All language subtitles for True Story of a Woman in Jail Sex Hell_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,802 --> 00:00:06,769 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:37,970 --> 00:00:43,414 A floweris torn 3 00:00:43,510 --> 00:00:48,250 into three pieces 4 00:00:48,348 --> 00:00:53,792 from the bitterness 5 00:00:53,887 --> 00:00:58,729 of the seven pieces left behind. 6 00:00:58,825 --> 00:01:04,565 The red, setting sun peering 7 00:01:04,664 --> 00:01:10,074 from behind the hill 8 00:01:10,170 --> 00:01:15,478 is like the cruel rings of the handcuffs 9 00:01:15,575 --> 00:01:20,679 at Namida Bridge. 10 00:01:25,596 --> 00:01:31,563 TRUE STORY OF A WOMAN IN JAIL.. CONTINUES 11 00:01:39,232 --> 00:01:44,676 PRODUCER: UMINO YOSHIYUKI WRITER: MOMOI AKIRA 12 00:01:44,771 --> 00:01:47,681 LIGHTS: KUMAGAI HIDEO EDITING: SUZUKI AKIRA 13 00:01:47,774 --> 00:01:50,047 ASST. DIRECTOR: YAMAKI AKIHIKO 14 00:01:55,615 --> 00:01:57,593 COLOR MEASUREMENT: SUZUKI KOUICHI 15 00:01:57,684 --> 00:01:59,662 PRODUCTION MANAGER: FURUKAWA ISHIYA 16 00:01:59,753 --> 00:02:04,163 EFFECTS: TOYO EFFECTS STUDIO 17 00:02:07,294 --> 00:02:09,294 GIRLS' JUVENILE HALL 18 00:02:13,667 --> 00:02:15,645 MUSIC: DOWNTOWN BOOGIE WOOGIE BAND 19 00:02:15,735 --> 00:02:17,679 SONG: ''PRISON BLUES'' BY UZAKIRI YUUDOU 20 00:02:17,771 --> 00:02:18,908 LYRICS BY KOZUE HITOMI 21 00:02:21,107 --> 00:02:22,085 STARRING: 22 00:02:22,175 --> 00:02:25,085 KOZUE HITOMI, NATSUKI KUMI, ARIKAWA MIHOKO 23 00:02:25,178 --> 00:02:26,622 YOSHII AKIKO, SHIBA SANAE, OOHASHI ERIKO 24 00:02:26,713 --> 00:02:28,623 ANNA RUI, AOKI MACHIKO 25 00:02:28,715 --> 00:02:32,182 SHIMAMURA KENJI, OSA HIROSHI, SHIRAI EI, 26 00:02:32,285 --> 00:02:34,195 KOBAYASHI WATARU, MIKAWA HIROYUKI 27 00:02:34,287 --> 00:02:37,788 SHIMIZU KUNIO, SHOUJI SABUROU, KOMIYAMA TAMAKI, 28 00:02:37,891 --> 00:02:39,869 KAGEYAMA HIDEYOSHI, MIZOGUCHI KEN 29 00:02:39,960 --> 00:02:41,938 TACHIBANADA YOSHIE, KANOU CHIKA, SATOU RYOUICHI 30 00:02:42,028 --> 00:02:44,529 YAMAOKA MASAYOSHI TATTOOS: KAWANO KOUYOU 31 00:02:44,631 --> 00:02:49,905 DIRECTED BY KOYU OHARA 32 00:02:56,743 --> 00:02:58,050 All right, next. 33 00:03:07,821 --> 00:03:09,060 I... 34 00:03:09,155 --> 00:03:11,360 Hey, what are you doing there? 35 00:03:11,458 --> 00:03:13,834 Hurry up. Step over it. 36 00:03:13,927 --> 00:03:15,427 But... 37 00:03:26,640 --> 00:03:28,675 What does this look like? 38 00:03:28,775 --> 00:03:30,116 Good. 39 00:03:31,778 --> 00:03:33,813 - Over here. - It's a flower patch. 40 00:03:35,548 --> 00:03:38,287 Okay, how about this one? 41 00:03:42,455 --> 00:03:45,160 Satoshi. 42 00:03:45,258 --> 00:03:46,531 Satoshi! 43 00:03:47,594 --> 00:03:50,538 ''BABY KILLER, EMOTIONS UNSTABLE 44 00:03:50,630 --> 00:03:55,097 PROSTITUTION, IDLENESS, INFERIORITY'' 45 00:04:12,452 --> 00:04:16,953 Why would a nice young girl like you shoplift? 46 00:04:17,057 --> 00:04:19,967 You didn't really want those things so badly, did you? 47 00:04:20,060 --> 00:04:21,560 When I-- 48 00:04:21,661 --> 00:04:23,730 You must exercise great self-control, 49 00:04:23,830 --> 00:04:27,604 especially during your period. 50 00:04:27,701 --> 00:04:29,110 Yes, ma'am. 51 00:04:29,202 --> 00:04:31,703 Walk quickly. 52 00:04:39,479 --> 00:04:42,457 Three in Cell 2 and three in Cell 3. 53 00:04:42,549 --> 00:04:43,890 No exceptions. 54 00:04:48,154 --> 00:04:49,791 This way. 55 00:04:52,892 --> 00:04:54,699 Keep walking. 56 00:04:57,163 --> 00:04:58,402 Line up! 57 00:04:58,498 --> 00:04:59,476 Everyone line up! 58 00:04:59,566 --> 00:05:00,805 - Oomori Sanae. - Here. 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,309 - Hirota Kazuko. - Here. 60 00:05:02,402 --> 00:05:04,380 - Noda Yukie. - Here. 61 00:05:04,471 --> 00:05:06,381 - Ookawa Keiko. - Here. 62 00:05:06,473 --> 00:05:07,951 - Harrie Rose. - Here. 63 00:05:11,077 --> 00:05:12,577 Get in. 64 00:05:13,747 --> 00:05:15,418 Next. 65 00:05:15,515 --> 00:05:16,652 Go. 66 00:05:19,753 --> 00:05:20,731 Ow! 67 00:05:23,189 --> 00:05:24,826 Three new prisoners. 68 00:05:24,924 --> 00:05:27,265 Be friends, everyone. 69 00:05:31,998 --> 00:05:33,703 Nice to meet you. 70 00:05:33,800 --> 00:05:36,176 Nice to meet you. 71 00:05:39,606 --> 00:05:40,743 Nice to meet you. 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 - Get your hands off me. - Hey! 73 00:05:44,944 --> 00:05:46,717 So that's how you introduce yourselves? 74 00:05:46,813 --> 00:05:52,519 I heard you were out there sucking dicks just two or three days ago. 75 00:05:52,619 --> 00:05:58,291 Then you come in here stinking like men! 76 00:05:59,359 --> 00:06:02,667 You girls don't want to be rude, do you? 77 00:06:02,762 --> 00:06:04,206 Sit down. 78 00:06:04,297 --> 00:06:08,832 Just like a bunch of virgins. None of you seem to have any sense. 79 00:06:08,935 --> 00:06:13,709 How do you act when you're spreading your legs for some guy? 80 00:06:13,807 --> 00:06:17,649 Let's see how each of you does it. 81 00:06:17,744 --> 00:06:20,881 Okay, you first. Come on! 82 00:06:20,980 --> 00:06:23,822 Lie down. 83 00:06:23,917 --> 00:06:25,190 Open up. 84 00:06:25,285 --> 00:06:28,058 Open up wider. 85 00:06:28,154 --> 00:06:30,064 She'll play the girl. 86 00:06:31,224 --> 00:06:33,600 - Someone play the man. - She'll be the man. 87 00:06:35,495 --> 00:06:36,598 - That's you! - Hey! 88 00:06:36,696 --> 00:06:38,969 Ow, that hurts! 89 00:06:39,065 --> 00:06:40,270 Quit complaining. 90 00:06:40,366 --> 00:06:41,866 Don't struggle. 91 00:06:41,968 --> 00:06:44,037 Be good. Get on top. 92 00:06:44,137 --> 00:06:45,410 My thighs hurt. 93 00:06:45,505 --> 00:06:48,483 Come on! Get going! 94 00:06:48,575 --> 00:06:52,019 Idiots, that kind of clumsy stuff isn't going to get the abs moving. 95 00:06:52,112 --> 00:06:57,852 Take off your panties, or else we can't get to your pussy. 96 00:06:57,951 --> 00:07:01,622 How does your man take them off? 97 00:07:01,721 --> 00:07:04,165 Like this, right? 98 00:07:04,257 --> 00:07:05,632 Don't resist. 99 00:07:05,725 --> 00:07:08,032 No! Stop! 100 00:07:08,128 --> 00:07:11,731 Ah, she's acting like a blonde now. 101 00:07:15,902 --> 00:07:17,675 You're overdoing it. 102 00:07:17,770 --> 00:07:21,078 You'll be the cock. Come on. Take it off. 103 00:07:21,174 --> 00:07:23,447 Put your legs up. 104 00:07:23,543 --> 00:07:25,521 Get on. 105 00:07:25,612 --> 00:07:26,885 Quit stalling. 106 00:07:26,980 --> 00:07:30,651 Move your waist harder. 107 00:07:35,889 --> 00:07:38,890 Like that. Like that. 108 00:07:46,866 --> 00:07:50,140 Houjou Mayumi, back to the mixed quarters. 109 00:07:56,743 --> 00:07:58,516 Stand up. 110 00:08:12,692 --> 00:08:15,068 Don't waste our time with your rebellious antics again. 111 00:08:18,364 --> 00:08:20,774 What's with that attitude? 112 00:08:20,867 --> 00:08:22,367 You still don't regret what you did? 113 00:08:22,468 --> 00:08:24,446 This way. 114 00:08:25,805 --> 00:08:30,147 Here's some soup as a welcoming present. Drink it up. 115 00:08:30,243 --> 00:08:34,017 No matter how tasty it is, don't spit it out. 116 00:08:36,149 --> 00:08:38,627 Guards! Guards! Sit down! 117 00:08:38,718 --> 00:08:41,196 Sit down! 118 00:08:47,293 --> 00:08:50,203 This is Houjou Mayumi. Be friends, everyone. 119 00:08:50,296 --> 00:08:52,206 Okay. 120 00:08:54,434 --> 00:08:57,037 We're not done yet! Lift up your legs! 121 00:08:57,136 --> 00:08:59,307 Quit stalling! 122 00:08:59,405 --> 00:09:02,144 Spread your legs more! 123 00:09:02,242 --> 00:09:04,345 Someone help me! 124 00:09:18,258 --> 00:09:21,793 It's her. I heard she killed a guy. 125 00:09:21,894 --> 00:09:24,736 She must be the one who disobeyed the teacher. 126 00:09:24,831 --> 00:09:26,672 Why are you acting like that? 127 00:09:26,766 --> 00:09:28,471 Something bothering you? 128 00:09:31,471 --> 00:09:35,381 You think you're big because you just got out of the disciplinary ward? 129 00:09:38,411 --> 00:09:40,684 You'd better say something! 130 00:09:45,351 --> 00:09:47,886 Knock off the hazing. 131 00:09:47,987 --> 00:09:49,760 I'm depressed. That's all. 132 00:09:54,394 --> 00:09:57,099 You say some interesting things, don't you? 133 00:10:00,533 --> 00:10:02,704 You're too sentimental! 134 00:10:11,277 --> 00:10:15,244 You bitch! I'll kill you! 135 00:10:15,348 --> 00:10:17,485 She's fighting back! 136 00:10:17,583 --> 00:10:19,083 She's going to kick her! 137 00:10:26,959 --> 00:10:29,232 Damn it. She's pulling her hair. 138 00:10:29,329 --> 00:10:31,773 Come on! Kick her ass! 139 00:10:39,305 --> 00:10:40,578 Ow! 140 00:10:50,850 --> 00:10:53,385 It's bathing time. 141 00:10:53,486 --> 00:10:58,192 Wait forinstructions andproceed accordingly from Cell 3. 142 00:10:58,291 --> 00:11:02,860 Looks like our fight is postponed. I'll look forward to finishing it. 143 00:11:06,032 --> 00:11:07,441 The water's hot. 144 00:11:07,533 --> 00:11:09,943 Loosen up. 145 00:11:10,036 --> 00:11:12,014 Doesn't that feel good? 146 00:11:13,506 --> 00:11:17,109 What the hell are you doing? Rub my back. 147 00:11:17,210 --> 00:11:18,381 How's this? 148 00:11:18,478 --> 00:11:20,285 You like it? 149 00:11:20,380 --> 00:11:22,187 Yeah, that's good. 150 00:11:22,281 --> 00:11:23,656 That's good. 151 00:11:23,750 --> 00:11:26,955 Do it harder. 152 00:11:36,095 --> 00:11:40,369 That's really nice. Look what we did. 153 00:11:43,269 --> 00:11:47,145 Give me that. 154 00:12:08,694 --> 00:12:10,604 Damn it. 155 00:12:10,696 --> 00:12:14,606 Invite her to the grass bath. 156 00:12:14,700 --> 00:12:15,678 Okay. 157 00:12:21,541 --> 00:12:23,280 Ow! 158 00:12:23,376 --> 00:12:25,047 You bitch! 159 00:12:26,078 --> 00:12:27,749 Bitch! 160 00:12:34,887 --> 00:12:39,263 Grab her legs! 161 00:12:39,358 --> 00:12:41,302 Get her hands, too! 162 00:12:41,394 --> 00:12:44,372 Hold her down! 163 00:12:54,373 --> 00:12:57,317 How do you like this? 164 00:12:57,410 --> 00:12:59,820 Drink up. 165 00:12:59,912 --> 00:13:03,413 Make sure you get it in her nostrils! 166 00:13:03,516 --> 00:13:05,960 Does it taste good? 167 00:13:14,193 --> 00:13:16,171 Do you like this kind of bath? 168 00:13:17,497 --> 00:13:20,373 You'd better say something. 169 00:13:20,466 --> 00:13:22,967 Quit resisting, you punk. 170 00:13:30,009 --> 00:13:32,180 Make any noise and I'll kill her! 171 00:13:40,453 --> 00:13:42,556 Stop! Please stop! 172 00:13:49,629 --> 00:13:53,539 Cell 3! Cell 3! Bathing time is over! 173 00:14:07,346 --> 00:14:09,824 I'm thankful for everything I've been given today. 174 00:14:09,916 --> 00:14:12,587 Amen. 175 00:14:12,685 --> 00:14:13,822 Amen. 176 00:14:16,422 --> 00:14:18,263 Mmm, that's good. 177 00:14:25,965 --> 00:14:29,966 That's so dirty. 178 00:14:39,078 --> 00:14:41,488 That hurts! 179 00:14:45,651 --> 00:14:51,255 In the second year, 180 00:14:51,357 --> 00:14:57,324 I made my parents cry. 181 00:14:58,698 --> 00:15:00,767 Pack it tighter! 182 00:15:04,170 --> 00:15:08,876 In the third year, 183 00:15:08,975 --> 00:15:15,613 the crescent moon is in the clouds. 184 00:15:15,715 --> 00:15:21,682 And I'm in this jail cell. 185 00:15:23,255 --> 00:15:26,529 In the fourth year, 186 00:15:26,626 --> 00:15:31,968 in the middle of the night, 187 00:15:32,064 --> 00:15:36,031 I remember 188 00:15:36,135 --> 00:15:41,841 The taste of coffee and cigarettes on him. 189 00:17:09,161 --> 00:17:10,332 Can't you sleep? 190 00:17:14,100 --> 00:17:16,078 It's nothing to worry about. 191 00:17:16,168 --> 00:17:18,271 If you worry about it, you'll never make it in here. 192 00:17:19,905 --> 00:17:21,110 Sister? 193 00:17:22,742 --> 00:17:27,948 Did you really kill someone? 194 00:17:33,319 --> 00:17:34,558 I can't believe it. 195 00:17:37,089 --> 00:17:38,067 Why? 196 00:17:39,391 --> 00:17:40,925 I'm sure there was a really good reason, right? 197 00:17:51,337 --> 00:17:53,713 It was over there. 198 00:17:53,806 --> 00:17:55,943 - I'll go find it. - Be careful. 199 00:18:08,287 --> 00:18:09,594 Mother-- 200 00:18:13,726 --> 00:18:17,636 Mayumi, run! Hurry! 201 00:18:32,178 --> 00:18:33,712 Help me! 202 00:18:35,915 --> 00:18:36,893 Shut up. 203 00:18:40,653 --> 00:18:42,222 Hurry up. 204 00:18:42,321 --> 00:18:43,560 Hold her legs. 205 00:18:45,324 --> 00:18:46,802 What are you doing? 206 00:18:46,892 --> 00:18:49,427 - Hurry up! - Shut up, you idiot! 207 00:18:49,528 --> 00:18:51,006 Hurry up. 208 00:18:53,399 --> 00:18:54,399 Keep quiet. 209 00:18:56,869 --> 00:18:58,540 So tight. 210 00:19:03,776 --> 00:19:04,844 No! 211 00:19:12,251 --> 00:19:15,490 - Mother! - Mayumi! 212 00:19:15,588 --> 00:19:17,361 Let me go! 213 00:19:28,734 --> 00:19:30,234 Stop! 214 00:19:31,270 --> 00:19:32,248 Hurry up. 215 00:19:48,153 --> 00:19:49,892 Shut her up. 216 00:19:49,989 --> 00:19:51,933 Hold her tight. 217 00:20:18,117 --> 00:20:19,526 Hurry up. 218 00:20:22,054 --> 00:20:24,054 What the hell are you doing? 219 00:20:33,165 --> 00:20:35,643 You bitch. 220 00:20:46,912 --> 00:20:48,515 Here I come! 221 00:20:48,614 --> 00:20:52,058 Don't get the wrong idea, old lady. 222 00:20:59,858 --> 00:21:02,563 If you get a chance, let's have another date sometime. 223 00:22:44,930 --> 00:22:46,908 - Do you like flowers? - Yes. 224 00:22:46,999 --> 00:22:51,807 Look how this flower faces the sunlight and blooms so brilliantly. 225 00:22:51,904 --> 00:22:53,609 Beautiful, isn't it? 226 00:22:53,705 --> 00:22:54,842 Yes. 227 00:22:54,940 --> 00:22:59,146 But it's a flower that's rebellious and tries to bloom in secret. 228 00:22:59,244 --> 00:23:02,381 Look. It's besieged by insects. 229 00:23:02,481 --> 00:23:03,981 You understand, don't you? 230 00:23:04,083 --> 00:23:09,357 All living things must lay down their roots and live a bright, cheerful life. 231 00:23:09,455 --> 00:23:10,433 Yes. 232 00:23:10,522 --> 00:23:13,989 Hmph. She acts like she's so innocent. 233 00:23:14,093 --> 00:23:16,900 That's why all the teachers love her. 234 00:23:16,995 --> 00:23:19,336 What a brown-noser. 235 00:23:26,371 --> 00:23:28,315 Everyone, come over here. 236 00:23:46,825 --> 00:23:48,132 Whoa, whoa. 237 00:23:52,097 --> 00:23:54,075 - Bitch. - Get her. 238 00:23:57,669 --> 00:23:58,647 No. 239 00:24:03,942 --> 00:24:05,647 Undress her! 240 00:24:06,879 --> 00:24:08,652 Hurry up and get her clothes off. 241 00:24:11,150 --> 00:24:13,560 Grab her legs. 242 00:24:24,329 --> 00:24:25,307 Hurry up. 243 00:24:29,001 --> 00:24:29,979 It hurts. 244 00:24:45,150 --> 00:24:47,821 Be quiet. 245 00:24:47,920 --> 00:24:50,489 Quit writhing around. 246 00:25:00,832 --> 00:25:05,242 The snake's biggest weakness is pure white skin. 247 00:25:05,337 --> 00:25:06,712 He'll be a cherished pet for you. 248 00:25:06,805 --> 00:25:09,840 It hurts. 249 00:25:25,424 --> 00:25:27,697 Help me! 250 00:25:33,932 --> 00:25:36,137 Hold her tighter. 251 00:25:43,342 --> 00:25:45,342 Save this third-rate fighting for when you get out of here. 252 00:25:45,444 --> 00:25:48,479 As usual, you're acting like you're the Masked Rider or something. 253 00:25:48,580 --> 00:25:49,558 Get her. 254 00:26:01,793 --> 00:26:04,703 What the hell are you doing? 255 00:26:04,796 --> 00:26:07,774 You bitch, quit fucking around. 256 00:26:31,256 --> 00:26:32,597 Get her from behind! 257 00:26:43,669 --> 00:26:44,806 Guards! Guards! 258 00:26:44,903 --> 00:26:46,472 Quick! Cut it out! 259 00:26:49,274 --> 00:26:50,411 What are you doing? 260 00:26:50,509 --> 00:26:52,646 What are you two doing? 261 00:26:52,744 --> 00:26:54,654 Stop it. 262 00:26:54,746 --> 00:26:56,280 Stand up. 263 00:26:56,381 --> 00:26:57,950 That hurts, you bastard. 264 00:26:58,050 --> 00:27:01,426 All right already. Let go. 265 00:27:27,946 --> 00:27:32,186 That idiot got sent to the disciplinary ward. 266 00:27:33,819 --> 00:27:40,025 Okay, if anyone asks later, the fight was all Mayumi's doing. 267 00:27:40,125 --> 00:27:43,728 Anyone who snitches gets crippled. 268 00:27:43,829 --> 00:27:46,000 It's true. Really. 269 00:27:46,098 --> 00:27:48,439 She was just trying to help me. 270 00:27:48,533 --> 00:27:49,908 Knock it off. 271 00:27:53,038 --> 00:27:55,539 Houjou Mayumi is nothing but a murdering whore. 272 00:27:58,543 --> 00:28:02,146 She's not the kind woman you think she is. 273 00:28:02,247 --> 00:28:09,124 Right now you can still be reformed and rejoin society. 274 00:28:09,221 --> 00:28:12,926 Or would you rather be like her and end up in a real prison? 275 00:28:13,024 --> 00:28:14,331 But-- 276 00:28:14,426 --> 00:28:17,404 I write the reports that are sent to the courthouse. 277 00:28:17,496 --> 00:28:20,940 I think you'd better listen to what I say for your own sake. 278 00:28:23,135 --> 00:28:24,613 Understand? 279 00:28:24,703 --> 00:28:26,044 You understand, right? 280 00:32:22,374 --> 00:32:24,147 You. 281 00:32:24,242 --> 00:32:26,413 I couldn't forget you. 282 00:32:26,511 --> 00:32:27,648 What do you think you're doing? 283 00:32:27,746 --> 00:32:29,917 Come along. 284 00:34:20,525 --> 00:34:21,764 All right. 285 00:34:43,948 --> 00:34:45,948 I'm sorry. It's all my fault. 286 00:34:51,122 --> 00:34:54,464 Don't worry. 287 00:34:54,559 --> 00:34:57,332 I'm used to this kind of thing. 288 00:34:57,428 --> 00:35:02,998 Well, I had my trial in family court. 289 00:35:03,101 --> 00:35:05,408 They're letting me go home tomorrow. 290 00:35:06,738 --> 00:35:09,682 But somehow, 291 00:35:09,774 --> 00:35:11,774 I don't feel like I can go on by myself. 292 00:35:15,146 --> 00:35:18,090 You should think only of yourself. 293 00:35:19,117 --> 00:35:20,822 You can't trust other people. 294 00:35:20,919 --> 00:35:25,125 I'll show everyone that I've been completely rehabilitated. 295 00:35:32,096 --> 00:35:33,233 Goodbye. 296 00:35:37,836 --> 00:35:40,109 - Thank you for taking care of me. - Don't come back again, now. 297 00:36:02,493 --> 00:36:03,971 Please, get in. 298 00:36:09,434 --> 00:36:11,969 Who in the world are you two? 299 00:36:16,708 --> 00:36:18,447 Get in here. 300 00:36:24,182 --> 00:36:26,353 I'm going home. 301 00:36:29,187 --> 00:36:31,756 Take me home, please. I don't like this. 302 00:36:31,856 --> 00:36:32,834 I'm going home! 303 00:36:40,098 --> 00:36:42,405 You aren't going anywhere. 304 00:36:42,500 --> 00:36:44,671 Just relax. 305 00:36:44,769 --> 00:36:46,303 Stop it, please. 306 00:36:47,972 --> 00:36:52,109 Show her the pictures of that girl. 307 00:37:02,120 --> 00:37:04,689 You can go home if you want, 308 00:37:04,789 --> 00:37:10,097 but we'll make sure that these pictures follow you around, too. 309 00:37:10,194 --> 00:37:11,172 Look. 310 00:37:18,503 --> 00:37:20,640 What are you doing with these pictures? 311 00:37:20,738 --> 00:37:25,114 We asked for a girl just out of prison 312 00:37:25,209 --> 00:37:30,119 who could work with us at a moment's notice. 313 00:37:30,214 --> 00:37:34,817 If you agree to work here, 314 00:37:34,919 --> 00:37:39,988 we can compensate you very well. 315 00:37:40,091 --> 00:37:45,763 At least, I think that's the easiest way for us to proceed. 316 00:37:55,273 --> 00:37:59,013 Selling off a gentle girl like her to the Yakuza... 317 00:37:59,110 --> 00:38:02,611 You're unworthy of being called a teacher. You're just evil. 318 00:38:02,714 --> 00:38:04,783 I didn't do it. 319 00:38:04,882 --> 00:38:06,826 I just followed the orders of someone ranked high above me. 320 00:38:07,919 --> 00:38:10,295 You were a splendid accomplice. 321 00:38:10,388 --> 00:38:15,060 When you get out of here, you won't have to worry about money. 322 00:38:15,159 --> 00:38:17,637 That's fine, 323 00:38:17,729 --> 00:38:22,230 but just don't make me help you with any other weird jobs, okay? 324 00:38:22,333 --> 00:38:25,902 What the hell are you saying? 325 00:38:26,004 --> 00:38:29,312 This young body of yours is driving me crazy. 326 00:38:29,407 --> 00:38:31,078 You know it, don't you? 327 00:38:33,077 --> 00:38:37,044 Anyway, let me congratulate the winner of the prize. 328 00:38:37,148 --> 00:38:40,990 You'd better put in a good word for me in your report to the court. 329 00:38:41,085 --> 00:38:42,892 I got it. I got it. 330 00:38:42,987 --> 00:38:44,692 Watch this. 331 00:38:52,563 --> 00:38:55,200 Ah, you're already so wet. 332 00:40:28,159 --> 00:40:32,228 Don't go talking to anyone else about this. Got it? 333 00:40:41,038 --> 00:40:43,107 Come on, clean yourself up. 334 00:40:50,648 --> 00:40:51,626 Hey. 335 00:40:59,390 --> 00:41:00,561 Come here. 336 00:41:05,530 --> 00:41:08,031 You say it's your first time. Is that true? 337 00:41:08,132 --> 00:41:10,769 A lot of girls lie about that these days. 338 00:41:10,868 --> 00:41:13,244 What's wrong? Come on. 339 00:41:20,945 --> 00:41:22,286 I see. 340 00:41:25,416 --> 00:41:27,087 Please, allow me. 341 00:41:31,122 --> 00:41:33,122 Hurry up and get ready. 342 00:44:08,679 --> 00:44:13,453 By the way, the girl you sent me recently has a wonderful reputation, doesn't she? 343 00:44:16,287 --> 00:44:20,390 Mr. Andou, you're certainly particular about your women, aren't you? 344 00:44:20,491 --> 00:44:23,696 Beautiful and voluptuous, with a light prison term. 345 00:44:23,794 --> 00:44:26,170 Your extravagant conditions are almost making us cry. 346 00:44:28,032 --> 00:44:30,339 I paid you a large sum for those photos. 347 00:44:30,434 --> 00:44:32,469 So you have no complaints, right? 348 00:44:32,570 --> 00:44:35,173 Right, thanks to that. I don't mind. 349 00:44:35,272 --> 00:44:37,841 Boss, we're back from the government administration office. 350 00:44:37,942 --> 00:44:40,113 Nice work. 351 00:44:40,211 --> 00:44:43,087 By the way, you can pay me today, right? 352 00:44:51,489 --> 00:44:53,592 Thank you. 353 00:44:53,691 --> 00:44:55,396 Excuse me. 354 00:45:08,038 --> 00:45:09,845 Wait. 355 00:45:09,940 --> 00:45:10,918 What do you want? 356 00:45:11,008 --> 00:45:13,713 You were the one who took those photos. 357 00:45:15,846 --> 00:45:17,846 Bitch. 358 00:45:17,948 --> 00:45:19,823 You animal! 359 00:45:51,415 --> 00:45:56,519 The rain is falling, 360 00:45:56,620 --> 00:46:01,223 and Mother is happy as the rain hits her umbrella. 361 00:46:01,325 --> 00:46:05,962 Pitter patter, drip and drop, la la la. 362 00:46:06,063 --> 00:46:11,269 Rain, rain, that child is dripping wet 363 00:46:11,368 --> 00:46:15,073 crying among the willow roots. 364 00:46:15,172 --> 00:46:18,116 Spring has come, come. Spring has come. 365 00:46:18,209 --> 00:46:21,483 Spring means change. 366 00:46:21,579 --> 00:46:25,080 I'd like to do it with that person... 367 00:46:25,182 --> 00:46:28,490 over there, away from me. Spring has come. 368 00:46:32,256 --> 00:46:35,234 I put my faith in the Buddha. 369 00:46:49,139 --> 00:46:51,412 Satoshi, I'm sorry. 370 00:46:56,113 --> 00:46:59,648 Rain, rain, that child is dripping wet 371 00:46:59,750 --> 00:47:01,887 crying among the willow-- 372 00:47:01,986 --> 00:47:04,021 Stop your irritating singing! 373 00:47:17,902 --> 00:47:19,937 Do you like this part? 374 00:47:20,037 --> 00:47:21,742 It's nice, isn't it? 375 00:47:21,839 --> 00:47:23,749 Let me see that. 376 00:47:23,841 --> 00:47:26,785 This is the most touching part of the second movement. 377 00:47:26,877 --> 00:47:31,083 One can truly sense the composer's descent into isolation and loneliness. 378 00:47:52,036 --> 00:47:53,207 Yokomizo! 379 00:47:53,304 --> 00:47:55,441 Yokomizo! Yokomizo, where are you? 380 00:48:13,791 --> 00:48:16,394 The police. Call the police! 381 00:48:23,667 --> 00:48:26,770 Houjou Mayumi, you have a visitor. 382 00:48:37,881 --> 00:48:38,949 Mother. 383 00:48:39,049 --> 00:48:41,754 Mayumi. 384 00:48:43,454 --> 00:48:46,693 It's been so long since I've seen you. You look beautiful. 385 00:48:48,092 --> 00:48:50,161 It seems like you've gotten younger. 386 00:48:50,260 --> 00:48:52,260 You shouldn't tease your parent. 387 00:48:54,298 --> 00:48:57,299 You see what's happened to me? 388 00:48:58,836 --> 00:49:02,280 Mother, 389 00:49:02,373 --> 00:49:04,146 have you been worried about me? 390 00:49:04,241 --> 00:49:06,151 I quit my job. 391 00:49:06,243 --> 00:49:08,278 You did? 392 00:49:08,379 --> 00:49:11,448 I was tired. 393 00:49:11,548 --> 00:49:14,253 How are you making a living? 394 00:49:14,351 --> 00:49:17,295 Money comes and goes. 395 00:49:17,388 --> 00:49:19,025 I manage to get by somehow. 396 00:49:20,991 --> 00:49:22,866 Mother, 397 00:49:22,960 --> 00:49:25,267 you're hiding something from me, aren't you? 398 00:49:37,374 --> 00:49:38,943 You look pale. 399 00:49:39,043 --> 00:49:41,748 I think my daughter suspects us. 400 00:49:41,845 --> 00:49:45,050 You and she both need the money, don't you? 401 00:49:45,149 --> 00:49:46,922 It shouldn't matter. 402 00:49:47,017 --> 00:49:48,892 Yes. 403 00:49:49,920 --> 00:49:56,353 If she knew how you were taking care of me after that incident, 404 00:49:56,460 --> 00:50:01,461 there's no way a proud girl like her could ever forgive me. 405 00:52:03,787 --> 00:52:05,628 My head hurts. 406 00:52:05,722 --> 00:52:07,427 What's wrong? 407 00:52:07,524 --> 00:52:09,593 Are you all right? 408 00:52:11,662 --> 00:52:12,969 Come on. Let's go. 409 00:52:22,840 --> 00:52:26,409 Just because you want to see me doesn't mean you should be so loud about it. 410 00:52:29,780 --> 00:52:32,815 You have to be careful of who's watching around you. 411 00:52:32,916 --> 00:52:34,757 But I just-- 412 00:52:34,852 --> 00:52:36,830 I suddenly wanted to see you. 413 00:52:36,920 --> 00:52:39,057 Keep your voice down. Don't get excited. 414 00:56:40,197 --> 00:56:42,504 You're a guy, aren't you? 415 00:56:42,599 --> 00:56:44,270 No. 416 00:56:44,367 --> 00:56:46,140 It's true. You're a guy. 417 00:56:46,236 --> 00:56:47,543 I'm a girl. 418 00:56:49,039 --> 00:56:52,608 Say that again and I'll kill you. 419 00:56:54,111 --> 00:56:57,385 I killed my baby, 420 00:56:57,481 --> 00:57:00,220 so I could be with a new man. 421 00:57:01,885 --> 00:57:05,386 But then, he dumped me. 422 00:57:06,690 --> 00:57:10,225 What made you want to get surgery to become a woman? 423 00:57:10,327 --> 00:57:14,203 I was flat broke. I couldn't go to school or anything. 424 00:57:14,297 --> 00:57:18,332 After I became a woman, the money just rolled right in. 425 00:57:18,435 --> 00:57:19,913 But then you ended up here. 426 00:57:20,003 --> 00:57:23,345 Isn't that just like being broke? 427 00:57:23,440 --> 00:57:26,748 It's fine. It's not like getting arrested for prostitution once or twice 428 00:57:26,843 --> 00:57:28,616 can get you the death penalty. 429 00:57:28,745 --> 00:57:30,848 As soon as I get out, I'll be making a ton of money again. 430 00:57:49,132 --> 00:57:51,132 - What's wrong? - Are you okay? 431 00:57:51,234 --> 00:57:54,235 - Do you feel sick? - Are you okay? 432 00:57:56,339 --> 00:57:57,908 It seems like morning sickness. 433 00:57:58,008 --> 00:58:00,611 Did you do it last month? 434 00:58:00,710 --> 00:58:02,244 Of course not. 435 00:58:07,384 --> 00:58:09,555 Take that spot 436 00:58:09,653 --> 00:58:12,392 and use your strength to roll it up tightly. 437 00:58:12,489 --> 00:58:13,557 Do you understand? 438 00:58:13,657 --> 00:58:15,396 Yes, yes. 439 00:58:15,492 --> 00:58:17,265 How about you? 440 00:58:18,962 --> 00:58:20,872 Huh? 441 00:58:20,964 --> 00:58:22,874 ''YOUNG PROSTITUTE THROWS SELF IN FRONT OF TRAIN, 442 00:58:22,966 --> 00:58:23,966 ''COMMITS SUICIDE. 443 00:58:24,067 --> 00:58:26,204 THREATENED WITH EROTIC PHOTOS'' 444 00:58:26,303 --> 00:58:28,610 I recognize that girl. 445 00:58:28,705 --> 00:58:29,910 She was that skinny, bony girl. 446 00:58:30,006 --> 00:58:33,416 Wasn't her name Yukie? 447 00:58:33,510 --> 00:58:37,454 Why would she want to kill herself? 448 00:58:37,547 --> 00:58:39,547 How terrible. 449 00:58:48,525 --> 00:58:50,696 You just have to persevere, even if the worst happens. 450 00:58:50,794 --> 00:58:52,272 There's nothing else you can do. 451 00:59:43,213 --> 00:59:45,748 Don't resent me for doing this. 452 00:59:45,849 --> 00:59:48,452 Save your grudge for the man who made you pregnant. 453 00:59:52,222 --> 00:59:56,166 As you're all aware, the Central Agency will conduct their inspection shortly. 454 00:59:56,259 --> 00:59:59,066 This time, some members of non-government organizations 455 00:59:59,162 --> 01:00:00,969 will be joining the inspection. 456 01:00:01,064 --> 01:00:06,202 On that day, I expect you to take great care not to make any mistakes. 457 01:00:06,303 --> 01:00:08,781 And conduct yourselves with the utmost care and perfection. 458 01:00:08,872 --> 01:00:11,679 Also, yesterday there was an incident in the bathroom. 459 01:00:11,775 --> 01:00:14,548 Igami Hideko from Cell 3 had a miscarriage. 460 01:00:14,644 --> 01:00:17,486 We'll wait for Ms. Igami to recover and then inquire about the cause, 461 01:00:17,580 --> 01:00:19,615 but until then 462 01:00:19,716 --> 01:00:23,456 under no circumstances should you leak this incident to anyone on the outside. 463 01:00:23,553 --> 01:00:26,156 It seems that this incident may have been caused 464 01:00:26,423 --> 01:00:28,867 by the inappropriate actions of an officer. 465 01:00:28,958 --> 01:00:33,232 The girls in Cell 3 are now in quite an excited state, 466 01:00:33,330 --> 01:00:35,205 so in order to divert their attention, 467 01:00:35,298 --> 01:00:37,969 I'd like you to direct their efforts toward beautifying and cleaning their cell. 468 01:00:44,674 --> 01:00:48,243 We will now begin cell cleaning. Understood? 469 01:00:48,345 --> 01:00:50,118 Start cleaning up. Quickly. 470 01:00:50,213 --> 01:00:53,055 Hey. What are you doing? 471 01:00:53,149 --> 01:00:55,456 Hey. 472 01:00:55,552 --> 01:00:57,552 What are you doing in broad daylight? 473 01:00:57,654 --> 01:01:00,098 Everyone, stop this at once. 474 01:01:00,190 --> 01:01:06,328 Always keep the bookshelf in order. 475 01:01:06,429 --> 01:01:08,873 Who's doing such unhygienic things? 476 01:01:08,965 --> 01:01:12,170 Well? Who is it? 477 01:01:12,268 --> 01:01:13,871 This is yours, isn't it? 478 01:01:13,970 --> 01:01:15,811 You're so rude. It wasn't me. 479 01:01:46,035 --> 01:01:48,138 No dawdling. 480 01:01:48,238 --> 01:01:51,375 Miss, you'd better get to it! 481 01:01:51,474 --> 01:01:54,043 Do it carefully. 482 01:01:56,946 --> 01:01:58,856 What are you doing? 483 01:01:58,948 --> 01:02:00,721 This spot, too. 484 01:02:01,751 --> 01:02:02,729 What are you doing? 485 01:02:02,819 --> 01:02:04,922 Put some effort into it. 486 01:02:05,021 --> 01:02:08,056 There's still trash in that corner. Get that spot. 487 01:02:10,059 --> 01:02:11,559 Here. 488 01:02:14,230 --> 01:02:15,208 There. 489 01:02:15,298 --> 01:02:17,298 Put your heart into it! 490 01:02:30,246 --> 01:02:31,224 Hurry up! 491 01:02:31,314 --> 01:02:34,258 The dust cloth. Where's the dust cloth? 492 01:02:34,350 --> 01:02:36,157 Bring the bucket here. 493 01:02:38,221 --> 01:02:40,699 You've been slacking off lately. 494 01:02:40,790 --> 01:02:42,495 My baby. 495 01:02:43,560 --> 01:02:45,265 My baby. 496 01:02:46,229 --> 01:02:48,764 My baby. 497 01:02:48,865 --> 01:02:51,002 My baby! 498 01:02:51,100 --> 01:02:53,305 It wasn't me. 499 01:02:55,271 --> 01:02:57,078 What are you looking at? 500 01:02:57,173 --> 01:02:58,617 You don't believe me? 501 01:02:58,708 --> 01:03:01,584 It wasn't me. 502 01:03:01,678 --> 01:03:03,053 You think so, too? 503 01:03:03,146 --> 01:03:04,783 Well? 504 01:03:08,251 --> 01:03:10,490 You all think I'm lying? 505 01:03:20,063 --> 01:03:21,131 The baby. 506 01:03:21,231 --> 01:03:22,731 No. 507 01:03:24,434 --> 01:03:25,934 No. 508 01:03:28,071 --> 01:03:29,708 No. 509 01:03:29,806 --> 01:03:31,579 It wasn't me! 510 01:03:36,946 --> 01:03:38,651 It wasn't me. 511 01:03:40,650 --> 01:03:42,457 It wasn't me. 512 01:03:52,295 --> 01:03:55,364 The baby. The baby. 513 01:03:55,465 --> 01:03:57,204 The baby. 514 01:04:00,436 --> 01:04:03,414 Hey! What are you doing? 515 01:04:03,506 --> 01:04:05,040 Stop it at once! 516 01:04:14,450 --> 01:04:16,723 Regarding Igami Hideko's death, 517 01:04:16,819 --> 01:04:19,229 if the rumors are true, 518 01:04:19,322 --> 01:04:23,994 you must take considerable responsibility. 519 01:04:24,093 --> 01:04:28,628 You've done a terrible thing and right before our inspection. 520 01:04:28,731 --> 01:04:30,765 Thanks to the work of everyone here, 521 01:04:31,834 --> 01:04:36,005 the girls here are on track for a quick rehabilitation back into society. 522 01:04:36,105 --> 01:04:39,174 They strive for the pursuit of knowledge and physical fitness. 523 01:04:39,275 --> 01:04:40,253 Welcome. 524 01:04:40,343 --> 01:04:41,321 This way. 525 01:04:41,411 --> 01:04:43,446 You all understand, right? Watch. 526 01:04:43,546 --> 01:04:46,183 These guests will be observing. 527 01:04:46,282 --> 01:04:48,385 They're certainly working quietly and diIigently. 528 01:04:48,484 --> 01:04:51,053 Yes, in order to cultivate their artistic sensibilities, 529 01:04:51,220 --> 01:04:53,925 we have them participate in these kinds of activities once a week. 530 01:04:54,023 --> 01:04:55,364 How many can they do? 531 01:04:55,458 --> 01:04:57,493 About five or six hundred. 532 01:04:57,594 --> 01:04:59,504 Is their productivity increasing? 533 01:04:59,596 --> 01:05:01,574 Yes. Well, let's move on. 534 01:05:01,864 --> 01:05:05,399 We allow the girls to pass freely between the cell and the exercise grounds 535 01:05:05,501 --> 01:05:08,206 without locking the doors. 536 01:05:08,304 --> 01:05:10,009 This way. 537 01:05:13,876 --> 01:05:17,843 Every day at 1 :00 pm, the girls do these kinds of physical activities. 538 01:05:18,948 --> 01:05:21,051 Just look at their lively figures. 539 01:05:21,150 --> 01:05:24,026 This is the team that represents our detention center. 540 01:05:25,121 --> 01:05:30,827 They are scouted by college volleyball coaches and so forth. 541 01:05:30,927 --> 01:05:32,427 They certainly are energetic. 542 01:05:32,528 --> 01:05:34,563 Good for their health. 543 01:05:51,914 --> 01:05:53,983 Stop! 544 01:05:54,917 --> 01:05:56,827 Stop it! 545 01:05:58,554 --> 01:06:00,895 Stop! 546 01:06:16,239 --> 01:06:17,683 Stop! 547 01:06:32,155 --> 01:06:33,655 This way. This way, please. 548 01:06:33,756 --> 01:06:35,756 Hurry. This way, please. 549 01:06:35,858 --> 01:06:38,597 Hurry. This way. 550 01:06:51,641 --> 01:06:53,175 Saotome. 551 01:07:01,084 --> 01:07:02,959 Saotome. 552 01:07:03,686 --> 01:07:05,925 Hey, stop it at once! 553 01:07:08,958 --> 01:07:10,958 Quiet, please. 554 01:07:13,362 --> 01:07:15,840 You'll wake the baby. 555 01:07:17,500 --> 01:07:19,535 Satoshi. 556 01:07:19,635 --> 01:07:21,510 You poor thing. 557 01:07:24,240 --> 01:07:26,684 You! You killed my baby! 558 01:07:26,776 --> 01:07:27,754 Give him back! 559 01:07:27,844 --> 01:07:29,447 Give me my baby! 560 01:07:29,545 --> 01:07:30,716 Stop it. 561 01:07:30,813 --> 01:07:32,291 Let him go. 562 01:07:32,381 --> 01:07:33,722 Give him back! 563 01:07:33,816 --> 01:07:35,919 Unhand him, you maniac. 564 01:08:06,215 --> 01:08:08,522 Stop this awful violence! 565 01:08:16,893 --> 01:08:18,302 Stop. 566 01:08:22,465 --> 01:08:24,102 You bastard! 567 01:08:26,469 --> 01:08:28,310 Stop at once! 568 01:08:37,713 --> 01:08:41,589 All right, keep both hands up. 569 01:08:42,718 --> 01:08:44,821 Hurry up and do it! 570 01:08:49,458 --> 01:08:51,265 Everyone move forward! 571 01:08:53,563 --> 01:08:56,132 You aren't hiding anything, are you? 572 01:08:57,099 --> 01:08:59,009 Okay. Next. 573 01:09:01,037 --> 01:09:02,537 Okay. Next. 574 01:09:02,638 --> 01:09:04,377 Arms up. 575 01:09:04,473 --> 01:09:06,110 Next. 576 01:09:18,354 --> 01:09:20,161 What is refined 577 01:09:20,256 --> 01:09:25,394 about the flower that went astray? 578 01:09:27,096 --> 01:09:31,336 What is sincere 579 01:09:31,434 --> 01:09:34,901 about the flower that's honest? 580 01:09:36,372 --> 01:09:40,714 If you bloom somehow, 581 01:09:40,810 --> 01:09:45,084 crimson lotus flower, 582 01:09:45,181 --> 01:09:49,955 may you bloom 583 01:09:50,052 --> 01:09:53,792 in the waters of hell. 584 01:10:05,468 --> 01:10:11,435 THE END 39163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.