Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,122 --> 00:00:57,816
...quem hodierna die
rebus humanis eximi,
2
00:00:57,850 --> 00:01:01,716
et ad te accersire iussisti,
3
00:01:01,751 --> 00:01:05,375
blande et
misericorditer suscipias,
4
00:01:05,410 --> 00:01:09,276
non ei dominentur umbrae mortis,
5
00:01:09,310 --> 00:01:13,797
nec tegat eum chaos et caligo
6
00:01:13,832 --> 00:01:18,147
tenebrarum sed exutus
omnium criminum labe...
7
00:01:20,321 --> 00:01:24,118
In sinu abrahae
patriarchae collocatus,
8
00:01:24,153 --> 00:01:27,363
locum lucis et refrigerii...
9
00:01:31,125 --> 00:01:32,816
Look!
10
00:01:32,851 --> 00:01:34,646
He's come back to us!
11
00:01:34,680 --> 00:01:36,130
Go. Go.
12
00:01:40,065 --> 00:01:42,102
Who are you burying
in such fine style?
13
00:01:45,898 --> 00:01:46,899
Your brother.
14
00:02:06,712 --> 00:02:08,335
How did he die?
15
00:02:08,369 --> 00:02:10,130
No one knows.
16
00:02:10,164 --> 00:02:11,717
It was so sudden, Alfred.
17
00:02:11,752 --> 00:02:13,271
He...
18
00:02:13,305 --> 00:02:16,101
One moment, he was well
and then he collapsed and...
19
00:02:16,998 --> 00:02:18,207
It was terrible.
20
00:02:24,661 --> 00:02:26,456
I can't believe this.
21
00:02:26,491 --> 00:02:28,148
Thank God you've recovered.
22
00:02:29,666 --> 00:02:32,152
We were so scared
to lose the both of you.
23
00:02:54,691 --> 00:02:56,693
Hail and farewell, my brother.
24
00:02:59,558 --> 00:03:01,146
Hail and farewell.
25
00:03:36,008 --> 00:03:37,389
Father!
26
00:03:38,079 --> 00:03:39,943
Father! Father!
27
00:03:43,395 --> 00:03:44,396
My son!
28
00:03:47,606 --> 00:03:50,160
My son! Oh, my son!
29
00:03:50,195 --> 00:03:51,231
Father.
30
00:03:52,818 --> 00:03:54,441
My son! RAFARTA: My boy!
31
00:04:00,757 --> 00:04:01,758
Oh!
32
00:04:07,177 --> 00:04:08,972
Helgi!
33
00:04:11,043 --> 00:04:13,080
Ketill, my friend.
34
00:04:13,114 --> 00:04:15,945
Come. Come!
35
00:04:15,979 --> 00:04:18,327
You see how I am! Come!
Let me thank you.
36
00:04:20,467 --> 00:04:22,572
Oh, thank the gods!
37
00:04:22,607 --> 00:04:24,022
You have saved us.
38
00:04:25,299 --> 00:04:27,715
You had no cause to do it,
but you have done it.
39
00:04:29,061 --> 00:04:30,442
Floki was right.
40
00:04:31,719 --> 00:04:33,342
We have all changed!
41
00:04:36,448 --> 00:04:37,622
My friend.
42
00:04:46,147 --> 00:04:49,289
I wish we had something
to celebrate with!
43
00:04:50,220 --> 00:04:51,360
Oh, we do.
44
00:04:54,742 --> 00:04:56,054
So let's celebrate.
45
00:05:08,722 --> 00:05:09,861
Thank you.
46
00:05:53,698 --> 00:05:57,943
My people, you are
all welcome to the Thing.
47
00:05:59,324 --> 00:06:00,498
It is important to us
48
00:06:00,532 --> 00:06:02,845
that everyone here
feels involved
49
00:06:02,879 --> 00:06:05,226
in the life of our great town.
50
00:06:05,261 --> 00:06:06,711
Kattegat has grown.
51
00:06:06,745 --> 00:06:08,437
It is now a huge
trading station,
52
00:06:08,471 --> 00:06:12,302
the greatest trading station
in Scandinavia.
53
00:06:13,545 --> 00:06:16,065
Kattegat has changed
since my father's time.
54
00:06:17,584 --> 00:06:19,965
In those days, he knew everyone
55
00:06:20,000 --> 00:06:22,382
and he was happy
to share his power
56
00:06:22,416 --> 00:06:24,798
with those he knew
and trusted, of course.
57
00:06:27,076 --> 00:06:31,149
My father gave me
this responsibility.
58
00:06:31,183 --> 00:06:33,427
And our father, Odin,
59
00:06:33,462 --> 00:06:35,325
gave me this responsibility.
60
00:06:35,360 --> 00:06:38,190
I have accepted it,
and I ask you to trust me.
61
00:06:39,744 --> 00:06:42,954
We cannot allow everyone to vote
62
00:06:42,988 --> 00:06:45,612
on everything
which affects our kingdom.
63
00:06:45,646 --> 00:06:47,268
We have a duty to protect it!
64
00:06:47,303 --> 00:06:49,650
I have a duty to protect it!
65
00:06:57,451 --> 00:06:58,452
So...
66
00:06:59,764 --> 00:07:01,697
We have to change the rules.
67
00:07:12,466 --> 00:07:14,157
What are you doing?
68
00:07:14,192 --> 00:07:16,090
Packing your things, my dear.
69
00:07:16,125 --> 00:07:17,126
Your husband is dead.
70
00:07:17,160 --> 00:07:18,576
You've no reason to remain here,
71
00:07:18,610 --> 00:07:21,233
unless, of course,
you are with child?
72
00:07:24,064 --> 00:07:26,273
Otherwise, you must return
home to your mother.
73
00:07:26,307 --> 00:07:28,517
I really am very sorry.
74
00:07:28,551 --> 00:07:30,691
I don't think
you are sorry at all.
75
00:07:30,726 --> 00:07:33,038
I think that you control
everything that happens here.
76
00:07:34,523 --> 00:07:36,939
If only that were true.
77
00:07:36,973 --> 00:07:39,838
You don't seem very sorry
that my husband, and your son,
78
00:07:39,873 --> 00:07:42,185
died so suddenly,
79
00:07:42,220 --> 00:07:43,808
and I don't know
what to make of that.
80
00:07:45,085 --> 00:07:48,709
You don't need
to make anything of that,
81
00:07:48,744 --> 00:07:50,711
my dear child.
82
00:07:50,746 --> 00:07:52,782
Life is complicated enough.
83
00:07:52,817 --> 00:07:55,923
And you are young enough
to find another husband.
84
00:07:59,064 --> 00:08:01,584
Well, then, I hope his mother
is nothing like you!
85
00:08:02,999 --> 00:08:06,209
My dear, he should be so lucky.
86
00:08:09,005 --> 00:08:10,075
People I trust
87
00:08:11,732 --> 00:08:15,667
will vote on land issues,
matrimonial matters,
88
00:08:16,599 --> 00:08:17,842
murder inquiries,
89
00:08:17,876 --> 00:08:20,879
things that you do not
need to worry about.
90
00:08:20,914 --> 00:08:23,261
Because I will take care of you.
91
00:08:23,295 --> 00:08:25,332
I will lead you!
92
00:08:25,366 --> 00:08:28,991
No, what is truly important
is to know who we are!
93
00:08:29,025 --> 00:08:32,719
And who is with us,
and who is against us.
94
00:08:32,753 --> 00:08:35,549
And we know
who we are, don't we?
95
00:08:35,584 --> 00:08:37,102
Yes!
96
00:08:37,137 --> 00:08:38,518
Yes, we do!
97
00:08:38,552 --> 00:08:42,901
So now it is time to find out
those who threaten us,
98
00:08:42,936 --> 00:08:44,524
who is against us.
99
00:08:46,560 --> 00:08:48,182
Maybe it is your neighbor.
100
00:08:51,220 --> 00:08:53,049
Perhaps it is someone you know.
101
00:08:53,636 --> 00:08:54,706
A family member.
102
00:08:56,294 --> 00:08:57,329
A brother.
103
00:08:59,297 --> 00:09:00,298
A son.
104
00:09:02,990 --> 00:09:04,751
They talk about me.
105
00:09:04,785 --> 00:09:07,616
They whisper
that I am the enemy.
106
00:09:09,721 --> 00:09:13,311
But, of course,
they are the enemy.
107
00:09:13,345 --> 00:09:15,865
They want to destroy
our kingdom.
108
00:09:15,900 --> 00:09:18,937
They want to encourage
our enemies to attack us
109
00:09:18,972 --> 00:09:20,318
and invade us!
110
00:09:20,352 --> 00:09:21,595
Is that what you want?
111
00:09:21,630 --> 00:09:22,700
No!
112
00:09:22,734 --> 00:09:24,391
Do you want me to protect you?
113
00:09:24,425 --> 00:09:25,461
Yes!
114
00:09:25,495 --> 00:09:26,980
Do you want me to destroy them?
115
00:09:27,014 --> 00:09:28,222
Yes!
116
00:09:28,257 --> 00:09:30,259
Yes!
117
00:09:30,293 --> 00:09:31,294
Yes!
118
00:09:34,263 --> 00:09:35,264
Yes!
119
00:09:40,441 --> 00:09:45,585
Odin! Ivar!
Odin! Ivar! Odin! Ivar!
120
00:09:55,353 --> 00:09:57,044
Why is Elsewith not here?
121
00:09:58,356 --> 00:10:00,289
And Ethelfled?
122
00:10:00,323 --> 00:10:01,911
I thought we should talk.
123
00:10:01,946 --> 00:10:03,603
You and I.
124
00:10:03,637 --> 00:10:06,329
It's not been easy
since you fell sick.
125
00:10:06,364 --> 00:10:08,677
I had to deal with the traitors.
126
00:10:08,711 --> 00:10:10,713
They were still plotting
against you.
127
00:10:11,714 --> 00:10:13,129
Perhaps they still are.
128
00:10:18,825 --> 00:10:19,826
And...
129
00:10:21,241 --> 00:10:23,036
I had to deal with your brother.
130
00:10:25,314 --> 00:10:26,315
My brother?
131
00:10:28,558 --> 00:10:30,043
What exactly does that mean?
132
00:10:32,735 --> 00:10:33,978
It means...
133
00:10:36,256 --> 00:10:38,603
His death wasn't natural.
134
00:10:46,611 --> 00:10:47,992
You had better explain.
135
00:10:49,338 --> 00:10:50,650
And quickly!
136
00:10:50,684 --> 00:10:53,583
He had plotted
against you before, Alfred.
137
00:10:53,618 --> 00:10:57,657
He told me. He confessed.
138
00:10:57,691 --> 00:10:59,969
And then he said he would
never plot against you again,
139
00:11:00,004 --> 00:11:02,523
but I satisfied myself
he was lying.
140
00:11:04,698 --> 00:11:07,701
I knew, as long as he was alive,
141
00:11:07,736 --> 00:11:09,772
he would do anything,
142
00:11:10,842 --> 00:11:14,570
join any plot, any conspiracy
143
00:11:14,604 --> 00:11:17,021
that promised to make him King.
144
00:11:22,060 --> 00:11:24,718
He thought you had usurped him.
145
00:11:24,753 --> 00:11:27,479
And he could never,
ever forgive you.
146
00:11:31,552 --> 00:11:32,692
So?
147
00:11:37,766 --> 00:11:39,422
I poisoned him.
148
00:11:41,390 --> 00:11:44,427
I killed one of my sons...
149
00:11:45,774 --> 00:11:47,292
To save the other.
150
00:11:50,433 --> 00:11:52,401
May God forgive me.
151
00:12:35,824 --> 00:12:37,204
Can we talk now?
152
00:12:39,655 --> 00:12:42,589
You have woken from a long sleep
153
00:12:42,623 --> 00:12:45,281
and seem to have forgotten
that you're a king.
154
00:12:46,282 --> 00:12:47,939
You are behaving
155
00:12:47,974 --> 00:12:50,493
as if you were
an ordinary person.
156
00:12:50,528 --> 00:12:54,497
You grieve as if you were
an ordinary person!
157
00:12:54,532 --> 00:12:56,603
You show your feelings
158
00:12:56,637 --> 00:12:59,295
as if you were
an ordinary person!
159
00:12:59,330 --> 00:13:01,056
But all of that must stop!
160
00:13:04,818 --> 00:13:05,888
A king
161
00:13:06,855 --> 00:13:10,065
cannot be
like an ordinary person.
162
00:13:11,894 --> 00:13:15,139
Must not behave or have feelings
163
00:13:15,173 --> 00:13:17,866
like an ordinary person.
164
00:13:17,900 --> 00:13:23,457
A king must be prepared to do
the most terrible things.
165
00:13:23,492 --> 00:13:26,150
Things against all conscience...
166
00:13:27,496 --> 00:13:31,327
If he wants to survive.
167
00:14:59,968 --> 00:15:01,797
You saw them.
168
00:15:01,831 --> 00:15:02,902
Saw who?
169
00:15:04,075 --> 00:15:05,559
Hvitserk.
170
00:15:05,594 --> 00:15:07,113
And that girl.
171
00:15:09,978 --> 00:15:11,358
He hates me.
172
00:15:13,015 --> 00:15:14,706
I ought to have him killed.
173
00:15:16,708 --> 00:15:20,574
If I can order the death
of my own brother,
174
00:15:20,609 --> 00:15:23,681
then who else will dare
stand against me?
175
00:15:25,959 --> 00:15:28,513
I think that would be a mistake.
176
00:15:34,312 --> 00:15:35,658
Why?
177
00:15:36,797 --> 00:15:38,627
Ivar, you are a god.
178
00:15:39,731 --> 00:15:41,078
And a merciful god
179
00:15:41,112 --> 00:15:43,943
will always be more popular
among the common people
180
00:15:43,977 --> 00:15:46,221
than a vengeful god, like Odin.
181
00:15:51,881 --> 00:15:55,678
Wouldn't you rather
be loved than feared?
182
00:16:01,926 --> 00:16:03,203
I don't know.
183
00:16:07,587 --> 00:16:08,968
I'm not sure.
184
00:16:43,519 --> 00:16:45,004
Why aren't you getting ready?
185
00:16:45,728 --> 00:16:46,902
We have to leave.
186
00:16:50,699 --> 00:16:53,529
Yes, Floki. We are ready.
187
00:16:57,085 --> 00:16:58,948
Come on, you old witch.
188
00:16:58,983 --> 00:17:01,917
What? Why did you say that?
189
00:17:01,951 --> 00:17:03,677
Because it's true.
190
00:17:03,712 --> 00:17:05,783
You're a witch and a murderess,
191
00:17:05,817 --> 00:17:07,233
and you deserve to die.
192
00:17:08,717 --> 00:17:10,788
What are you doing?
193
00:17:12,376 --> 00:17:13,411
Stop!
194
00:17:13,446 --> 00:17:14,930
Don't you worry, Floki!
195
00:17:14,964 --> 00:17:16,380
We're doing this for love!
196
00:17:16,414 --> 00:17:18,347
For the love of my brother
and sister!
197
00:17:18,382 --> 00:17:20,349
No! No!
198
00:17:20,384 --> 00:17:22,593
Stop this now!
199
00:17:22,627 --> 00:17:23,973
Don't move, Floki!
200
00:17:24,008 --> 00:17:25,699
Stop! Don't touch her!
201
00:17:25,734 --> 00:17:27,046
She never killed anyone!
202
00:17:29,393 --> 00:17:33,259
Ketill, this is madness!
203
00:17:33,293 --> 00:17:36,607
No! I've thought about this
a long time, Floki!
204
00:17:37,159 --> 00:17:38,402
Please!
205
00:17:45,650 --> 00:17:47,480
I should have known!
206
00:17:47,514 --> 00:17:49,344
Always the good man!
207
00:17:50,483 --> 00:17:51,829
Arse-licker!
208
00:17:52,519 --> 00:17:53,831
I should have known
209
00:17:53,865 --> 00:17:55,764
you were more ambitious than me!
210
00:17:55,798 --> 00:17:59,043
My only ambition is revenge!
211
00:18:00,424 --> 00:18:02,357
Ketill.
212
00:18:04,497 --> 00:18:07,016
Leave Eyvind and Helgi outside.
213
00:18:07,051 --> 00:18:08,949
Let's deal with them
in the morning.
214
00:19:06,075 --> 00:19:07,422
Sorry to startle you.
215
00:19:10,218 --> 00:19:11,529
But I've been
thinking about you,
216
00:19:11,564 --> 00:19:12,599
my dear brother.
217
00:19:13,738 --> 00:19:15,084
What have you been thinking?
218
00:19:15,119 --> 00:19:16,327
I have been thinking...
219
00:19:17,604 --> 00:19:20,573
That you can make yourself
more useful to me.
220
00:19:20,607 --> 00:19:24,715
It concerns me that
you have no proper role here.
221
00:19:24,749 --> 00:19:28,684
That you live
such an empty and idle life.
222
00:19:30,514 --> 00:19:32,861
After all, you're my brother
and I love you.
223
00:19:34,034 --> 00:19:37,452
So how could I
make myself useful?
224
00:19:39,039 --> 00:19:40,593
You could leave Kattegat.
225
00:19:44,217 --> 00:19:46,046
Go on a diplomatic trip
226
00:19:46,081 --> 00:19:49,118
to the Great Hall
of King Olaf the Stout,
227
00:19:49,153 --> 00:19:51,604
and cement our alliance,
help him prepare
228
00:19:51,638 --> 00:19:54,020
for our springtime attacks
on York and Wessex.
229
00:19:54,054 --> 00:19:56,712
And if I refuse?
230
00:19:56,747 --> 00:19:58,231
I don't want to leave Kattegat.
231
00:20:03,719 --> 00:20:05,618
I'm afraid you cannot refuse.
232
00:20:08,828 --> 00:20:10,070
What is your name?
233
00:20:11,279 --> 00:20:12,728
Thora.
234
00:20:12,763 --> 00:20:13,798
Thora.
235
00:20:15,766 --> 00:20:18,907
My brother has been remiss
in not introducing us.
236
00:20:20,978 --> 00:20:23,083
He seems very fond of you.
237
00:20:23,118 --> 00:20:24,499
We love each other.
238
00:20:25,327 --> 00:20:26,397
Hmm.
239
00:20:28,157 --> 00:20:29,193
That is good.
240
00:20:30,505 --> 00:20:31,989
That is good, Hvitserk.
241
00:20:33,473 --> 00:20:36,131
Then it would be a pity
if I had to burn her alive.
242
00:20:36,165 --> 00:20:38,306
You wouldn't do that, brother...
243
00:20:39,928 --> 00:20:41,032
Now, would you?
244
00:20:46,314 --> 00:20:49,248
No. No, I wouldn't.
245
00:20:51,491 --> 00:20:53,252
Not if you agree
to leave Kattegat
246
00:20:53,286 --> 00:20:54,770
first thing in the morning.
247
00:20:57,221 --> 00:20:58,257
Hmm?
248
00:21:27,976 --> 00:21:29,253
I'm sorry.
249
00:21:30,392 --> 00:21:32,325
I'm sorry I brought them here.
250
00:21:34,154 --> 00:21:35,811
I didn't know.
251
00:21:37,330 --> 00:21:38,642
Don't snivel.
252
00:21:39,815 --> 00:21:41,507
What difference does it make?
253
00:21:42,818 --> 00:21:45,752
We're all just meat.
254
00:21:49,238 --> 00:21:51,171
It all goes to nothing.
255
00:22:01,112 --> 00:22:02,666
I don't understand.
256
00:22:03,736 --> 00:22:05,496
Of course you do.
257
00:22:05,531 --> 00:22:07,774
Do you really suppose
I could forgive them?
258
00:22:11,847 --> 00:22:13,573
I thought it was possible.
259
00:22:15,195 --> 00:22:17,853
Otherwise, I wouldn't
have come all the way here.
260
00:22:19,545 --> 00:22:21,685
You had me
believing again, Ketill.
261
00:22:23,272 --> 00:22:24,722
We are what we are, Floki.
262
00:22:25,689 --> 00:22:27,346
And the gods have made us so.
263
00:22:32,868 --> 00:22:34,560
You can't kill Helgi.
264
00:22:37,735 --> 00:22:39,219
None of this is his fault.
265
00:22:41,532 --> 00:22:44,777
He loved your daughter
and he's a good man.
266
00:22:46,606 --> 00:22:48,159
Spare him, at least.
267
00:22:51,404 --> 00:22:53,061
Maybe I will, Floki.
268
00:22:55,304 --> 00:22:57,306
If Helgi is still alive
in the morning,
269
00:22:57,341 --> 00:22:58,963
we could consider saving him.
270
00:23:01,449 --> 00:23:04,555
I agree. It would make us
all feel better.
271
00:23:11,769 --> 00:23:13,046
Shield wall!
272
00:23:53,293 --> 00:23:54,294
Yeah!
273
00:23:57,815 --> 00:23:59,058
Look at her!
274
00:24:00,128 --> 00:24:01,129
Yes.
275
00:24:18,491 --> 00:24:20,113
- King Harald.
- Who's next?
276
00:24:20,148 --> 00:24:21,425
Bjorn Ironside.
277
00:24:23,013 --> 00:24:24,014
Come on!
278
00:24:25,705 --> 00:24:27,396
We need to make a plan.
279
00:24:27,431 --> 00:24:28,812
I am growing impatient.
280
00:24:30,572 --> 00:24:31,780
You don't mean to sail
281
00:24:31,815 --> 00:24:33,541
at this time
of the year, surely?
282
00:24:33,575 --> 00:24:35,439
That is exactly
what I intend to do.
283
00:24:36,578 --> 00:24:38,649
Ivar will not be
expecting our arrival.
284
00:24:40,996 --> 00:24:45,518
At this time of the year,
there are many storms at sea.
285
00:24:45,553 --> 00:24:48,970
Are you telling me you have
no fear of these storms?
286
00:24:49,004 --> 00:24:52,905
That you cannot imagine
that our fleet will flounder?
287
00:24:52,939 --> 00:24:55,183
I have no doubt that
we will have safe passage.
288
00:24:56,080 --> 00:24:58,255
How can you be so sure?
289
00:24:58,289 --> 00:24:59,567
My father told me.
290
00:25:01,258 --> 00:25:02,501
Your father?
291
00:25:03,950 --> 00:25:05,987
You mean Ragnar?
Ragnar told you?
292
00:25:06,021 --> 00:25:08,023
Yes. He spoke to me in a dream.
293
00:25:14,029 --> 00:25:15,479
Don't you ever dream?
294
00:25:19,794 --> 00:25:21,692
Hail Gunnhild!
295
00:25:29,113 --> 00:25:31,668
Your father loved Ivar.
296
00:25:31,702 --> 00:25:33,773
Everyone knows that.
He chose Ivar.
297
00:25:33,808 --> 00:25:34,878
He chose me.
298
00:25:36,086 --> 00:25:37,536
I'm his eldest son.
299
00:25:38,778 --> 00:25:40,435
Kattegat belongs to me.
300
00:25:41,609 --> 00:25:42,575
Huh.
301
00:25:44,888 --> 00:25:47,856
I had an arrangement
with Ivar that,
302
00:25:47,891 --> 00:25:51,964
after his death,
I would be King of Kattegat.
303
00:25:51,998 --> 00:25:54,069
Hmm. Well, then we will make
the same arrangement.
304
00:25:55,795 --> 00:25:57,590
Easy for you to say, Bjorn.
305
00:26:00,317 --> 00:26:05,011
But what can you swear on
to persuade me to believe you?
306
00:26:06,426 --> 00:26:08,083
My sacred arm ring, of course.
307
00:26:12,329 --> 00:26:14,987
And then on the life
of my intended wife, Gunnhild.
308
00:26:17,921 --> 00:26:19,992
She must agree
and swear to the gods
309
00:26:20,026 --> 00:26:21,959
that once I die,
you will become King.
310
00:26:25,273 --> 00:26:27,793
Whether or not
she will want to marry you
311
00:26:27,827 --> 00:26:29,588
will be of no further
consequence to me.
312
00:26:29,622 --> 00:26:30,761
I'll be dead.
313
00:26:31,693 --> 00:26:33,177
But for now, King Harald...
314
00:26:35,214 --> 00:26:36,422
You must give the orders
315
00:26:36,456 --> 00:26:38,320
and start preparing your ships.
316
00:26:41,358 --> 00:26:43,774
What an exciting world
we live in.
317
00:26:44,464 --> 00:26:46,121
What an exciting world!
318
00:26:55,130 --> 00:26:59,134
You will have your ships,
Bjorn Ironside.
319
00:27:48,770 --> 00:27:50,530
Lower your head, old man.
320
00:27:51,739 --> 00:27:53,119
The ax is coming.
321
00:27:54,534 --> 00:27:55,846
Don't be afraid.
322
00:27:58,400 --> 00:28:00,195
I am not afraid.
323
00:28:08,548 --> 00:28:10,619
Move! Move!
324
00:28:13,312 --> 00:28:14,382
Move!
325
00:28:30,881 --> 00:28:32,055
Floki.
326
00:28:38,130 --> 00:28:40,719
I want to live.
327
00:28:40,753 --> 00:28:43,652
I have never done
anything against Ketill.
328
00:28:43,687 --> 00:28:46,552
I was always more on his side
than Eyvind's.
329
00:28:46,586 --> 00:28:48,140
And surely he knows that?
330
00:28:50,694 --> 00:28:51,902
He does know it.
331
00:28:57,770 --> 00:28:59,116
Come outside, Helgi.
332
00:30:09,877 --> 00:30:10,981
Out of the way!
333
00:30:21,612 --> 00:30:23,338
My Lord,
334
00:30:23,373 --> 00:30:24,995
the ships of a large Viking army
335
00:30:25,030 --> 00:30:26,652
have been seen in West Wales.
336
00:30:26,686 --> 00:30:27,826
If they continue their course,
337
00:30:27,860 --> 00:30:28,896
they will arrive at our borders
338
00:30:28,930 --> 00:30:29,931
within a matter of days.
339
00:30:33,383 --> 00:30:34,522
Summon a witan.
340
00:30:42,185 --> 00:30:43,980
Who are they?
341
00:30:44,014 --> 00:30:45,119
We think they are Danes.
342
00:30:47,362 --> 00:30:50,331
They've sailed from their base
in Dublin across to Cornwall
343
00:30:50,365 --> 00:30:52,022
with at least 300 ships.
344
00:30:53,127 --> 00:30:54,128
Hmm.
345
00:30:55,888 --> 00:30:57,165
You've talked to the witan.
346
00:30:57,200 --> 00:30:59,029
You've talked to your nobles.
Are they prepared?
347
00:30:59,064 --> 00:31:00,686
How many warriors
can they put on the field?
348
00:31:00,720 --> 00:31:01,894
About 2,000.
349
00:31:04,793 --> 00:31:07,796
The Danes will have
a thousand more warriors.
350
00:31:07,831 --> 00:31:09,764
I will ride myself
at the head of the army
351
00:31:09,798 --> 00:31:11,559
to inspire our forces.
352
00:31:11,593 --> 00:31:14,286
I also believe that I have
some good commanders.
353
00:31:14,320 --> 00:31:15,390
The Danes won't be frightened
354
00:31:15,425 --> 00:31:16,529
to see you
at the head of the army,
355
00:31:16,564 --> 00:31:18,117
believe me.
356
00:31:18,152 --> 00:31:19,636
And why do you say that?
357
00:31:23,605 --> 00:31:25,745
I have a terrible habit
of telling the truth.
358
00:31:32,683 --> 00:31:33,753
Very well.
359
00:31:34,444 --> 00:31:36,549
Then what do you advise?
360
00:31:36,584 --> 00:31:38,758
I advise you make me
the head of your army.
361
00:31:40,450 --> 00:31:42,210
I think you should listen to me.
362
00:31:42,245 --> 00:31:44,695
Words are fine,
but they don't win battles.
363
00:31:45,800 --> 00:31:48,147
If you make me
the head of the army,
364
00:31:48,182 --> 00:31:50,115
I will find a way of dealing
with the Danes.
365
00:31:51,771 --> 00:31:53,601
Otherwise, you have no hope.
366
00:32:16,693 --> 00:32:18,143
Why do you sneak up on me?
367
00:32:19,661 --> 00:32:21,146
Why do you stay in the shadows?
368
00:32:22,319 --> 00:32:23,458
You're a king.
369
00:32:26,979 --> 00:32:28,463
What do you want to say?
370
00:32:30,120 --> 00:32:31,397
I just, um...
371
00:32:32,985 --> 00:32:36,540
Wanted to remind you that
fate has brought us together.
372
00:32:43,823 --> 00:32:45,998
You yourself said as much...
373
00:32:48,483 --> 00:32:49,864
While you were still married.
374
00:32:51,659 --> 00:32:54,524
I said I knew my life
was going to change.
375
00:32:54,558 --> 00:32:55,732
And so it has.
376
00:32:59,736 --> 00:33:01,565
I am no longer the person I was.
377
00:33:04,327 --> 00:33:05,880
We are always the same.
378
00:33:07,502 --> 00:33:09,263
We just pretend to change.
379
00:33:13,508 --> 00:33:16,201
I see that Bjorn Ironside
has claimed you.
380
00:33:18,410 --> 00:33:20,136
You are mistaken.
381
00:33:20,170 --> 00:33:21,930
No man will ever claim me.
382
00:33:23,967 --> 00:33:25,658
I prefer to think that the gods
383
00:33:25,693 --> 00:33:28,523
have you and me in mind.
384
00:33:29,938 --> 00:33:31,561
I don't know about the gods.
385
00:33:39,707 --> 00:33:41,191
What do you have in mind, then?
386
00:33:43,366 --> 00:33:45,575
Do you still want to be
King of all Norway?
387
00:33:47,784 --> 00:33:49,613
My ambition has never changed.
388
00:33:54,894 --> 00:33:56,034
Well, then...
389
00:33:57,587 --> 00:33:59,002
I should like to be Queen.
390
00:34:24,096 --> 00:34:25,097
My Lady?
391
00:34:26,133 --> 00:34:27,444
What were you doing?
392
00:34:28,756 --> 00:34:29,860
It doesn't matter.
393
00:34:32,484 --> 00:34:33,795
It really doesn't matter.
394
00:34:51,434 --> 00:34:52,435
Father!
395
00:34:54,264 --> 00:34:55,265
Father!
396
00:35:29,403 --> 00:35:30,680
What happened?
397
00:35:32,164 --> 00:35:35,650
Floki, tell me what happened.
398
00:35:36,858 --> 00:35:37,859
Take this.
399
00:35:38,826 --> 00:35:39,861
Floki!
400
00:35:42,830 --> 00:35:44,176
They killed them all.
401
00:35:45,867 --> 00:35:46,937
All of them.
402
00:35:48,007 --> 00:35:50,734
Your father and your brother...
403
00:35:50,769 --> 00:35:52,046
They killed them all.
404
00:35:54,359 --> 00:35:56,188
- They wanted revenge.
- No.
405
00:35:56,223 --> 00:35:58,501
And they had planned it
a long time.
406
00:35:59,847 --> 00:36:01,089
No.
407
00:36:01,124 --> 00:36:02,263
I couldn't stop them.
408
00:36:04,196 --> 00:36:05,197
No.
409
00:36:07,026 --> 00:36:08,614
I can't believe it.
410
00:36:10,858 --> 00:36:12,342
What about Helgi?
411
00:36:13,240 --> 00:36:14,517
No, please,
412
00:36:14,551 --> 00:36:16,760
surely they couldn't have
killed him. Please.
413
00:36:18,693 --> 00:36:21,075
All of them.
414
00:36:21,558 --> 00:36:22,697
Helgi too.
415
00:36:23,526 --> 00:36:24,665
I pleaded with them.
416
00:36:24,699 --> 00:36:27,185
I asked your father
to spare him, but...
417
00:36:28,047 --> 00:36:29,842
No.
418
00:36:29,877 --> 00:36:31,361
- I'm sorry, Aud.
- No.
419
00:36:32,051 --> 00:36:33,225
I'm sorry.
420
00:36:33,260 --> 00:36:36,366
No, please, no,
they couldn't have.
421
00:36:36,401 --> 00:36:37,540
Sorry, Aud.
422
00:36:39,611 --> 00:36:41,992
I should never have
brought you all to this place.
423
00:36:57,284 --> 00:36:59,734
You didn't even really
see the gods, did you?
424
00:37:16,751 --> 00:37:19,237
When you come back
we should get married.
425
00:37:19,271 --> 00:37:20,376
Yes.
426
00:37:20,410 --> 00:37:21,722
We will have lots of children.
427
00:37:21,756 --> 00:37:23,793
You won't be idle anymore.
428
00:37:23,827 --> 00:37:26,727
Oh, I won't be idle
even before that,
429
00:37:26,761 --> 00:37:28,107
believe me.
430
00:37:29,108 --> 00:37:30,731
What do you mean?
431
00:37:30,765 --> 00:37:32,180
You scare me.
432
00:37:34,424 --> 00:37:36,978
It means that I have
come to a decision.
433
00:37:37,013 --> 00:37:38,394
It has taken a long time,
434
00:37:38,428 --> 00:37:40,982
but I know
it's the right choice.
435
00:37:41,017 --> 00:37:43,640
What have you decided?
Tell me, please.
436
00:37:43,675 --> 00:37:46,367
I can't tell you.
It would be too dangerous.
437
00:37:51,890 --> 00:37:53,581
Farewell, my love.
438
00:37:53,616 --> 00:37:55,031
And be careful.
439
00:37:55,065 --> 00:37:56,135
- Yes?
- Mmm-hmm.
440
00:37:56,170 --> 00:37:57,551
Be careful of my brother.
441
00:38:51,674 --> 00:38:53,331
King Harald is in love with you.
442
00:38:55,194 --> 00:38:56,334
I know.
443
00:38:59,889 --> 00:39:01,062
Did he tell you?
444
00:39:02,236 --> 00:39:04,342
Yes.
445
00:39:04,376 --> 00:39:07,172
He has told me that
we are fated to be together.
446
00:39:07,206 --> 00:39:08,207
Mmm.
447
00:39:10,278 --> 00:39:11,694
Do you really believe that?
448
00:39:13,730 --> 00:39:16,595
Who knows our fate? Do you?
449
00:39:21,048 --> 00:39:23,257
He still wants to be
King of Norway.
450
00:39:24,396 --> 00:39:26,502
Ah.
451
00:39:26,536 --> 00:39:29,367
And it seems he puts
the highest value on love.
452
00:39:30,885 --> 00:39:33,267
He is a man who always
wants to be in love.
453
00:39:36,304 --> 00:39:40,550
I would like to have his heart
instead of mine.
454
00:39:41,965 --> 00:39:43,242
Why do you say that?
455
00:39:44,071 --> 00:39:46,418
Well, I've had many women.
456
00:39:46,453 --> 00:39:48,731
But I am not sure
I have ever been in love.
457
00:39:50,802 --> 00:39:52,700
And you are not in love with me?
458
00:39:52,735 --> 00:39:53,805
Ah, I don't know.
459
00:39:55,841 --> 00:39:57,567
I think about you all the time.
460
00:40:01,640 --> 00:40:02,883
When I am thinking about
something else
461
00:40:02,917 --> 00:40:04,229
and then
I think about you again.
462
00:40:04,263 --> 00:40:05,748
And it happens day and night.
463
00:40:07,266 --> 00:40:08,613
Why are you telling me this?
464
00:40:09,786 --> 00:40:11,581
I don't know.
Perhaps I am in love.
465
00:40:16,862 --> 00:40:18,277
What if you don't love me?
466
00:40:19,693 --> 00:40:21,280
What if you love King Harald?
467
00:40:21,315 --> 00:40:23,110
He could make you
the Queen of Norway.
468
00:40:24,318 --> 00:40:26,044
I suppose he could try.
469
00:40:32,291 --> 00:40:34,121
I am afraid.
470
00:40:39,022 --> 00:40:41,024
I am afraid to ask you
if you love me.
471
00:40:43,164 --> 00:40:45,615
You are one of the most
famous men in the world.
472
00:40:46,547 --> 00:40:47,997
And you're afraid of me?
473
00:40:51,725 --> 00:40:52,864
I am alone.
474
00:40:56,212 --> 00:40:58,214
Alone, naked, and afraid.
475
00:41:02,632 --> 00:41:03,909
You know something?
476
00:41:05,980 --> 00:41:08,086
I respect you even more
for saying that.
477
00:41:11,641 --> 00:41:13,540
And I will take your words
478
00:41:13,574 --> 00:41:16,266
and lock them away
in my heart forever.
479
00:41:37,356 --> 00:41:38,599
Say it.
480
00:41:42,672 --> 00:41:43,777
Say it.
481
00:41:49,196 --> 00:41:50,508
Say it.
482
00:41:54,270 --> 00:41:55,305
Say it.
483
00:41:59,551 --> 00:42:00,518
Say it.
484
00:42:02,036 --> 00:42:03,037
I love you.
485
00:42:03,762 --> 00:42:04,901
Yes.
486
00:42:21,228 --> 00:42:22,470
I love you.
487
00:43:39,651 --> 00:43:41,342
Aud!
488
00:44:02,709 --> 00:44:04,538
No!
32074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.