381 --> 00:21:50,421
It's two guys who got really high
and flipped out, that's all.
254
00:21:50,581 --> 00:21:53,421
Yeah, but this is a new drug in town
that we have no experience with.
255
00:21:53,581 --> 00:21:54,821
Might be worth it.
256
00:21:55,981 --> 00:21:56,941
Yeah, fine.
257
00:21:59,101 --> 00:22:01,021
[copier whirring]
258
00:22:12,261 --> 00:22:13,221
Enjoying your food?
259
00:22:13,381 --> 00:22:16,461
Sorry, after how I felt earlier,
I needed some fuel.
260
00:22:17,261 --> 00:22:18,181
Okay.
261
00:22:18,781 --> 00:22:19,861
Give me a summary.
262
00:22:20,781 --> 00:22:23,181
Jiménez lived alone and had no partner.
263
00:22:23,341 --> 00:22:26,101
His family owned a flour factory
and several properties in real estate.
264
00:22:26,261 --> 00:22:28,021
Warehouses, apartments, land.
265
00:22:28,181 --> 00:22:30,221
He had no siblings,
and his father died when he was young.
266
00:22:30,381 --> 00:22:32,861
-His mother, two years ago.
-He inherited everything.
267
00:22:33,021 --> 00:22:35,061
And sold it. All but the house,
it seems like.
268
00:22:35,221 --> 00:22:38,501
The rest he invested in funds overseas.
Looks like he had his life in order.
269
00:22:38,661 --> 00:22:43,101
-And despite that, he was still teaching.
-I don't know, he was bored?
270
00:22:43,261 --> 00:22:45,661
He was lucky. Is there more?
271
00:22:45,821 --> 00:22:50,141
Yes, while I was taking photos
at his house, I found this medication.
272
00:22:50,301 --> 00:22:52,781
It's for anxiety.
Date on the prescription is recent.
273
00:22:56,421 --> 00:22:58,981
You can lose the uniform,
you're in Judicial now.
274
00:23:00,061 --> 00:23:01,181
All right!
275
00:23:12,421 --> 00:23:14,061
[in English]
Airman Williams reporting, ma'am.
276
00:23:14,221 --> 00:23:15,341
Take a seat.
277
00:23:19,941 --> 00:23:22,941
So, you were transferred here
with Sgt. Johnson?
278
00:23:23,101 --> 00:23:23,901
Correct.
279
00:23:24,061 --> 00:23:26,141
We were both in Ramstein
for a couple of years
280
00:23:26,301 --> 00:23:29,301
and then we got posted in MorĂłn
as systems administrators.
281
00:23:29,461 --> 00:23:31,581
No, we were met here on base.
282
00:23:31,741 --> 00:23:33,661
And he is your supervisor now.
283
00:23:33,821 --> 00:23:35,981
-Yes, ma'am.
-[ominous music playing]
284
00:23:36,141 --> 00:23:38,581
Do you get along with him,
on a personal level?
285
00:23:39,061 --> 00:23:41,781
Sgt. Johnson pretty much
keeps himself to himself.
286
00:23:41,941 --> 00:23:43,381
You can be frank with me.
287
00:23:43,941 --> 00:23:45,741
He's a jerk, isn't he?
288
00:23:46,341 --> 00:23:48,661
Let's just say he isn't very friendly.
289
00:23:49,221 --> 00:23:50,901
Does he have any friends on base?
290
00:23:51,461 --> 00:23:54,621
I'm not the only one
who think he's a jerk.
291
00:23:55,181 --> 00:23:57,261
I've heard some things about him.
292
00:23:57,821 --> 00:23:59,181
I'd said he's pretty arrogant.
293
00:24:00,221 --> 00:24:01,421
Arrogant?
294
00:24:01,581 --> 00:24:03,661
He thinks he's better than everyone else.
295
00:24:03,821 --> 00:24:05,781
He doesn't get along
with absolutely anyone.
296
00:24:07,061 --> 00:24:08,741
You ever see him off-base?
297
00:24:09,301 --> 00:24:12,061
In a bar maybe. But not often.
298
00:24:12,221 --> 00:24:13,941
In a bar here in MorĂłn?
299
00:24:14,821 --> 00:24:15,621
On his own?
300
00:24:16,181 --> 00:24:18,861
Last time I saw him,
I think he was with another guy.
301
00:24:19,021 --> 00:24:20,781
American or Spanish?
302
00:24:22,341 --> 00:24:25,941
It was really busy
and I didn't pay much attention.
303
00:24:26,501 --> 00:24:27,741
That's too bad.
304
00:24:30,981 --> 00:24:33,781
Okay, I'm done.
I'll let you know if I need anything else.
305
00:24:33,941 --> 00:24:35,141
Yes, ma'am.
306
00:24:39,101 --> 00:24:41,061
[door opens]
307
00:24:43,221 --> 00:24:45,261
Good morning, ma'am. Airman Wilson.
308
00:24:45,421 --> 00:24:47,181
-Take a seat.
-Yes, ma'am.
309
00:24:52,701 --> 00:24:54,741
You can relax.
This isn't a court martial.
310
00:24:57,141 --> 00:25:00,021
[guests chattering indistinctly]
311
00:25:07,861 --> 00:25:09,861
[in Spanish] Elena. How are you?
312
00:25:10,021 --> 00:25:11,501
LucĂa. It's been a while.
313
00:25:11,661 --> 00:25:12,781
Yes.
314
00:25:12,941 --> 00:25:15,661
I have a question. On Wednesday night
you were working at the hospital
315
00:25:15,821 --> 00:25:17,701
-and you saw an Antonio Jiménez, right?
-Mm-hm.
316
00:25:17,861 --> 00:25:21,821
And you signed a prescription
for him? It was Alprazolam?
317
00:25:22,261 --> 00:25:25,141
-Yes, that's what it was.
-And may I know what it was for?
318
00:25:26,261 --> 00:25:29,141
Is there an active investigation?
You know that's confidential.
319
00:25:29,301 --> 00:25:30,621
There is.
320
00:25:31,261 --> 00:25:32,621
He committed suicide.
321
00:25:35,581 --> 00:25:38,461
A few days ago he came through the ER
with an anxiety attack.
322
00:25:38,621 --> 00:25:40,341
Do you know if it was the first time?
323
00:25:40,501 --> 00:25:42,381
His records didn't show
any other instances.
324
00:25:42,541 --> 00:25:44,901
We just treated him
following the usual protocol.
325
00:25:45,061 --> 00:25:47,701
Slightly more intense, actually,
because he was in bad condition.
326
00:25:47,861 --> 00:25:49,621
Hyperventilating, shortness of breath,
327
00:25:49,781 --> 00:25:52,701
and dizziness that even led him
to lose consciousness at one point.
328
00:25:52,861 --> 00:25:55,861
Right. And did he ever tell you
what was the cause?
329
00:25:56,021 --> 00:25:59,261
No. It was almost like he was
speaking to ghosts or something.
330
00:26:01,021 --> 00:26:04,061
Hallucinations are common
when your distress is that extreme.
331
00:26:04,221 --> 00:26:07,021
It's also not uncommon for suicidal people
to have these kinds of disorders
332
00:26:07,181 --> 00:26:09,061
before taking their own life.
333
00:26:09,221 --> 00:26:11,741
In some cases they're symptoms
of latent mental illness
334
00:26:11,901 --> 00:26:15,661
that we're unable to anticipate.
Or even understand.
335
00:26:15,821 --> 00:26:16,941
[woman] Can I get another glass?
336
00:26:17,101 --> 00:26:20,221
He spent the night in the hospital
and the next morning, we discharged him.
337
00:26:20,941 --> 00:26:22,781
-Okay, thanks.
-Thank you, LucĂa.
338
00:26:23,621 --> 00:26:26,501
LucĂa. I saw your girl the other day.
339
00:26:27,061 --> 00:26:28,461
She's a mix of both of you.
340
00:26:29,341 --> 00:26:31,421
An improved mix of us, for sure.
341
00:26:31,581 --> 00:26:33,021
Goodbye, Elena.
342
00:26:35,061 --> 00:26:37,221
[guests chattering indistinctly]
343
00:26:37,381 --> 00:26:38,541
May we talk for a moment?
344
00:26:38,701 --> 00:26:40,941
-Of course. How can I help you two?
-Well, I'm--
345
00:26:41,101 --> 00:26:43,221
We both heard that
the Friday of Sorrows incident
346
00:26:43,381 --> 00:26:45,741
is linked to the consumption
of certain substances.
347
00:26:45,901 --> 00:26:48,581
I've just found out,
and it looks like so did half of MorĂłn.
348
00:26:48,741 --> 00:26:51,941
You know how it is.
Small town like this, word gets around.
349
00:26:52,101 --> 00:26:54,021
A carrier and a musician
drugged out and go wild
350
00:26:54,181 --> 00:26:55,901
in the middle of a procession
is pretty shocking.
351
00:26:56,061 --> 00:26:58,661
-You're completely right about that.
-[NĂșñez] Rumor has it
352
00:26:58,821 --> 00:27:02,221
that what happened on San SebastiĂĄn Street
is sinister, to say the least.
353
00:27:02,381 --> 00:27:03,701
You know about that?
354
00:27:03,861 --> 00:27:06,901
And we're very worried.
The big week in MorĂłn has just begun
355
00:27:07,061 --> 00:27:09,741
and these unfortunate events
could scare many people away.
356
00:27:09,901 --> 00:27:11,741
Look, I'm not the one to ask about this.
357
00:27:11,901 --> 00:27:15,141
Go to the police station, or the Civil
Guard who deal with safety issues.
358
00:27:15,301 --> 00:27:17,741
-Ask for Lieutenant Canales.
-We have already.
359
00:27:18,341 --> 00:27:21,901
And we've spoken with the police chief
as well. We only one left was you.
360
00:27:22,061 --> 00:27:25,341
Well it's not a problem. I'll help out
in any way I can. Are we done?
361
00:27:25,501 --> 00:27:28,621
-That was all we needed to hear from you.
-I'll be on my way.
362
00:27:30,941 --> 00:27:34,821
-[EKGs beeping]
-[hospital staff chattering indistinctly]
363
00:27:36,061 --> 00:27:37,101
May I come in?
364
00:27:39,861 --> 00:27:42,461
Corporal VĂctor MartĂn.
From the Civil Guard.
365
00:27:43,261 --> 00:27:45,421
Just look at the poor kid.
You have to do this now?
366
00:27:45,581 --> 00:27:48,101
Oh, no, don't worry,
I just have a few questions for him.
367
00:27:48,261 --> 00:27:51,101
-Salvador, how are those eyes?
-Better.
368
00:27:51,261 --> 00:27:54,581
I'm glad.
I need to work out an issue with you.
369
00:27:54,741 --> 00:27:56,141
[Salvador] What issue?
370
00:27:56,781 --> 00:27:59,581
-Who sold you the drugs?
-Officer, I don't do drugs.
371
00:28:00,141 --> 00:28:04,261
Your saliva says otherwise.
They did a toxicology test on you.
372
00:28:07,261 --> 00:28:09,581
Well, I'd like to spare others
from what happened to you.
373
00:28:09,741 --> 00:28:10,861
I need you to understand that.
374
00:28:11,021 --> 00:28:13,541
I'm guessing it was heat stroke
or might have been something I ate.
375
00:28:13,701 --> 00:28:16,341
Eyes don't bleed because
of indigestion and heatstroke.
376
00:28:16,501 --> 00:28:19,141
I watched the Nazarenes
rise to the heavens.
377
00:28:19,781 --> 00:28:21,541
You see? It was a divine vision.
378
00:28:26,581 --> 00:28:27,741
Hello?
379
00:28:27,901 --> 00:28:30,741
[pop music playing on headphones]
380
00:28:35,181 --> 00:28:36,101
[music stops]
381
00:28:36,261 --> 00:28:37,781
You hear me say hello?
382
00:28:37,941 --> 00:28:38,901
Hello.
383
00:28:39,061 --> 00:28:40,661
Why the pajamas?
384
00:28:40,821 --> 00:28:42,741
Because you said I was grounded.
385
00:28:42,901 --> 00:28:44,701
-Are you still studying?
-Of course.
386
00:28:44,861 --> 00:28:47,301
-You seem to be on your phone.
-Taking a break.
387
00:28:47,861 --> 00:28:49,981
-Where's your grandma?
-Taking a break too.
388
00:28:50,141 --> 00:28:52,061
Will you look at me when I speak to you?
389
00:28:56,901 --> 00:28:59,781
-[LucĂa sighs]
-[pop music resumes on headphones]
390
00:29:04,061 --> 00:29:04,901
[door slams]
391
00:29:05,061 --> 00:29:07,901
[poignant music playing]
392
00:29:52,221 --> 00:29:56,061
-[poignant music continues]
-[birds chirping outside]
393
00:30:13,901 --> 00:30:17,741
-[discordant music plays]
-[crow cawing]
394
00:30:28,661 --> 00:30:31,141
[in English] How long have you
been stationed in Spain, sergeant?
395
00:30:31,701 --> 00:30:33,541
Since November, ma'am.
396
00:30:33,701 --> 00:30:36,341
-Only four months?
-In three days it'll be five.
397
00:30:40,741 --> 00:30:42,381
How's this country treating you?
398
00:30:43,781 --> 00:30:45,181
I don't get out much.
399
00:30:46,141 --> 00:30:47,221
You should.
400
00:30:47,381 --> 00:30:50,101
I've heard people in the South
are very friendly.
401
00:30:50,861 --> 00:30:52,101
So they say.
402
00:30:54,181 --> 00:30:56,861
Have you had the chance
to collaborate with the Guardia Civil?
403
00:30:57,421 --> 00:30:58,181
I know who they are,
404
00:30:58,341 --> 00:31:00,781
but I haven't had a chance
to work with them, ma'am.
405
00:31:00,941 --> 00:31:03,381
They have a reputation
of being pretty dogged.
406
00:31:04,341 --> 00:31:06,101
That's a good omen.
407
00:31:10,301 --> 00:31:13,181
[indistinct chatter]
408
00:31:26,861 --> 00:31:29,741
[somber music playing]
409
00:31:48,621 --> 00:31:50,581
[footsteps approaching]
410
00:31:55,661 --> 00:31:57,941
[in Spanish] So, VĂctor?
Did you speak to Salvador Luque?
411
00:31:58,101 --> 00:32:00,101
Yeah, it wasn't very productive.
412
00:32:00,261 --> 00:32:02,461
He's half blind
and says he doesn't take drugs.
413
00:32:02,621 --> 00:32:04,301
No, of course not.
Neither does the drummer.
414
00:32:04,461 --> 00:32:06,741
Well, I'll pay him a visit
as soon as I can.
415
00:32:06,901 --> 00:32:08,661
Don't be too worked up about this.
416
00:32:10,061 --> 00:32:11,781
Well, you changed fast, huh?
417
00:32:11,941 --> 00:32:14,221
That's the advantage
of living in the barracks.
418
00:32:14,381 --> 00:32:15,741
If you say so.
419
00:32:16,501 --> 00:32:17,661
What have we got?
420
00:32:17,821 --> 00:32:21,421
I present the other Antonio Jiménez.
He calls himself Shedo.
421
00:32:21,581 --> 00:32:23,181
-He does?
-[MarĂa] Mm-hm.
422
00:32:23,341 --> 00:32:26,621
He wasn't well know in real life,
but on the Internet he was very active.
423
00:32:26,781 --> 00:32:28,341
He was an expert on medieval Japan
424
00:32:28,501 --> 00:32:30,301
and on everything to do
with Bushido and samurais.
425
00:32:33,061 --> 00:32:35,781
-What's the meaning of "Shedo"?
-Shadow.
426
00:32:41,781 --> 00:32:45,621
-[marching band playing uplifting music]
-[crowd applauding]
427
00:33:04,621 --> 00:33:07,381
[man] With feeling!
Move with love in your hearts!
428
00:33:08,901 --> 00:33:10,101
Good work.
429
00:33:15,941 --> 00:33:18,061
Good work, nice set up.
430
00:33:25,621 --> 00:33:27,981
Easy, now, don't rush.
431
00:33:33,501 --> 00:33:35,141
Keep going for more.
432
00:33:35,301 --> 00:33:38,101
[music intensifies]
433
00:33:38,261 --> 00:33:40,181
[man continues speaking indistinctly]
434
00:33:44,701 --> 00:33:46,181
Come on, come on, come on.
435
00:33:49,341 --> 00:33:51,541
[uplifting music continues]
436
00:34:06,981 --> 00:34:09,141
[unsettling music playing]
437
00:34:12,621 --> 00:34:14,781
-[yells]
-[crowd screaming]
438
00:35:03,621 --> 00:35:05,301
-Good afternoon.
-Good afternoon.
439
00:35:05,461 --> 00:35:07,621
I'd like to see Sergeant LucĂa GutiĂ©rrez.
440
00:35:11,261 --> 00:35:13,221
-[mouse clicking]
-[knocking on door]
441
00:35:13,381 --> 00:35:14,701
You can come in.
442
00:35:15,941 --> 00:35:17,981
-What is it?
-You have a visitor, sergeant.
443
00:35:19,581 --> 00:35:21,141
I'm Lieutenant Magaly Castillo,
444
00:35:21,301 --> 00:35:24,381
from the Office of Investigations
of the U.S. Armed Forces.
445
00:35:24,541 --> 00:35:27,421
I'm sorry for the intrusion.
Is this a bad time?
446
00:35:27,581 --> 00:35:29,661
-No, no. Not at all.
-Thank you.
447
00:35:29,821 --> 00:35:31,381
[in English] Wait here.
448
00:35:36,101 --> 00:35:38,381
-[in Spanish] Sergeant Gutiérrez, right?
-LucĂa.
449
00:35:38,541 --> 00:35:40,821
-A pleasure.
-Why don't you have a seat?
450
00:35:45,661 --> 00:35:48,101
Do you know this guy?
That's Sergeant Miles Johnson.
451
00:35:48,261 --> 00:35:50,461
Yes, the soldier who disappeared
a few days ago.
452
00:35:50,621 --> 00:35:51,941
Yeah, four days ago.
453
00:35:52,101 --> 00:35:54,661
Yes, we've sent his details to
the National Center for Missing Persons.
454
00:35:54,821 --> 00:35:56,301
Branches of the police were notified,
455
00:35:56,461 --> 00:35:58,621
and other Civil Guard stations
in the province.
456
00:35:58,781 --> 00:36:00,621
And were you able to track his cellphone?
457
00:36:00,781 --> 00:36:02,941
Well, to do that, we would need a warrant.
458
00:36:03,901 --> 00:36:05,421
And why don't you have one yet?
459
00:36:06,141 --> 00:36:09,421
Do you have any clear sign that
your man disappeared against his will?
460
00:36:09,581 --> 00:36:13,461
Or anything that indicates he was killed
or involved in criminal activities?
461
00:36:13,621 --> 00:36:14,661
No, we do not.
462
00:36:14,821 --> 00:36:17,581
Then it seems a little bit too brash
we'd violate his privacy.
463
00:36:17,741 --> 00:36:19,581
I take it that that's
the typical protocol.
464
00:36:19,741 --> 00:36:22,141
You're right about that.
It's how we do things around here.
465
00:36:22,861 --> 00:36:25,301
I'm not questioning
the efficacy of your methods.
466
00:36:25,461 --> 00:36:28,261
We don't want to pressure you.
We are hoping you'll cooperate.
467
00:36:30,141 --> 00:36:31,821
Anything more we're able to help you with?
468
00:36:31,981 --> 00:36:35,141
Yes, we're trying to trace back
all of Sgt. Johnson's actions,
469
00:36:35,301 --> 00:36:36,821
starting the morning of March 20.
470
00:36:36,981 --> 00:36:38,221
-When he left base.
-Mm-hm.
471
00:36:38,381 --> 00:36:39,661
And for us to do that we need
472
00:36:39,821 --> 00:36:42,021
all the information
that you're able to supply.
473
00:36:42,581 --> 00:36:44,101
That's not a problem.
474
00:36:44,741 --> 00:36:46,781
-Is there more?
-Yes.
475
00:36:47,301 --> 00:36:49,701
We want someone
who really knows the area,
476
00:36:49,861 --> 00:36:53,221
who's familiar with residents.
And I think you'd be great.
477
00:36:54,741 --> 00:36:56,181
No, I doubt that.
478
00:36:56,581 --> 00:36:58,141
Listen, not only am I not from here,
479
00:36:58,301 --> 00:37:00,301
but I haven't really managed
to win anyone over.
480
00:37:00,781 --> 00:37:02,381
Happens to me a lot.
481
00:37:02,541 --> 00:37:03,901
[indistinct chatter]
482
00:37:04,061 --> 00:37:04,981
[door opens]
483
00:37:14,501 --> 00:37:15,941
[siren wailing in distance]
484
00:37:22,061 --> 00:37:23,021
[siren stops]
485
00:37:29,501 --> 00:37:31,941
Move it. Come on!
486
00:37:33,701 --> 00:37:35,901
[speaking indistinctly]
487
00:37:59,781 --> 00:38:01,701
[dogs barking]
488
00:38:13,261 --> 00:38:14,021
[keys jingle]
489
00:38:14,181 --> 00:38:15,101
[lock clicks]
490
00:38:20,741 --> 00:38:21,981
[Hoopen in English] Maca?
491
00:38:22,861 --> 00:38:24,141
[Maca] Coming!
492
00:38:35,261 --> 00:38:36,501
[spoon clinking]
493
00:38:40,501 --> 00:38:42,661
-[Maca] You'll lose your appetite.
-Mm.
494
00:38:46,421 --> 00:38:47,501
Everything okay?
495
00:38:48,101 --> 00:38:49,141
Fine.
496
00:38:49,301 --> 00:38:52,261
When you peck like a chicken
it means something's bothering you.
497
00:38:52,421 --> 00:38:54,181
No. I'm just hungry.
498
00:38:54,341 --> 00:38:55,741
Then set the table.
499
00:38:55,901 --> 00:38:57,061
It's almost done.
500
00:38:59,101 --> 00:39:00,141
Hmm...
501
00:39:00,301 --> 00:39:02,181
I was talking to my sister.
502
00:39:02,741 --> 00:39:03,541
[Hoopen] And?
503
00:39:04,181 --> 00:39:06,461
She says HipĂłlito is worried.
504
00:39:06,621 --> 00:39:08,941
The work is behind schedule
and he wants to talk to you.
505
00:39:09,101 --> 00:39:10,941
Well, he knows where to find me.
506
00:39:12,821 --> 00:39:16,021
The day after tomorrow we can go
and see how everything is going.
507
00:39:16,661 --> 00:39:18,021
I can't.
508
00:39:18,581 --> 00:39:19,381
Why not?
509
00:39:19,861 --> 00:39:22,421
Doing inventory. Tons of paperwork.
510
00:39:23,421 --> 00:39:24,581
Okay.
511
00:39:24,741 --> 00:39:25,981
Then I'll go on my own.
512
00:39:26,901 --> 00:39:28,181
Can't we postpone it?
513
00:39:28,861 --> 00:39:31,421
We already postponed it last week.
514
00:39:31,581 --> 00:39:34,421
I don't know what to tell you, Maca.
I got a lot of work.
515
00:39:36,101 --> 00:39:38,221
This was going to be
our priority, remember?
516
00:39:38,381 --> 00:39:39,461
And it is.
517
00:39:39,981 --> 00:39:41,421
Not for you, obviously.
518
00:39:41,581 --> 00:39:43,541
-If this isn't important for you anymore--
-Maca.
519
00:39:43,701 --> 00:39:46,101
[in Spanish] I don't want to go through
what my mother went through.
520
00:39:46,261 --> 00:39:47,061
What are you saying?
521
00:39:48,261 --> 00:39:51,061
[in English] I don't want you
to be a weekend dad, okay?
522
00:39:54,141 --> 00:39:55,101
Okay.
523
00:39:55,901 --> 00:39:57,021
I'll go with you.
524
00:39:58,381 --> 00:40:02,141
-You're just saying that to shut me up.
-No, I'm saying it because you're right.
525
00:40:02,301 --> 00:40:03,781
And because I'm hungry.
526
00:40:04,581 --> 00:40:06,941
[door opens, the closes]
527
00:40:09,941 --> 00:40:12,661
What part of "You can't go out"
do you not get?
528
00:40:13,581 --> 00:40:16,821
I know you failed Grammar,
but I think it's a pretty simple sentence.
529
00:40:16,981 --> 00:40:19,701
-Just let her be, she's at that age.
-Stay out of it, Carmen.
530
00:40:19,861 --> 00:40:22,381
-Don't talk like that to Grandma.
-Just answer me.
531
00:40:23,261 --> 00:40:24,421
I just went out for ice cream.
532
00:40:24,581 --> 00:40:26,501
I was studying all afternoon.
You can ask Grandma.
533
00:40:26,661 --> 00:40:28,821
She's being honest.
She was here studying all afternoon.
534
00:40:28,981 --> 00:40:31,901
-You been drinking?
-No. I don't even like it.
535
00:40:33,981 --> 00:40:34,901
You reek of it.
536
00:40:35,061 --> 00:40:36,541
You're like a damn sniffer dog.
537
00:40:36,701 --> 00:40:38,941
Don't lecture me, for fuck's sake.
You're the one
538
00:40:39,101 --> 00:40:42,221
-who goes out drinking at night.
-Ha! She's not wrong about that.
539
00:40:42,741 --> 00:40:43,821
[door slams]
540
00:40:46,101 --> 00:40:48,781
[wistful jazz music playing]
541
00:40:54,541 --> 00:40:56,901
-[man] Good evening, sergeant.
-Good evening, maestro.
542
00:40:57,061 --> 00:40:59,021
Mineral water, right?
543
00:41:10,501 --> 00:41:13,141
Do you know what this is? Kintsugi?
544
00:41:13,301 --> 00:41:15,541
[man] Of course.
Sake and soda or something.
545
00:41:15,701 --> 00:41:19,501
It's a technique to fix cracks
in ceramics with gold thread.
546
00:41:20,061 --> 00:41:23,141
The Japanese think that all cracks,
547
00:41:23,541 --> 00:41:25,861
instead of being covered,
should be shown.
548
00:41:26,541 --> 00:41:29,661
That they're beautiful
and add value to the object.
549
00:41:32,861 --> 00:41:34,221
Hm.
550
00:41:34,701 --> 00:41:36,181
You have any gold threads for me?
551
00:41:36,341 --> 00:41:38,941
-Got a suit with silver thread.
-[LucĂa chuckles softly]
552
00:41:39,461 --> 00:41:41,141
Something can be arranged, right?
553
00:41:43,821 --> 00:41:45,341
[cell phone ringing]
554
00:41:46,261 --> 00:41:47,461
It's about time.
555
00:41:49,701 --> 00:41:50,581
[LucĂa] Yes.
556
00:41:55,181 --> 00:41:57,981
Okay, first thing in the morning. Yeah.
557
00:41:58,141 --> 00:41:59,661
-Your daughter?
-No.
558
00:41:59,821 --> 00:42:01,461
A kid has disappeared.
559
00:42:03,861 --> 00:42:05,381
All right, then. Good night, sergeant.
560
00:42:05,941 --> 00:42:07,541
[LucĂa] Good night, maestro.
561
00:42:10,221 --> 00:42:13,101
[wistful jazz music continues]
562
00:42:13,101 --> 00:42:18,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
563
00:42:13,101 --> 00:42:23,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40695